Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,540 --> 00:00:32,180
FJORDS DE L'OUEST,
NORD-OUEST DE L'ISLANDE, 1980
2
00:00:55,940 --> 00:01:01,700
DRIVING MUM
3
00:01:50,140 --> 00:01:56,260
CHAPITRE UN
LE COMMENCEMENT ET LA FIN
4
00:01:58,900 --> 00:02:03,140
Puis Sigga ouvrit ses yeux
qui ne voyaient plus.
5
00:02:04,100 --> 00:02:06,180
"Gullfoss, la chute d'or,
fait ses adieux
6
00:02:06,300 --> 00:02:09,780
"sous un double arc-en-ciel
à sa meilleure amie",
7
00:02:09,980 --> 00:02:14,100
dit Eiríkur d'une voix forte
en regardant la cascade.
8
00:02:15,260 --> 00:02:19,180
"Je n'ai pas à faire mes adieux.
Tout est ici",
9
00:02:19,300 --> 00:02:24,660
répondit Sigga en plaçant faiblement
sa main sur son cœur.
10
00:02:25,540 --> 00:02:27,340
Puis elle parla si bas
11
00:02:27,500 --> 00:02:31,180
que Eiríkur dut se pencher
près d'elle pour entendre :
12
00:02:32,340 --> 00:02:36,060
"Je sanctifie mon âme dans ta brume,
13
00:02:36,300 --> 00:02:40,500
"je baigne mon cœur
dans ton âtre resplendissant."
14
00:02:43,540 --> 00:02:45,580
Eiríkur ferma la portière arrière
15
00:02:45,740 --> 00:02:48,460
et s'assit sur le siège avant
près de Ásgrímur.
16
00:02:48,620 --> 00:02:50,140
Ils s'éloignèrent.
17
00:02:59,740 --> 00:03:01,660
Je n'y suis jamais allée.
18
00:03:02,140 --> 00:03:03,220
Quoi ?
19
00:03:03,940 --> 00:03:06,140
Je ne suis jamais allée à Gullfoss.
20
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Non.
21
00:03:09,060 --> 00:03:12,060
Je suis allée à Geysir
une fois avec ma mère.
22
00:03:13,140 --> 00:03:15,700
Mais je n'ai aucune photo de moi
durant ce voyage.
23
00:03:17,100 --> 00:03:20,260
Ma mère avait une photo d'elle
prise à Gullfoss.
24
00:03:21,860 --> 00:03:24,300
C'est vrai ?
Mais elle vivait à côté.
25
00:03:26,140 --> 00:03:29,140
Je voudrais avoir
une photo de moi à Gullfoss.
26
00:03:30,940 --> 00:03:33,660
Ce n'est pas un peu tard pour ça ?
27
00:03:33,860 --> 00:03:35,500
Tu as un appareil photo.
28
00:03:39,900 --> 00:03:44,780
Ne me dis pas
que tu veux vraiment y aller ?
29
00:03:48,300 --> 00:03:49,540
Tourne la cassette.
30
00:04:06,180 --> 00:04:09,860
La station météorologique
vous présente les prévisions de demain.
31
00:04:10,020 --> 00:04:13,420
Un anticyclone de 1018 Mb
se forme à l'est du Groenland
32
00:04:13,580 --> 00:04:18,300
et une dépression de 997 Mb
arrive de l'ouest de l'Écosse.
33
00:04:18,420 --> 00:04:20,460
Les températures
ne changeront pas beaucoup.
34
00:04:23,900 --> 00:04:25,420
Gullfoss ?
35
00:04:27,580 --> 00:04:29,220
Je ne crois pas.
36
00:05:12,940 --> 00:05:14,140
Voilà les pulls.
37
00:05:25,940 --> 00:05:26,980
Tenez.
38
00:05:27,300 --> 00:05:28,540
Et les cassettes ?
39
00:05:30,140 --> 00:05:31,140
Ah, oui !
40
00:05:31,700 --> 00:05:34,620
- Vous en avez combien ?
- Dix. Elles sont près des pulls.
41
00:05:35,220 --> 00:05:36,740
Vous avez les nouvelles ?
42
00:05:37,620 --> 00:05:38,420
- Oui.
- Bien.
43
00:05:38,580 --> 00:05:40,900
- On est bon.
- Parfait.
44
00:05:53,700 --> 00:05:54,740
Allez.
45
00:05:55,340 --> 00:05:56,900
Viens, on y va.
46
00:07:05,780 --> 00:07:09,260
Le port de la ceinture de sécurité
sera obligatoire au Royaume-Uni.
47
00:07:09,380 --> 00:07:11,900
La Chambre des communes
est face à une proposition
48
00:07:12,060 --> 00:07:13,980
qui devrait être acceptée.
49
00:07:14,140 --> 00:07:16,260
John Gilbert, ministre des Transports,
50
00:07:16,380 --> 00:07:19,260
affirme qu'utiliser
les ceintures de sécurité...
51
00:07:27,940 --> 00:07:30,220
Tu vas faire quoi quand je mourrai ?
52
00:07:30,580 --> 00:07:31,460
Quoi ?
53
00:07:32,740 --> 00:07:34,500
Tu as bien entendu.
54
00:07:36,300 --> 00:07:38,060
Tu n'es pas mourante, non ?
55
00:07:38,220 --> 00:07:40,380
- Je n'en sais rien.
- En effet.
56
00:07:40,900 --> 00:07:42,460
C'est ce que j'allais dire.
57
00:07:44,220 --> 00:07:46,660
Je ne veux pas
que tu restes ici tout seul.
58
00:07:47,620 --> 00:07:48,980
J'ai le chien.
59
00:07:51,940 --> 00:07:53,540
Je m'inquiète pour toi.
60
00:07:54,020 --> 00:07:55,460
Je me débrouillerai.
61
00:07:57,700 --> 00:08:00,140
Tu te souviens de ta promesse ?
62
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Oui.
63
00:08:01,860 --> 00:08:03,700
Une promesse est une promesse.
64
00:08:03,900 --> 00:08:05,220
Je sais.
65
00:08:06,180 --> 00:08:08,540
Tu vas faire quoi de moi
quand je serai morte ?
66
00:08:08,700 --> 00:08:11,500
Il n'y a pas grand-chose à faire
une fois qu'on est mort.
67
00:08:11,660 --> 00:08:13,300
Que vas-tu faire de moi ?
68
00:08:13,460 --> 00:08:15,740
- Je te trouverai un endroit.
- Où ?
69
00:08:16,740 --> 00:08:18,180
- Avec le vieux.
- Non.
70
00:08:18,300 --> 00:08:20,740
Non, je voulais dire au sud.
Au village.
71
00:08:20,940 --> 00:08:22,100
À Eyrarbakki ?
72
00:08:22,580 --> 00:08:24,060
Oui, à Eyrarbakki.
73
00:08:27,860 --> 00:08:30,900
- Je peux te faire confiance ?
- J'imagine que oui.
74
00:08:31,060 --> 00:08:33,860
- Je peux te faire confiance ?
- Je viens de te le dire.
75
00:08:34,020 --> 00:08:35,300
Redis-le.
76
00:08:36,580 --> 00:08:38,700
- Tu peux me faire confiance.
- Pour quoi ?
77
00:08:38,900 --> 00:08:41,340
Pour que tu sois enterrée à Eyrarbakki.
78
00:08:44,380 --> 00:08:45,780
Mais surtout, je ne veux pas...
79
00:08:45,980 --> 00:08:48,220
Tu ne veux pas être incinérée.
80
00:08:58,740 --> 00:09:01,940
Et tu sais que je veux porter
une tenue convenable.
81
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
Oui, bien sûr.
82
00:09:06,540 --> 00:09:07,900
Tourne la cassette.
83
00:11:34,460 --> 00:11:35,660
Maman.
84
00:11:36,300 --> 00:11:37,860
Maman chérie.
85
00:11:38,020 --> 00:11:40,220
Tu es là, maman chérie ?
86
00:11:41,860 --> 00:11:44,380
J'ai préparé mes habits.
87
00:11:49,860 --> 00:11:52,780
Tu as fait tout ce chemin ?
88
00:12:09,540 --> 00:12:10,740
Maman ?
89
00:12:12,740 --> 00:12:13,940
Maman ?
90
00:13:25,220 --> 00:13:26,340
Sors de là.
91
00:15:11,540 --> 00:15:12,740
Brejnev.
92
00:15:15,100 --> 00:15:16,980
Où est passé ce foutu chien ?
93
00:15:21,260 --> 00:15:22,260
Brejnev !
94
00:15:24,940 --> 00:15:25,940
Viens !
95
00:15:27,060 --> 00:15:29,060
Brejnev, au pied, mon grand !
