All language subtitles for 9-1-1 - 09x11 - Going Once, Going Twice.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,359 --> 00:00:06,528 - Suas costas ainda doem? - Estou bem. 2 00:00:06,611 --> 00:00:08,697 S� dei um mau jeito. 3 00:00:08,780 --> 00:00:12,117 Meu av� sempre trava as costas quando faz jardinagem. 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,702 Ele usa pomadas caseiras. 5 00:00:14,286 --> 00:00:18,081 Meu av� tem ci�tica. Ele passa uma pomada com magn�sio. 6 00:00:18,915 --> 00:00:20,250 Ou � para gota? 7 00:00:20,959 --> 00:00:22,628 Voc� n�o tem gota, tem? 8 00:00:23,211 --> 00:00:24,796 N�o, n�o tenho gota. 9 00:00:25,630 --> 00:00:29,676 E, antes que perguntem, tamb�m n�o tenho osteoporose, 10 00:00:29,760 --> 00:00:32,971 incontin�ncia urin�ria ou impot�ncia. 11 00:00:33,055 --> 00:00:35,557 Impot�ncia? Tem energia pra dar e vender. 12 00:00:36,725 --> 00:00:39,102 - Outro tipo de impot�ncia. - Qual? 13 00:00:39,686 --> 00:00:41,688 � melhor eu ir buscar meu filho. 14 00:00:42,272 --> 00:00:43,273 Pessoal. 15 00:00:44,316 --> 00:00:46,943 Antes de irem, preciso falar com voc�s. 16 00:00:47,569 --> 00:00:49,571 Fogo e Fa�sca. 17 00:00:49,655 --> 00:00:51,448 Preciso de mais contexto. 18 00:00:51,531 --> 00:00:55,202 � o tema do leil�o de solteiros dos bombeiros deste ano. 19 00:00:55,285 --> 00:00:57,287 T� bom, anotado. 20 00:00:57,371 --> 00:01:00,457 Podem ir. Vou falsificar suas assinaturas na inscri��o. 21 00:01:02,417 --> 00:01:04,711 - Melhor assim. - Leil�o de solteiros? 22 00:01:04,795 --> 00:01:06,755 N�o � um pouco antiquado? 23 00:01:06,838 --> 00:01:09,883 Estamos em 2026. O antiquado voltou � moda. 24 00:01:09,966 --> 00:01:12,386 - Ent�o � para caridade? - Sim. 25 00:01:12,969 --> 00:01:15,013 Todos v�o. Vai ser divertido. 26 00:01:15,097 --> 00:01:18,183 Quem se diverte sendo vendido como um peda�o de carne? 27 00:01:27,150 --> 00:01:28,860 LEIL�O DE SOLTEIROS 28 00:01:29,653 --> 00:01:32,280 Algu�m pagou US$ 8 mil 29 00:01:32,364 --> 00:01:34,658 para sair com voc�? 30 00:01:34,741 --> 00:01:36,076 N�o, US$ 8.001. 31 00:01:36,576 --> 00:01:39,204 Com a infla��o, nem � tanto assim. 32 00:01:40,288 --> 00:01:41,832 Por que US$ 8.001? 33 00:01:42,874 --> 00:01:46,253 O d�lar extra � uma estrat�gia usada em disputa 34 00:01:47,546 --> 00:01:49,714 - de lances. - Houve uma disputa? 35 00:01:50,632 --> 00:01:51,716 Ganhou US$ 8 mil? 36 00:01:51,800 --> 00:01:53,969 N�o ia buscar o Christopher? 37 00:01:54,052 --> 00:01:58,014 Sim. E acredite, ele tamb�m vai ter muitas perguntas. 38 00:01:58,098 --> 00:01:59,099 �timo. 39 00:02:00,225 --> 00:02:01,518 Todos, inscrevam-se. 40 00:02:05,856 --> 00:02:07,816 �NIBUS ESCOLAR 41 00:02:16,032 --> 00:02:18,535 Espera! 42 00:02:18,618 --> 00:02:19,619 Hal! 43 00:02:21,037 --> 00:02:22,038 Hal! 44 00:02:24,082 --> 00:02:25,250 Eddie, e a�? 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,669 Onde est� o Chris? Ele n�o desceu. 46 00:02:27,753 --> 00:02:29,337 N�o, ele nem entrou. 47 00:02:30,505 --> 00:02:33,341 - N�o o viu na escola? - N�o foi busc�-lo? 48 00:02:41,683 --> 00:02:43,059 Ligou para a escola? 49 00:02:43,143 --> 00:02:47,647 Sim, falei com uma das professoras. Ela disse que ele entrou em outro carro. 50 00:02:47,731 --> 00:02:49,441 E a localiza��o do celular? 51 00:02:49,524 --> 00:02:53,487 Diz que ele est� em casa. Mas, �s vezes, ele esquece o celular. 52 00:02:54,070 --> 00:02:57,199 - Que carro era? - Um sed� claro, antigo. 53 00:02:57,282 --> 00:02:59,659 Como metade dos carros da cidade. 54 00:03:00,243 --> 00:03:02,204 - Liguei para a pol�cia. - O que disseram? 55 00:03:02,287 --> 00:03:04,706 Para eu ir para casa, caso ele esteja l�. 56 00:03:05,373 --> 00:03:06,666 Estou indo para l�. 57 00:03:07,459 --> 00:03:10,003 Certo, fique a�. Estou indo para a�. 58 00:03:10,754 --> 00:03:12,839 Espera, o carro est� na minha casa. 59 00:03:12,923 --> 00:03:14,257 Eu te ligo de volta. 60 00:03:19,846 --> 00:03:20,972 - Oi. - Abigail? 61 00:03:24,476 --> 00:03:25,977 Chris, o que est� havendo? 62 00:03:26,686 --> 00:03:28,438 Estou acabando com a Abigail. 63 00:03:29,064 --> 00:03:31,858 - Por pouco tempo, ganhei um b�nus. - Desliga. 64 00:03:34,694 --> 00:03:38,156 - N�o quis atender o celular? - Est� no silencioso. 65 00:03:38,907 --> 00:03:41,243 N�o � culpa dele. N�s nos distra�mos. 66 00:03:42,369 --> 00:03:43,828 O que faz aqui, Abigail? 67 00:03:44,663 --> 00:03:47,415 - Ela me buscou na escola. - Chris, tem li��o? 68 00:03:47,999 --> 00:03:49,543 - Sim. - V� fazer. 69 00:03:50,669 --> 00:03:52,712 Precisamos conversar agora. 70 00:03:53,505 --> 00:03:55,465 Desculpa. Eu s� queria ajudar. 71 00:03:55,549 --> 00:03:57,384 Voc� foi t�o gentil comigo. 72 00:03:57,467 --> 00:04:00,554 Disse que fica triste por n�o poder buscar o Chris. 73 00:04:00,637 --> 00:04:01,846 S� quis ajudar. 74 00:04:01,930 --> 00:04:03,640 Isso n�o � ajuda, est� bem? 75 00:04:03,723 --> 00:04:06,893 � assustador n�o saber onde meu filho est�. 76 00:04:06,977 --> 00:04:08,436 N�o quis te assustar. 77 00:04:08,520 --> 00:04:10,772 Foi t�o legal. Da pr�xima vez, ligamos. 78 00:04:10,855 --> 00:04:13,775 - N�o haver� pr�xima vez. - Como assim? 79 00:04:13,858 --> 00:04:16,528 O que est� fazendo n�o � certo. 80 00:04:16,611 --> 00:04:21,533 Vir aqui ou ir � escola do Chris. Isso precisa parar. 81 00:04:22,284 --> 00:04:23,660 Achei que gostasse de mim. 82 00:04:25,203 --> 00:04:26,788 S�o como fam�lia pra mim. 83 00:04:26,872 --> 00:04:28,665 Fam�lia? N�o. 84 00:04:28,748 --> 00:04:31,877 Chris e eu somos fam�lia. Voc� n�o faz parte dela. 85 00:04:31,960 --> 00:04:35,714 S� te ajudei porque � meu trabalho. E sempre ser� apenas isso. 86 00:04:35,797 --> 00:04:36,965 Entendeu? 