All language subtitles for A.ferd.med.mommu.2022.1080p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,540 --> 00:00:32,180 FJORDS DE L'OUEST, NORD-OUEST DE L'ISLANDE, 1980 2 00:00:55,940 --> 00:01:01,700 DRIVING MUM 3 00:01:50,140 --> 00:01:56,260 CHAPITRE UN LE COMMENCEMENT ET LA FIN 4 00:01:58,900 --> 00:02:03,140 Puis Sigga ouvrit ses yeux qui ne voyaient plus. 5 00:02:04,100 --> 00:02:06,180 "Gullfoss, la chute d'or, fait ses adieux 6 00:02:06,300 --> 00:02:09,780 "sous un double arc-en-ciel à sa meilleure amie", 7 00:02:09,980 --> 00:02:14,100 dit Eiríkur d'une voix forte en regardant la cascade. 8 00:02:15,260 --> 00:02:19,180 "Je n'ai pas à faire mes adieux. Tout est ici", 9 00:02:19,300 --> 00:02:24,660 répondit Sigga en plaçant faiblement sa main sur son cœur. 10 00:02:25,540 --> 00:02:27,340 Puis elle parla si bas 11 00:02:27,500 --> 00:02:31,180 que Eiríkur dut se pencher près d'elle pour entendre : 12 00:02:32,340 --> 00:02:36,060 "Je sanctifie mon âme dans ta brume, 13 00:02:36,300 --> 00:02:40,500 "je baigne mon cœur dans ton âtre resplendissant." 14 00:02:43,540 --> 00:02:45,580 Eiríkur ferma la portière arrière 15 00:02:45,740 --> 00:02:48,460 et s'assit sur le siège avant près de Ásgrímur. 16 00:02:48,620 --> 00:02:50,140 Ils s'éloignèrent. 17 00:02:59,740 --> 00:03:01,660 Je n'y suis jamais allée. 18 00:03:02,140 --> 00:03:03,220 Quoi ? 19 00:03:03,940 --> 00:03:06,140 Je ne suis jamais allée à Gullfoss. 20 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 Non. 21 00:03:09,060 --> 00:03:12,060 Je suis allée à Geysir une fois avec ma mère. 22 00:03:13,140 --> 00:03:15,700 Mais je n'ai aucune photo de moi durant ce voyage. 23 00:03:17,100 --> 00:03:20,260 Ma mère avait une photo d'elle prise à Gullfoss. 24 00:03:21,860 --> 00:03:24,300 C'est vrai ? Mais elle vivait à côté. 25 00:03:26,140 --> 00:03:29,140 Je voudrais avoir une photo de moi à Gullfoss. 26 00:03:30,940 --> 00:03:33,660 Ce n'est pas un peu tard pour ça ? 27 00:03:33,860 --> 00:03:35,500 Tu as un appareil photo. 28 00:03:39,900 --> 00:03:44,780 Ne me dis pas que tu veux vraiment y aller ? 29 00:03:48,300 --> 00:03:49,540 Tourne la cassette. 30 00:04:06,180 --> 00:04:09,860 La station météorologique vous présente les prévisions de demain. 31 00:04:10,020 --> 00:04:13,420 Un anticyclone de 1018 Mb se forme à l'est du Groenland 32 00:04:13,580 --> 00:04:18,300 et une dépression de 997 Mb arrive de l'ouest de l'Écosse. 33 00:04:18,420 --> 00:04:20,460 Les températures ne changeront pas beaucoup. 34 00:04:23,900 --> 00:04:25,420 Gullfoss ? 35 00:04:27,580 --> 00:04:29,220 Je ne crois pas. 36 00:05:12,940 --> 00:05:14,140 Voilà les pulls. 37 00:05:25,940 --> 00:05:26,980 Tenez. 38 00:05:27,300 --> 00:05:28,540 Et les cassettes ? 39 00:05:30,140 --> 00:05:31,140 Ah, oui ! 40 00:05:31,700 --> 00:05:34,620 - Vous en avez combien ? - Dix. Elles sont près des pulls. 41 00:05:35,220 --> 00:05:36,740 Vous avez les nouvelles ? 42 00:05:37,620 --> 00:05:38,420 - Oui. - Bien. 43 00:05:38,580 --> 00:05:40,900 - On est bon. - Parfait. 44 00:05:53,700 --> 00:05:54,740 Allez. 45 00:05:55,340 --> 00:05:56,900 Viens, on y va. 46 00:07:05,780 --> 00:07:09,260 Le port de la ceinture de sécurité sera obligatoire au Royaume-Uni. 47 00:07:09,380 --> 00:07:11,900 La Chambre des communes est face à une proposition 48 00:07:12,060 --> 00:07:13,980 qui devrait être acceptée. 49 00:07:14,140 --> 00:07:16,260 John Gilbert, ministre des Transports, 50 00:07:16,380 --> 00:07:19,260 affirme qu'utiliser les ceintures de sécurité... 51 00:07:27,940 --> 00:07:30,220 Tu vas faire quoi quand je mourrai ? 52 00:07:30,580 --> 00:07:31,460 Quoi ? 53 00:07:32,740 --> 00:07:34,500 Tu as bien entendu. 54 00:07:36,300 --> 00:07:38,060 Tu n'es pas mourante, non ? 55 00:07:38,220 --> 00:07:40,380 - Je n'en sais rien. - En effet. 56 00:07:40,900 --> 00:07:42,460 C'est ce que j'allais dire. 57 00:07:44,220 --> 00:07:46,660 Je ne veux pas que tu restes ici tout seul. 58 00:07:47,620 --> 00:07:48,980 J'ai le chien. 59 00:07:51,940 --> 00:07:53,540 Je m'inquiète pour toi. 60 00:07:54,020 --> 00:07:55,460 Je me débrouillerai. 61 00:07:57,700 --> 00:08:00,140 Tu te souviens de ta promesse ? 62 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 Oui. 63 00:08:01,860 --> 00:08:03,700 Une promesse est une promesse. 64 00:08:03,900 --> 00:08:05,220 Je sais. 65 00:08:06,180 --> 00:08:08,540 Tu vas faire quoi de moi quand je serai morte ? 66 00:08:08,700 --> 00:08:11,500 Il n'y a pas grand-chose à faire une fois qu'on est mort. 67 00:08:11,660 --> 00:08:13,300 Que vas-tu faire de moi ? 68 00:08:13,460 --> 00:08:15,740 - Je te trouverai un endroit. - Où ? 69 00:08:16,740 --> 00:08:18,180 - Avec le vieux. - Non. 70 00:08:18,300 --> 00:08:20,740 Non, je voulais dire au sud. Au village. 71 00:08:20,940 --> 00:08:22,100 À Eyrarbakki ? 72 00:08:22,580 --> 00:08:24,060 Oui, à Eyrarbakki. 73 00:08:27,860 --> 00:08:30,900 - Je peux te faire confiance ? - J'imagine que oui. 74 00:08:31,060 --> 00:08:33,860 - Je peux te faire confiance ? - Je viens de te le dire. 75 00:08:34,020 --> 00:08:35,300 Redis-le. 76 00:08:36,580 --> 00:08:38,700 - Tu peux me faire confiance. - Pour quoi ? 77 00:08:38,900 --> 00:08:41,340 Pour que tu sois enterrée à Eyrarbakki. 78 00:08:44,380 --> 00:08:45,780 Mais surtout, je ne veux pas... 79 00:08:45,980 --> 00:08:48,220 Tu ne veux pas être incinérée. 80 00:08:58,740 --> 00:09:01,940 Et tu sais que je veux porter une tenue convenable. 81 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Oui, bien sûr. 82 00:09:06,540 --> 00:09:07,900 Tourne la cassette. 83 00:11:34,460 --> 00:11:35,660 Maman. 84 00:11:36,300 --> 00:11:37,860 Maman chérie. 85 00:11:38,020 --> 00:11:40,220 Tu es là, maman chérie ? 86 00:11:41,860 --> 00:11:44,380 J'ai préparé mes habits. 87 00:11:49,860 --> 00:11:52,780 Tu as fait tout ce chemin ? 88 00:12:09,540 --> 00:12:10,740 Maman ? 89 00:12:12,740 --> 00:12:13,940 Maman ? 90 00:13:25,220 --> 00:13:26,340 Sors de là. 91 00:15:11,540 --> 00:15:12,740 Brejnev. 92 00:15:15,100 --> 00:15:16,980 Où est passé ce foutu chien ? 