All language subtitles for [SubtitleTools.com] In Your Radiant Season Episode 9 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,217 --> 00:00:30,302 IN YOUR RADIANT SEASON 2 00:00:33,388 --> 00:00:35,014 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:35,015 --> 00:00:36,390 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:36,391 --> 00:00:37,475 EPISODE 9 5 00:00:37,476 --> 00:00:39,226 Hello, this is the restaurant, Naum. 6 00:00:39,227 --> 00:00:41,354 We found your pen while cleaning. 7 00:00:41,355 --> 00:00:45,399 If you ever find it, can you contact me through this number? 8 00:00:45,400 --> 00:00:49,403 I remembered that you asked us to contact you if we ever found it. 9 00:00:54,701 --> 00:00:57,287 I think you owe me an explanation. 10 00:01:13,095 --> 00:01:15,304 The location of the engraving, and the font. 11 00:01:15,305 --> 00:01:17,390 Both of them are my pen. 12 00:01:17,391 --> 00:01:18,558 How can this happen? 13 00:01:19,810 --> 00:01:20,811 I… 14 00:01:22,062 --> 00:01:23,896 I bought it before. 15 00:01:23,897 --> 00:01:24,940 What do you mean? 16 00:01:25,691 --> 00:01:27,108 How could you have-- 17 00:01:27,109 --> 00:01:28,402 I bought the same pen 18 00:01:30,612 --> 00:01:32,197 when I was in the States. 19 00:01:33,824 --> 00:01:36,325 When I first ran into you at the atelier, 20 00:01:36,326 --> 00:01:38,953 I was shocked when I saw your pen 21 00:01:38,954 --> 00:01:40,914 because it was so familiar. 22 00:01:46,128 --> 00:01:48,796 So you bought it when you returned to the States? 23 00:01:48,797 --> 00:01:49,923 You got the same one? 24 00:01:51,716 --> 00:01:52,717 Yes. 25 00:01:56,555 --> 00:01:59,599 You should've told me. I was so confused when I got this. 26 00:02:01,560 --> 00:02:04,354 I thought it was a special pen made just for me, 27 00:02:05,313 --> 00:02:07,357 but I guess it's common in the US. 28 00:02:09,025 --> 00:02:10,734 You could've said you bought it. 29 00:02:10,735 --> 00:02:12,571 Did you think I'd feel uncomfortable? 30 00:02:13,989 --> 00:02:17,450 You really are an artist, paying attention to so much detail. 31 00:02:17,451 --> 00:02:19,119 The engraving's exactly the same. 32 00:02:19,703 --> 00:02:23,915 It's just like you to go and buy another one for me. 33 00:02:26,084 --> 00:02:27,127 I'm sorry. 34 00:02:29,004 --> 00:02:30,005 I… 35 00:02:35,010 --> 00:02:36,218 lied to you. 36 00:02:36,219 --> 00:02:38,095 You did it for me. 37 00:02:38,096 --> 00:02:39,598 I'll use it well. Thank you. 38 00:02:40,640 --> 00:02:42,266 It might be an ordinary pen, 39 00:02:42,267 --> 00:02:45,145 but the thought behind buying it for me is special. 40 00:02:45,937 --> 00:02:47,105 So thank you. 41 00:02:50,442 --> 00:02:52,234 What is it this time? 42 00:02:52,235 --> 00:02:54,196 What on earth is going on with you? 43 00:02:59,242 --> 00:03:00,326 Mmm... 44 00:03:00,327 --> 00:03:01,453 You caught me. 45 00:03:04,998 --> 00:03:06,373 I'm going to France soon. 46 00:03:06,374 --> 00:03:07,626 France? 47 00:03:08,752 --> 00:03:09,835 When? 48 00:03:09,836 --> 00:03:12,129 Probably before spring. 49 00:03:14,049 --> 00:03:15,133 Spring? 50 00:03:16,343 --> 00:03:20,429 I was planning on retiring and going there when I was around 60. 51 00:03:20,430 --> 00:03:23,642 But my plans got postponed because of my daughter and son-in-law. 52 00:03:24,684 --> 00:03:27,270 I haven't told the kids yet, 53 00:03:28,897 --> 00:03:30,731 but I really want a break now. 54 00:03:30,732 --> 00:03:33,944 I've been working my butt off for the past 50 years. 55 00:03:34,945 --> 00:03:35,946 Is that… 56 00:03:36,821 --> 00:03:37,822 really it? 57 00:03:38,281 --> 00:03:39,365 Of course. 58 00:03:40,450 --> 00:03:42,452 I wish I'd reunited with you sooner. 