87 00:04:38,216 --> 00:04:39,217 Eu� 88 00:04:39,843 --> 00:04:41,511 - N�o, espera. - Vou embora. 89 00:04:41,595 --> 00:04:43,221 N�o quis dizer isso. 90 00:04:43,305 --> 00:04:44,890 Quis, sim. 91 00:04:44,891 --> 00:04:49,891 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 92 00:05:02,073 --> 00:05:03,116 Pode falar, doutor. 93 00:05:05,535 --> 00:05:07,871 Querem ouvir primeiro as boas not�cias 94 00:05:07,954 --> 00:05:10,081 ou as excelentes? 95 00:05:11,541 --> 00:05:12,667 RESULTADOS 96 00:05:14,127 --> 00:05:17,464 - O que foi? - O n�vel de creatinoquinase caiu para 350. 97 00:05:17,547 --> 00:05:21,426 Um pouco acima do normal, mas est� est�vel. 98 00:05:21,509 --> 00:05:23,303 Isso � �timo, n�? 99 00:05:23,386 --> 00:05:27,807 � muito bom. Seu esfor�o est� dando resultado. 100 00:05:27,891 --> 00:05:30,143 N�o tem nada demais. 101 00:05:30,226 --> 00:05:33,438 S� dieta rica em prote�na, protetor solar� 102 00:05:33,521 --> 00:05:35,190 E controle do estresse. 103 00:05:35,273 --> 00:05:37,567 Ent�o continue assim. 104 00:05:38,401 --> 00:05:39,402 � o que pretendo. 105 00:05:40,278 --> 00:05:43,990 Sabe quem vai adorar essa not�cia? 106 00:05:45,659 --> 00:05:46,660 Minha m�e? 107 00:05:46,743 --> 00:05:47,827 Seu capit�o. 108 00:05:52,499 --> 00:05:54,292 Eu tamb�m ficaria bravo. 109 00:05:55,377 --> 00:05:56,836 Ela pegou o Chris. 110 00:05:56,920 --> 00:05:58,296 Estou mais bravo comigo. 111 00:05:59,547 --> 00:06:02,550 A garota estava sozinha, e eu a fiz se sentir in�til. 112 00:06:06,513 --> 00:06:08,598 Pega leve. N�o machuque o novato. 113 00:06:09,307 --> 00:06:11,559 - Foi mal. - A� est�o eles. 114 00:06:11,643 --> 00:06:15,647 Nossos solteiros do 118, prontos para soltar fa�scas e seduzir. 115 00:06:16,439 --> 00:06:17,440 O que ela faz aqui? 116 00:06:17,524 --> 00:06:20,443 May ser� nossa representante civil no leil�o. 117 00:06:20,527 --> 00:06:23,989 Ela se ofereceu para transformar voc�s em verdadeiras 118 00:06:24,072 --> 00:06:26,700 - m�quinas de desfile. - N�o. 119 00:06:26,783 --> 00:06:28,952 Sua irm� � especialista nisso. 120 00:06:29,035 --> 00:06:32,706 Ela j� organizou v�rios leil�es na fraternidade. Somos sortudos. 121 00:06:32,789 --> 00:06:36,209 Sem querer ofender, mas acho que somos bem diferentes 122 00:06:36,292 --> 00:06:39,379 de universit�rios b�bados. 123 00:06:39,462 --> 00:06:41,798 �, Tenho muito trabalho pela frente. 124 00:06:41,881 --> 00:06:45,510 Posso s� fazer um cheque para as vi�vas e �rf�os? 125 00:06:45,593 --> 00:06:47,595 S� se o cheque tiver uma v�rgula. 126 00:06:47,679 --> 00:06:49,681 Certo, formem uma fila. 127 00:06:49,764 --> 00:06:53,143 Vamos trabalhar. Em fila. Vamos come�ar com poses. 128 00:06:53,226 --> 00:06:56,354 Aqui, de frente para o espelho. Obrigada. 129 00:06:59,524 --> 00:07:00,942 Buck, uma palavrinha. 130 00:07:02,318 --> 00:07:05,530 N�o vi seu nome na lista. 131 00:07:06,448 --> 00:07:07,907 �. Eu n�o me inscrevi. 132 00:07:08,408 --> 00:07:11,327 Por qu�? Voc� adora ser objetificado. 133 00:07:12,078 --> 00:07:13,705 Estou lesionado. 134 00:07:13,788 --> 00:07:15,707 Voc� j� arrebentou uma parede 135 00:07:15,790 --> 00:07:18,293 - com o ombro deslocado. - Foi diferente. 136 00:07:18,376 --> 00:07:21,212 - Tinha vidas em jogo. - Foi jogar boliche depois. 137 00:07:21,921 --> 00:07:23,673 Por que se importa tanto? 138 00:07:24,841 --> 00:07:27,093 S� n�o entendo por que n�o se importa. 139 00:07:27,177 --> 00:07:30,972 Esse tipo de leil�o � como seu habitat natural. 140 00:07:32,140 --> 00:07:34,559 Talvez eu n�o seja mais aquele cara. 141 00:07:44,110 --> 00:07:47,781 Um brinde a mais um dia de tric� e fofoca. 142 00:07:50,450 --> 00:07:53,453 E obrigada � Carol por receber a gente de novo. 143 00:07:53,536 --> 00:07:55,789 Esperei a semana toda por isso. 144 00:07:55,872 --> 00:07:57,916 Quem mais estamos esperando? 145 00:07:58,500 --> 00:07:59,834 A Blanche. 146 00:07:59,918 --> 00:08:02,879 - Ela vai morrer se chegar na hora? - Talvez dev�ssemos ligar. 147 00:08:02,962 --> 00:08:05,423 Vai que ela caiu, sei l�. 148 00:08:05,507 --> 00:08:08,551 - Tadinha, Faye. - Ainda n�o sabe de nada. 149 00:08:08,635 --> 00:08:10,512 Blanche est� �tima de sa�de. 150 00:08:10,595 --> 00:08:13,264 Eu a vi trapaceando nas cartas ontem. 151 00:08:15,016 --> 00:08:19,187 Eu a vi no pickleball hoje de manh� com aquela saia curta dela. 152 00:08:20,438 --> 00:08:23,149 Sei que o grupo se chama Tric� e Fofoca, 153 00:08:23,233 --> 00:08:25,735 mas acho que estamos pegando pesado. 154 00:08:25,819 --> 00:08:29,155 - Ela n�o perdeu o marido? - Marty morreu h� cinco anos. 155 00:08:30,782 --> 00:08:33,993 Perdi o Tim no inverno passado, e nem por isso ajo assim. 156 00:08:34,077 --> 00:08:35,829 - �. - Somos todas vi�vas. 157 00:08:35,912 --> 00:08:37,247 - Quem liga? - �. 158 00:08:38,331 --> 00:08:40,625 - Falando no Diabo� - Blanche? 159 00:08:40,708 --> 00:08:43,044 "J� estou chegando." 160 00:08:49,843 --> 00:08:51,427 911, qual � a emerg�ncia? 161 00:08:51,511 --> 00:08:54,222 A Blanche atropelou o nosso grupo de tric�. 162 00:08:59,938 --> 00:09:01,481 Algu�m vai ficar sem carteira. 163 00:09:01,564 --> 00:09:04,859 Tragam a maca. Certo, Ravi, garras. Harry, a serra. 164 00:09:04,943 --> 00:09:06,194 Capit�o, e eu? 165 00:09:06,277 --> 00:09:08,113 - N�o est� lesionado? - Sim, mas� 166 00:09:08,196 --> 00:09:11,199 N�o vamos arriscar. O novato vai levar o p� de cabra. 167 00:09:14,953 --> 00:09:17,330 Me tirem daqui! 168 00:09:18,248 --> 00:09:19,707 O que aconteceu aqui? 169 00:09:20,917 --> 00:09:23,211 A Blanche aconteceu. 170 00:09:23,294 --> 00:09:27,048 Ela entrou com tudo aqui. Quebrou o sof� da Carol. 171 00:09:27,132 --> 00:09:30,051 Agora diz que ficou cega. 172 00:09:30,135 --> 00:09:33,012 Estou tentando dizer que n�o enxergo. 