93 00:15:21,260 --> 00:15:22,260 Brejnev ! 94 00:15:24,940 --> 00:15:25,940 Viens ! 95 00:15:27,060 --> 00:15:29,060 Brejnev, au pied, mon grand ! 96 00:15:29,700 --> 00:15:31,300 Au pied, Brejnev ! 97 00:15:31,420 --> 00:15:32,940 Allez, viens ! 98 00:15:36,300 --> 00:15:37,460 Au pied ! 99 00:15:39,580 --> 00:15:41,300 Très bien, fais comme tu veux. 100 00:15:41,660 --> 00:15:42,980 C'est pas possible. 101 00:18:43,140 --> 00:18:44,860 Tu n'as pas été d'une grande aide. 102 00:20:14,260 --> 00:20:16,380 Qu'est-ce qu'on fait ? 103 00:20:26,580 --> 00:20:27,780 Excusez-moi ! 104 00:20:30,500 --> 00:20:31,700 Excusez-moi ! 105 00:20:39,740 --> 00:20:40,860 Bonjour ! 106 00:20:41,020 --> 00:20:43,940 Excusez-moi, mais nous ne pouvons pas passer. 107 00:20:44,980 --> 00:20:46,060 Excusez-moi... 108 00:20:46,500 --> 00:20:47,420 On peut pas passer. 109 00:20:47,900 --> 00:20:50,340 Ni faire demi-tour. 110 00:20:50,900 --> 00:20:53,340 Difficile de conduire, d'accord ? 111 00:20:56,300 --> 00:20:58,220 Vous venez m'aider un peu ? 112 00:20:58,740 --> 00:21:00,660 Amenez-moi la carte ! 113 00:21:02,180 --> 00:21:04,180 Oh, et merde ! 114 00:21:16,620 --> 00:21:19,020 C'est un péquenaud. 115 00:21:35,060 --> 00:21:35,860 Regardez. 116 00:21:37,220 --> 00:21:37,940 Regardez. 117 00:21:38,380 --> 00:21:40,500 Plus court si vous faites demi-tour. 118 00:21:41,540 --> 00:21:42,380 On peut pas. 119 00:21:42,540 --> 00:21:43,420 Impossible. 120 00:21:43,580 --> 00:21:45,220 Nous étrangers. 121 00:21:46,020 --> 00:21:48,620 Pas l'habitude des routes comme ça. 122 00:21:56,980 --> 00:21:57,940 Demi-tour ? 123 00:21:58,940 --> 00:22:01,540 Il veut qu'on fasse demi-tour. On fait demi-tour ? 124 00:22:04,180 --> 00:22:05,100 Non. 125 00:22:07,980 --> 00:22:10,380 Tu vas te laisser faire par un nazi ? 126 00:22:11,980 --> 00:22:13,180 Un nazi ? 127 00:22:14,140 --> 00:22:15,620 Putain de merde ! 128 00:22:15,780 --> 00:22:17,460 T'es aussi faible que ton père. 129 00:22:17,620 --> 00:22:19,060 Tu veux quoi ? 130 00:22:19,660 --> 00:22:21,140 Bande de tarés ! 131 00:22:22,380 --> 00:22:24,660 Non, pas besoin de venir. 132 00:22:24,860 --> 00:22:26,060 J'ai déjà demandé. 133 00:23:08,500 --> 00:23:11,060 Tu aimes James Last, hein ? 134 00:23:33,900 --> 00:23:35,380 C'est quoi, ton problème ? 135 00:23:35,540 --> 00:23:37,380 Espèce d'enfoiré ! 136 00:25:18,300 --> 00:25:20,620 Oui, c'était avant que tu arrives. 137 00:25:26,420 --> 00:25:28,140 Tu ne l'as jamais rencontrée. 138 00:25:32,500 --> 00:25:34,060 C'est toi qui as demandé. 139 00:25:56,380 --> 00:25:57,500 Allez, viens. 140 00:26:02,540 --> 00:26:07,100 Mme Elinbjört Vigdis Valthorsdottir, originaire du sud de Reykir, 141 00:26:07,260 --> 00:26:12,420 est décédée à son domicile à Hafnarfjördur le 13 juin. 142 00:26:12,900 --> 00:26:14,540 Les funérailles se tiendront... 143 00:26:14,700 --> 00:26:16,380 Tu regardais quoi ? 144 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Hein ? 145 00:26:17,700 --> 00:26:19,100 Qu'est-ce que tu regardais ? 146 00:26:19,260 --> 00:26:21,020 Où, quand ? 147 00:26:21,460 --> 00:26:23,660 Tu regardais quoi là-bas ? 148 00:26:24,140 --> 00:26:25,260 Rien. 149 00:26:25,940 --> 00:26:27,780 Tu pleurnichais ? 150 00:26:28,300 --> 00:26:30,460 Pleurnicher ? Bien sûr que non. 151 00:26:30,620 --> 00:26:32,460 Tu pleurnichais devant l'album ? 152 00:26:32,620 --> 00:26:33,660 Non ! 153 00:26:34,260 --> 00:26:36,980 Elle t'aurait trompé de toute façon. 154 00:26:40,540 --> 00:26:43,700 ...la croissance sera stable les cinq prochaines années. 155 00:26:44,060 --> 00:26:47,740 Kosygin n'accepte pas les critiques du Secrétaire Brejnev 156 00:26:47,940 --> 00:26:50,300 sur les décisions économiques en Union Sov... 157 00:26:50,420 --> 00:26:54,300 Ce n'est pas facile avec le camarade Kosygin. 158 00:26:55,940 --> 00:26:57,260 T'es pas d'accord ? 159 00:26:59,380 --> 00:27:00,540 Si. 160 00:27:15,540 --> 00:27:21,020 CHAPITRE DEUX LE MONDE EXTÉRIEUR 161 00:27:37,180 --> 00:27:38,340 À gauche. 162 00:27:52,540 --> 00:27:53,660 À droite. 163 00:28:37,340 --> 00:28:38,220 Bonjour. 164 00:28:38,340 --> 00:28:40,580 Je vais à Bjarkarlundur. 165 00:28:40,740 --> 00:28:41,780 Quoi ? 166 00:28:42,980 --> 00:28:44,300 Bjarkarlundur ? 167 00:28:44,420 --> 00:28:46,100 On va au sud. Il y a un problème ? 168 00:28:46,980 --> 00:28:47,740 Pardon ? 169 00:28:48,180 --> 00:28:50,020 Pourquoi vous nous avez arrêtés ? 170 00:28:51,100 --> 00:28:52,620 Je ne parle pas islandais. 171 00:28:53,020 --> 00:28:54,220 Euh, nous... 172 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Islandais. 173 00:29:01,700 --> 00:29:02,860 Elle va bien ? 174 00:29:03,180 --> 00:29:04,300 Elle est morte. 175 00:29:05,300 --> 00:29:07,500 - Ah, OK. Peut-être que... - Merci ! 176 00:29:07,660 --> 00:29:09,020 Pas de souci. 177 00:29:37,660 --> 00:29:38,780 À gauche. 178 00:31:11,260 --> 00:31:12,940 Non, tu restes ici. 179 00:31:32,860 --> 00:31:33,980 Bonsoir. 180 00:31:38,220 --> 00:31:39,500 Vous voulez manger ? 181 00:31:42,020 --> 00:31:43,500 Qu'est-ce que je vous sers ? 182 00:31:43,860 --> 00:31:45,180 On a faim. 183 00:31:45,780 --> 00:31:48,700 On a une super offre sur les côtelettes d'agneau. 184 00:31:51,900 --> 00:31:54,100 Je peux vous proposer le plat du jour ? 185 00:31:56,700 --> 00:31:58,300 Deux côtelettes d'agneau. 186 00:31:58,460 --> 00:31:59,980 Je vous amène ça. 187 00:32:00,140 --> 00:32:00,980 Pardon ? 188 00:32:02,220 --> 00:32:04,100 - Deux côtelettes d'agneau ? - Oui. 189 00:32:04,260 --> 00:32:06,060 D'accord, installez-vous. 190 00:32:06,980 --> 00:32:07,980 D'accord. 191 00:32:31,140 --> 00:32:32,300 Bonsoir. 192 00:32:33,700 --> 00:32:36,460 Où va donc ce charmant inconnu par une si belle soirée ? 193 00:32:36,620 --> 00:32:37,780 Qui ça ? 194 00:32:41,340 --> 00:32:43,980 Quelle question innocente ! 195 00:32:47,740 --> 00:32:49,940 - Vous êtes du coin ? - Oui. 196 00:32:52,300 --> 00:32:54,500 - Mais d'un autre comté ? - Oui. 197 00:32:59,180 --> 00:33:02,100 Mon amie et moi célébrons son anniversaire. 