96
00:15:29,700 --> 00:15:31,300
Au pied, Brejnev !
97
00:15:31,420 --> 00:15:32,940
Allez, viens !
98
00:15:36,300 --> 00:15:37,460
Au pied !
99
00:15:39,580 --> 00:15:41,300
Très bien, fais comme tu veux.
100
00:15:41,660 --> 00:15:42,980
C'est pas possible.
101
00:18:43,140 --> 00:18:44,860
Tu n'as pas été d'une grande aide.
102
00:20:14,260 --> 00:20:16,380
Qu'est-ce qu'on fait ?
103
00:20:26,580 --> 00:20:27,780
Excusez-moi !
104
00:20:30,500 --> 00:20:31,700
Excusez-moi !
105
00:20:39,740 --> 00:20:40,860
Bonjour !
106
00:20:41,020 --> 00:20:43,940
Excusez-moi,
mais nous ne pouvons pas passer.
107
00:20:44,980 --> 00:20:46,060
Excusez-moi...
108
00:20:46,500 --> 00:20:47,420
On peut pas passer.
109
00:20:47,900 --> 00:20:50,340
Ni faire demi-tour.
110
00:20:50,900 --> 00:20:53,340
Difficile de conduire, d'accord ?
111
00:20:56,300 --> 00:20:58,220
Vous venez m'aider un peu ?
112
00:20:58,740 --> 00:21:00,660
Amenez-moi la carte !
113
00:21:02,180 --> 00:21:04,180
Oh, et merde !
114
00:21:16,620 --> 00:21:19,020
C'est un péquenaud.
115
00:21:35,060 --> 00:21:35,860
Regardez.
116
00:21:37,220 --> 00:21:37,940
Regardez.
117
00:21:38,380 --> 00:21:40,500
Plus court si vous faites demi-tour.
118
00:21:41,540 --> 00:21:42,380
On peut pas.
119
00:21:42,540 --> 00:21:43,420
Impossible.
120
00:21:43,580 --> 00:21:45,220
Nous étrangers.
121
00:21:46,020 --> 00:21:48,620
Pas l'habitude des routes comme ça.
122
00:21:56,980 --> 00:21:57,940
Demi-tour ?
123
00:21:58,940 --> 00:22:01,540
Il veut qu'on fasse demi-tour.
On fait demi-tour ?
124
00:22:04,180 --> 00:22:05,100
Non.
125
00:22:07,980 --> 00:22:10,380
Tu vas te laisser faire par un nazi ?
126
00:22:11,980 --> 00:22:13,180
Un nazi ?
127
00:22:14,140 --> 00:22:15,620
Putain de merde !
128
00:22:15,780 --> 00:22:17,460
T'es aussi faible que ton père.
129
00:22:17,620 --> 00:22:19,060
Tu veux quoi ?
130
00:22:19,660 --> 00:22:21,140
Bande de tarés !
131
00:22:22,380 --> 00:22:24,660
Non, pas besoin de venir.
132
00:22:24,860 --> 00:22:26,060
J'ai déjà demandé.
133
00:23:08,500 --> 00:23:11,060
Tu aimes James Last, hein ?
134
00:23:33,900 --> 00:23:35,380
C'est quoi, ton problème ?
135
00:23:35,540 --> 00:23:37,380
Espèce d'enfoiré !
136
00:25:18,300 --> 00:25:20,620
Oui, c'était avant que tu arrives.
137
00:25:26,420 --> 00:25:28,140
Tu ne l'as jamais rencontrée.
138
00:25:32,500 --> 00:25:34,060
C'est toi qui as demandé.
139
00:25:56,380 --> 00:25:57,500
Allez, viens.
140
00:26:02,540 --> 00:26:07,100
Mme Elinbjört Vigdis Valthorsdottir,
originaire du sud de Reykir,
141
00:26:07,260 --> 00:26:12,420
est décédée à son domicile
à Hafnarfjördur le 13 juin.
142
00:26:12,900 --> 00:26:14,540
Les funérailles se tiendront...
143
00:26:14,700 --> 00:26:16,380
Tu regardais quoi ?
144
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Hein ?
145
00:26:17,700 --> 00:26:19,100
Qu'est-ce que tu regardais ?
146
00:26:19,260 --> 00:26:21,020
Où, quand ?
147
00:26:21,460 --> 00:26:23,660
Tu regardais quoi là-bas ?
148
00:26:24,140 --> 00:26:25,260
Rien.
149
00:26:25,940 --> 00:26:27,780
Tu pleurnichais ?
150
00:26:28,300 --> 00:26:30,460
Pleurnicher ?
Bien sûr que non.
151
00:26:30,620 --> 00:26:32,460
Tu pleurnichais devant l'album ?
152
00:26:32,620 --> 00:26:33,660
Non !
153
00:26:34,260 --> 00:26:36,980
Elle t'aurait trompé de toute façon.
154
00:26:40,540 --> 00:26:43,700
...la croissance sera stable
les cinq prochaines années.
155
00:26:44,060 --> 00:26:47,740
Kosygin n'accepte pas
les critiques du Secrétaire Brejnev
156
00:26:47,940 --> 00:26:50,300
sur les décisions économiques
en Union Sov...
157
00:26:50,420 --> 00:26:54,300
Ce n'est pas facile
avec le camarade Kosygin.
158
00:26:55,940 --> 00:26:57,260
T'es pas d'accord ?
159
00:26:59,380 --> 00:27:00,540
Si.
160
00:27:15,540 --> 00:27:21,020
CHAPITRE DEUX
LE MONDE EXTÉRIEUR
161
00:27:37,180 --> 00:27:38,340
À gauche.
162
00:27:52,540 --> 00:27:53,660
À droite.
163
00:28:37,340 --> 00:28:38,220
Bonjour.
164
00:28:38,340 --> 00:28:40,580
Je vais à Bjarkarlundur.
165
00:28:40,740 --> 00:28:41,780
Quoi ?
166
00:28:42,980 --> 00:28:44,300
Bjarkarlundur ?
167
00:28:44,420 --> 00:28:46,100
On va au sud.
Il y a un problème ?
168
00:28:46,980 --> 00:28:47,740
Pardon ?
169
00:28:48,180 --> 00:28:50,020
Pourquoi vous nous avez arrêtés ?
170
00:28:51,100 --> 00:28:52,620
Je ne parle pas islandais.
171
00:28:53,020 --> 00:28:54,220
Euh, nous...
172
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Islandais.
173
00:29:01,700 --> 00:29:02,860
Elle va bien ?
174
00:29:03,180 --> 00:29:04,300
Elle est morte.
175
00:29:05,300 --> 00:29:07,500
- Ah, OK. Peut-être que...
- Merci !
176
00:29:07,660 --> 00:29:09,020
Pas de souci.
177
00:29:37,660 --> 00:29:38,780
À gauche.
178
00:31:11,260 --> 00:31:12,940
Non, tu restes ici.
179
00:31:32,860 --> 00:31:33,980
Bonsoir.
180
00:31:38,220 --> 00:31:39,500
Vous voulez manger ?
181
00:31:42,020 --> 00:31:43,500
Qu'est-ce que je vous sers ?
182
00:31:43,860 --> 00:31:45,180
On a faim.
183
00:31:45,780 --> 00:31:48,700
On a une super offre
sur les côtelettes d'agneau.
184
00:31:51,900 --> 00:31:54,100
Je peux vous proposer le plat du jour ?
185
00:31:56,700 --> 00:31:58,300
Deux côtelettes d'agneau.
186
00:31:58,460 --> 00:31:59,980
Je vous amène ça.
187
00:32:00,140 --> 00:32:00,980
Pardon ?
188
00:32:02,220 --> 00:32:04,100
- Deux côtelettes d'agneau ?
- Oui.
189
00:32:04,260 --> 00:32:06,060
D'accord, installez-vous.
190
00:32:06,980 --> 00:32:07,980
D'accord.
191
00:32:31,140 --> 00:32:32,300
Bonsoir.
192
00:32:33,700 --> 00:32:36,460
Où va donc ce charmant inconnu
par une si belle soirée ?
193
00:32:36,620 --> 00:32:37,780
Qui ça ?
194
00:32:41,340 --> 00:32:43,980
Quelle question innocente !
195
00:32:47,740 --> 00:32:49,940
- Vous êtes du coin ?
- Oui.
196
00:32:52,300 --> 00:32:54,500
- Mais d'un autre comté ?
- Oui.
197
00:32:59,180 --> 00:33:02,100
Mon amie et moi
célébrons son anniversaire.
198
00:33:03,980 --> 00:33:06,500
- Je ne vous dévoilerai pas son âge.
- Non.