173 00:09:33,096 --> 00:09:34,848 � meu olho esquerdo. 174 00:09:34,931 --> 00:09:36,266 Vou te ajudar, senhora. 175 00:09:40,061 --> 00:09:43,648 Blanche, oi. Sou o Eddie. Este � o Ravi. Vamos tir�-la daqui. 176 00:09:43,731 --> 00:09:46,109 - A senhora bebeu algo? - N�o. 177 00:09:46,693 --> 00:09:52,907 Mas aceitaria uma ta�a de vinho, se algum cavalheiro quiser ajudar. 178 00:09:52,991 --> 00:09:54,409 Se manca. 179 00:09:57,745 --> 00:09:59,664 A senhora usa lentes de contato? 180 00:09:59,747 --> 00:10:00,748 Uso. 181 00:10:01,458 --> 00:10:04,043 J� sei qual � o problema. 182 00:10:04,127 --> 00:10:06,379 Sua lente esquerda saiu do lugar. 183 00:10:11,176 --> 00:10:14,053 Nossa, olhe s� para voc�s. 184 00:10:16,931 --> 00:10:18,308 Fique parada, senhora. 185 00:10:19,642 --> 00:10:21,436 Est� bem. 186 00:10:21,519 --> 00:10:24,564 Vamos tir�-la daqui, Blanche. No tr�s. Harry. 187 00:10:24,647 --> 00:10:25,940 Voc� n�o, Buck. 188 00:10:28,985 --> 00:10:31,654 Um, dois, tr�s. 189 00:10:31,738 --> 00:10:33,406 Prontinho. 190 00:10:33,490 --> 00:10:36,659 Certo. Pode me chamar de Blanche. 191 00:10:39,204 --> 00:10:40,205 Tudo pronto. 192 00:10:40,288 --> 00:10:41,831 Vamos tirar o carro daqui. 193 00:10:49,964 --> 00:10:51,341 Ah, n�o. 194 00:10:54,052 --> 00:10:55,595 Senhora, est� tudo bem? 195 00:10:55,678 --> 00:10:59,140 Meu cora��o est� disparado. 196 00:11:01,976 --> 00:11:04,145 Certo, Buck, sua vez de brilhar. 197 00:11:05,980 --> 00:11:07,148 Sim, claro. 198 00:11:10,401 --> 00:11:11,903 Vamos ver. 199 00:11:14,280 --> 00:11:17,116 �, o pulso est� normal. 200 00:11:17,200 --> 00:11:19,035 � melhor olhar no pesco�o. 201 00:11:21,621 --> 00:11:22,622 Veja o pesco�o. 202 00:11:24,999 --> 00:11:26,000 Vamos ver. 203 00:11:29,879 --> 00:11:31,756 Sim, ainda est� normal. 204 00:11:31,839 --> 00:11:35,510 Por que n�o vem conosco ao hospital, s� por seguran�a? 205 00:11:35,593 --> 00:11:38,137 - Seguran�a nunca � demais. - Est� bem. 206 00:11:41,140 --> 00:11:42,225 - Certo. - Certo. 207 00:11:43,101 --> 00:11:44,519 - At� mais. - Tchau. 208 00:11:44,602 --> 00:11:46,062 - Tudo bem? - Sim. 209 00:11:46,145 --> 00:11:48,648 Certo, mais algu�m precisa de mim? 210 00:11:50,692 --> 00:11:52,068 Dor no peito. 211 00:11:52,902 --> 00:11:54,112 Falta de ar. 212 00:11:56,281 --> 00:11:57,740 Machuquei uma costela. 213 00:11:59,075 --> 00:12:00,743 Voc� ainda � aquele cara. 214 00:12:07,917 --> 00:12:08,918 Beleza. 215 00:12:09,002 --> 00:12:11,004 Voc� consegue. No tr�s. 216 00:12:11,963 --> 00:12:12,964 Um� 217 00:12:13,756 --> 00:12:14,757 dois� 218 00:12:15,633 --> 00:12:17,010 tr�s. 219 00:12:21,264 --> 00:12:23,766 N�o vai rolar. 220 00:12:26,269 --> 00:12:27,562 Obrigado. 221 00:12:27,645 --> 00:12:30,898 O que fa�o? Queria ajud�-la, n�o traumatiz�-la de novo. 222 00:12:31,941 --> 00:12:33,651 Voc� n�o fez nada de errado. 223 00:12:34,152 --> 00:12:36,529 Ela pegou seu filho sem sua permiss�o. 224 00:12:36,613 --> 00:12:39,365 Ela tentou ser legal. E eu gritei com ela. 225 00:12:40,658 --> 00:12:43,119 Pode me dar o endere�o do abrigo? 226 00:12:43,202 --> 00:12:44,704 Ela n�o est� mais l�. 227 00:12:44,787 --> 00:12:48,041 Disseram que ela destruiu o quarto e fugiu. 228 00:12:48,750 --> 00:12:51,085 Eu a mandei de volta para as ruas. Perfeito. 229 00:12:51,878 --> 00:12:53,421 Por onde come�o a procurar? 230 00:12:54,505 --> 00:12:57,717 Voc� tem um bom cora��o, Diaz. Mas n�o � culpa sua. 231 00:12:57,800 --> 00:13:00,219 Ela j� era problem�tica antes de voc�. 232 00:13:00,303 --> 00:13:04,557 Porque os pais dela eram monstros que deveriam estar presos agora. 233 00:13:04,641 --> 00:13:06,100 Eles a torturaram. 234 00:13:07,685 --> 00:13:10,229 Se eu tivesse me sa�do melhor no tribunal� 235 00:13:10,313 --> 00:13:11,856 Voc� fez al�m da obriga��o. 236 00:13:12,690 --> 00:13:15,818 �s vezes, quando algu�m n�o est� acostumado � bondade, 237 00:13:15,902 --> 00:13:19,614 ela pode ser confundida com interesse. 238 00:13:20,740 --> 00:13:22,784 Qual �! Ela � s� uma crian�a. 239 00:13:24,285 --> 00:13:26,996 Eu vi como ela olhou para voc� no quartel. 240 00:13:27,497 --> 00:13:29,332 E como ela olhou para mim. 241 00:13:29,415 --> 00:13:30,833 Para voc�? 242 00:13:31,501 --> 00:13:35,797 Sim, para a outra mulher na sala, que estava "tomando" voc� dela. 243 00:13:35,880 --> 00:13:37,924 Acha que Abigail est� com ci�mes? 244 00:13:38,633 --> 00:13:42,470 Acho que ela � uma garota confusa, com problemas de limites. 245 00:13:45,431 --> 00:13:46,432 Eddie� 246 00:13:47,809 --> 00:13:50,395 como ela sabia onde voc� morava? 247 00:13:51,437 --> 00:13:54,065 Chris deve ter falado quando ela foi busc�-lo. 248 00:13:54,732 --> 00:13:58,277 Antes disso. Quando ela apareceu na sua porta. 249 00:13:59,237 --> 00:14:00,988 Acha que ela est� me seguindo? 250 00:14:01,739 --> 00:14:02,740 � poss�vel. 251 00:14:03,950 --> 00:14:09,038 Mas acho que, se for atr�s dela agora, s� vai encoraj�-la. 252 00:14:14,293 --> 00:14:18,131 E o que eu fa�o? S� desisto dela? 253 00:14:20,675 --> 00:14:22,009 � a parte mais dif�cil. 254 00:14:23,511 --> 00:14:25,680 N�o d� para salvar todo mundo. 255 00:14:40,201 --> 00:14:43,871 Nosso pr�ximo solteiro � o Ravi Panikkar. 256 00:14:44,443 --> 00:14:49,282 Ele pega 250kg no supino, agacha com 330kg e corre 1,6km em cinco minutos. 257 00:14:50,741 --> 00:14:54,620 - N�o minta. - Ravi, isso � verdade? 258 00:14:55,204 --> 00:14:58,583 - Duas verdades e uma mentira? - Eles farejam uma mentira. 259 00:14:58,666 --> 00:15:00,376 A plateia n�o opina. 260 00:15:00,459 --> 00:15:03,004 A plateia est� certa. N�o pode mentir. 261 00:15:03,087 --> 00:15:04,881 E se n�o gostarem da verdade? 262 00:15:04,964 --> 00:15:07,258 Voc� s� precisa do primeiro lance. 