198 00:33:03,980 --> 00:33:06,500 - Je ne vous dévoilerai pas son âge. - Non. 199 00:33:06,660 --> 00:33:09,180 Non, je voulais juste prévenir. 200 00:33:10,220 --> 00:33:11,220 Elle a... 201 00:33:12,340 --> 00:33:14,580 un peu plus de 30 ans, voyez ? 202 00:33:16,180 --> 00:33:18,780 Nous célébrons un anniversaire, ce soir, 203 00:33:18,980 --> 00:33:21,100 celui de Dúa. Allez, tous ensemble ! 204 00:33:59,540 --> 00:34:02,620 En parlant de Dúa, ça me rappelle cette chanson. 205 00:34:13,340 --> 00:34:16,220 J'adore cet endroit. On vient ici tout le temps. 206 00:34:16,980 --> 00:34:20,300 Et voilà pour vous, une côtelette d'agneau. 207 00:34:21,180 --> 00:34:22,380 Non. 208 00:34:39,020 --> 00:34:42,220 On dirait que sa bonne femme est restée dans la voiture. 209 00:34:47,140 --> 00:34:50,260 Cette chanson est pour les amoureux 210 00:34:50,380 --> 00:34:53,380 qui iront voir la comète demain. 211 00:35:22,260 --> 00:35:23,540 Salut, petit cœur. 212 00:35:25,140 --> 00:35:26,660 Je peux m'asseoir, 213 00:35:26,860 --> 00:35:27,940 petit cœur ? 214 00:35:32,260 --> 00:35:34,300 Vous ne me souhaitez pas mon anniversaire ? 215 00:35:34,460 --> 00:35:35,660 Quoi ? 216 00:35:37,660 --> 00:35:38,740 Oui. 217 00:35:40,740 --> 00:35:42,140 Merci quand même. 218 00:35:44,500 --> 00:35:45,940 Vous êtes tout seul ? 219 00:35:50,340 --> 00:35:52,140 Votre femme est à la maison ? 220 00:35:53,300 --> 00:35:56,660 Et vous voyagez seul par cette belle nuit d'été ? 221 00:36:01,580 --> 00:36:03,540 À moins que vous soyez photographe ? 222 00:36:05,140 --> 00:36:07,300 - Où vous rendez-vous ? - Au sud. 223 00:36:07,780 --> 00:36:09,220 Je vois. 224 00:36:09,340 --> 00:36:10,620 Vous vivez là-bas ? 225 00:36:10,780 --> 00:36:11,900 Non. 226 00:36:13,340 --> 00:36:14,540 Non... 227 00:36:18,900 --> 00:36:20,700 Quel bel appareil photo ! 228 00:36:21,740 --> 00:36:23,260 C'est un Pentax... 229 00:36:24,020 --> 00:36:25,300 Spotmatic. 230 00:36:25,420 --> 00:36:26,540 C'est un reflex. 231 00:36:27,100 --> 00:36:29,340 Un reflex, dites-vous ? 232 00:36:29,500 --> 00:36:33,500 Oui, un reflex mono-objectif, 35 mm, pellicule noir et blanc Tri-X... 233 00:36:33,660 --> 00:36:35,740 La reine de la soirée avait une demande. 234 00:36:35,940 --> 00:36:37,380 - Je travaille avec... - Dúa ! 235 00:36:38,860 --> 00:36:40,940 Viens sur scène et fais-nous rêver. 236 00:36:42,540 --> 00:36:43,660 Écoutez. 237 00:36:44,220 --> 00:36:46,700 Elle est pour vous, petit cœur. 238 00:37:04,300 --> 00:37:06,620 Pour vous, les garçons. 239 00:38:52,460 --> 00:38:54,300 Dúa est encore dans la chambre ? 240 00:38:54,980 --> 00:38:56,300 Oui, je crois. 241 00:38:56,460 --> 00:38:59,500 - C'est pas grave. - Si, c'est grave. 242 00:39:56,620 --> 00:39:57,900 Debout, la marmotte. 243 00:41:51,100 --> 00:41:52,180 Sors de là. 244 00:41:52,300 --> 00:41:53,300 Allez ! 245 00:41:55,340 --> 00:41:56,340 Putain. 246 00:41:57,380 --> 00:41:59,900 T'as appris à conduire où, hein ? 247 00:42:00,060 --> 00:42:02,700 - Pas besoin d'être violent. - Violent ? 248 00:42:05,540 --> 00:42:07,980 Tu ferais quoi face à une tentative de meurtre ? 249 00:42:08,140 --> 00:42:09,300 Une tentative de meurtre ? 250 00:42:10,340 --> 00:42:11,460 À quoi tu penses, toi ? 251 00:42:11,620 --> 00:42:14,780 T'essaies de provoquer un accident ou quoi ? 252 00:42:24,540 --> 00:42:25,540 Et merde. 253 00:42:26,860 --> 00:42:27,860 Bonjour. 254 00:42:30,700 --> 00:42:33,140 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Demandez au fossile. 255 00:42:33,300 --> 00:42:36,420 Il nous met tous en danger en roulant comme un escargot. 256 00:42:37,260 --> 00:42:38,700 Venez avec nous un instant. 257 00:42:38,900 --> 00:42:40,020 Ne me touchez pas. 258 00:42:41,500 --> 00:42:42,300 Suivez-moi. 259 00:42:42,460 --> 00:42:47,420 Je me fais arrêter pour dénoncer un comportement incivil sur la route ? 260 00:42:47,580 --> 00:42:49,180 Doucement, on n'arrête personne. 261 00:42:49,300 --> 00:42:50,300 Attention ! 262 00:42:53,700 --> 00:42:55,540 Bon... Vous allez bien ? 263 00:42:55,700 --> 00:42:56,980 Oui, ça va. 264 00:42:57,900 --> 00:43:00,860 - Y avait une sacrée file, derrière vous. - Non... 265 00:43:01,340 --> 00:43:04,140 Comment ça ? Quelle file derrière moi ? 266 00:43:05,020 --> 00:43:08,180 - À combien rouliez-vous ? - Le compteur indiquait 42 km/h. 267 00:43:08,300 --> 00:43:10,380 J'appellerais pas ça un excès de vitesse. 268 00:43:10,540 --> 00:43:11,460 Non. 269 00:43:13,660 --> 00:43:15,980 Mais c'est trop lent pour une nationale. 270 00:43:16,140 --> 00:43:18,580 Vous mettez les gens en danger à cette vitesse. 271 00:43:24,300 --> 00:43:26,980 - Vous avez votre permis ? - Oui, je crois. 272 00:43:39,780 --> 00:43:40,940 Ça alors. 273 00:43:41,900 --> 00:43:43,620 Jón de Arnarfjord ? 274 00:43:46,340 --> 00:43:47,900 Tu te souviens de moi ? 275 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 Sven ? 276 00:43:49,380 --> 00:43:51,020 Sven de Sugandafjord. 277 00:43:51,540 --> 00:43:54,900 À l'époque, on se retrouvait entre deux séjours de pêche. 278 00:43:55,420 --> 00:43:58,300 Tu sortais avec une fille de Patreksfjordur. 279 00:43:58,420 --> 00:44:00,700 C'était quoi, son nom, déjà ? Berg-machin... 280 00:44:00,900 --> 00:44:03,700 Bergrun ou Bergljot... 281 00:44:06,500 --> 00:44:07,740 Jón de Arnarfjord ! 282 00:44:12,620 --> 00:44:13,780 C'est ta mère ? 283 00:44:13,980 --> 00:44:14,940 Oui. 284 00:44:16,260 --> 00:44:19,140 Bonjour, madame. Vous vous souvenez de moi ? 285 00:44:20,660 --> 00:44:21,860 Non... 286 00:44:23,140 --> 00:44:25,380 - Où allez-vous ? - Au sud. 287 00:44:25,620 --> 00:44:27,460 - À Reykjavik ? - Eyrarbakki. 288 00:44:27,780 --> 00:44:30,260 Eyrarbakki ? Vous avez de la famille là-bas ? 289 00:44:30,380 --> 00:44:31,500 Ma mère. 290 00:44:31,980 --> 00:44:34,540 - Ta mère a de la famille là-bas ? - Oui. 291 00:44:35,700 --> 00:44:38,660 - Vous restez longtemps ? - Elle va y trouver le repos. 292 00:44:40,380 --> 00:44:42,660 Il y a un sanatorium là-bas ? 293 00:44:42,860 --> 00:44:44,900 - Quoi ? - Un lieu de repos temporaire. 