59 00:03:43,662 --> 00:03:44,663 It's just too bad. 60 00:03:45,956 --> 00:03:47,958 I have a lot on my mind these days. 61 00:03:48,458 --> 00:03:50,459 There's so much to take care of before I go. 62 00:03:50,460 --> 00:03:52,628 That's why I wanted to go to Chuncheon soon. 63 00:03:52,629 --> 00:03:53,797 Why did you go to the hospital? 64 00:03:55,340 --> 00:03:56,799 You weren't visiting a friend. 65 00:03:56,800 --> 00:03:59,469 I saw a nurse… 66 00:04:01,513 --> 00:04:02,596 calling your name. 67 00:04:04,099 --> 00:04:06,685 You think it's easy managing a company until this age? 68 00:04:07,185 --> 00:04:10,312 My health is my asset, so I get regular checkups. 69 00:04:10,313 --> 00:04:11,648 I just didn't want you to worry. 70 00:04:12,899 --> 00:04:15,151 Anyway, let's go to Chuncheon soon. 71 00:04:17,320 --> 00:04:20,490 I wonder if our house is still there. 72 00:04:41,887 --> 00:04:43,263 This is it. 73 00:05:22,802 --> 00:05:24,637 You did it for me. 74 00:05:24,638 --> 00:05:25,931 So thank you. 75 00:05:26,723 --> 00:05:30,684 The more you gain with deception, 76 00:05:30,685 --> 00:05:32,770 the less you can truly gain. 77 00:05:32,771 --> 00:05:34,939 It may seem like you're gaining something now, 78 00:05:34,940 --> 00:05:37,399 but you'll probably end up paying the price for it. 79 00:06:30,370 --> 00:06:31,371 The price… 80 00:06:42,340 --> 00:06:44,341 IN YOUR RADIANT SEASON 81 00:06:45,719 --> 00:06:48,053 Gosh, that's hot! I almost died. 82 00:06:50,181 --> 00:06:51,349 Be quiet… 83 00:07:04,487 --> 00:07:05,612 The porridge. 84 00:07:14,748 --> 00:07:15,749 Ms. Song? 85 00:07:16,458 --> 00:07:18,459 You're awake. 86 00:07:18,460 --> 00:07:19,877 - What are you doing here? - Uh... 87 00:07:19,878 --> 00:07:22,504 I came to drop off some documents, 88 00:07:22,505 --> 00:07:24,047 but I guess you don't remember. 89 00:07:24,048 --> 00:07:25,467 Are you feeling better? 90 00:07:26,050 --> 00:07:27,176 What is all this? 91 00:07:27,177 --> 00:07:31,096 How can you only have water and candy at home? 92 00:07:31,097 --> 00:07:34,684 So I ordered some pots and dishes and stuff. 93 00:07:35,143 --> 00:07:36,561 Delivery is awesome in Korea! 94 00:07:37,437 --> 00:07:38,938 Sit down. The porridge is done. 95 00:07:39,439 --> 00:07:41,524 It's late. You should go. 96 00:07:42,108 --> 00:07:43,317 I'll take you-- 97 00:07:43,318 --> 00:07:45,153 Don't be silly. You're sick. 98 00:07:47,197 --> 00:07:51,492 There's nothing more miserable than being alone when you're sick. 99 00:07:51,493 --> 00:07:53,077 So stay right here. 100 00:07:53,620 --> 00:07:55,622 Ah, pardon me for a moment. 101 00:07:57,582 --> 00:07:59,333 Okay. Your fever dropped. 102 00:07:59,334 --> 00:08:02,545 The pear tea's almost done, too. It's the best for a cold. 103 00:08:05,131 --> 00:08:07,508 I don't think I should see Hayeong. 104 00:08:07,509 --> 00:08:09,135 She kept talking about you. 105 00:08:09,844 --> 00:08:11,429 I think she likes you a lot. 106 00:08:13,097 --> 00:08:14,640 Really? 107 00:08:14,641 --> 00:08:17,351 - Top of his year the whole time? - Yes. The entire time. 108 00:08:17,352 --> 00:08:19,228 Wow. He was a genius. 109 00:08:19,229 --> 00:08:21,563 His nickname was Yeon Taeseop, 110 00:08:21,564 --> 00:08:24,066 like Song Taeseop from Slam Dunk. 111 00:08:25,151 --> 00:08:28,403 Yeon Taeseop? So? Did he enter competitions and stuff? 112 00:08:28,404 --> 00:08:30,698 Of course. For competitions, he… 113 00:08:32,283 --> 00:08:34,911 Here. Unfortunately, I can't guarantee the taste. 114 00:08:36,746 --> 00:08:38,163 I'll eat it when you leave. 