263 00:15:07,341 --> 00:15:11,053 Depois a empolga��o toma conta e eles estouram os cart�es. 264 00:15:11,137 --> 00:15:13,431 Buck, por que voc� n�o d� uma aula? 265 00:15:13,514 --> 00:15:16,017 Isso, como fisgava eles, Buck? 266 00:15:17,894 --> 00:15:22,356 Eu dava um mortal para tr�s. Todo mundo chamava de mortal do Buck. 267 00:15:22,440 --> 00:15:25,276 Ele repetiu isso por semanas. 268 00:15:25,359 --> 00:15:28,362 - Eu n�o sei dar mortal. - N�o precisa. 269 00:15:28,446 --> 00:15:30,406 Se travar, � s� tirar a camisa. 270 00:15:32,241 --> 00:15:34,994 Impressionante como voc� distribui conselhos, 271 00:15:35,077 --> 00:15:37,747 mas n�o quer participar. 272 00:15:38,706 --> 00:15:40,583 �, n�o posso. 273 00:15:40,666 --> 00:15:42,668 Claro, por causa das costas. 274 00:15:43,169 --> 00:15:45,546 - N�o acredita em mim? - N�o, eu acredito. 275 00:15:45,630 --> 00:15:49,926 S� acho que � desculpa. E eu quero saber o motivo. 276 00:15:51,552 --> 00:15:52,887 Que motivo? 277 00:15:54,639 --> 00:15:56,098 - Hen! - Meu Deus. 278 00:15:56,182 --> 00:15:58,726 - Olhe para voc�. - Oi. Andando sozinha. 279 00:15:59,310 --> 00:16:02,271 - Tamb�m vim dirigindo. - Voc� est� incr�vel. 280 00:16:02,355 --> 00:16:04,023 Obrigada. 281 00:16:04,106 --> 00:16:06,400 Veio ver seu irm�ozinho? 282 00:16:06,484 --> 00:16:08,486 Estou ajudando com o leil�o. 283 00:16:10,529 --> 00:16:14,283 Vamos ver o mortal do Buck de novo? Devo ter dinheiro na carteira. 284 00:16:14,367 --> 00:16:16,911 Ele n�o quer tirar a roupa nem dar o mortal. 285 00:16:16,994 --> 00:16:19,705 O qu�? Ent�o n�o sei por que estou aqui. 286 00:16:20,289 --> 00:16:24,043 Ah, � mesmo. Eu queria falar com meu capit�o. 287 00:16:25,753 --> 00:16:27,338 Por aqui. 288 00:16:28,339 --> 00:16:31,217 Ritmo n�o � o forte deles. 289 00:16:32,802 --> 00:16:34,220 O que a traz aqui? 290 00:16:35,763 --> 00:16:38,474 Fiz um check-up ontem. 291 00:16:41,435 --> 00:16:42,645 M�s not�cias? 292 00:16:42,728 --> 00:16:45,731 Disseram que est� tudo bem, muito bem. 293 00:16:45,815 --> 00:16:46,983 �timo. 294 00:16:47,858 --> 00:16:49,527 Quando vai poder voltar? 295 00:16:49,610 --> 00:16:52,363 Agora. O m�dico j� me liberou. 296 00:16:52,446 --> 00:16:54,657 Que �timo, Hen! 297 00:16:55,908 --> 00:16:57,618 Vamos contar aos outros. 298 00:16:57,702 --> 00:17:00,079 - Vamos esperar. - Claro. 299 00:17:00,162 --> 00:17:02,665 Vamos esperar o Eddie. Falamos no jantar. 300 00:17:02,748 --> 00:17:05,209 O m�dico liberou, 301 00:17:06,252 --> 00:17:08,462 mas eu ainda n�o sei se quero. 302 00:17:09,088 --> 00:17:10,172 Como assim? 303 00:17:10,256 --> 00:17:13,175 - Est� quase curada. - E quero que continue assim. 304 00:17:14,218 --> 00:17:18,014 E se eu voltar e acabar em uma cadeira de rodas de novo? 305 00:17:19,390 --> 00:17:20,766 Est� brincando? 306 00:17:22,768 --> 00:17:25,646 Mudou seu estilo de vida. Faz exerc�cios, dieta� 307 00:17:25,730 --> 00:17:27,648 E controle do estresse. 308 00:17:28,274 --> 00:17:31,360 Como vou fazer isso se estresse � meu trabalho? 309 00:17:31,444 --> 00:17:33,070 O que eu fa�o num inc�ndio? 310 00:17:33,154 --> 00:17:34,780 Sento e medito? 311 00:17:34,864 --> 00:17:37,366 - Podemos dar um jeito nisso. - Como? 312 00:17:39,243 --> 00:17:40,870 Todo mundo enlouqueceu? 313 00:17:40,953 --> 00:17:44,749 Buck n�o quer ser s� um corpo, e voc� n�o quer ser param�dica? 314 00:17:45,333 --> 00:17:49,712 Tenho lutado muito para voltar a ser quem eu era, Chim. 315 00:17:49,795 --> 00:17:52,173 Pela Karen, pelas crian�as, 316 00:17:52,256 --> 00:17:54,175 mas se eu surtar, 317 00:17:54,800 --> 00:17:57,553 posso me perder de novo. 318 00:17:58,596 --> 00:18:00,097 Talvez para sempre. 319 00:18:03,768 --> 00:18:06,020 Tamb�m n�o quero te perder. 320 00:18:07,688 --> 00:18:11,400 Ent�o voc� tem que ficar bem, custe o que custar. 321 00:18:13,652 --> 00:18:15,863 Acho que � isso que vai custar. 322 00:18:16,947 --> 00:18:19,325 Voc� sabe o que � melhor para voc�. 323 00:18:21,744 --> 00:18:25,581 Mas se pergunte: Quem � Henrietta Wilson se n�o for param�dica? 324 00:18:27,166 --> 00:18:29,085 Como se eu soubesse. 325 00:18:39,470 --> 00:18:41,138 Agora voc� vai pirar. 326 00:18:44,642 --> 00:18:47,770 Ele esteve morto o filme todo. 327 00:18:49,063 --> 00:18:50,439 O qu�? 328 00:18:51,649 --> 00:18:52,650 Como sabe disso? 329 00:18:53,943 --> 00:18:55,361 Da internet? 330 00:18:58,614 --> 00:18:59,865 Odeio a internet. 331 00:19:02,451 --> 00:19:04,036 Odeio isso ainda mais. 332 00:19:04,662 --> 00:19:08,040 Acho que � o alarme do seu carro, pai. 333 00:19:20,678 --> 00:19:21,679 N�o saia. 334 00:19:50,040 --> 00:19:53,335 FIQUE LONGE DELA 335 00:19:57,435 --> 00:19:58,645 "Fique longe dela." 336 00:20:00,188 --> 00:20:02,148 Ficar longe de quem exatamente? 337 00:20:02,815 --> 00:20:04,150 Imagino que� 338 00:20:04,984 --> 00:20:05,985 dela. 339 00:20:07,445 --> 00:20:08,863 Ent�o voc�s dois est�o� 340 00:20:08,947 --> 00:20:12,951 N�o, pedi � Alex ajuda para achar um lugar para a Abigail, 341 00:20:13,910 --> 00:20:15,745 quando soube da situa��o dela. 342 00:20:15,828 --> 00:20:19,082 Acho que ela esperava que eu a colocasse na casa dele. 343 00:20:20,375 --> 00:20:23,878 A Alex acha que a Abigail pode estar me seguindo. 344 00:20:23,962 --> 00:20:25,421 Por isso sabia meu endere�o. 345 00:20:26,631 --> 00:20:31,719 E no outro dia, depois que dei uma bronca nela, Alex e eu tomamos caf�. 346 00:20:32,345 --> 00:20:34,472 E sua perseguidora n�o gostou. 347 00:20:34,555 --> 00:20:37,058 - Ela n�o � isso. - Como chamaria? 348 00:20:38,935 --> 00:20:40,019 Ela n�o � isso. 349 00:20:40,103 --> 00:20:44,524 Eddie, quando eu achar essa garota, vai ter coragem de prestar queixa? 350 00:20:44,607 --> 00:20:46,401 N�o quero que ela seja presa. 351 00:20:46,484 --> 00:20:48,319 Ent�o por que me procurou? 