294 00:44:45,580 --> 00:44:47,500 Mais non, elle est morte. 295 00:44:50,980 --> 00:44:52,660 Bon écoute, Jón... 296 00:44:54,100 --> 00:44:57,020 Ton permis commence à dater. 297 00:44:57,500 --> 00:45:01,180 Et il faudrait faire réviser ta voiture le plus tôt possible. 298 00:45:01,740 --> 00:45:04,780 Tu devrais vraiment t'arrêter au prochain garage. 299 00:45:05,540 --> 00:45:08,980 Je ne devrais pas te laisser repartir avec cette voiture, mais... 300 00:45:09,980 --> 00:45:13,660 en souvenir du bon vieux temps et au vu de la situation avec ta mère, 301 00:45:14,460 --> 00:45:17,020 je te laisse une chance de rectifier le tir. 302 00:45:17,460 --> 00:45:18,540 D'accord ? 303 00:45:19,940 --> 00:45:21,980 Je ne dis pas ça souvent, 304 00:45:22,980 --> 00:45:25,580 mais essaie de rouler plus vite. 305 00:45:26,100 --> 00:45:29,060 Ou prends des routes moins fréquentées. 306 00:45:29,500 --> 00:45:30,780 C'est mieux pour toi. 307 00:45:33,980 --> 00:45:35,100 Au fait... 308 00:45:36,100 --> 00:45:39,420 Est-ce que tu vas aller voir la comète, ce soir ? 309 00:45:39,580 --> 00:45:41,420 Ça va être spectaculaire. 310 00:45:42,300 --> 00:45:43,300 Bon, allez. 311 00:45:43,700 --> 00:45:45,300 Salut, Jón. Fais attention. 312 00:45:54,020 --> 00:45:55,300 Espèce de plouc ! 313 00:46:35,540 --> 00:46:37,780 - Bergrun. - Bergdís. 314 00:46:37,980 --> 00:46:40,700 Bergdís, Bergrun, Bergljot, peu importe. 315 00:46:40,900 --> 00:46:42,620 C'est pas le moment de parler d'elle. 316 00:46:42,780 --> 00:46:45,300 C'est jamais le moment de parler d'elle. 317 00:47:00,380 --> 00:47:02,220 - À droite. - Oui, je sais. 318 00:47:30,300 --> 00:47:31,620 Tais-toi, mon grand ! 319 00:47:36,500 --> 00:47:38,380 Arrête d'aboyer, ça suffit ! 320 00:48:56,300 --> 00:48:58,180 Pas bouger. 321 00:49:02,180 --> 00:49:04,140 Il a de l'énergie à revendre ! 322 00:49:04,460 --> 00:49:06,020 Comme son père. 323 00:49:43,380 --> 00:49:44,660 Allons à l'intérieur. 324 00:50:10,780 --> 00:50:12,900 Il ne va pas pleuvoir, on dirait. 325 00:50:16,500 --> 00:50:17,940 C'est pas possible... 326 00:50:19,500 --> 00:50:20,940 Oh, arrête... 327 00:50:21,580 --> 00:50:23,220 C'est pas si mal. 328 00:50:34,020 --> 00:50:35,300 Bon... 329 00:50:58,180 --> 00:51:00,620 Votre dame ne voulait pas un peu de café ? 330 00:51:01,140 --> 00:51:02,140 Non. 331 00:51:02,500 --> 00:51:04,140 Elle est fatiguée ? 332 00:51:04,300 --> 00:51:05,980 - Non. - Non ? 333 00:51:06,140 --> 00:51:07,220 Elle est morte. 334 00:51:07,340 --> 00:51:09,260 Au moins, elle n'est plus fatiguée. 335 00:51:10,060 --> 00:51:12,180 À moins qu'elle ne soit morte de fatigue ? 336 00:51:34,740 --> 00:51:35,900 Au revoir. 337 00:51:36,940 --> 00:51:38,420 Oh, attendez. 338 00:51:46,540 --> 00:51:49,740 Faites-lui tremper les biscuits carrés. 339 00:51:49,940 --> 00:51:51,860 Il n'aime pas trop les gros ronds. 340 00:51:52,180 --> 00:51:53,940 On trouvera bien quelque chose. 341 00:51:54,100 --> 00:51:55,180 Oui. 342 00:53:30,140 --> 00:53:32,500 Je ne pouvais pas les laisser sans chien. 343 00:53:37,260 --> 00:53:40,540 Tu sais bien que c'est impossible de rester sans chien. 344 00:53:40,980 --> 00:53:42,180 C'est impossible. 345 00:53:45,980 --> 00:53:49,380 C'est pas ma faute si le chien s'est jeté sous mes roues ! 346 00:53:52,980 --> 00:53:56,100 Je refuse toute accusation de ta part. 347 00:53:57,700 --> 00:54:02,980 J'en ai marre de tes remarques incessantes ! 348 00:54:03,380 --> 00:54:05,460 Tout le temps, sans arrêt. 349 00:54:36,140 --> 00:54:37,700 CHAPITRE TROIS 350 00:54:37,900 --> 00:54:42,300 TOUTES LES ROUTES QUI PARTENT DE LA MAISON MÈNENT À LA MAISON 351 00:55:11,180 --> 00:55:12,260 Change. 352 00:55:12,620 --> 00:55:13,540 Quoi ? 353 00:55:13,700 --> 00:55:14,980 Change ! 354 00:55:15,460 --> 00:55:17,060 La cassette n'est pas terminée. 355 00:55:17,220 --> 00:55:19,140 Ça me casse les oreilles. 356 00:55:20,260 --> 00:55:23,180 - Tu n'aimais pas cette chanson ? - Je la haïssais. 357 00:55:25,140 --> 00:55:26,260 Dans ce cas. 358 00:55:26,940 --> 00:55:29,420 - Papa sifflait souvent cet air. - Je sais. 359 00:55:31,140 --> 00:55:33,700 - C'était pas votre chanson ? - Pas la mienne. 360 00:55:33,900 --> 00:55:36,580 Ton père avait des goûts musicaux horribles. 361 00:55:37,860 --> 00:55:40,740 - Ça devait être un tube à l'époque. - Oui. 362 00:55:40,940 --> 00:55:43,100 - Elle était populaire ? - Oui. 363 00:55:45,220 --> 00:55:49,740 J'imagine que toi et papa dansiez sur cet air ? 364 00:55:49,940 --> 00:55:51,900 Ton père ne savait pas danser. 365 00:55:55,300 --> 00:55:57,860 Il ne pensait qu'à ses moutons. 366 00:55:58,020 --> 00:55:58,980 Oui. 367 00:55:59,740 --> 00:56:02,340 Il ne voulait rien qui ne vienne pas du comté. 368 00:56:02,500 --> 00:56:03,940 Sauf toi. 369 00:56:04,100 --> 00:56:05,660 Il m'a embobinée. 370 00:56:05,860 --> 00:56:06,740 Quoi ? 371 00:56:06,940 --> 00:56:08,500 J'étais jeune et naïve. 372 00:56:08,660 --> 00:56:09,740 Comment ça ? 373 00:56:10,380 --> 00:56:13,580 Monsieur l'éleveur au grand domaine. 374 00:56:14,140 --> 00:56:16,980 J'appellerais pas notre ferme un domaine. 375 00:56:17,140 --> 00:56:19,260 Non, ça, c'est sûr. 376 00:56:23,140 --> 00:56:25,260 Grand-père et grand-mère 377 00:56:25,740 --> 00:56:28,580 ne sont jamais venus vous voir après votre mariage 378 00:56:28,740 --> 00:56:29,940 et avant ma naissance ? 379 00:56:30,100 --> 00:56:31,100 Non. 380 00:56:31,860 --> 00:56:33,860 - Et après non plus ? - Non. 381 00:56:35,300 --> 00:56:37,260 - Personne de la famille ? - Non. 382 00:57:05,180 --> 00:57:08,060 On se sent un peu seul 383 00:57:08,580 --> 00:57:10,020 sans Brejnev. 384 00:57:13,340 --> 00:57:15,980 Enfin, je ne dis pas qu'il commence à me manquer. 385 00:57:19,060 --> 00:57:21,060 Au moins, je t'ai, toi. 386 00:57:27,780 --> 00:57:30,980 Il faut regarder l'avenir avec optimisme. 387 00:57:31,900 --> 00:57:34,220 Et ne pas rester coincé dans le passé. 388 00:57:35,140 --> 00:57:38,900 Le passé, c'est le passé et on ne peut pas le changer. 