199
00:33:06,660 --> 00:33:09,180
Non, je voulais juste prévenir.
200
00:33:10,220 --> 00:33:11,220
Elle a...
201
00:33:12,340 --> 00:33:14,580
un peu plus de 30 ans, voyez ?
202
00:33:16,180 --> 00:33:18,780
Nous célébrons un anniversaire, ce soir,
203
00:33:18,980 --> 00:33:21,100
celui de Dúa.
Allez, tous ensemble !
204
00:33:59,540 --> 00:34:02,620
En parlant de Dúa,
ça me rappelle cette chanson.
205
00:34:13,340 --> 00:34:16,220
J'adore cet endroit.
On vient ici tout le temps.
206
00:34:16,980 --> 00:34:20,300
Et voilà pour vous,
une côtelette d'agneau.
207
00:34:21,180 --> 00:34:22,380
Non.
208
00:34:39,020 --> 00:34:42,220
On dirait que sa bonne femme
est restée dans la voiture.
209
00:34:47,140 --> 00:34:50,260
Cette chanson est pour les amoureux
210
00:34:50,380 --> 00:34:53,380
qui iront voir la comète demain.
211
00:35:22,260 --> 00:35:23,540
Salut, petit cœur.
212
00:35:25,140 --> 00:35:26,660
Je peux m'asseoir,
213
00:35:26,860 --> 00:35:27,940
petit cœur ?
214
00:35:32,260 --> 00:35:34,300
Vous ne me souhaitez pas
mon anniversaire ?
215
00:35:34,460 --> 00:35:35,660
Quoi ?
216
00:35:37,660 --> 00:35:38,740
Oui.
217
00:35:40,740 --> 00:35:42,140
Merci quand même.
218
00:35:44,500 --> 00:35:45,940
Vous êtes tout seul ?
219
00:35:50,340 --> 00:35:52,140
Votre femme est à la maison ?
220
00:35:53,300 --> 00:35:56,660
Et vous voyagez seul
par cette belle nuit d'été ?
221
00:36:01,580 --> 00:36:03,540
À moins que vous soyez photographe ?
222
00:36:05,140 --> 00:36:07,300
- Où vous rendez-vous ?
- Au sud.
223
00:36:07,780 --> 00:36:09,220
Je vois.
224
00:36:09,340 --> 00:36:10,620
Vous vivez là-bas ?
225
00:36:10,780 --> 00:36:11,900
Non.
226
00:36:13,340 --> 00:36:14,540
Non...
227
00:36:18,900 --> 00:36:20,700
Quel bel appareil photo !
228
00:36:21,740 --> 00:36:23,260
C'est un Pentax...
229
00:36:24,020 --> 00:36:25,300
Spotmatic.
230
00:36:25,420 --> 00:36:26,540
C'est un reflex.
231
00:36:27,100 --> 00:36:29,340
Un reflex, dites-vous ?
232
00:36:29,500 --> 00:36:33,500
Oui, un reflex mono-objectif,
35 mm, pellicule noir et blanc Tri-X...
233
00:36:33,660 --> 00:36:35,740
La reine de la soirée avait une demande.
234
00:36:35,940 --> 00:36:37,380
- Je travaille avec...
- Dúa !
235
00:36:38,860 --> 00:36:40,940
Viens sur scène et fais-nous rêver.
236
00:36:42,540 --> 00:36:43,660
Écoutez.
237
00:36:44,220 --> 00:36:46,700
Elle est pour vous, petit cœur.
238
00:37:04,300 --> 00:37:06,620
Pour vous, les garçons.
239
00:38:52,460 --> 00:38:54,300
Dúa est encore dans la chambre ?
240
00:38:54,980 --> 00:38:56,300
Oui, je crois.
241
00:38:56,460 --> 00:38:59,500
- C'est pas grave.
- Si, c'est grave.
242
00:39:56,620 --> 00:39:57,900
Debout, la marmotte.
243
00:41:51,100 --> 00:41:52,180
Sors de là.
244
00:41:52,300 --> 00:41:53,300
Allez !
245
00:41:55,340 --> 00:41:56,340
Putain.
246
00:41:57,380 --> 00:41:59,900
T'as appris à conduire où, hein ?
247
00:42:00,060 --> 00:42:02,700
- Pas besoin d'être violent.
- Violent ?
248
00:42:05,540 --> 00:42:07,980
Tu ferais quoi
face à une tentative de meurtre ?
249
00:42:08,140 --> 00:42:09,300
Une tentative de meurtre ?
250
00:42:10,340 --> 00:42:11,460
À quoi tu penses, toi ?
251
00:42:11,620 --> 00:42:14,780
T'essaies de provoquer
un accident ou quoi ?
252
00:42:24,540 --> 00:42:25,540
Et merde.
253
00:42:26,860 --> 00:42:27,860
Bonjour.
254
00:42:30,700 --> 00:42:33,140
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Demandez au fossile.
255
00:42:33,300 --> 00:42:36,420
Il nous met tous en danger
en roulant comme un escargot.
256
00:42:37,260 --> 00:42:38,700
Venez avec nous un instant.
257
00:42:38,900 --> 00:42:40,020
Ne me touchez pas.
258
00:42:41,500 --> 00:42:42,300
Suivez-moi.
259
00:42:42,460 --> 00:42:47,420
Je me fais arrêter pour dénoncer
un comportement incivil sur la route ?
260
00:42:47,580 --> 00:42:49,180
Doucement, on n'arrête personne.
261
00:42:49,300 --> 00:42:50,300
Attention !
262
00:42:53,700 --> 00:42:55,540
Bon... Vous allez bien ?
263
00:42:55,700 --> 00:42:56,980
Oui, ça va.
264
00:42:57,900 --> 00:43:00,860
- Y avait une sacrée file, derrière vous.
- Non...
265
00:43:01,340 --> 00:43:04,140
Comment ça ?
Quelle file derrière moi ?
266
00:43:05,020 --> 00:43:08,180
- À combien rouliez-vous ?
- Le compteur indiquait 42 km/h.
267
00:43:08,300 --> 00:43:10,380
J'appellerais pas ça
un excès de vitesse.
268
00:43:10,540 --> 00:43:11,460
Non.
269
00:43:13,660 --> 00:43:15,980
Mais c'est trop lent pour une nationale.
270
00:43:16,140 --> 00:43:18,580
Vous mettez les gens en danger
à cette vitesse.
271
00:43:24,300 --> 00:43:26,980
- Vous avez votre permis ?
- Oui, je crois.
272
00:43:39,780 --> 00:43:40,940
Ça alors.
273
00:43:41,900 --> 00:43:43,620
Jón de Arnarfjord ?
274
00:43:46,340 --> 00:43:47,900
Tu te souviens de moi ?
275
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
Sven ?
276
00:43:49,380 --> 00:43:51,020
Sven de Sugandafjord.
277
00:43:51,540 --> 00:43:54,900
À l'époque, on se retrouvait
entre deux séjours de pêche.
278
00:43:55,420 --> 00:43:58,300
Tu sortais avec une fille
de Patreksfjordur.
279
00:43:58,420 --> 00:44:00,700
C'était quoi, son nom, déjà ?
Berg-machin...
280
00:44:00,900 --> 00:44:03,700
Bergrun ou Bergljot...
281
00:44:06,500 --> 00:44:07,740
Jón de Arnarfjord !
282
00:44:12,620 --> 00:44:13,780
C'est ta mère ?
283
00:44:13,980 --> 00:44:14,940
Oui.
284
00:44:16,260 --> 00:44:19,140
Bonjour, madame.
Vous vous souvenez de moi ?
285
00:44:20,660 --> 00:44:21,860
Non...
286
00:44:23,140 --> 00:44:25,380
- Où allez-vous ?
- Au sud.
287
00:44:25,620 --> 00:44:27,460
- À Reykjavik ?
- Eyrarbakki.
288
00:44:27,780 --> 00:44:30,260
Eyrarbakki ?
Vous avez de la famille là-bas ?
289
00:44:30,380 --> 00:44:31,500
Ma mère.
290
00:44:31,980 --> 00:44:34,540
- Ta mère a de la famille là-bas ?
- Oui.
291
00:44:35,700 --> 00:44:38,660
- Vous restez longtemps ?
- Elle va y trouver le repos.
292
00:44:40,380 --> 00:44:42,660
Il y a un sanatorium là-bas ?
293
00:44:42,860 --> 00:44:44,900
- Quoi ?
- Un lieu de repos temporaire.
294
00:44:45,580 --> 00:44:47,500
Mais non, elle est morte.
295
00:44:50,980 --> 00:44:52,660
Bon écoute, Jón...
296
00:44:54,100 --> 00:44:57,020
Ton permis commence à dater.