115 00:08:38,164 --> 00:08:40,332 - It's late, so-- - No. 116 00:08:40,333 --> 00:08:42,335 I'll leave after I see you finishing the bowl. 117 00:08:43,294 --> 00:08:47,464 You were the one who told me to be honest if I wasn't okay. 118 00:08:47,465 --> 00:08:49,717 Why didn't you tell me you were sick? 119 00:08:50,385 --> 00:08:51,386 I… 120 00:08:52,470 --> 00:08:54,346 shouldn't be sick. 121 00:08:54,347 --> 00:08:55,430 Huh? 122 00:08:55,431 --> 00:08:57,391 Why would anyone not be allowed to be sick? 123 00:08:57,392 --> 00:08:58,601 You just have to get better. 124 00:08:59,435 --> 00:09:00,562 Eat up before it gets cold. 125 00:09:02,313 --> 00:09:03,314 All right. 126 00:09:09,821 --> 00:09:10,822 Mr. Yeon. 127 00:09:11,447 --> 00:09:13,867 I'll get straight to the point. 128 00:09:14,951 --> 00:09:17,829 I've been getting my hopes up these days. 129 00:09:18,788 --> 00:09:21,416 I thought you were blushing and sweating 130 00:09:22,250 --> 00:09:25,627 because you had feelings for me. I didn't know you were sick. 131 00:09:25,628 --> 00:09:28,131 But to be honest, 132 00:09:29,090 --> 00:09:30,091 I was happy. 133 00:09:31,759 --> 00:09:35,846 Mr. Yeon, even seeing you with bedhead makes me curious. 134 00:09:35,847 --> 00:09:39,183 I find myself overthinking everything you do or say. 135 00:09:39,184 --> 00:09:41,477 And it hurts to see you sick. 136 00:09:41,936 --> 00:09:44,271 I guess I've been denying my feelings, 137 00:09:44,272 --> 00:09:46,149 but I'm sure of it now. 138 00:09:46,858 --> 00:09:48,567 - Mr. Yeon. - Ms. Song. 139 00:09:48,568 --> 00:09:50,235 I think I like you. 140 00:09:50,236 --> 00:09:51,696 No, I'm sure I like you. 141 00:09:57,327 --> 00:09:58,328 If… 142 00:09:59,329 --> 00:10:01,956 I gave you the wrong idea, I'm sorry. 143 00:10:03,416 --> 00:10:06,628 But I've never thought of you… 144 00:10:08,880 --> 00:10:10,130 as more than a colleague. 145 00:10:10,131 --> 00:10:11,799 Yes, of course. 146 00:10:12,425 --> 00:10:13,717 I thought so. 147 00:10:13,718 --> 00:10:14,885 Mmm... 148 00:10:14,886 --> 00:10:15,887 Then… 149 00:10:17,847 --> 00:10:19,306 start thinking of me that way. 150 00:10:22,185 --> 00:10:26,355 I guess you'll only eat comfortably once I'm gone. 151 00:10:26,356 --> 00:10:30,275 Then I hope you get well soon. 152 00:10:30,276 --> 00:10:31,736 I'll see you at work. 153 00:10:34,072 --> 00:10:35,447 Ms. Song. 154 00:10:45,792 --> 00:10:48,503 Don't forget to take this three times a day. 155 00:10:56,219 --> 00:10:57,428 I must be crazy. 156 00:10:58,137 --> 00:10:59,639 I told him I like him. 157 00:11:01,432 --> 00:11:04,269 But it's fine. I was just telling him the truth. 158 00:11:05,186 --> 00:11:06,479 Good job, Song Hayeong. 159 00:11:09,440 --> 00:11:11,401 What do I do? 160 00:11:30,962 --> 00:11:32,797 Please let Yougyum… 161 00:11:34,257 --> 00:11:36,050 be okay. 162 00:11:37,760 --> 00:11:39,052 Please… 163 00:11:39,053 --> 00:11:40,805 Good job, Yougyum. 164 00:11:41,639 --> 00:11:44,182 Yougyum, your foot. 165 00:11:47,103 --> 00:11:48,104 What did they say? 166 00:11:51,065 --> 00:11:52,858 I've recovered. 167 00:11:52,859 --> 00:11:55,278 I'll be perfectly healed after some treatment. 168 00:11:56,154 --> 00:11:58,239 It must have swollen from exhaustion. 169 00:11:58,823 --> 00:12:00,742 I'll be fine in a week. 170 00:12:00,867 --> 00:12:03,702 You must have been shocked. 171 00:12:05,413 --> 00:12:06,998 I'm so relieved. 172 00:12:07,790 --> 00:12:10,042 You were in the nurse's office because of your foot, right? 173 00:12:10,043 --> 00:12:12,169 It was my fault. 174 00:12:12,170 --> 00:12:14,796 I misunderstood and threw a fit, 175 00:12:14,797 --> 00:12:16,840 and I made you worry about me. 176 00:12:16,841 --> 00:12:18,592 Goodness. 177 00:12:18,593 --> 00:12:20,803 I thought you were smart, but you were a fool. 178 00:12:21,512 --> 00:12:22,804 That's nonsense. 