389 00:57:39,460 --> 00:57:42,460 Comme disait le vieux : "Tant que le soleil se lève..." 390 00:57:42,620 --> 00:57:45,660 Oh, épargne-moi tes niaiseries sentimentales. 391 00:57:47,420 --> 00:57:51,500 Tu dois être contente de rentrer enfin à Eyrarbakki. 392 00:57:53,460 --> 00:57:55,860 On avait prévu d'y voyager, tu te souviens ? 393 00:57:56,020 --> 00:57:57,540 Je ne pense pas. 394 00:57:58,100 --> 00:57:58,980 Mais tu avais dit... 395 00:57:59,140 --> 00:58:01,300 Je n'ai rien dit du tout. 396 00:58:06,740 --> 00:58:09,420 Tu n'aurais jamais dû épouser papa. 397 00:58:11,380 --> 00:58:13,140 Pourquoi tu ne l'as pas quitté ? 398 00:58:14,740 --> 00:58:16,580 Et pour aller où ? 399 00:58:16,740 --> 00:58:18,380 À la maison, bien sûr. 400 00:58:18,540 --> 00:58:20,300 À la maison ? À Eyrarbakki ? 401 00:58:20,460 --> 00:58:22,060 Oui, dans ta famille. 402 00:58:22,580 --> 00:58:25,020 La famille Bridde ne tolère aucune erreur. 403 00:58:25,180 --> 00:58:26,540 Ça, je le sais. 404 00:58:26,700 --> 00:58:30,740 J'étais une jeune femme naïve qui a épousé un homme plus vieux. 405 00:58:30,940 --> 00:58:32,300 J'avais nulle part où aller. 406 00:58:32,420 --> 00:58:34,020 J'étais censée faire quoi ? 407 00:58:34,180 --> 00:58:35,980 La famille Bridde. 408 00:58:36,300 --> 00:58:37,860 Ton père était un rustre. 409 00:58:38,020 --> 00:58:39,060 Ah bon ? 410 00:58:39,380 --> 00:58:42,140 - Comment ça, "ah bon" ? - Pourquoi ? 411 00:58:42,300 --> 00:58:44,420 Il n'avait aucune classe. 412 00:58:44,580 --> 00:58:45,660 Papa ? 413 00:58:45,860 --> 00:58:47,180 T'es débile ou quoi ? 414 00:58:48,500 --> 00:58:50,620 Je suis un Bridde, au moins. 415 00:58:50,780 --> 00:58:52,380 Pas grâce à lui. 416 00:59:14,180 --> 00:59:17,180 J'ai hâte de découvrir la maison de famille. 417 00:59:17,300 --> 00:59:19,260 De renouer avec mes racines. 418 00:59:19,860 --> 00:59:22,420 Même si je ne m'attends pas à voir de proches. 419 00:59:23,300 --> 00:59:24,500 Ils sont tous morts. 420 00:59:26,300 --> 00:59:29,060 - On est les derniers des Mohicans ? - Toi, oui. 421 00:59:32,860 --> 00:59:34,780 J'ai jamais laissé ton père me toucher. 422 00:59:34,980 --> 00:59:35,740 Ça suffit. 423 00:59:35,940 --> 00:59:38,060 Plus après que je sois enceinte de toi. 424 00:59:38,220 --> 00:59:40,060 C'est pas de ma faute, au moins. 425 00:59:42,700 --> 00:59:45,340 Qu'est-ce que tu conduis mal ! 426 00:59:52,460 --> 00:59:54,660 Ma Cortina n'aime pas cette conversation. 427 00:59:56,300 --> 00:59:58,100 Elle a peut-être soif. 428 01:00:00,300 --> 01:00:01,980 On peut pas se fier à la jauge. 429 01:00:32,140 --> 01:00:33,500 Bon... 430 01:00:38,100 --> 01:00:40,620 On devrait peut-être passer la nuit ici ? 431 01:00:42,620 --> 01:00:44,380 C'est pas mal comme endroit. 432 01:00:49,380 --> 01:00:51,100 Tu veux écouter de la musique ? 433 01:01:02,260 --> 01:01:03,620 Bon sang ! 434 01:01:05,180 --> 01:01:09,700 Je suis ravie, je suis comblée, Jón est bientôt rentré 435 01:01:09,900 --> 01:01:14,260 Je me réjouis, je suis comblée, Jón est bientôt rentré 436 01:01:14,380 --> 01:01:18,980 L'inquiétude, l'anxiété sont désormais balayées 437 01:01:19,140 --> 01:01:22,940 Car Jón est bientôt rentré 438 01:01:23,100 --> 01:01:27,580 Une nuit de printemps, Jón a décidé de quitter l'idylle 439 01:01:27,740 --> 01:01:31,060 Je suis restée seule le cœur fébrile 440 01:01:31,220 --> 01:01:33,060 Malgré le désir fort 441 01:01:33,460 --> 01:01:35,460 En moi, j'ai ressenti le feu 442 01:01:35,900 --> 01:01:39,580 Qui me poussait un peu plus vers la fange 443 01:01:39,740 --> 01:01:44,420 Je suis ravie, je suis comblée, Jón est bientôt rentré 444 01:01:44,580 --> 01:01:49,020 Je me réjouis, je suis comblée, Jón est bientôt rentré 445 01:01:49,420 --> 01:01:53,540 L'inquiétude, l'anxiété sont désormais balayées 446 01:01:53,700 --> 01:01:57,380 Car Jón est bientôt rentré 447 01:02:03,620 --> 01:02:05,300 Qui a besoin de radio ? 448 01:02:10,700 --> 01:02:11,740 On... 449 01:02:12,980 --> 01:02:15,260 On dansait au rythme des chansons à la radio. 450 01:02:15,620 --> 01:02:16,620 Quoi ? 451 01:02:17,500 --> 01:02:19,340 Elle adorait ça. 452 01:02:19,740 --> 01:02:20,780 Qui ? 453 01:02:20,980 --> 01:02:22,300 Bergdís. 454 01:02:27,300 --> 01:02:32,700 On ne s'amuse plus autant, depuis qu'elle est partie. 455 01:02:33,300 --> 01:02:35,060 Pourquoi tu déterres cette histoire ? 456 01:02:35,220 --> 01:02:37,100 Je pensais qu'on s'amusait. 457 01:02:37,260 --> 01:02:38,660 Oui, oui. 458 01:02:40,580 --> 01:02:42,340 Tu ne la supportais pas, hein ? 459 01:02:42,500 --> 01:02:44,220 C'était un cheval de Troie. 460 01:02:45,260 --> 01:02:46,500 Un cheval de Troie ? 461 01:02:46,660 --> 01:02:48,420 Qu'est-ce que tu veux dire ? 462 01:02:48,580 --> 01:02:51,380 Tu l'as détestée dès l'instant où tu l'as rencontrée. 463 01:02:51,540 --> 01:02:54,260 Ton père pensait la même chose. 464 01:02:54,380 --> 01:02:56,300 Que c'était un cheval de Troie ? 465 01:02:56,460 --> 01:02:58,180 Que c'était une salope, évidemment. 466 01:02:59,620 --> 01:03:02,180 Il a toujours été gentil avec elle. 467 01:03:02,300 --> 01:03:03,900 Oui, c'est ça. 468 01:03:05,580 --> 01:03:08,460 C'est plutôt toi qui es débile. 469 01:03:09,140 --> 01:03:11,740 Tu comprends pas qu'elle comptait pour moi ? 470 01:03:11,940 --> 01:03:13,340 Peuh... 471 01:03:13,500 --> 01:03:15,380 Je crois que... 472 01:03:17,500 --> 01:03:18,780 je l'aimais. 473 01:03:18,980 --> 01:03:21,940 - T'y connais quoi à l'amour ? - Comment ça ? 474 01:03:22,620 --> 01:03:25,780 Pourquoi tu crois qu'elle est partie d'un coup ? 475 01:03:28,780 --> 01:03:32,020 Elle ne voulait pas vivre à la campagne. 476 01:03:32,180 --> 01:03:33,860 On en avait discuté. 477 01:03:34,220 --> 01:03:36,620 Elle n'a même pas voulu que tu la suives. 478 01:03:36,780 --> 01:03:39,460 Je lui ai dit que je devais réfléchir. 479 01:03:39,620 --> 01:03:42,500 Et pourquoi ne t'a-t-elle pas laissé un peu de temps ? 480 01:03:42,660 --> 01:03:44,540 Qu'est-ce que tu insinues ? 481 01:04:50,740 --> 01:04:52,380 Tout va bien là-dedans ? 