297
00:44:57,500 --> 00:45:01,180
Et il faudrait faire réviser ta voiture
le plus tôt possible.
298
00:45:01,740 --> 00:45:04,780
Tu devrais vraiment t'arrêter
au prochain garage.
299
00:45:05,540 --> 00:45:08,980
Je ne devrais pas te laisser repartir
avec cette voiture, mais...
300
00:45:09,980 --> 00:45:13,660
en souvenir du bon vieux temps
et au vu de la situation avec ta mère,
301
00:45:14,460 --> 00:45:17,020
je te laisse une chance
de rectifier le tir.
302
00:45:17,460 --> 00:45:18,540
D'accord ?
303
00:45:19,940 --> 00:45:21,980
Je ne dis pas ça souvent,
304
00:45:22,980 --> 00:45:25,580
mais essaie de rouler plus vite.
305
00:45:26,100 --> 00:45:29,060
Ou prends des routes moins fréquentées.
306
00:45:29,500 --> 00:45:30,780
C'est mieux pour toi.
307
00:45:33,980 --> 00:45:35,100
Au fait...
308
00:45:36,100 --> 00:45:39,420
Est-ce que tu vas
aller voir la comète, ce soir ?
309
00:45:39,580 --> 00:45:41,420
Ça va être spectaculaire.
310
00:45:42,300 --> 00:45:43,300
Bon, allez.
311
00:45:43,700 --> 00:45:45,300
Salut, Jón. Fais attention.
312
00:45:54,020 --> 00:45:55,300
Espèce de plouc !
313
00:46:35,540 --> 00:46:37,780
- Bergrun.
- Bergdís.
314
00:46:37,980 --> 00:46:40,700
Bergdís, Bergrun, Bergljot, peu importe.
315
00:46:40,900 --> 00:46:42,620
C'est pas le moment de parler d'elle.
316
00:46:42,780 --> 00:46:45,300
C'est jamais le moment de parler d'elle.
317
00:47:00,380 --> 00:47:02,220
- À droite.
- Oui, je sais.
318
00:47:30,300 --> 00:47:31,620
Tais-toi, mon grand !
319
00:47:36,500 --> 00:47:38,380
Arrête d'aboyer, ça suffit !
320
00:48:56,300 --> 00:48:58,180
Pas bouger.
321
00:49:02,180 --> 00:49:04,140
Il a de l'énergie à revendre !
322
00:49:04,460 --> 00:49:06,020
Comme son père.
323
00:49:43,380 --> 00:49:44,660
Allons à l'intérieur.
324
00:50:10,780 --> 00:50:12,900
Il ne va pas pleuvoir, on dirait.
325
00:50:16,500 --> 00:50:17,940
C'est pas possible...
326
00:50:19,500 --> 00:50:20,940
Oh, arrête...
327
00:50:21,580 --> 00:50:23,220
C'est pas si mal.
328
00:50:34,020 --> 00:50:35,300
Bon...
329
00:50:58,180 --> 00:51:00,620
Votre dame ne voulait pas
un peu de café ?
330
00:51:01,140 --> 00:51:02,140
Non.
331
00:51:02,500 --> 00:51:04,140
Elle est fatiguée ?
332
00:51:04,300 --> 00:51:05,980
- Non.
- Non ?
333
00:51:06,140 --> 00:51:07,220
Elle est morte.
334
00:51:07,340 --> 00:51:09,260
Au moins, elle n'est plus fatiguée.
335
00:51:10,060 --> 00:51:12,180
À moins qu'elle ne soit
morte de fatigue ?
336
00:51:34,740 --> 00:51:35,900
Au revoir.
337
00:51:36,940 --> 00:51:38,420
Oh, attendez.
338
00:51:46,540 --> 00:51:49,740
Faites-lui tremper les biscuits carrés.
339
00:51:49,940 --> 00:51:51,860
Il n'aime pas trop les gros ronds.
340
00:51:52,180 --> 00:51:53,940
On trouvera bien quelque chose.
341
00:51:54,100 --> 00:51:55,180
Oui.
342
00:53:30,140 --> 00:53:32,500
Je ne pouvais pas
les laisser sans chien.
343
00:53:37,260 --> 00:53:40,540
Tu sais bien que c'est impossible
de rester sans chien.
344
00:53:40,980 --> 00:53:42,180
C'est impossible.
345
00:53:45,980 --> 00:53:49,380
C'est pas ma faute si le chien
s'est jeté sous mes roues !
346
00:53:52,980 --> 00:53:56,100
Je refuse toute accusation de ta part.
347
00:53:57,700 --> 00:54:02,980
J'en ai marre
de tes remarques incessantes !
348
00:54:03,380 --> 00:54:05,460
Tout le temps, sans arrêt.
349
00:54:36,140 --> 00:54:37,700
CHAPITRE TROIS
350
00:54:37,900 --> 00:54:42,300
TOUTES LES ROUTES QUI PARTENT
DE LA MAISON MÈNENT À LA MAISON
351
00:55:11,180 --> 00:55:12,260
Change.
352
00:55:12,620 --> 00:55:13,540
Quoi ?
353
00:55:13,700 --> 00:55:14,980
Change !
354
00:55:15,460 --> 00:55:17,060
La cassette n'est pas terminée.
355
00:55:17,220 --> 00:55:19,140
Ça me casse les oreilles.
356
00:55:20,260 --> 00:55:23,180
- Tu n'aimais pas cette chanson ?
- Je la haïssais.
357
00:55:25,140 --> 00:55:26,260
Dans ce cas.
358
00:55:26,940 --> 00:55:29,420
- Papa sifflait souvent cet air.
- Je sais.
359
00:55:31,140 --> 00:55:33,700
- C'était pas votre chanson ?
- Pas la mienne.
360
00:55:33,900 --> 00:55:36,580
Ton père avait
des goûts musicaux horribles.
361
00:55:37,860 --> 00:55:40,740
- Ça devait être un tube à l'époque.
- Oui.
362
00:55:40,940 --> 00:55:43,100
- Elle était populaire ?
- Oui.
363
00:55:45,220 --> 00:55:49,740
J'imagine que toi et papa
dansiez sur cet air ?
364
00:55:49,940 --> 00:55:51,900
Ton père ne savait pas danser.
365
00:55:55,300 --> 00:55:57,860
Il ne pensait qu'à ses moutons.
366
00:55:58,020 --> 00:55:58,980
Oui.
367
00:55:59,740 --> 00:56:02,340
Il ne voulait rien
qui ne vienne pas du comté.
368
00:56:02,500 --> 00:56:03,940
Sauf toi.
369
00:56:04,100 --> 00:56:05,660
Il m'a embobinée.
370
00:56:05,860 --> 00:56:06,740
Quoi ?
371
00:56:06,940 --> 00:56:08,500
J'étais jeune et naïve.
372
00:56:08,660 --> 00:56:09,740
Comment ça ?
373
00:56:10,380 --> 00:56:13,580
Monsieur l'éleveur au grand domaine.
374
00:56:14,140 --> 00:56:16,980
J'appellerais pas
notre ferme un domaine.
375
00:56:17,140 --> 00:56:19,260
Non, ça, c'est sûr.
376
00:56:23,140 --> 00:56:25,260
Grand-père et grand-mère
377
00:56:25,740 --> 00:56:28,580
ne sont jamais venus vous voir
après votre mariage
378
00:56:28,740 --> 00:56:29,940
et avant ma naissance ?
379
00:56:30,100 --> 00:56:31,100
Non.
380
00:56:31,860 --> 00:56:33,860
- Et après non plus ?
- Non.
381
00:56:35,300 --> 00:56:37,260
- Personne de la famille ?
- Non.
382
00:57:05,180 --> 00:57:08,060
On se sent un peu seul
383
00:57:08,580 --> 00:57:10,020
sans Brejnev.
384
00:57:13,340 --> 00:57:15,980
Enfin, je ne dis pas
qu'il commence à me manquer.
385
00:57:19,060 --> 00:57:21,060
Au moins, je t'ai, toi.
386
00:57:27,780 --> 00:57:30,980
Il faut regarder l'avenir
avec optimisme.
387
00:57:31,900 --> 00:57:34,220
Et ne pas rester coincé dans le passé.
388
00:57:35,140 --> 00:57:38,900
Le passé, c'est le passé
et on ne peut pas le changer.
389
00:57:39,460 --> 00:57:42,460
Comme disait le vieux :
"Tant que le soleil se lève..."
390
00:57:42,620 --> 00:57:45,660
Oh, épargne-moi
tes niaiseries sentimentales.
391
00:57:47,420 --> 00:57:51,500
Tu dois être contente
de rentrer enfin à Eyrarbakki.