352 00:20:50,446 --> 00:20:53,825 Porque eu sei que, se eu pedir, voc� n�o vai prender ela. 353 00:20:53,908 --> 00:20:56,369 Estamos vendo fotos diferentes? 354 00:20:56,452 --> 00:20:59,372 Porque vejo raiva de verdade aqui. 355 00:20:59,455 --> 00:21:04,794 Estava l� quando a tiramos da igreja. Ela tem todo o direito de estar com raiva. 356 00:21:04,877 --> 00:21:07,672 Mas ela n�o tem o direito de descontar em voc�. 357 00:21:08,881 --> 00:21:11,718 Eu sei disso. Mas eu me sinto respons�vel. 358 00:21:11,801 --> 00:21:13,136 N�o deveria. 359 00:21:13,720 --> 00:21:16,597 Eu me excedi com ela. Foi um erro. 360 00:21:17,640 --> 00:21:20,977 - S� queria ajudar. - E acabei piorando tudo. 361 00:21:21,060 --> 00:21:23,813 Vai ser melhor eu n�o falar com ela. 362 00:21:23,896 --> 00:21:26,190 E ela n�o vai ouvir a Alex. 363 00:21:26,899 --> 00:21:30,361 Eu esperava que voc� falasse com ela. 364 00:21:30,445 --> 00:21:35,908 Veja se ela est� bem. E, talvez, a fa�a parar. 365 00:21:38,745 --> 00:21:43,875 Est� bem, vou ver o que consigo fazer, mas n�o prometo nada. 366 00:21:46,252 --> 00:21:47,253 Obrigado. 367 00:21:55,178 --> 00:21:56,179 Mentiroso! 368 00:21:58,097 --> 00:21:59,390 O que faz aqui? 369 00:21:59,474 --> 00:22:03,603 Voc� n�o me atendia. E n�o est� machucado, est� se escondendo. 370 00:22:03,686 --> 00:22:05,146 O Chimney mandou voc�. 371 00:22:05,229 --> 00:22:07,565 Ele est� preocupado com voc�. Eu tamb�m. 372 00:22:08,441 --> 00:22:09,609 Adorava o leil�o. 373 00:22:09,692 --> 00:22:12,612 Lembra do cart�o de Natal? Se orgulhava muito. 374 00:22:16,908 --> 00:22:20,161 - Leil�o de solteiros � coisa de jovem. - � isso? 375 00:22:20,244 --> 00:22:23,122 De quem tem medo? Do Ravi? Do Harry? 376 00:22:23,206 --> 00:22:25,249 N�o estou competindo com eles. 377 00:22:26,626 --> 00:22:30,463 Eu tinha vinte e poucos naquela �poca. Eu dava mortal para tr�s. 378 00:22:32,673 --> 00:22:35,218 N�o � s� isso. 379 00:22:37,553 --> 00:22:39,388 N�o me sinto mais jovem. 380 00:22:41,182 --> 00:22:42,558 Eu saio menos. 381 00:22:43,142 --> 00:22:45,186 Durmo mais. Asso p�o. 382 00:22:45,269 --> 00:22:48,898 Parab�ns. Voc� passou dos 30. 383 00:22:48,981 --> 00:22:52,652 Sabe quanto isso d� em anos de bombeiro? 384 00:22:52,735 --> 00:22:57,240 A m�dia de aposentadoria � aos 55 anos. Eu j� passei da metade. 385 00:22:57,323 --> 00:22:58,616 Tenho dois filhos. 386 00:22:59,242 --> 00:23:02,787 Quando olho no espelho, n�o vejo quem eu era h� dez anos. 387 00:23:02,870 --> 00:23:06,207 - N�o, voc� est� �tima. - Acredite, eu sei. 388 00:23:06,290 --> 00:23:08,459 E voc� tamb�m, mas n�o � isso. 389 00:23:09,168 --> 00:23:12,380 Naquela �poca, eu estava perdida. 390 00:23:12,463 --> 00:23:16,634 Agora tenho uma fam�lia incr�vel e um trabalho que amo, 391 00:23:16,717 --> 00:23:18,928 e sou uma pessoa melhor e mais forte. 392 00:23:19,011 --> 00:23:22,723 Acha que eu trocaria isso para ficar nove anos mais jovem? 393 00:23:25,351 --> 00:23:26,394 N�o. 394 00:23:26,894 --> 00:23:31,274 T�, digamos que te arrematem pela metade do pre�o. 395 00:23:34,068 --> 00:23:36,737 Queria voltar a ser aquele novato? 396 00:23:38,531 --> 00:23:40,158 Eu gosto do novo Buck. 397 00:23:42,201 --> 00:23:45,329 S� n�o sei se o resto mundo vai gostar dele. 398 00:23:45,413 --> 00:23:47,331 Dane-se o resto do mundo. 399 00:23:47,957 --> 00:23:52,086 V� l� mostrar esse gingado, coroa. Pelos �rf�os. 400 00:23:55,840 --> 00:23:56,841 �. 401 00:23:58,134 --> 00:23:59,385 Beleza. 402 00:23:59,468 --> 00:24:00,803 HOTEL 403 00:24:03,222 --> 00:24:04,682 POL�CIA 404 00:24:22,491 --> 00:24:26,621 Foi mais f�cil do que pensei. Podemos conversar? 405 00:24:35,004 --> 00:24:38,090 Agora voc� tem trabalho e um lugar para ficar? 406 00:24:42,553 --> 00:24:46,682 Me deixam ficar no quarto velho, se eu lavar os len��is e as toalhas. 407 00:24:53,773 --> 00:24:57,026 Vou ser honesta, � pior que o seu antigo abrigo. 408 00:25:03,199 --> 00:25:04,367 Como me encontrou? 409 00:25:04,951 --> 00:25:08,496 Pela sua placa. Rastreei o carro at� aqui. 410 00:25:10,790 --> 00:25:12,291 Isso � permitido? 411 00:25:12,917 --> 00:25:15,670 Se voc� � suspeita de um crime, sim. 412 00:25:18,130 --> 00:25:21,842 - Eddie mandou voc�? - Ele me pediu para conversar com voc�. 413 00:25:23,928 --> 00:25:25,137 Eu estraguei tudo. 414 00:25:25,221 --> 00:25:26,472 Voc� sofreu muito. 415 00:25:27,390 --> 00:25:29,517 E o Eddie te salvou. 416 00:25:29,600 --> 00:25:32,019 � claro que voc� se apegou a ele. 417 00:25:33,020 --> 00:25:35,189 � normal querer se sentir protegida. 418 00:25:36,023 --> 00:25:39,652 Mas, quando esses sentimentos dominam, eles podem nos obrigar 419 00:25:39,735 --> 00:25:42,405 a fazer coisas terr�veis, como furar pneus. 420 00:25:43,197 --> 00:25:45,116 Isso � um delito, Abigail. 421 00:25:45,199 --> 00:25:47,785 Voc� j� tem 18 anos. Vai para a sua ficha. 422 00:25:50,288 --> 00:25:51,289 Eu entendo. 423 00:25:51,372 --> 00:25:53,916 Dessa vez, Eddie n�o vai prestar queixa, 424 00:25:54,625 --> 00:25:57,628 mas, da pr�xima, ele pode n�o ser t�o tolerante. 425 00:25:59,672 --> 00:26:01,007 N�o vai se repetir. 426 00:26:01,090 --> 00:26:03,718 - Ent�o vai ficar longe dele? - Eu prometo. 427 00:26:03,801 --> 00:26:06,220 - E do Christopher e da Alex. - Sim. 428 00:26:06,304 --> 00:26:09,098 N�o vai se repetir. Tem minha palavra. 429 00:26:10,641 --> 00:26:12,643 Nunca quis causar problemas a ele. 430 00:26:13,561 --> 00:26:14,562 Por favor� 431 00:26:15,813 --> 00:26:17,315 diga isso a ele. 432 00:26:18,024 --> 00:26:19,358 Darei o recado. 433 00:26:24,905 --> 00:26:27,450 - Quando � isso? - No s�bado. 434 00:26:28,367 --> 00:26:30,661 Por que ir ao leil�o de solteiros, 435 00:26:30,745 --> 00:26:32,371 se n�o vamos comprar nenhum? 