179 00:12:22,805 --> 00:12:25,599 I thought you wouldn't be able to play baseball again. 180 00:12:25,600 --> 00:12:27,809 Hadam! It's an emergency. Get up. 181 00:12:27,810 --> 00:12:30,312 What is it? Is your foot hurting? 182 00:12:30,313 --> 00:12:31,439 No. 183 00:12:32,273 --> 00:12:36,109 You're wasting your time here when the CSAT is just around the corner. 184 00:12:36,110 --> 00:12:38,779 Hurry home and get some rest. 185 00:12:38,780 --> 00:12:40,530 I'm going to nurse you. 186 00:12:40,531 --> 00:12:41,657 Really? 187 00:12:42,283 --> 00:12:44,577 Then I should go home instead of getting treated. 188 00:12:45,244 --> 00:12:47,704 Okay, fine. I'll go. 189 00:12:47,705 --> 00:12:51,917 Don't worry, and focus on the CSAT. We'll take good care of him. 190 00:12:51,918 --> 00:12:55,045 Don't think about coming before the exams. I won't even let you in. 191 00:12:55,046 --> 00:12:58,173 I'll get plenty of rest and receive treatment. 192 00:12:58,174 --> 00:13:00,300 So let's meet after the exams, okay? 193 00:13:02,011 --> 00:13:03,261 Focus! 194 00:13:03,262 --> 00:13:04,722 Focus. 195 00:13:07,016 --> 00:13:09,559 I want you in charge of this. 196 00:13:09,560 --> 00:13:11,645 The overall visuals for a fashion editorial? 197 00:13:11,646 --> 00:13:13,271 You always did this yourself… 198 00:13:13,272 --> 00:13:16,233 This shoot is about showcasing the brand's identity. 199 00:13:16,234 --> 00:13:19,862 It's about time we aligned it with your pace. 200 00:13:20,488 --> 00:13:23,448 Plan the mood, color scheme, and the flow of the looks. 201 00:13:23,449 --> 00:13:26,201 As you said, we're showcasing the brand's overall tone. 202 00:13:26,202 --> 00:13:27,285 You should handle-- 203 00:13:27,286 --> 00:13:29,747 What do you think, Mr. Yeon? Will it be hard for her? 204 00:13:30,331 --> 00:13:32,916 I believe she can do it. 205 00:13:32,917 --> 00:13:35,210 I'll support you with anything you need. 206 00:13:35,211 --> 00:13:36,670 Okay. Then that's done. 207 00:13:36,671 --> 00:13:41,424 From now on, prioritize Ms. Song's opinion when adjusting colors and quantities. 208 00:13:41,425 --> 00:13:44,177 What? Ms. Kim… 209 00:13:44,178 --> 00:13:45,470 Why are you-- 210 00:13:45,471 --> 00:13:46,889 Don't make me repeat myself. 211 00:13:47,723 --> 00:13:49,933 You should take some of my workload. 212 00:13:49,934 --> 00:13:51,811 Let me get some rest, too. 213 00:13:52,395 --> 00:13:55,272 Ah. And clear my schedule for a day this week. 214 00:13:55,273 --> 00:13:56,524 - Is there something… - What… 215 00:13:58,067 --> 00:13:59,110 Go ahead. 216 00:14:00,153 --> 00:14:01,278 Is something wrong? 217 00:14:01,279 --> 00:14:03,280 You never asked to clear a schedule before. 218 00:14:03,281 --> 00:14:06,950 It's just that I want some fresh air before it gets too cold. 219 00:14:06,951 --> 00:14:09,245 - Then I'll take you-- - It's fine. I can go on my own. 220 00:14:10,913 --> 00:14:12,080 Yes, ma'am. 221 00:14:12,081 --> 00:14:13,248 But, Ms. Kim, 222 00:14:13,249 --> 00:14:14,916 I really don't think I should do-- 223 00:14:14,917 --> 00:14:16,085 Meeting's over. 224 00:14:27,471 --> 00:14:29,015 Will I have enough time? 225 00:14:30,433 --> 00:14:31,434 No. 226 00:14:32,852 --> 00:14:34,520 I have to get it done. 227 00:14:40,735 --> 00:14:43,070 Uh, she has a personal appointment. 228 00:14:43,613 --> 00:14:46,032 All right. Please postpone it to next week. 229 00:14:49,118 --> 00:14:51,078 Good afternoon. 230 00:14:51,913 --> 00:14:53,456 Are you feeling better? 231 00:14:54,248 --> 00:14:55,875 Yes, thanks to you. 232 00:15:02,882 --> 00:15:06,510 Song Hayeong, age 29, ENFP. And ENFJ when I'm working. 