482 01:06:42,940 --> 01:06:44,380 Tout va bien là-dedans ? 483 01:06:51,980 --> 01:06:53,740 Quelle nuit magnifique. 484 01:06:55,500 --> 01:06:57,300 Tu as fait un vœu ? 485 01:07:01,060 --> 01:07:02,860 Tu sais, la comète... 486 01:07:03,460 --> 01:07:06,100 J'ai eu aucun mal à me décider pour mon vœu. 487 01:07:07,540 --> 01:07:09,180 Heureusement que je t'ai trouvée. 488 01:07:10,020 --> 01:07:11,660 C'est plutôt moi qui t'ai trouvé. 489 01:07:12,580 --> 01:07:14,300 Je suis content que tu sois là. 490 01:07:14,660 --> 01:07:17,620 La voiture fait des siennes. 491 01:07:18,460 --> 01:07:20,860 - Elle est vieille. - Oui. 492 01:07:21,380 --> 01:07:23,300 Et pas faite pour les longs voyages. 493 01:07:23,740 --> 01:07:24,940 Non... 494 01:07:25,860 --> 01:07:27,180 Tu n'avais pas un chien ? 495 01:07:27,300 --> 01:07:29,500 Si, Brejnev. 496 01:07:30,300 --> 01:07:32,180 Comme le Secrétaire Brejnev ? 497 01:07:32,660 --> 01:07:34,980 Brejnev, fils de Svetlana, 498 01:07:35,140 --> 01:07:38,860 fille de Nadejda Allilouïeva. 499 01:07:39,220 --> 01:07:40,100 Allilouïeva ? 500 01:07:40,260 --> 01:07:41,940 Mais si, tu te souviens ? 501 01:07:42,300 --> 01:07:44,060 Pelage brun, qui aboyait... 502 01:07:44,220 --> 01:07:45,780 Ah oui, je me souviens ! 503 01:07:46,660 --> 01:07:47,740 C'est pas un nom facile. 504 01:07:47,940 --> 01:07:49,300 Une sacrée chienne. 505 01:07:51,380 --> 01:07:52,940 Vous n'êtes plus que deux. 506 01:07:53,100 --> 01:07:55,060 Brejnev a trouvé une nouvelle maison. 507 01:07:55,620 --> 01:07:57,060 Ça arrive. 508 01:07:59,140 --> 01:08:00,380 Tout comme toi. 509 01:08:01,340 --> 01:08:03,260 Je vais par-ci par-là. 510 01:08:05,060 --> 01:08:06,780 Quelqu'un m'a parlé de Selfoss. 511 01:08:07,220 --> 01:08:08,300 Ah bon ? 512 01:08:10,460 --> 01:08:12,180 Pourquoi tu es partie ? 513 01:08:13,260 --> 01:08:15,060 J'avais le choix ? 514 01:08:16,900 --> 01:08:19,260 On s'aimait, non ? 515 01:08:20,060 --> 01:08:21,220 Si. 516 01:08:24,460 --> 01:08:26,180 Tu n'as même pas écrit. 517 01:08:26,940 --> 01:08:28,300 Tu m'as écrit ? 518 01:08:28,980 --> 01:08:31,220 Je n'avais pas d'adresse. 519 01:08:33,020 --> 01:08:34,580 Voilà où nous en sommes. 520 01:08:41,220 --> 01:08:43,260 Je dois m'occuper de maman. 521 01:08:45,340 --> 01:08:46,420 Oui. 522 01:09:02,260 --> 01:09:05,580 Tu sais de quoi sont faits les rêves ? 523 01:09:08,420 --> 01:09:09,540 Les rêves ? 524 01:09:10,460 --> 01:09:11,500 Oui. 525 01:09:15,460 --> 01:09:16,660 Regarde. 526 01:09:23,020 --> 01:09:25,620 J'allais te montrer cette photo... 527 01:11:54,540 --> 01:11:56,620 Bon sang de bonsoir. 528 01:11:57,380 --> 01:11:59,020 Qu'as-tu fait, mon grand ? 529 01:12:02,260 --> 01:12:04,340 Tu t'es enfui, c'est ça ? 530 01:12:05,420 --> 01:12:08,060 On ne déroge pas à ses obligations. 531 01:12:08,220 --> 01:12:10,700 Ça ne se fait pas. 532 01:12:13,100 --> 01:12:14,300 C'est bon. 533 01:12:15,340 --> 01:12:17,060 Viens là, mon grand. 534 01:12:20,380 --> 01:12:23,060 On ne déroge pas à ses obligations. 535 01:12:24,300 --> 01:12:25,580 Ça ne se fait pas. 536 01:12:27,180 --> 01:12:28,300 Petit coquin. 537 01:12:42,540 --> 01:12:44,020 Oh, je suis maudit. 538 01:12:46,060 --> 01:12:48,140 Tu portes vraiment la poisse. 539 01:14:31,700 --> 01:14:32,940 Bonjour. 540 01:14:34,660 --> 01:14:35,940 Bonjour. 541 01:14:39,300 --> 01:14:40,740 Un problème avec la voiture ? 542 01:14:50,900 --> 01:14:53,380 Je voulais être photographe. 543 01:14:59,500 --> 01:15:02,220 J'aurais déménagé à Reykjavik. 544 01:15:06,580 --> 01:15:08,460 J'étais apprenti 545 01:15:09,700 --> 01:15:12,020 à Bíldudalur, puis à Patreksfjörður. 546 01:15:20,700 --> 01:15:23,740 C'est là-bas que j'ai rencontré Bergdís, ma petite amie. 547 01:15:28,780 --> 01:15:30,660 On allait se marier. 548 01:15:31,540 --> 01:15:34,300 Je l'ai ramenée pour la présenter à mes parents. 549 01:15:40,060 --> 01:15:41,340 Puis... 550 01:15:43,060 --> 01:15:47,020 un jour, elle est partie. 551 01:15:48,420 --> 01:15:50,060 Je ne savais pas où. 552 01:15:54,540 --> 01:15:57,300 Il y a beaucoup de villes en Islande. 553 01:16:01,980 --> 01:16:03,460 Selfoss. 554 01:16:07,220 --> 01:16:10,300 On m'a dit qu'elle vivait là-bas. 555 01:16:18,660 --> 01:16:19,780 Elle y est peut-être. 556 01:16:26,540 --> 01:16:28,340 Elle m'attend peut-être. 557 01:16:33,140 --> 01:16:34,540 Ou peut-être pas. 558 01:16:40,460 --> 01:16:42,420 Je dois en avoir le cœur net. 559 01:16:46,740 --> 01:16:49,060 Elles ne s'entendaient pas. 560 01:16:49,540 --> 01:16:50,780 Elle et ma mère. 561 01:16:54,180 --> 01:16:56,340 J'honore les dernières volontés de ma mère. 562 01:17:00,780 --> 01:17:02,740 Je ne devrais peut-être pas le faire. 563 01:17:05,540 --> 01:17:07,500 Elle ne le mérite pas. 564 01:17:10,860 --> 01:17:12,620 J'ai pris soin d'elle 565 01:17:13,220 --> 01:17:14,780 pendant 30 ans. 566 01:17:19,500 --> 01:17:21,260 Depuis que papa est mort. 567 01:17:27,220 --> 01:17:30,260 Elle n'a jamais été heureuse, même du vivant de mon père. 568 01:17:40,860 --> 01:17:42,860 Il est islandais, ce pull ! 569 01:17:45,580 --> 01:17:46,860 Joli motif. 570 01:17:48,100 --> 01:17:50,500 Ma mère et moi, on tricotait des pulls. 571 01:17:52,220 --> 01:17:55,580 Oui et on les vendait à la coopérative du coin. 572 01:17:59,620 --> 01:18:01,100 Oui, je vais vérifier. 573 01:18:32,180 --> 01:18:35,620 Ma mère et moi, on va à Gullfoss puis Geysir. 574 01:18:35,780 --> 01:18:37,860 Vous pouvez vous joindre à nous. 575 01:18:45,220 --> 01:18:46,660 Vous allez marcher ? 576 01:18:51,460 --> 01:18:53,700 Au revoir et merci. 577 01:18:53,900 --> 01:18:55,220 Hé, attendez une minute ! 578 01:19:17,620 --> 01:19:18,620 Merci. 579 01:19:19,460 --> 01:19:20,540 Bonne chance. 580 01:21:26,900 --> 01:21:28,100 À gauche. 581 01:23:46,300 --> 01:23:48,100 Est-ce que Bergdís vit ici ? 582 01:23:48,260 --> 01:23:49,300 Oui. 583 01:23:49,420 --> 01:23:50,700 Elle est là ? 584 01:23:51,060 --> 01:23:52,420 Elle est devant vous. 585 01:23:52,900 --> 01:23:55,420 Non, vous n'êtes pas Bergdís. 