436 00:26:32,455 --> 00:26:36,751 � para caridade. E muni��o para chantagem no futuro. 437 00:26:38,919 --> 00:26:41,380 Falando em futuro, vai continuar no 118? 438 00:26:42,048 --> 00:26:44,300 - Quero voltar� - T�. 439 00:26:44,383 --> 00:26:46,635 �mas e se isso acontecer de novo? 440 00:26:46,719 --> 00:26:48,804 N�o sei se aguento o estresse. 441 00:26:49,430 --> 00:26:51,390 N�o h� nada que voc� n�o aguente. 442 00:26:52,141 --> 00:26:54,185 Queria acreditar nisso. 443 00:26:54,268 --> 00:26:57,980 Ningu�m pode ter certeza de nada. Ainda n�o entendeu? 444 00:27:07,885 --> 00:27:10,388 Karen, voc� est� bem? 445 00:27:10,471 --> 00:27:11,472 Acho que sim. 446 00:27:12,098 --> 00:27:13,641 Consegue mexer os dedos? 447 00:27:14,851 --> 00:27:17,020 - Sim. - Est� com dor? E sua cabe�a? 448 00:27:17,603 --> 00:27:19,230 Estou bem. E voc�? 449 00:27:20,481 --> 00:27:21,524 Sim, s� 450 00:27:25,361 --> 00:27:26,654 Meu Deus. 451 00:27:30,533 --> 00:27:31,868 Ligue para o 911! 452 00:27:32,994 --> 00:27:33,995 Est� bem. 453 00:27:36,956 --> 00:27:38,499 911, qual � a emerg�ncia? 454 00:27:39,167 --> 00:27:43,338 Houve um acidente. H� mais dois carros� N�o sei quantos feridos. 455 00:27:43,421 --> 00:27:44,422 Ei. 456 00:27:45,173 --> 00:27:48,259 Acidente com tr�s carros na Figueroa com a 2�. 457 00:27:48,343 --> 00:27:50,720 Dois feridos. Um carro est� em chamas. 458 00:27:50,803 --> 00:27:52,305 Mandem os bombeiros. 459 00:27:52,889 --> 00:27:55,641 - Senhora, est� bem? - Sim. 460 00:27:56,142 --> 00:27:58,019 Acho que consigo sair. 461 00:27:58,561 --> 00:28:00,688 Certo, cuidado. Cuidado com o vidro. 462 00:28:02,398 --> 00:28:04,108 Algu�m sabe usar um extintor? 463 00:28:04,192 --> 00:28:06,069 - Eu sei! - Aqui. 464 00:28:06,152 --> 00:28:07,904 Mire no fogo perto do motor. 465 00:28:08,696 --> 00:28:10,782 Certo, vamos. Com cuidado. 466 00:28:14,452 --> 00:28:15,828 Vamos. 467 00:28:15,912 --> 00:28:18,581 Ei, me ajude com a extra��o. 468 00:28:18,664 --> 00:28:22,960 Todos os outros, voltem para seus carros! Voltem para seus carros! 469 00:28:23,044 --> 00:28:24,462 Liguem o pisca-alerta! 470 00:28:24,545 --> 00:28:26,964 Deixem passagem para as ambul�ncias! 471 00:28:27,048 --> 00:28:28,383 Para tr�s! 472 00:28:30,635 --> 00:28:32,470 Senhor, est� me ouvindo? 473 00:28:33,429 --> 00:28:34,764 Como ele est�? 474 00:28:34,847 --> 00:28:37,100 Ele teve um infarto quando avan�ou o sinal. 475 00:28:37,183 --> 00:28:38,476 Como sabe? 476 00:28:38,559 --> 00:28:41,145 Motoristas distra�dos sempre pisam no freio, 477 00:28:41,813 --> 00:28:43,272 mesmo no �ltimo segundo. 478 00:28:44,315 --> 00:28:45,316 Aqui. 479 00:28:48,444 --> 00:28:49,946 Certo. Me ajude. 480 00:28:55,535 --> 00:28:57,870 Verifique a outra, ela pode ter batido a cabe�a. 481 00:28:57,954 --> 00:28:59,205 Senhora� 482 00:28:59,288 --> 00:29:01,165 Muito bem. Vamos. 483 00:29:01,916 --> 00:29:03,960 Vamos l� 484 00:29:05,002 --> 00:29:09,757 Ei! Precisa de ajuda? Sei fazer RCP. 485 00:29:10,341 --> 00:29:12,135 N�o, tudo bem. 486 00:29:14,095 --> 00:29:15,346 Sou param�dica. 487 00:29:21,185 --> 00:29:22,687 N�mero Desconhecido 488 00:29:27,191 --> 00:29:28,776 - Al�? - Eddie. 489 00:29:29,569 --> 00:29:32,864 Abigail. Como conseguiu este n�mero? 490 00:29:34,240 --> 00:29:35,867 N�o foi dif�cil. 491 00:29:37,076 --> 00:29:40,079 - A Sgt. Grant disse que falou com voc�. - Falou. 492 00:29:41,122 --> 00:29:44,625 Sei que prometi te deixar em paz. E eu vou deixar, eu juro. 493 00:29:44,709 --> 00:29:46,377 Mas n�o � s� isso. 494 00:29:46,461 --> 00:29:48,629 Eu s� preciso dizer uma coisa. 495 00:29:49,755 --> 00:29:51,632 E � a minha �ltima chance. 496 00:29:53,926 --> 00:29:56,095 Sinto muito pelo que causei a voc�. 497 00:29:58,139 --> 00:30:02,435 Diga ao Christopher que ele tem o melhor pai. O melhor. 498 00:30:03,311 --> 00:30:06,272 - O que houve? - Nada. S� queria que ouvisse isso. 499 00:30:06,355 --> 00:30:08,983 Como assim, �ltima chance? 500 00:30:09,484 --> 00:30:10,985 Por favor, me perdoe. 501 00:30:12,361 --> 00:30:13,362 Abigail� 502 00:30:16,908 --> 00:30:18,242 - Al�? - Athena. 503 00:30:18,326 --> 00:30:20,870 Abigail est� no Hotel Twin Vista, certo? 504 00:30:20,953 --> 00:30:22,371 - Por qu�? - Ela me ligou. 505 00:30:22,955 --> 00:30:26,042 - Tem algo errado. - Tipo o telefonema dela. 506 00:30:26,125 --> 00:30:28,419 Acho que ela vai fazer uma besteira. 507 00:30:28,503 --> 00:30:29,795 Estou indo para l�. 508 00:30:29,879 --> 00:30:32,882 N�o � uma boa ideia. Encoste, eu j� vou. 509 00:30:32,965 --> 00:30:34,217 Eddie. 510 00:30:52,235 --> 00:30:54,570 - O que faz aqui? - O que est� havendo? 511 00:30:55,154 --> 00:30:57,365 - � melhor voc� ir. - Seja l� o que for fazer� 512 00:30:57,448 --> 00:30:58,699 Precisa ir embora. 513 00:30:59,283 --> 00:31:02,161 N�o, at� saber que est� segura. Chega de encrenca. 514 00:31:02,245 --> 00:31:05,248 - Vamos te ajudar em tudo. - N�o pode me ajudar. 515 00:31:08,668 --> 00:31:10,169 Pai, n�o. 516 00:31:10,253 --> 00:31:11,963 Mandei ficar longe dela! 517 00:31:18,094 --> 00:31:22,139 Como tem coragem de se envolver com a minha filha? � um homem adulto! 518 00:31:22,223 --> 00:31:24,058 N�o foi o que aconteceu. 519 00:31:24,141 --> 00:31:25,476 Eu a vi na sua casa! 520 00:31:25,560 --> 00:31:27,144 Ele est� falando a verdade! 521 00:31:38,155 --> 00:31:40,366 Pol�cia! Solte a faca! 522 00:31:46,956 --> 00:31:49,500 - Voc� est� bem? - Estou. 523 00:31:50,751 --> 00:31:52,670 - Oi. Voc� est� bem? - Sim. 524 00:31:52,753 --> 00:31:53,796 De p�. 525 00:31:57,592 --> 00:31:59,218 Lembra delas, n�? 526 00:31:59,302 --> 00:32:00,303 Lembro. 527 00:32:15,449 --> 00:32:19,620 Da pr�xima vez que eu mandar encostar e deixar a pol�cia agir, me escuta. 