233 00:15:07,053 --> 00:15:10,972 I like my family, friends, colleagues, work, driving, 234 00:15:10,973 --> 00:15:12,974 listening to music while walking on a windy day, 235 00:15:12,975 --> 00:15:14,309 being honest, tasty food, 236 00:15:14,310 --> 00:15:15,769 especially snack bar food. 237 00:15:15,770 --> 00:15:18,146 Mmm... And watching cute videos before bed. 238 00:15:19,774 --> 00:15:21,441 - What? - And what I don't like 239 00:15:21,442 --> 00:15:22,943 are people who are frustrating, 240 00:15:22,944 --> 00:15:26,321 cowardly, who pick on the weak, stir up conflict, snitch, get paranoid. 241 00:15:26,322 --> 00:15:27,948 And I hate losing people I love, 242 00:15:27,949 --> 00:15:29,700 seeing them in pain... 243 00:15:30,243 --> 00:15:32,370 Ah, and mosquitoes. 244 00:15:33,829 --> 00:15:36,915 Oh, and I forgot one. 245 00:15:36,916 --> 00:15:40,711 Recently, something was added to the list of things I like. 246 00:15:43,089 --> 00:15:45,925 What are you doing? 247 00:15:48,302 --> 00:15:50,470 We don't know much about each other personally, 248 00:15:50,471 --> 00:15:52,264 even after all these years. 249 00:15:52,265 --> 00:15:55,684 I told you to think about me, but I thought you wouldn't have much info, 250 00:15:55,685 --> 00:15:57,270 so I gave you some. 251 00:16:03,526 --> 00:16:05,402 Ah, I'm not pressuring you. 252 00:16:05,403 --> 00:16:08,905 You're always serious and prudent, so you can take your time. 253 00:16:08,906 --> 00:16:10,615 It's all right with me. 254 00:16:10,616 --> 00:16:14,160 But everyone ends up liking me the more they get to know me. 255 00:16:14,161 --> 00:16:16,580 I'm just saying. 256 00:16:17,707 --> 00:16:21,209 Having personal conversations like this at work isn't really… 257 00:16:22,878 --> 00:16:26,382 Mr. Yeon doesn't like personal conversations at work. 258 00:16:27,258 --> 00:16:28,466 Okay. 259 00:16:28,467 --> 00:16:31,304 I just acquired some more info about you. 260 00:16:32,179 --> 00:16:34,140 Then have a good day. 261 00:16:42,481 --> 00:16:44,649 So, what do you think about this scene? 262 00:16:44,650 --> 00:16:47,360 Um... Yeah, I mean, it's good overall. 263 00:16:47,361 --> 00:16:48,903 A few things here and there we could tweak. 264 00:16:48,904 --> 00:16:51,740 Oh! Ben, how have you been? 265 00:16:51,741 --> 00:16:54,200 I've been doing very well. 266 00:16:54,201 --> 00:16:57,495 My mother-in-law's food is amazing. 267 00:16:57,496 --> 00:17:01,167 We were having a meeting because we got the additional script. 268 00:17:01,709 --> 00:17:03,668 We'll send it to the design team later. 269 00:17:03,669 --> 00:17:05,963 All right. I'll let you work. 270 00:17:07,298 --> 00:17:08,299 Hi. 271 00:17:09,133 --> 00:17:10,134 Sounds good. 272 00:17:15,556 --> 00:17:16,681 Good meeting. 273 00:17:18,267 --> 00:17:19,934 Should I raise the neckline a bit? 274 00:17:22,938 --> 00:17:24,397 Mr. Park, the coffee. 275 00:17:24,398 --> 00:17:25,482 Oh, gosh. 276 00:17:25,483 --> 00:17:26,484 Goodness. 277 00:17:27,818 --> 00:17:29,320 Uh, were you looking at this pen? 278 00:17:30,237 --> 00:17:32,739 Mr. Seonu bought this for me. 279 00:17:32,740 --> 00:17:34,824 This must be common in the States. 280 00:17:34,825 --> 00:17:37,410 He got it for me when he went back last time. 281 00:17:37,411 --> 00:17:39,537 He even put a lucky sticker on it. 282 00:17:39,538 --> 00:17:41,206 Right… 283 00:17:41,207 --> 00:17:43,793 I'm glad you like it. 284 00:17:58,849 --> 00:18:00,392 I guess you like Bach. 285 00:18:00,393 --> 00:18:03,853 No. I just happened to hear about the song. 286 00:18:03,854 --> 00:18:07,149 Someone told me it's good for insomnia. 287 00:18:17,118 --> 00:18:18,536 The music is a bit sad. 288 00:18:19,078 --> 00:18:21,330 I should change it to a brighter song. 289 00:18:35,886 --> 00:18:38,139 Let her feel joy again. 