586 01:23:56,540 --> 01:23:58,460 Maman, qui est-ce ? 587 01:23:59,020 --> 01:24:00,220 Qui êtes-vous ? 588 01:24:00,340 --> 01:24:02,420 Je m'appelle Jón. 589 01:24:02,580 --> 01:24:05,420 Bergdís et moi, on se connaît. 590 01:24:06,500 --> 01:24:10,060 Vous parlez de ma mère, Bergdís Gisladottir. 591 01:24:10,220 --> 01:24:10,900 Oui. 592 01:24:11,060 --> 01:24:14,420 Qu'est-ce qu'elle était jeune et belle. 593 01:24:15,940 --> 01:24:17,060 C'est vous ? 594 01:24:17,220 --> 01:24:18,780 Oui, on était... 595 01:24:19,900 --> 01:24:21,500 Elle ne vit plus ici ? 596 01:24:21,660 --> 01:24:23,660 Non, elle ne vit plus ici depuis dix ans. 597 01:24:23,860 --> 01:24:27,020 - Elle vit à Newcastle. - À Nioucasseul ? 598 01:24:27,540 --> 01:24:29,340 Oui, en Nouvelle-Galles du Sud. 599 01:24:31,460 --> 01:24:32,980 En Australie. 600 01:24:43,300 --> 01:24:44,660 Je vous offre un café ? 601 01:24:47,500 --> 01:24:49,500 CHAPITRE QUATRE 602 01:24:49,660 --> 01:24:53,420 QUAND EST-CE QU'UNE FEMME TUE UN HOMME ? 603 01:26:07,220 --> 01:26:10,020 Comment ça se passe sur la baie ? 604 01:26:11,060 --> 01:26:13,140 J'avais un ami là-bas. 605 01:26:18,220 --> 01:26:21,780 Tu te souviens d'avoir reçu une lettre pour moi ? 606 01:26:23,180 --> 01:26:24,300 Non. 607 01:26:24,940 --> 01:26:26,700 Je m'en souviens pas. 608 01:26:27,300 --> 01:26:28,580 Pourquoi tu demandes ? 609 01:26:30,140 --> 01:26:32,300 Tu gardes toutes les lettres ? 610 01:26:32,420 --> 01:26:34,500 Oui, je crois. 611 01:26:35,380 --> 01:26:36,580 - Tu crois que... - Oui. 612 01:26:36,980 --> 01:26:38,300 - Quoi ? - Quoi ? 613 01:26:38,460 --> 01:26:40,100 Qu'est-ce que tu crois ? 614 01:26:40,740 --> 01:26:43,340 Pourquoi je n'ai jamais reçu de lettre de Bergdís 615 01:26:43,500 --> 01:26:45,540 peu après qu'elle soit partie ? 616 01:26:46,660 --> 01:26:50,300 Qu'est-il arrivé à la lettre que Bergdís m'a écrite ? 617 01:26:50,980 --> 01:26:52,300 Tu es bête ? 618 01:26:52,580 --> 01:26:53,660 Quelle lettre ? 619 01:26:53,860 --> 01:26:55,540 - Quelle lettre ? - Ça disait quoi ? 620 01:26:55,700 --> 01:26:57,980 À ton avis, qu'est-ce que ça disait ? 621 01:26:58,740 --> 01:27:00,700 Rien de spécial, j'imagine. 622 01:27:00,900 --> 01:27:03,380 Sauf qu'elle était enceinte et attendait un enfant. 623 01:27:03,540 --> 01:27:05,340 Mon enfant ! 624 01:27:05,980 --> 01:27:09,300 - Tu as un enfant ? - C'est pas vrai. 625 01:27:11,140 --> 01:27:13,300 De quelle foutue lettre parles-tu ? 626 01:27:13,460 --> 01:27:15,580 Je sais que tu l'as reçue. 627 01:27:15,740 --> 01:27:17,180 J'écoute plus ! 628 01:27:17,300 --> 01:27:19,900 Il n'y a que la vérité qui blesse. 629 01:27:20,380 --> 01:27:22,620 Tu as besoin d'aide, tu sais ? 630 01:27:22,780 --> 01:27:25,300 Tu m'as privé de ma fille ! 631 01:27:25,460 --> 01:27:28,340 Ne raconte à personne tes bêtises. 632 01:27:28,500 --> 01:27:30,060 - J'ai un enfant ! - Qui dit ça ? 633 01:27:30,220 --> 01:27:33,220 - Et des petits-enfants ! - T'as toujours été naïf. 634 01:27:33,340 --> 01:27:36,260 Je viens de parler à ma fille ! 635 01:27:36,380 --> 01:27:38,260 Que crois-tu savoir ? 636 01:27:40,580 --> 01:27:44,620 Tu n'as jamais voulu que j'aie une vie à moi, sans toi ! 637 01:27:44,780 --> 01:27:46,460 Tu sais bien que tu es spécial. 638 01:27:47,300 --> 01:27:51,020 - Elle a mis fin à cette relation... - Elle m'a écrit une lettre ! 639 01:27:51,180 --> 01:27:53,740 J'ai toujours essayé de te protéger ! 640 01:28:03,340 --> 01:28:04,780 T'as dit quoi ? 641 01:28:05,300 --> 01:28:07,140 Que c'était une fille ? 642 01:31:08,860 --> 01:31:10,260 Allez, viens. 643 01:31:13,860 --> 01:31:15,500 Là, assis. 644 01:33:48,260 --> 01:33:50,260 CHAPITRE CINQ 645 01:33:50,380 --> 01:33:54,220 QUAND EST-CE QU'UN HOMME TUE UNE FEMME ? 646 01:33:57,020 --> 01:34:00,020 Vous reconnaissez avoir mis le feu au véhicule ? 647 01:34:00,180 --> 01:34:00,940 Oui. 648 01:34:01,100 --> 01:34:03,220 En sachant que votre mère s'y trouvait ? 649 01:34:03,340 --> 01:34:04,340 Oui. 650 01:34:04,500 --> 01:34:07,300 - Vous avez brûlé votre mère ? - Oui. 651 01:34:07,460 --> 01:34:09,980 - Vivante dans la voiture ? - Non. 652 01:34:10,140 --> 01:34:12,060 Vous venez d'admettre... 653 01:34:12,220 --> 01:34:13,700 Elle n'était pas vivante. 654 01:34:13,900 --> 01:34:15,100 Pas vivante ? 655 01:34:15,260 --> 01:34:18,340 Ce n'est pas cohérent avec la déclaration des témoins. 656 01:34:21,020 --> 01:34:24,420 Il a commandé deux plats du jour. 657 01:34:25,900 --> 01:34:27,340 Il n'en a mangé qu'un 658 01:34:27,500 --> 01:34:30,620 et a amené l'autre à la voiture où la femme l'attendait. 659 01:34:31,940 --> 01:34:33,300 Elle ne voulait pas entrer. 660 01:34:33,420 --> 01:34:36,300 Elle avait peut-être une phobie ou je sais pas quoi. 661 01:34:38,740 --> 01:34:41,780 On ne nourrit pas un cadavre, monsieur. 662 01:34:42,540 --> 01:34:44,180 Pas d'où je viens. 663 01:34:45,020 --> 01:34:47,380 Il nous a parlé d'un chien. 664 01:34:48,100 --> 01:34:49,460 Vous en avez vu un ? 665 01:34:49,620 --> 01:34:52,540 Il n'y avait pas de chien. Quelle race ? 666 01:34:53,580 --> 01:34:57,340 Je connais Jón depuis longtemps. 667 01:34:57,500 --> 01:35:00,780 Je faisais la saison sur un chalutier dans les fjords de l'ouest. 668 01:35:00,980 --> 01:35:04,140 J'ai aussi connu la vieille chouette. 669 01:35:04,300 --> 01:35:07,780 C'était quelque chose. Excentrique et pleine d'énergie. 670 01:35:07,980 --> 01:35:11,620 Et vous l'avez vue dans la Cortina quand vous avez interpelé Jón ? 671 01:35:11,780 --> 01:35:15,940 Oui, elle était assise derrière, très décontractée. 672 01:35:16,100 --> 01:35:17,500 Avec un air sévère. 673 01:35:17,940 --> 01:35:19,340 Vous lui avez parlé ? 674 01:35:19,500 --> 01:35:22,860 Oui, on a discuté tous ensemble. 675 01:35:23,300 --> 01:35:26,180 Il me semble qu'ils ont mentionné se rendre à Eyrarbakki. 676 01:35:26,300 --> 01:35:28,620 La vieille allait s'y reposer un temps. 677 01:35:28,780 --> 01:35:30,300 À Eyrarbakki ? 678 01:35:31,020 --> 01:35:33,700 Oui, ou un patelin du genre. 