392
00:57:53,460 --> 00:57:55,860
On avait prévu d'y voyager,
tu te souviens ?
393
00:57:56,020 --> 00:57:57,540
Je ne pense pas.
394
00:57:58,100 --> 00:57:58,980
Mais tu avais dit...
395
00:57:59,140 --> 00:58:01,300
Je n'ai rien dit du tout.
396
00:58:06,740 --> 00:58:09,420
Tu n'aurais jamais dû épouser papa.
397
00:58:11,380 --> 00:58:13,140
Pourquoi tu ne l'as pas quitté ?
398
00:58:14,740 --> 00:58:16,580
Et pour aller où ?
399
00:58:16,740 --> 00:58:18,380
À la maison, bien sûr.
400
00:58:18,540 --> 00:58:20,300
À la maison ? À Eyrarbakki ?
401
00:58:20,460 --> 00:58:22,060
Oui, dans ta famille.
402
00:58:22,580 --> 00:58:25,020
La famille Bridde
ne tolère aucune erreur.
403
00:58:25,180 --> 00:58:26,540
Ça, je le sais.
404
00:58:26,700 --> 00:58:30,740
J'étais une jeune femme naïve
qui a épousé un homme plus vieux.
405
00:58:30,940 --> 00:58:32,300
J'avais nulle part où aller.
406
00:58:32,420 --> 00:58:34,020
J'étais censée faire quoi ?
407
00:58:34,180 --> 00:58:35,980
La famille Bridde.
408
00:58:36,300 --> 00:58:37,860
Ton père était un rustre.
409
00:58:38,020 --> 00:58:39,060
Ah bon ?
410
00:58:39,380 --> 00:58:42,140
- Comment ça, "ah bon" ?
- Pourquoi ?
411
00:58:42,300 --> 00:58:44,420
Il n'avait aucune classe.
412
00:58:44,580 --> 00:58:45,660
Papa ?
413
00:58:45,860 --> 00:58:47,180
T'es débile ou quoi ?
414
00:58:48,500 --> 00:58:50,620
Je suis un Bridde, au moins.
415
00:58:50,780 --> 00:58:52,380
Pas grâce à lui.
416
00:59:14,180 --> 00:59:17,180
J'ai hâte de découvrir
la maison de famille.
417
00:59:17,300 --> 00:59:19,260
De renouer avec mes racines.
418
00:59:19,860 --> 00:59:22,420
Même si je ne m'attends pas
à voir de proches.
419
00:59:23,300 --> 00:59:24,500
Ils sont tous morts.
420
00:59:26,300 --> 00:59:29,060
- On est les derniers des Mohicans ?
- Toi, oui.
421
00:59:32,860 --> 00:59:34,780
J'ai jamais laissé ton père me toucher.
422
00:59:34,980 --> 00:59:35,740
Ça suffit.
423
00:59:35,940 --> 00:59:38,060
Plus après que je sois enceinte de toi.
424
00:59:38,220 --> 00:59:40,060
C'est pas de ma faute, au moins.
425
00:59:42,700 --> 00:59:45,340
Qu'est-ce que tu conduis mal !
426
00:59:52,460 --> 00:59:54,660
Ma Cortina n'aime pas
cette conversation.
427
00:59:56,300 --> 00:59:58,100
Elle a peut-être soif.
428
01:00:00,300 --> 01:00:01,980
On peut pas se fier à la jauge.
429
01:00:32,140 --> 01:00:33,500
Bon...
430
01:00:38,100 --> 01:00:40,620
On devrait peut-être
passer la nuit ici ?
431
01:00:42,620 --> 01:00:44,380
C'est pas mal comme endroit.
432
01:00:49,380 --> 01:00:51,100
Tu veux écouter de la musique ?
433
01:01:02,260 --> 01:01:03,620
Bon sang !
434
01:01:05,180 --> 01:01:09,700
Je suis ravie, je suis comblée,
Jón est bientôt rentré
435
01:01:09,900 --> 01:01:14,260
Je me réjouis, je suis comblée,
Jón est bientôt rentré
436
01:01:14,380 --> 01:01:18,980
L'inquiétude, l'anxiété
sont désormais balayées
437
01:01:19,140 --> 01:01:22,940
Car Jón est bientôt rentré
438
01:01:23,100 --> 01:01:27,580
Une nuit de printemps,
Jón a décidé de quitter l'idylle
439
01:01:27,740 --> 01:01:31,060
Je suis restée seule le cœur fébrile
440
01:01:31,220 --> 01:01:33,060
Malgré le désir fort
441
01:01:33,460 --> 01:01:35,460
En moi, j'ai ressenti le feu
442
01:01:35,900 --> 01:01:39,580
Qui me poussait
un peu plus vers la fange
443
01:01:39,740 --> 01:01:44,420
Je suis ravie, je suis comblée,
Jón est bientôt rentré
444
01:01:44,580 --> 01:01:49,020
Je me réjouis, je suis comblée,
Jón est bientôt rentré
445
01:01:49,420 --> 01:01:53,540
L'inquiétude, l'anxiété
sont désormais balayées
446
01:01:53,700 --> 01:01:57,380
Car Jón est bientôt rentré
447
01:02:03,620 --> 01:02:05,300
Qui a besoin de radio ?
448
01:02:10,700 --> 01:02:11,740
On...
449
01:02:12,980 --> 01:02:15,260
On dansait au rythme
des chansons à la radio.
450
01:02:15,620 --> 01:02:16,620
Quoi ?
451
01:02:17,500 --> 01:02:19,340
Elle adorait ça.
452
01:02:19,740 --> 01:02:20,780
Qui ?
453
01:02:20,980 --> 01:02:22,300
Bergdís.
454
01:02:27,300 --> 01:02:32,700
On ne s'amuse plus autant,
depuis qu'elle est partie.
455
01:02:33,300 --> 01:02:35,060
Pourquoi tu déterres cette histoire ?
456
01:02:35,220 --> 01:02:37,100
Je pensais qu'on s'amusait.
457
01:02:37,260 --> 01:02:38,660
Oui, oui.
458
01:02:40,580 --> 01:02:42,340
Tu ne la supportais pas, hein ?
459
01:02:42,500 --> 01:02:44,220
C'était un cheval de Troie.
460
01:02:45,260 --> 01:02:46,500
Un cheval de Troie ?
461
01:02:46,660 --> 01:02:48,420
Qu'est-ce que tu veux dire ?
462
01:02:48,580 --> 01:02:51,380
Tu l'as détestée dès l'instant
où tu l'as rencontrée.
463
01:02:51,540 --> 01:02:54,260
Ton père pensait la même chose.
464
01:02:54,380 --> 01:02:56,300
Que c'était un cheval de Troie ?
465
01:02:56,460 --> 01:02:58,180
Que c'était une salope, évidemment.
466
01:02:59,620 --> 01:03:02,180
Il a toujours été gentil avec elle.
467
01:03:02,300 --> 01:03:03,900
Oui, c'est ça.
468
01:03:05,580 --> 01:03:08,460
C'est plutôt toi qui es débile.
469
01:03:09,140 --> 01:03:11,740
Tu comprends pas
qu'elle comptait pour moi ?
470
01:03:11,940 --> 01:03:13,340
Peuh...
471
01:03:13,500 --> 01:03:15,380
Je crois que...
472
01:03:17,500 --> 01:03:18,780
je l'aimais.
473
01:03:18,980 --> 01:03:21,940
- T'y connais quoi à l'amour ?
- Comment ça ?
474
01:03:22,620 --> 01:03:25,780
Pourquoi tu crois
qu'elle est partie d'un coup ?
475
01:03:28,780 --> 01:03:32,020
Elle ne voulait pas vivre à la campagne.
476
01:03:32,180 --> 01:03:33,860
On en avait discuté.
477
01:03:34,220 --> 01:03:36,620
Elle n'a même pas voulu
que tu la suives.
478
01:03:36,780 --> 01:03:39,460
Je lui ai dit que je devais réfléchir.
479
01:03:39,620 --> 01:03:42,500
Et pourquoi ne t'a-t-elle pas laissé
un peu de temps ?
480
01:03:42,660 --> 01:03:44,540
Qu'est-ce que tu insinues ?
481
01:04:50,740 --> 01:04:52,380
Tout va bien là-dedans ?
482
01:06:42,940 --> 01:06:44,380
Tout va bien là-dedans ?
483
01:06:51,980 --> 01:06:53,740
Quelle nuit magnifique.
484
01:06:55,500 --> 01:06:57,300
Tu as fait un vœu ?
485
01:07:01,060 --> 01:07:02,860
Tu sais, la comète...