290 00:18:39,181 --> 00:18:42,685 Tell me anything. I'll be your safe space. 291 00:18:50,651 --> 00:18:52,902 Ta-da! I'm getting perfect scores. 292 00:18:52,903 --> 00:18:54,404 I'm going to nail the CSAT. 293 00:18:54,405 --> 00:18:57,240 How are you feeling? Is the food okay? 294 00:18:57,241 --> 00:19:00,285 Ta-da! I'm cleaning all my plates, and I'm in great condition! 295 00:19:00,286 --> 00:19:02,288 Don't worry about me and focus. 296 00:19:02,955 --> 00:19:04,289 Hmm! 297 00:19:04,290 --> 00:19:05,291 Right. Focus. 298 00:19:08,544 --> 00:19:10,587 "Won flew through the night sky. 299 00:19:10,588 --> 00:19:14,549 "Below her, the Milky Way was pouring down like a river." 300 00:19:14,550 --> 00:19:16,092 Milky Way… 301 00:19:16,093 --> 00:19:18,554 Won flew through the night sky. 302 00:19:19,096 --> 00:19:24,560 Below her, the Milky Way was pouring down like a river. 303 00:19:41,160 --> 00:19:42,243 Hmm? 304 00:19:42,244 --> 00:19:44,746 RAN 305 00:19:44,747 --> 00:19:46,080 You haven't gone to bed? 306 00:19:46,081 --> 00:19:47,248 Not yet. 307 00:19:50,628 --> 00:19:52,086 But what are you up to? 308 00:19:52,087 --> 00:19:54,423 There's a newly added scene of the Milky Way, 309 00:19:55,049 --> 00:19:56,634 so I wanted to go see it. 310 00:19:57,384 --> 00:19:58,511 Should we… 311 00:20:00,012 --> 00:20:02,138 Oh, it's pretty late. 312 00:20:02,139 --> 00:20:03,891 Driving alone at this hour? 313 00:20:04,558 --> 00:20:08,019 That's not fair. We promised to work through your list together. 314 00:20:08,020 --> 00:20:09,979 Stargazing was on your list. 315 00:20:09,980 --> 00:20:13,274 Going alone doesn't count. I'll take my car and head there. 316 00:20:13,275 --> 00:20:14,360 So just wait. 317 00:20:17,071 --> 00:20:20,449 I guess the moon's in a good mood today. 318 00:20:20,991 --> 00:20:23,451 We won't be able to see the Milky Way if it's so bright. 319 00:20:23,452 --> 00:20:24,661 Hmm? 320 00:20:24,662 --> 00:20:26,580 We can't see it because of the moon? 321 00:20:27,206 --> 00:20:29,166 The moon's pretty bright, 322 00:20:29,792 --> 00:20:33,462 so faint lights like the Milky Way get washed out by the light. 323 00:20:34,046 --> 00:20:35,713 Oh... 324 00:20:37,258 --> 00:20:38,259 It's cold, isn't it? 325 00:20:38,759 --> 00:20:40,052 Sorry, it's my fault. 326 00:20:41,762 --> 00:20:43,389 Uh, can we use that? 327 00:20:47,059 --> 00:20:48,060 - Here. - Thanks. 328 00:20:50,980 --> 00:20:52,564 Let's just go. 329 00:20:52,565 --> 00:20:54,483 We'll come back when the moon's less bright. 330 00:20:55,734 --> 00:20:56,986 Oh! 331 00:21:23,637 --> 00:21:26,140 It's so beautiful. 332 00:21:39,737 --> 00:21:42,656 I feel like I'm in space. 333 00:21:43,782 --> 00:21:45,951 I feel like I'm in a dream. 334 00:22:07,473 --> 00:22:08,557 But… 335 00:22:09,850 --> 00:22:12,770 those words sounded a bit sad. 336 00:22:14,271 --> 00:22:17,106 The Milky Way being visible when there's no moon. 337 00:22:19,026 --> 00:22:22,780 The moon and the Milky Way go so well together. 338 00:22:24,323 --> 00:22:29,411 It sounds like they're not meant to be together. 339 00:22:31,163 --> 00:22:34,333 Hmm... That's a bit sad. 340 00:22:35,918 --> 00:22:39,630 I feel like I'll never be able 341 00:22:40,255 --> 00:22:42,215 ...to forget this moment. 342 00:22:43,509 --> 00:22:45,844 I've never really liked winter... 343 00:23:01,568 --> 00:23:02,652 Don't you think so? 344 00:23:04,488 --> 00:23:05,571 Hmm? 345 00:23:05,572 --> 00:23:06,948 You were distracted, weren't you? 346 00:23:06,949 --> 00:23:09,909 Sorry. 347 00:23:09,910 --> 00:23:13,746 The stars and the person next to me 348 00:23:13,747 --> 00:23:14,999 were so beautiful 349 00:23:15,833 --> 00:23:18,084 that I spaced out for a moment. 