679 01:35:33,900 --> 01:35:36,180 Mais la vieille n'était pas très bavarde. 680 01:35:36,300 --> 01:35:39,500 Elle n'a jamais été très loquace. 681 01:35:43,940 --> 01:35:46,300 Vous ne savez pas d'où cet homme venait ? 682 01:35:46,420 --> 01:35:47,260 Non. 683 01:35:47,380 --> 01:35:49,300 Et vous n'avez pas de nom ? 684 01:35:50,100 --> 01:35:51,140 Non. 685 01:35:51,540 --> 01:35:54,420 Comment allons-nous le retrouver, alors ? 686 01:35:57,540 --> 01:35:59,860 - Il est malade. - Qu'est-ce qu'il a ? 687 01:36:00,020 --> 01:36:01,180 Je sais pas. 688 01:36:01,460 --> 01:36:03,580 Bon, qu'est-ce que vous savez de lui ? 689 01:36:04,540 --> 01:36:07,780 C'est un homme bon et serviable. 690 01:36:07,980 --> 01:36:09,940 Ça aide vraiment à la recherche. 691 01:36:11,980 --> 01:36:12,940 Oui. 692 01:36:13,100 --> 01:36:14,060 Oui. 693 01:36:32,540 --> 01:36:35,580 CONDAMNÉ À SEPT ANS DE PRISON 694 01:36:35,740 --> 01:36:38,180 NE FAIT PAS APPEL 695 01:36:51,940 --> 01:36:55,700 Dernier appel pour le vol F561 à destination de Luxembourg. 696 01:36:55,900 --> 01:36:59,340 Tous les passagers sont priés de se rendre à bord. 697 01:37:12,860 --> 01:37:18,980 CHAPITRE SIX LA FIN ET LE COMMENCEMENT 698 01:37:34,460 --> 01:37:36,380 - Envoie le ballon ! - Aux bleus. 699 01:37:36,540 --> 01:37:37,620 On continue. 700 01:37:50,700 --> 01:37:53,060 Oui, je voudrais vérifier une commande. 701 01:37:54,540 --> 01:37:55,580 Oui. 702 01:37:55,980 --> 01:37:57,700 Oui, Jón Jónsson. 703 01:37:58,020 --> 01:37:59,260 Prison de Litla-Hraun. 704 01:38:00,780 --> 01:38:01,780 Oui. 705 01:38:02,060 --> 01:38:04,700 Ça fait une semaine que j'attends. 706 01:38:07,220 --> 01:38:08,580 Oui, je sais. 707 01:38:10,180 --> 01:38:11,300 D'accord. 708 01:38:34,660 --> 01:38:35,660 Jón ? 709 01:38:36,300 --> 01:38:37,300 Jón ! 710 01:38:37,620 --> 01:38:39,460 - Quoi ? - Votre commande est arrivée. 711 01:38:39,620 --> 01:38:41,460 - Ah bon ? - Il y a plusieurs colis. 712 01:38:41,620 --> 01:38:42,620 Oui. 713 01:38:43,340 --> 01:38:44,740 C'est super. 714 01:39:15,900 --> 01:39:16,900 Et voilà. 715 01:39:17,060 --> 01:39:18,540 - Merci. - Au revoir. 716 01:39:20,980 --> 01:39:21,940 Oui. 717 01:39:22,500 --> 01:39:24,460 - C'est de la laine ? - Oui. 718 01:39:27,900 --> 01:39:29,420 C'est le chien de qui ? 719 01:39:30,060 --> 01:39:32,300 Aucune idée. Ma mère le nourrit. 720 01:39:32,420 --> 01:39:33,580 Il s'appelle comment ? 721 01:39:33,740 --> 01:39:36,180 - Ma mère l'appelle Canaille. - Canaille ? 722 01:39:36,300 --> 01:39:39,260 Mais non, c'est pas Canaille, c'est Cabot. 723 01:39:39,380 --> 01:39:41,260 Je vais l'appeler Canaille. 724 01:39:52,780 --> 01:39:53,980 C'est bien. 725 01:39:58,900 --> 01:40:00,180 Ne te crispe pas. 726 01:40:03,580 --> 01:40:05,700 - Montre-moi. - Oui. 727 01:40:08,420 --> 01:40:10,700 Il ne reste plus que le col. 728 01:40:11,740 --> 01:40:14,340 Ça sera super pour rassembler les moutons. 729 01:40:17,980 --> 01:40:19,860 Non, attends, regarde. 730 01:40:20,140 --> 01:40:21,220 Souviens-toi. 731 01:40:21,340 --> 01:40:23,620 Ne fais pas autant de boucles. 732 01:40:23,780 --> 01:40:25,500 Sinon le fil ne glisse pas. 733 01:40:25,900 --> 01:40:27,420 Et tu repiques là. 734 01:40:28,900 --> 01:40:30,060 Voilà. 735 01:40:30,580 --> 01:40:31,580 Très bien. 736 01:40:35,380 --> 01:40:37,460 Ne crispe pas tes épaules. 737 01:40:37,620 --> 01:40:39,220 Détends-toi. 738 01:41:10,260 --> 01:41:11,900 Vous faites du bon travail ici. 739 01:41:12,980 --> 01:41:14,780 Vous avez une bonne influence. 740 01:41:16,180 --> 01:41:18,620 L'équipe et moi avons discuté. 741 01:41:19,340 --> 01:41:21,100 Ce serait dommage de vous perdre. 742 01:41:23,780 --> 01:41:25,140 Je dis ça comme ça. 743 01:41:25,940 --> 01:41:28,660 Vous attendez une lettre du ministère de la Justice ? 744 01:41:30,260 --> 01:41:32,260 J'espère que vous vous sentez bien ici. 745 01:41:33,460 --> 01:41:36,140 Avec la réouverture de votre dossier 746 01:41:36,300 --> 01:41:38,380 et les nouvelles preuves... 747 01:41:38,540 --> 01:41:39,540 Oui. 748 01:41:43,780 --> 01:41:45,740 Ça serait dommage de vous voir partir. 749 01:41:45,940 --> 01:41:47,260 Bon, je l'ai déjà dit. 750 01:41:52,900 --> 01:41:56,620 Je voulais que vous sachiez qu'il y a un bel avenir pour vous 751 01:41:56,780 --> 01:41:58,100 ici, entre ces murs. 752 01:41:58,260 --> 01:41:58,940 Oui. 753 01:42:00,260 --> 01:42:01,660 Alors, vous en dites quoi ? 754 01:42:02,860 --> 01:42:03,940 C'est pas mal. 755 01:42:05,740 --> 01:42:08,740 Est-ce que l'établissement a déjà envisagé d'aménager 756 01:42:09,380 --> 01:42:10,580 un coin photo 757 01:42:10,740 --> 01:42:13,220 avec une chambre noire et un agrandisseur ? 758 01:42:13,340 --> 01:42:15,020 Ça coûterait trop cher ? 759 01:42:15,780 --> 01:42:16,940 Écoutez... 760 01:42:18,980 --> 01:42:20,780 Je vous ai dit qu'on avait acquis 761 01:42:20,980 --> 01:42:23,940 un de ces nouveaux magnétoscopes ? 762 01:42:24,860 --> 01:42:27,740 Ça veut dire qu'on peut proposer plein de films 763 01:42:27,940 --> 01:42:29,140 sur cassette VHS. 764 01:42:29,300 --> 01:42:30,180 Comme Rocky. 765 01:42:30,460 --> 01:42:31,980 Vous avez vu Rocky ? 766 01:42:33,220 --> 01:42:35,980 Vous devez le regarder. C'est un super film. 767 01:42:36,140 --> 01:42:38,460 Incroyable, vraiment. 768 01:42:38,620 --> 01:42:40,100 Vous devez regarder Rocky. 769 01:42:40,260 --> 01:42:41,580 On vient de le voir. 770 01:42:43,500 --> 01:42:45,940 Quel film incroyable. 771 01:43:47,620 --> 01:43:49,140 Viens, Canaille. 772 01:43:57,060 --> 01:43:58,740 Canaille ! 773 01:47:13,300 --> 01:47:15,540 Bergdís... 774 01:47:17,060 --> 01:47:19,020 À ton tour. 775 01:47:19,940 --> 01:47:22,700 Je voudrais vous emmener en Russie. 776 01:47:22,900 --> 01:47:25,620 Et tout vous raconter sur Nadejda Alliouïeva 777 01:47:25,780 --> 01:47:28,380 et sa destinée tragique. 778 01:47:29,660 --> 01:47:31,140 Santé ! 779 01:52:29,420 --> 01:52:31,940 Adaptation : Adèle Blacksmith 780 01:52:33,580 --> 01:52:35,060 Sous-titrage TITRAFILM 53103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.