528 00:32:24,041 --> 00:32:25,793 Julguei ela mal. 529 00:32:26,919 --> 00:32:31,799 N�o, voc� viu quem ela era, uma garota que precisava de ajuda. 530 00:32:31,883 --> 00:32:36,721 Sim, o pai da Abigail a perseguia desde que saiu. 531 00:32:36,804 --> 00:32:41,100 Havia uma ordem de restri��o, mas o paiz�o se achava o anjo da guarda. 532 00:32:41,684 --> 00:32:43,603 Est� mais para anjo da morte. 533 00:32:43,686 --> 00:32:44,937 E escuta essa. 534 00:32:45,021 --> 00:32:46,272 Ligaram do abrigo. 535 00:32:46,355 --> 00:32:48,983 Ele foi flagrado destruindo o quarto dela. 536 00:32:49,066 --> 00:32:50,318 Por isso ela fugiu. 537 00:32:50,401 --> 00:32:53,905 Sim. Ele ia levar Abigail para casa, ela gostando ou n�o. 538 00:32:53,988 --> 00:32:55,198 Coitadinha. 539 00:32:55,281 --> 00:33:00,286 Ela se escondeu no hotel por um tempo, mas soube que ele estava te seguindo, 540 00:33:00,828 --> 00:33:03,581 ent�o se entregou para ele parar. 541 00:33:04,290 --> 00:33:07,293 Ela se sacrificou para me proteger. 542 00:33:08,169 --> 00:33:09,754 Assim como voc� a protegeu. 543 00:33:10,713 --> 00:33:13,633 Ela � sortuda por voc� n�o saber ficar na sua. 544 00:33:19,722 --> 00:33:21,390 - Eddie. - Buck? 545 00:33:21,891 --> 00:33:25,686 - Quem te contou? - Athena contou ao Harry, e ele me contou. 546 00:33:26,187 --> 00:33:28,105 Oi, Athena. Deixa eu ver. 547 00:33:32,401 --> 00:33:34,445 Vai ficar com um olho roxo, mas� 548 00:33:34,528 --> 00:33:35,613 �. 549 00:33:36,530 --> 00:33:38,282 Mas pode virar seu charme. 550 00:33:39,075 --> 00:33:41,327 Boa noite, senhoras e senhores. 551 00:33:41,410 --> 00:33:45,081 Bem-vindos ao leil�o mais quente de 2026! 552 00:33:45,164 --> 00:33:46,666 LEIL�O DE SOLTEIROS 553 00:33:48,000 --> 00:33:49,460 Muito bem� 554 00:33:49,543 --> 00:33:50,753 Sua plaquinha. 555 00:33:50,836 --> 00:33:54,674 O bar fica ali. Ali s�o nossos lugares. Harry entra em dez minutos. 556 00:33:54,757 --> 00:33:56,592 Quem est� pronto para o leil�o? 557 00:33:56,676 --> 00:34:01,931 �timo. Peguem suas plaquinhas e ocupem seus lugares. 558 00:34:02,014 --> 00:34:06,060 - Oi. - Vamos apresentar nossos solteir�es. 559 00:34:06,143 --> 00:34:09,397 - Guarda o celular. Vai come�ar. - Por isso estou digitando. 560 00:34:09,480 --> 00:34:10,523 Como assim? 561 00:34:10,606 --> 00:34:13,567 Vai avisar de uma bomba para cancelarem o leil�o? 562 00:34:14,443 --> 00:34:15,653 Acha que funciona? 563 00:34:15,736 --> 00:34:17,488 Quem d� US$ 1,6 mil? 564 00:34:17,571 --> 00:34:20,366 Isso, US$ 1,6 mil! 565 00:34:20,449 --> 00:34:23,869 Temos US$ 1,8 mil! Agora US$ 2 mil! 566 00:34:23,953 --> 00:34:26,831 Temos US$ 2 mil. Dou-lhe uma, dou-lhe duas� 567 00:34:26,914 --> 00:34:31,002 Vendido por US$ 2 mil! Obrigado, senhora. 568 00:34:31,085 --> 00:34:35,381 O pr�ximo solteiro est� num ano de estreias. 569 00:34:35,464 --> 00:34:37,508 - M�e, � o Harry. - Ele � novato. 570 00:34:38,092 --> 00:34:43,306 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para o bombeiro novato Harry Grant! 571 00:34:44,348 --> 00:34:46,934 - � isso a�, Harry! - Muito bem. 572 00:34:47,018 --> 00:34:50,229 Vamos come�ar em US$ 300. 573 00:34:50,313 --> 00:34:51,689 Algu�m? Bem aqui. 574 00:34:52,273 --> 00:34:55,192 Olha, US$ 400 aqui. 575 00:34:55,276 --> 00:34:56,444 Quem d� US$ 500? 576 00:34:56,527 --> 00:34:58,154 - Senhora, abaixe! - E agora? 577 00:34:58,237 --> 00:34:59,405 M�e, � para caridade. 578 00:34:59,488 --> 00:35:03,159 Eu sei, mas ela tem idade para ser av� dele. 579 00:35:03,242 --> 00:35:05,661 Quem oferece US$ 600? 580 00:35:05,745 --> 00:35:09,582 Vamos, senhoras. Quem quer jantar com esse jovem encantador? 581 00:35:09,665 --> 00:35:11,125 Dou US$ 1 mil! 582 00:35:11,208 --> 00:35:13,919 - Temos US$ 1 mil! - M�e, o que est� fazendo? 583 00:35:14,003 --> 00:35:17,214 Certo, mais algum lance? 584 00:35:17,298 --> 00:35:19,675 Vendido por US$ 1 mil! 585 00:35:25,765 --> 00:35:26,766 Eu j� volto. 586 00:35:26,849 --> 00:35:29,018 Sentindo palpita��es, senhoras? 587 00:35:29,518 --> 00:35:31,604 Relaxem, temos um socorrista aqui. 588 00:35:32,938 --> 00:35:38,194 Isso mesmo. D� uma voltinha. Vamos come�ar em US$ 300. 589 00:35:38,277 --> 00:35:41,947 Quem d� US$ 300? Temos US$ 300 aqui. 590 00:35:42,031 --> 00:35:44,075 Isso, US$ 400. 591 00:35:45,159 --> 00:35:46,410 Ela disse: "US$ 500." 592 00:35:46,494 --> 00:35:49,997 Olha s�. Temos uma compradora misteriosa ao telefone. 593 00:35:50,081 --> 00:35:51,290 - �timo! - Isso! 594 00:35:52,041 --> 00:35:53,584 Ela d� US$ 500. 595 00:35:53,668 --> 00:35:57,254 - Quem d� US$ 600? Algu�m d� US$ 800? - Vamos, Diaz! 596 00:35:57,338 --> 00:36:00,591 Temos US$ 1 mil da nossa compradora misteriosa� 597 00:36:00,675 --> 00:36:04,011 Mais US$ 600, d� US$ 1,6 mil. 598 00:36:04,095 --> 00:36:10,476 Muito bem. Nossa compradora misteriosa ofereceu US$ 2,5 mil. 599 00:36:10,559 --> 00:36:12,186 Quem d� mais? 600 00:36:12,269 --> 00:36:17,066 Dou-lhe uma, dou-lhe duas� 601 00:36:17,566 --> 00:36:21,570 Vendido para nossa compradora misteriosa. 602 00:36:23,072 --> 00:36:25,282 Houve um tempo em que eu estaria l�. 603 00:36:25,366 --> 00:36:29,537 Eu estava no calend�rio dos bombeiros de LA. Sr. Abril, 2018. 604 00:36:29,620 --> 00:36:32,540 Se algu�m quiser, ainda tem umas caixas no s�t�o. 605 00:36:34,208 --> 00:36:37,294 - Com quem estava falando? - Estava dando lances pelo Eddie. 606 00:36:39,880 --> 00:36:42,550 Voc� era a mulher misteriosa? O qu�? 607 00:36:42,633 --> 00:36:47,054 Uma salva de palmas para Ravi Panikkar. 608 00:36:47,638 --> 00:36:48,848 Muito bem. 609 00:36:49,432 --> 00:36:50,808 Mando os US$ 2,5 mil. 610 00:36:51,392 --> 00:36:52,435 Mais a minha taxa. 611 00:36:52,518 --> 00:36:55,646 - Voc� se arrematou? - Eu valho cada centavo. 