350 00:23:19,211 --> 00:23:20,379 Gosh. 351 00:23:22,172 --> 00:23:25,175 I said I won't ever forget 352 00:23:25,926 --> 00:23:27,886 this moment. 353 00:23:29,763 --> 00:23:32,433 Ah, and in spring… 354 00:23:33,434 --> 00:23:35,352 Uh, will you not be here in spring? 355 00:23:38,897 --> 00:23:39,898 Anyway, 356 00:23:40,941 --> 00:23:41,942 thank you 357 00:23:42,818 --> 00:23:44,570 for showing me such a beautiful sky. 358 00:24:03,630 --> 00:24:06,591 You're back late. You look tired. 359 00:24:06,592 --> 00:24:07,884 Go and rest. 360 00:24:07,885 --> 00:24:09,344 Goodnight. 361 00:24:15,726 --> 00:24:16,727 Mr. Park. 362 00:24:17,770 --> 00:24:18,771 Yes? 363 00:24:19,730 --> 00:24:20,731 I… 364 00:24:22,566 --> 00:24:24,276 want to stay by her side 365 00:24:26,028 --> 00:24:28,739 in spring, in summer, 366 00:24:30,949 --> 00:24:32,450 in fall, and in winter. 367 00:24:36,080 --> 00:24:37,331 I want… 368 00:24:41,502 --> 00:24:43,545 to stay by her side, 369 00:24:46,590 --> 00:24:48,342 but I don't know what to do. 370 00:24:58,185 --> 00:24:59,353 Do you need someone 371 00:25:00,437 --> 00:25:01,563 to talk to? 372 00:25:21,834 --> 00:25:23,627 "Surrounded by walls"? 373 00:25:26,380 --> 00:25:27,839 You saved me as well. 374 00:25:27,840 --> 00:25:29,508 Neon alien… 375 00:25:53,031 --> 00:25:58,829 SUMMER, SEVEN YEARS AGO IT STARTED WITH WALLS 376 00:26:08,255 --> 00:26:10,591 I heard you going out late last night. 377 00:26:11,091 --> 00:26:13,092 Were you meeting Chan? 378 00:26:13,093 --> 00:26:14,719 Just for a bit. 379 00:26:14,720 --> 00:26:18,557 Why did you meet at that hour? Were you making out? 380 00:26:19,099 --> 00:26:20,142 Does it show? 381 00:26:21,310 --> 00:26:23,102 Goodness. 382 00:26:23,103 --> 00:26:24,770 No, not at all. 383 00:26:24,771 --> 00:26:26,397 Good job. Make out as much as you want. 384 00:26:28,275 --> 00:26:30,151 You're coming downstairs already? 385 00:26:30,152 --> 00:26:32,028 Did you not get enough sleep? 386 00:26:32,029 --> 00:26:34,656 I did, I went to bed at 9:00p.m. last night. 387 00:26:35,407 --> 00:26:38,827 But what's going on here? 388 00:26:39,620 --> 00:26:42,747 Ta-da. We're making you a lunchbox for your CSAT. 389 00:26:42,748 --> 00:26:46,250 We've been planning the menu for the past three days. 390 00:26:46,251 --> 00:26:48,878 Will it be safe to eat? 391 00:26:48,879 --> 00:26:51,380 - Of course. - I can just buy gimbap. 392 00:26:51,381 --> 00:26:53,674 Mom would scold us harshly if you did that. 393 00:26:53,675 --> 00:26:55,468 Hang on. We just have to heat the soup. 394 00:26:55,469 --> 00:26:57,553 I have to go now, though. 395 00:26:57,554 --> 00:26:58,846 There's plenty of time. 396 00:26:58,847 --> 00:27:01,432 I want to visit Yougyum at the hospital before I go. 397 00:27:01,433 --> 00:27:03,643 Hospital? Yougyum's in the hospital? 398 00:27:03,644 --> 00:27:06,188 He told me not to say anything… 399 00:27:08,857 --> 00:27:11,609 He's hospitalized because of his foot. 400 00:27:11,610 --> 00:27:12,777 Was he hurt badly? 401 00:27:12,778 --> 00:27:14,362 He's a baseball player-- 402 00:27:14,363 --> 00:27:16,657 He said he'll get better with some treatment, 403 00:27:17,532 --> 00:27:18,616 but I'm worried. 404 00:27:20,160 --> 00:27:22,912 Anyway, he's my good luck charm, 405 00:27:22,913 --> 00:27:26,040 so I feel like I should see him before the CSAT to do well. 406 00:27:26,041 --> 00:27:28,043 Hang on. I'll pack something for him, too. 407 00:27:28,752 --> 00:27:31,004 Hadam, come here for a moment. 408 00:27:31,755 --> 00:27:34,758 Sit down. I'll tie your hair for you. 409 00:27:35,801 --> 00:27:36,884 That's so random. 