486
01:07:03,460 --> 01:07:06,100
J'ai eu aucun mal
à me décider pour mon vœu.
487
01:07:07,540 --> 01:07:09,180
Heureusement que je t'ai trouvée.
488
01:07:10,020 --> 01:07:11,660
C'est plutôt moi qui t'ai trouvé.
489
01:07:12,580 --> 01:07:14,300
Je suis content que tu sois là.
490
01:07:14,660 --> 01:07:17,620
La voiture fait des siennes.
491
01:07:18,460 --> 01:07:20,860
- Elle est vieille.
- Oui.
492
01:07:21,380 --> 01:07:23,300
Et pas faite pour les longs voyages.
493
01:07:23,740 --> 01:07:24,940
Non...
494
01:07:25,860 --> 01:07:27,180
Tu n'avais pas un chien ?
495
01:07:27,300 --> 01:07:29,500
Si, Brejnev.
496
01:07:30,300 --> 01:07:32,180
Comme le Secrétaire Brejnev ?
497
01:07:32,660 --> 01:07:34,980
Brejnev, fils de Svetlana,
498
01:07:35,140 --> 01:07:38,860
fille de Nadejda Allilouïeva.
499
01:07:39,220 --> 01:07:40,100
Allilouïeva ?
500
01:07:40,260 --> 01:07:41,940
Mais si, tu te souviens ?
501
01:07:42,300 --> 01:07:44,060
Pelage brun, qui aboyait...
502
01:07:44,220 --> 01:07:45,780
Ah oui, je me souviens !
503
01:07:46,660 --> 01:07:47,740
C'est pas un nom facile.
504
01:07:47,940 --> 01:07:49,300
Une sacrée chienne.
505
01:07:51,380 --> 01:07:52,940
Vous n'êtes plus que deux.
506
01:07:53,100 --> 01:07:55,060
Brejnev a trouvé une nouvelle maison.
507
01:07:55,620 --> 01:07:57,060
Ça arrive.
508
01:07:59,140 --> 01:08:00,380
Tout comme toi.
509
01:08:01,340 --> 01:08:03,260
Je vais par-ci par-là.
510
01:08:05,060 --> 01:08:06,780
Quelqu'un m'a parlé de Selfoss.
511
01:08:07,220 --> 01:08:08,300
Ah bon ?
512
01:08:10,460 --> 01:08:12,180
Pourquoi tu es partie ?
513
01:08:13,260 --> 01:08:15,060
J'avais le choix ?
514
01:08:16,900 --> 01:08:19,260
On s'aimait, non ?
515
01:08:20,060 --> 01:08:21,220
Si.
516
01:08:24,460 --> 01:08:26,180
Tu n'as même pas écrit.
517
01:08:26,940 --> 01:08:28,300
Tu m'as écrit ?
518
01:08:28,980 --> 01:08:31,220
Je n'avais pas d'adresse.
519
01:08:33,020 --> 01:08:34,580
Voilà où nous en sommes.
520
01:08:41,220 --> 01:08:43,260
Je dois m'occuper de maman.
521
01:08:45,340 --> 01:08:46,420
Oui.
522
01:09:02,260 --> 01:09:05,580
Tu sais de quoi sont faits les rêves ?
523
01:09:08,420 --> 01:09:09,540
Les rêves ?
524
01:09:10,460 --> 01:09:11,500
Oui.
525
01:09:15,460 --> 01:09:16,660
Regarde.
526
01:09:23,020 --> 01:09:25,620
J'allais te montrer cette photo...
527
01:11:54,540 --> 01:11:56,620
Bon sang de bonsoir.
528
01:11:57,380 --> 01:11:59,020
Qu'as-tu fait, mon grand ?
529
01:12:02,260 --> 01:12:04,340
Tu t'es enfui, c'est ça ?
530
01:12:05,420 --> 01:12:08,060
On ne déroge pas à ses obligations.
531
01:12:08,220 --> 01:12:10,700
Ça ne se fait pas.
532
01:12:13,100 --> 01:12:14,300
C'est bon.
533
01:12:15,340 --> 01:12:17,060
Viens là, mon grand.
534
01:12:20,380 --> 01:12:23,060
On ne déroge pas à ses obligations.
535
01:12:24,300 --> 01:12:25,580
Ça ne se fait pas.
536
01:12:27,180 --> 01:12:28,300
Petit coquin.
537
01:12:42,540 --> 01:12:44,020
Oh, je suis maudit.
538
01:12:46,060 --> 01:12:48,140
Tu portes vraiment la poisse.
539
01:14:31,700 --> 01:14:32,940
Bonjour.
540
01:14:34,660 --> 01:14:35,940
Bonjour.
541
01:14:39,300 --> 01:14:40,740
Un problème avec la voiture ?
542
01:14:50,900 --> 01:14:53,380
Je voulais être photographe.
543
01:14:59,500 --> 01:15:02,220
J'aurais déménagé à Reykjavik.
544
01:15:06,580 --> 01:15:08,460
J'étais apprenti
545
01:15:09,700 --> 01:15:12,020
à Bíldudalur, puis à Patreksfjörður.
546
01:15:20,700 --> 01:15:23,740
C'est là-bas que j'ai rencontré
Bergdís, ma petite amie.
547
01:15:28,780 --> 01:15:30,660
On allait se marier.
548
01:15:31,540 --> 01:15:34,300
Je l'ai ramenée
pour la présenter à mes parents.
549
01:15:40,060 --> 01:15:41,340
Puis...
550
01:15:43,060 --> 01:15:47,020
un jour, elle est partie.
551
01:15:48,420 --> 01:15:50,060
Je ne savais pas où.
552
01:15:54,540 --> 01:15:57,300
Il y a beaucoup de villes en Islande.
553
01:16:01,980 --> 01:16:03,460
Selfoss.
554
01:16:07,220 --> 01:16:10,300
On m'a dit qu'elle vivait là-bas.
555
01:16:18,660 --> 01:16:19,780
Elle y est peut-être.
556
01:16:26,540 --> 01:16:28,340
Elle m'attend peut-être.
557
01:16:33,140 --> 01:16:34,540
Ou peut-être pas.
558
01:16:40,460 --> 01:16:42,420
Je dois en avoir le cœur net.
559
01:16:46,740 --> 01:16:49,060
Elles ne s'entendaient pas.
560
01:16:49,540 --> 01:16:50,780
Elle et ma mère.
561
01:16:54,180 --> 01:16:56,340
J'honore les dernières volontés
de ma mère.
562
01:17:00,780 --> 01:17:02,740
Je ne devrais peut-être pas le faire.
563
01:17:05,540 --> 01:17:07,500
Elle ne le mérite pas.
564
01:17:10,860 --> 01:17:12,620
J'ai pris soin d'elle
565
01:17:13,220 --> 01:17:14,780
pendant 30 ans.
566
01:17:19,500 --> 01:17:21,260
Depuis que papa est mort.
567
01:17:27,220 --> 01:17:30,260
Elle n'a jamais été heureuse,
même du vivant de mon père.
568
01:17:40,860 --> 01:17:42,860
Il est islandais, ce pull !
569
01:17:45,580 --> 01:17:46,860
Joli motif.
570
01:17:48,100 --> 01:17:50,500
Ma mère et moi, on tricotait des pulls.
571
01:17:52,220 --> 01:17:55,580
Oui et on les vendait
à la coopérative du coin.
572
01:17:59,620 --> 01:18:01,100
Oui, je vais vérifier.
573
01:18:32,180 --> 01:18:35,620
Ma mère et moi,
on va à Gullfoss puis Geysir.
574
01:18:35,780 --> 01:18:37,860
Vous pouvez vous joindre à nous.
575
01:18:45,220 --> 01:18:46,660
Vous allez marcher ?
576
01:18:51,460 --> 01:18:53,700
Au revoir et merci.
577
01:18:53,900 --> 01:18:55,220
Hé, attendez une minute !
578
01:19:17,620 --> 01:19:18,620
Merci.
579
01:19:19,460 --> 01:19:20,540
Bonne chance.
580
01:21:26,900 --> 01:21:28,100
À gauche.
581
01:23:46,300 --> 01:23:48,100
Est-ce que Bergdís vit ici ?
582
01:23:48,260 --> 01:23:49,300
Oui.
583
01:23:49,420 --> 01:23:50,700
Elle est là ?
584
01:23:51,060 --> 01:23:52,420
Elle est devant vous.
585
01:23:52,900 --> 01:23:55,420
Non, vous n'êtes pas Bergdís.
586
01:23:56,540 --> 01:23:58,460
Maman, qui est-ce ?
587
01:23:59,020 --> 01:24:00,220
Qui êtes-vous ?
588
01:24:00,340 --> 01:24:02,420
Je m'appelle Jón.