612 00:36:57,356 --> 00:37:00,317 Um homem de bom gosto, 613 00:37:00,401 --> 00:37:05,239 que vai melhorar a sua vida amorosa, 614 00:37:05,322 --> 00:37:08,951 - por um mero lance de US$ 300. - Vai, Ravioli! 615 00:37:09,034 --> 00:37:11,203 - Isso! - Quem vai dar US$ 300? 616 00:37:11,871 --> 00:37:14,832 Quem d� US$ 300 pelo Ravi? 617 00:37:18,419 --> 00:37:19,795 Dou US$ 300. 618 00:37:19,879 --> 00:37:22,631 Temos US$ 300 bem aqui! 619 00:37:22,715 --> 00:37:24,717 - S� para come�ar. - Mais algu�m? 620 00:37:24,800 --> 00:37:27,136 Temos US$ 400 l� atr�s. Temos US$ 500? 621 00:37:27,219 --> 00:37:28,929 Certo, US$ 500. 622 00:37:29,013 --> 00:37:30,931 - Dou-lhe uma� - Dou US$ 700. 623 00:37:31,015 --> 00:37:33,809 - Temos US$ 700! - Come�ou com tudo. 624 00:37:33,893 --> 00:37:36,437 E US$ 800? Vamos aumentar isso. 625 00:37:36,520 --> 00:37:38,022 Vejo US$ 800. Vamos l�. 626 00:37:38,105 --> 00:37:39,774 Temos US$ 1 mil! 627 00:37:39,857 --> 00:37:42,693 Quem d� US$ 1,2 mil? Temos US$ 1,2 mil bem aqui. 628 00:37:42,777 --> 00:37:45,112 Quem d� US$ 1,4 mil? 629 00:37:45,196 --> 00:37:47,364 Certo. Quem d� US$ 1,6 mil? 630 00:37:48,991 --> 00:37:53,370 Temos US$ 1,6 mil. Dou-lhe uma, dou-lhe duas� 631 00:37:53,454 --> 00:37:58,626 Vendido por US$ 1,6 mil para a mo�a de vermelho. Muito obrigado. 632 00:38:02,630 --> 00:38:05,049 Certo, pessoal. Chegou a hora. 633 00:38:06,217 --> 00:38:07,802 Certo, pessoal. 634 00:38:07,885 --> 00:38:10,304 Quanto vale esse solteir�o? 635 00:38:10,387 --> 00:38:12,431 - Isso! - Ele tem um v�deo? 636 00:38:12,515 --> 00:38:14,767 Ningu�m disse que podia ter v�deo. 637 00:38:14,850 --> 00:38:19,271 Recebam Evan "Buck" Buckley! 638 00:38:19,355 --> 00:38:21,649 Isso! Vamos, Buck! 639 00:38:21,732 --> 00:38:22,900 Isso! 640 00:38:31,200 --> 00:38:32,409 Isso! Vamos! 641 00:38:33,244 --> 00:38:36,372 Vamos! Tire essa coisa daqui! 642 00:38:37,957 --> 00:38:41,293 - Ele vai dar um mortal? - Tem muito socorrista aqui. 643 00:38:44,839 --> 00:38:48,717 Senhoras e senhores, Buck queria que eu avisasse 644 00:38:48,801 --> 00:38:52,096 a todos que ele largou a vida de farra 645 00:38:52,179 --> 00:38:55,599 e est� pronto para sossegar com algu�m especial. 646 00:38:55,683 --> 00:38:56,976 Pode ser voc�. 647 00:38:57,726 --> 00:38:59,311 Vamos descobrir. 648 00:38:59,812 --> 00:39:02,773 Isso mesmo, pessoal. Ele aprendeu a cozinhar. 649 00:39:02,857 --> 00:39:05,276 Ele � apaixonado por confeitaria. 650 00:39:06,110 --> 00:39:11,949 Mas n�o para por a�. Ele tamb�m � um �timo tio. 651 00:39:13,534 --> 00:39:14,618 Cara de pau. 652 00:39:16,036 --> 00:39:18,455 Agora, temos algum lance? 653 00:39:20,499 --> 00:39:22,835 Era o que eu pensava. Faremos assim� 654 00:39:22,918 --> 00:39:23,919 Mandou bem. 655 00:39:25,170 --> 00:39:29,925 Minha m�e dizia: "N�o se entra duas vezes no mesmo rio." 656 00:39:30,426 --> 00:39:32,261 Tamb�m vale para as pessoas. 657 00:39:33,178 --> 00:39:35,347 Gostando ou n�o, n�s mudamos. 658 00:39:35,431 --> 00:39:38,309 - J� examinaram voc�s? - N�o, mas eu estou bem. 659 00:39:38,392 --> 00:39:40,811 E voc�, Wilson? Voc� est� bem? 660 00:39:45,024 --> 00:39:46,025 Estou bem. 661 00:39:46,108 --> 00:39:49,445 N�s n�o somos mais quem �ramos. 662 00:39:49,528 --> 00:39:51,280 O passado ficou rio abaixo. 663 00:39:52,072 --> 00:39:54,825 Mudamos de formas que nunca imaginamos. 664 00:39:55,826 --> 00:39:59,705 Temos US$ 7,5 mil da mulher de dourado. 665 00:39:59,788 --> 00:40:00,998 - Isso! - E a�? 666 00:40:01,081 --> 00:40:05,502 Vamos bater o recorde de US$ 8.001? 667 00:40:06,003 --> 00:40:07,504 Vamos! 668 00:40:07,588 --> 00:40:09,381 Dou US$ 8.002! 669 00:40:12,092 --> 00:40:16,430 Se aceitarem cinco cheques separados. 670 00:40:16,513 --> 00:40:19,725 Claro que aceitaremos cinco cheques. 671 00:40:21,018 --> 00:40:22,353 Bingo, vadia. 672 00:40:23,354 --> 00:40:28,108 Um amigo que parecia s� mais um, para, nos olha e, de repente� Quem diria? 673 00:40:29,818 --> 00:40:34,156 Os filhos que cabiam nos nossos bra�os crescem al�m do que imagin�vamos. 674 00:40:34,239 --> 00:40:37,910 E os pais, que pareciam gigantes, ficam na nossa altura. 675 00:40:37,993 --> 00:40:41,956 Temos US$ 8.002. Dou-lhe uma, dou-lhe duas� 676 00:40:42,456 --> 00:40:45,459 Vendido por US$ 8.002! 677 00:40:46,210 --> 00:40:48,087 Um novo recorde! 678 00:40:48,170 --> 00:40:52,508 A maturidade traz sabedoria, mas a companhia dos jovens renova a alma. 679 00:40:52,591 --> 00:40:56,428 Dois pontos para um lado, dois para o outro. 680 00:40:56,512 --> 00:40:58,555 - Isso. - Ele tem talento nato. 681 00:41:00,057 --> 00:41:04,728 E, mesmo se quisermos ficar parados, o rio nos leva adiante. 682 00:41:04,812 --> 00:41:09,942 Para novos desafios, aventuras e novas vers�es de n�s mesmos. 683 00:41:10,025 --> 00:41:11,568 Tenho algo pra voc�. 684 00:41:13,487 --> 00:41:14,655 Para gasolina. 685 00:41:15,781 --> 00:41:17,282 Um lanche para a viagem. 686 00:41:17,866 --> 00:41:20,869 E um mapa antigo com a rota marcada at� o Maine. 687 00:41:22,329 --> 00:41:23,330 Obrigada, Eddie. 688 00:41:34,758 --> 00:41:37,344 Se ficar cansada, pare. N�o banque a hero�na. 689 00:41:38,762 --> 00:41:39,763 O her�i � voc�. 690 00:41:43,475 --> 00:41:47,688 Hoje j� n�o somos quem fomos ontem, 691 00:41:47,771 --> 00:41:50,274 nem quem seremos amanh�. 692 00:41:50,357 --> 00:41:55,571 Por isso, escolhi aprender e crescer, 693 00:41:56,071 --> 00:41:58,991 para continuar forte e seguir em frente. 694 00:41:59,658 --> 00:42:00,701 BOMBEIROS DE LA 695 00:42:00,784 --> 00:42:05,581 Para amar, sonhar, ter esperan�a e viver. 696 00:42:06,248 --> 00:42:09,084 Para que, todo dia, eu possa conhecer� 697 00:42:11,086 --> 00:42:13,338 a minha melhor vers�o. 698 00:42:45,996 --> 00:42:47,998 Legendas: Airton Oliveira 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.