589
01:24:02,580 --> 01:24:05,420
Bergdís et moi, on se connaît.
590
01:24:06,500 --> 01:24:10,060
Vous parlez de ma mère,
Bergdís Gisladottir.
591
01:24:10,220 --> 01:24:10,900
Oui.
592
01:24:11,060 --> 01:24:14,420
Qu'est-ce qu'elle était jeune et belle.
593
01:24:15,940 --> 01:24:17,060
C'est vous ?
594
01:24:17,220 --> 01:24:18,780
Oui, on était...
595
01:24:19,900 --> 01:24:21,500
Elle ne vit plus ici ?
596
01:24:21,660 --> 01:24:23,660
Non, elle ne vit plus ici
depuis dix ans.
597
01:24:23,860 --> 01:24:27,020
- Elle vit à Newcastle.
- À Nioucasseul ?
598
01:24:27,540 --> 01:24:29,340
Oui, en Nouvelle-Galles du Sud.
599
01:24:31,460 --> 01:24:32,980
En Australie.
600
01:24:43,300 --> 01:24:44,660
Je vous offre un café ?
601
01:24:47,500 --> 01:24:49,500
CHAPITRE QUATRE
602
01:24:49,660 --> 01:24:53,420
QUAND EST-CE QU'UNE FEMME
TUE UN HOMME ?
603
01:26:07,220 --> 01:26:10,020
Comment ça se passe sur la baie ?
604
01:26:11,060 --> 01:26:13,140
J'avais un ami là-bas.
605
01:26:18,220 --> 01:26:21,780
Tu te souviens
d'avoir reçu une lettre pour moi ?
606
01:26:23,180 --> 01:26:24,300
Non.
607
01:26:24,940 --> 01:26:26,700
Je m'en souviens pas.
608
01:26:27,300 --> 01:26:28,580
Pourquoi tu demandes ?
609
01:26:30,140 --> 01:26:32,300
Tu gardes toutes les lettres ?
610
01:26:32,420 --> 01:26:34,500
Oui, je crois.
611
01:26:35,380 --> 01:26:36,580
- Tu crois que...
- Oui.
612
01:26:36,980 --> 01:26:38,300
- Quoi ?
- Quoi ?
613
01:26:38,460 --> 01:26:40,100
Qu'est-ce que tu crois ?
614
01:26:40,740 --> 01:26:43,340
Pourquoi je n'ai jamais reçu
de lettre de Bergdís
615
01:26:43,500 --> 01:26:45,540
peu après qu'elle soit partie ?
616
01:26:46,660 --> 01:26:50,300
Qu'est-il arrivé à la lettre
que Bergdís m'a écrite ?
617
01:26:50,980 --> 01:26:52,300
Tu es bête ?
618
01:26:52,580 --> 01:26:53,660
Quelle lettre ?
619
01:26:53,860 --> 01:26:55,540
- Quelle lettre ?
- Ça disait quoi ?
620
01:26:55,700 --> 01:26:57,980
À ton avis, qu'est-ce que ça disait ?
621
01:26:58,740 --> 01:27:00,700
Rien de spécial, j'imagine.
622
01:27:00,900 --> 01:27:03,380
Sauf qu'elle était enceinte
et attendait un enfant.
623
01:27:03,540 --> 01:27:05,340
Mon enfant !
624
01:27:05,980 --> 01:27:09,300
- Tu as un enfant ?
- C'est pas vrai.
625
01:27:11,140 --> 01:27:13,300
De quelle foutue lettre parles-tu ?
626
01:27:13,460 --> 01:27:15,580
Je sais que tu l'as reçue.
627
01:27:15,740 --> 01:27:17,180
J'écoute plus !
628
01:27:17,300 --> 01:27:19,900
Il n'y a que la vérité qui blesse.
629
01:27:20,380 --> 01:27:22,620
Tu as besoin d'aide, tu sais ?
630
01:27:22,780 --> 01:27:25,300
Tu m'as privé de ma fille !
631
01:27:25,460 --> 01:27:28,340
Ne raconte à personne tes bêtises.
632
01:27:28,500 --> 01:27:30,060
- J'ai un enfant !
- Qui dit ça ?
633
01:27:30,220 --> 01:27:33,220
- Et des petits-enfants !
- T'as toujours été naïf.
634
01:27:33,340 --> 01:27:36,260
Je viens de parler à ma fille !
635
01:27:36,380 --> 01:27:38,260
Que crois-tu savoir ?
636
01:27:40,580 --> 01:27:44,620
Tu n'as jamais voulu
que j'aie une vie à moi, sans toi !
637
01:27:44,780 --> 01:27:46,460
Tu sais bien que tu es spécial.
638
01:27:47,300 --> 01:27:51,020
- Elle a mis fin à cette relation...
- Elle m'a écrit une lettre !
639
01:27:51,180 --> 01:27:53,740
J'ai toujours essayé de te protéger !
640
01:28:03,340 --> 01:28:04,780
T'as dit quoi ?
641
01:28:05,300 --> 01:28:07,140
Que c'était une fille ?
642
01:31:08,860 --> 01:31:10,260
Allez, viens.
643
01:31:13,860 --> 01:31:15,500
Là, assis.
644
01:33:48,260 --> 01:33:50,260
CHAPITRE CINQ
645
01:33:50,380 --> 01:33:54,220
QUAND EST-CE QU'UN HOMME
TUE UNE FEMME ?
646
01:33:57,020 --> 01:34:00,020
Vous reconnaissez
avoir mis le feu au véhicule ?
647
01:34:00,180 --> 01:34:00,940
Oui.
648
01:34:01,100 --> 01:34:03,220
En sachant que votre mère s'y trouvait ?
649
01:34:03,340 --> 01:34:04,340
Oui.
650
01:34:04,500 --> 01:34:07,300
- Vous avez brûlé votre mère ?
- Oui.
651
01:34:07,460 --> 01:34:09,980
- Vivante dans la voiture ?
- Non.
652
01:34:10,140 --> 01:34:12,060
Vous venez d'admettre...
653
01:34:12,220 --> 01:34:13,700
Elle n'était pas vivante.
654
01:34:13,900 --> 01:34:15,100
Pas vivante ?
655
01:34:15,260 --> 01:34:18,340
Ce n'est pas cohérent
avec la déclaration des témoins.
656
01:34:21,020 --> 01:34:24,420
Il a commandé deux plats du jour.
657
01:34:25,900 --> 01:34:27,340
Il n'en a mangé qu'un
658
01:34:27,500 --> 01:34:30,620
et a amené l'autre à la voiture
où la femme l'attendait.
659
01:34:31,940 --> 01:34:33,300
Elle ne voulait pas entrer.
660
01:34:33,420 --> 01:34:36,300
Elle avait peut-être une phobie
ou je sais pas quoi.
661
01:34:38,740 --> 01:34:41,780
On ne nourrit pas un cadavre, monsieur.
662
01:34:42,540 --> 01:34:44,180
Pas d'où je viens.
663
01:34:45,020 --> 01:34:47,380
Il nous a parlé d'un chien.
664
01:34:48,100 --> 01:34:49,460
Vous en avez vu un ?
665
01:34:49,620 --> 01:34:52,540
Il n'y avait pas de chien.
Quelle race ?
666
01:34:53,580 --> 01:34:57,340
Je connais Jón depuis longtemps.
667
01:34:57,500 --> 01:35:00,780
Je faisais la saison sur un chalutier
dans les fjords de l'ouest.
668
01:35:00,980 --> 01:35:04,140
J'ai aussi connu la vieille chouette.
669
01:35:04,300 --> 01:35:07,780
C'était quelque chose.
Excentrique et pleine d'énergie.
670
01:35:07,980 --> 01:35:11,620
Et vous l'avez vue dans la Cortina
quand vous avez interpelé Jón ?
671
01:35:11,780 --> 01:35:15,940
Oui, elle était assise derrière,
très décontractée.
672
01:35:16,100 --> 01:35:17,500
Avec un air sévère.
673
01:35:17,940 --> 01:35:19,340
Vous lui avez parlé ?
674
01:35:19,500 --> 01:35:22,860
Oui, on a discuté tous ensemble.
675
01:35:23,300 --> 01:35:26,180
Il me semble qu'ils ont mentionné
se rendre à Eyrarbakki.
676
01:35:26,300 --> 01:35:28,620
La vieille allait s'y reposer un temps.
677
01:35:28,780 --> 01:35:30,300
À Eyrarbakki ?
678
01:35:31,020 --> 01:35:33,700
Oui, ou un patelin du genre.
679
01:35:33,900 --> 01:35:36,180
Mais la vieille
n'était pas très bavarde.
680
01:35:36,300 --> 01:35:39,500
Elle n'a jamais été très loquace.
681
01:35:43,940 --> 01:35:46,300
Vous ne savez pas
d'où cet homme venait ?
682
01:35:46,420 --> 01:35:47,260
Non.
683
01:35:47,380 --> 01:35:49,300
Et vous n'avez pas de nom ?
684
01:35:50,100 --> 01:35:51,140
Non.
685
01:35:51,540 --> 01:35:54,420
Comment allons-nous
le retrouver, alors ?
686
01:35:57,540 --> 01:35:59,860
- Il est malade.
- Qu'est-ce qu'il a ?
687
01:36:00,020 --> 01:36:01,180
Je sais pas.
688
01:36:01,460 --> 01:36:03,580
Bon, qu'est-ce que vous savez de lui ?
689
01:36:04,540 --> 01:36:07,780
C'est un homme bon et serviable.
690
01:36:07,980 --> 01:36:09,940
Ça aide vraiment à la recherche.
691
01:36:11,980 --> 01:36:12,940
Oui.
692
01:36:13,100 --> 01:36:14,060
Oui.
693
01:36:32,540 --> 01:36:35,580
CONDAMNÉ À SEPT ANS DE PRISON
694
01:36:35,740 --> 01:36:38,180
NE FAIT PAS APPEL
695
01:36:51,940 --> 01:36:55,700
Dernier appel pour le vol F561
à destination de Luxembourg.
696
01:36:55,900 --> 01:36:59,340
Tous les passagers sont priés
de se rendre à bord.
697
01:37:12,860 --> 01:37:18,980
CHAPITRE SIX
LA FIN ET LE COMMENCEMENT
698
01:37:34,460 --> 01:37:36,380
- Envoie le ballon !
- Aux bleus.
699
01:37:36,540 --> 01:37:37,620
On continue.
700
01:37:50,700 --> 01:37:53,060
Oui, je voudrais vérifier une commande.
701
01:37:54,540 --> 01:37:55,580
Oui.
702
01:37:55,980 --> 01:37:57,700
Oui, Jón Jónsson.
703
01:37:58,020 --> 01:37:59,260
Prison de Litla-Hraun.
704
01:38:00,780 --> 01:38:01,780
Oui.
705
01:38:02,060 --> 01:38:04,700
Ça fait une semaine que j'attends.
706
01:38:07,220 --> 01:38:08,580
Oui, je sais.
707
01:38:10,180 --> 01:38:11,300
D'accord.
708
01:38:34,660 --> 01:38:35,660
Jón ?
709
01:38:36,300 --> 01:38:37,300
Jón !
710
01:38:37,620 --> 01:38:39,460
- Quoi ?
- Votre commande est arrivée.
711
01:38:39,620 --> 01:38:41,460
- Ah bon ?
- Il y a plusieurs colis.
712
01:38:41,620 --> 01:38:42,620
Oui.
713
01:38:43,340 --> 01:38:44,740
C'est super.
714
01:39:15,900 --> 01:39:16,900
Et voilà.
715
01:39:17,060 --> 01:39:18,540
- Merci.
- Au revoir.
716
01:39:20,980 --> 01:39:21,940
Oui.
717
01:39:22,500 --> 01:39:24,460
- C'est de la laine ?
- Oui.
718
01:39:27,900 --> 01:39:29,420
C'est le chien de qui ?
719
01:39:30,060 --> 01:39:32,300
Aucune idée.
Ma mère le nourrit.
720
01:39:32,420 --> 01:39:33,580
Il s'appelle comment ?
721
01:39:33,740 --> 01:39:36,180
- Ma mère l'appelle Canaille.
- Canaille ?
722
01:39:36,300 --> 01:39:39,260
Mais non,
c'est pas Canaille, c'est Cabot.
723
01:39:39,380 --> 01:39:41,260
Je vais l'appeler Canaille.
724
01:39:52,780 --> 01:39:53,980
C'est bien.
725
01:39:58,900 --> 01:40:00,180
Ne te crispe pas.
726
01:40:03,580 --> 01:40:05,700
- Montre-moi.
- Oui.
727
01:40:08,420 --> 01:40:10,700
Il ne reste plus que le col.
728
01:40:11,740 --> 01:40:14,340
Ça sera super
pour rassembler les moutons.
729
01:40:17,980 --> 01:40:19,860
Non, attends, regarde.
730
01:40:20,140 --> 01:40:21,220
Souviens-toi.
731
01:40:21,340 --> 01:40:23,620
Ne fais pas autant de boucles.
732
01:40:23,780 --> 01:40:25,500
Sinon le fil ne glisse pas.
733
01:40:25,900 --> 01:40:27,420
Et tu repiques là.
734
01:40:28,900 --> 01:40:30,060
Voilà.
735
01:40:30,580 --> 01:40:31,580
Très bien.
736
01:40:35,380 --> 01:40:37,460
Ne crispe pas tes épaules.
737
01:40:37,620 --> 01:40:39,220
Détends-toi.
738
01:41:10,260 --> 01:41:11,900
Vous faites du bon travail ici.
739
01:41:12,980 --> 01:41:14,780
Vous avez une bonne influence.
740
01:41:16,180 --> 01:41:18,620
L'équipe et moi avons discuté.
741
01:41:19,340 --> 01:41:21,100
Ce serait dommage de vous perdre.
742
01:41:23,780 --> 01:41:25,140
Je dis ça comme ça.
743
01:41:25,940 --> 01:41:28,660
Vous attendez une lettre
du ministère de la Justice ?
744
01:41:30,260 --> 01:41:32,260
J'espère que vous vous sentez bien ici.
745
01:41:33,460 --> 01:41:36,140
Avec la réouverture de votre dossier
746
01:41:36,300 --> 01:41:38,380
et les nouvelles preuves...
747
01:41:38,540 --> 01:41:39,540
Oui.
748
01:41:43,780 --> 01:41:45,740
Ça serait dommage de vous voir partir.
749
01:41:45,940 --> 01:41:47,260
Bon, je l'ai déjà dit.
750
01:41:52,900 --> 01:41:56,620
Je voulais que vous sachiez
qu'il y a un bel avenir pour vous
751
01:41:56,780 --> 01:41:58,100
ici, entre ces murs.
752
01:41:58,260 --> 01:41:58,940
Oui.
753
01:42:00,260 --> 01:42:01,660
Alors, vous en dites quoi ?
754
01:42:02,860 --> 01:42:03,940
C'est pas mal.
755
01:42:05,740 --> 01:42:08,740
Est-ce que l'établissement
a déjà envisagé d'aménager
756
01:42:09,380 --> 01:42:10,580
un coin photo
757
01:42:10,740 --> 01:42:13,220
avec une chambre noire
et un agrandisseur ?
758
01:42:13,340 --> 01:42:15,020
Ça coûterait trop cher ?
759
01:42:15,780 --> 01:42:16,940
Écoutez...
760
01:42:18,980 --> 01:42:20,780
Je vous ai dit
qu'on avait acquis
761
01:42:20,980 --> 01:42:23,940
un de ces nouveaux magnétoscopes ?
762
01:42:24,860 --> 01:42:27,740
Ça veut dire
qu'on peut proposer plein de films
763
01:42:27,940 --> 01:42:29,140
sur cassette VHS.
764
01:42:29,300 --> 01:42:30,180
Comme Rocky.
765
01:42:30,460 --> 01:42:31,980
Vous avez vu Rocky ?
766
01:42:33,220 --> 01:42:35,980
Vous devez le regarder.
C'est un super film.
767
01:42:36,140 --> 01:42:38,460
Incroyable, vraiment.
768
01:42:38,620 --> 01:42:40,100
Vous devez regarder Rocky.
769
01:42:40,260 --> 01:42:41,580
On vient de le voir.
770
01:42:43,500 --> 01:42:45,940
Quel film incroyable.
771
01:43:47,620 --> 01:43:49,140
Viens, Canaille.
772
01:43:57,060 --> 01:43:58,740
Canaille !
773
01:47:13,300 --> 01:47:15,540
Bergdís...
774
01:47:17,060 --> 01:47:19,020
À ton tour.
775
01:47:19,940 --> 01:47:22,700
Je voudrais vous emmener en Russie.
776
01:47:22,900 --> 01:47:25,620
Et tout vous raconter
sur Nadejda Alliouïeva
777
01:47:25,780 --> 01:47:28,380
et sa destinée tragique.
778
01:47:29,660 --> 01:47:31,140
Santé !
779
01:52:29,420 --> 01:52:31,940
Adaptation : Adèle Blacksmith
780
01:52:33,580 --> 01:52:35,060
Sous-titrage TITRAFILM
53103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.