410 00:27:38,845 --> 00:27:40,472 When you have a lot on your mind, 411 00:27:41,306 --> 00:27:43,266 brushing your hair calmly 412 00:27:43,850 --> 00:27:45,978 will help you relax. 413 00:27:49,272 --> 00:27:51,441 Yougyum will get through it, 414 00:27:52,150 --> 00:27:56,029 and don't forget that you're perfectly prepared. 415 00:28:01,410 --> 00:28:02,827 You look beautiful. 416 00:28:04,538 --> 00:28:07,082 Of course. I'm your granddaughter. 417 00:28:10,669 --> 00:28:12,004 Don't worry. 418 00:28:12,587 --> 00:28:16,133 I'm your granddaughter, and Haran and Hayeong's little sister. 419 00:28:17,009 --> 00:28:18,801 I'll do well. 420 00:28:18,802 --> 00:28:20,428 We can take you. 421 00:28:20,429 --> 00:28:23,682 It's really fine. I want to do this on my own. 422 00:28:25,058 --> 00:28:27,351 Our baby is all grown up and taking the CSAT. 423 00:28:27,352 --> 00:28:28,853 Did you prepare 424 00:28:28,854 --> 00:28:30,646 your OMR marker and a clock? 425 00:28:30,647 --> 00:28:32,690 Markers, clocks, and hand warmers. 426 00:28:32,691 --> 00:28:36,069 You and even Mr. Yeon gave me a whole heap of them. 427 00:28:36,653 --> 00:28:39,447 She should go now. Come on, let's give her some strength. 428 00:28:40,532 --> 00:28:42,576 Strength. 429 00:28:47,372 --> 00:28:49,624 He said I shouldn't come before the CSAT. 430 00:28:50,459 --> 00:28:52,377 But I have to see him, no matter what. 431 00:28:54,129 --> 00:28:56,672 The surgery is at 8:30 a.m. 432 00:28:56,673 --> 00:29:00,052 and we'll fill the top of the foot with bone taken from the pelvis. 433 00:29:00,802 --> 00:29:01,887 Surgery? 434 00:29:04,598 --> 00:29:06,891 - You're getting surgery? - Hadam. 435 00:29:06,892 --> 00:29:08,434 You said it'll get better soon. 436 00:29:08,435 --> 00:29:10,979 Would a bone graft heal in just a week? 437 00:29:11,480 --> 00:29:14,191 I'm sorry. Can I talk to my friend for just a moment? 438 00:29:17,486 --> 00:29:19,863 It must have hurt so much. 439 00:29:20,489 --> 00:29:23,365 Why didn't you tell me anything? 440 00:29:23,366 --> 00:29:26,411 How could I do that when you're facing something so important? 441 00:29:27,204 --> 00:29:29,205 I'm okay, so go take the exams. 442 00:29:29,206 --> 00:29:30,207 No, 443 00:29:31,249 --> 00:29:33,418 the most important thing to me is you. 444 00:29:34,002 --> 00:29:35,128 I'm staying by your side. 445 00:29:35,712 --> 00:29:36,962 Hadam. 446 00:29:36,963 --> 00:29:39,632 How can I focus on my exams when you're getting surgery? 447 00:29:39,633 --> 00:29:42,052 I can enter college a year late. 448 00:29:42,636 --> 00:29:44,804 You can just take the bone from my pelvis. 449 00:29:44,805 --> 00:29:47,139 You play sports, but I just sit and study. 450 00:29:47,140 --> 00:29:48,183 This is why 451 00:29:48,934 --> 00:29:50,560 I couldn't tell you. 452 00:29:51,561 --> 00:29:54,230 If you do this, I can't keep seeing you. 453 00:29:54,231 --> 00:29:58,443 - I can take the CSAT next year. - No, that's not okay with me. 454 00:29:59,027 --> 00:30:00,028 I… 455 00:30:01,655 --> 00:30:03,657 want to be able to face you without guilt. 456 00:30:08,286 --> 00:30:09,370 What do we do? 457 00:30:09,371 --> 00:30:15,168 What if you end up not being able to play baseball? 458 00:30:16,753 --> 00:30:17,754 Hadam. 459 00:30:19,047 --> 00:30:20,173 Give me your hand. 460 00:30:25,262 --> 00:30:28,681 I'll recover perfectly and be back on the mound soon. 461 00:30:28,682 --> 00:30:30,142 I'm just taking a short breather. 462 00:30:30,934 --> 00:30:32,226 You saw my room, right? 463 00:30:32,227 --> 00:30:35,730 My life's goal is to be someone you can be proud of. 464 00:30:40,277 --> 00:30:44,405 Let's both focus on our own paths and meet in a few hours. 465 00:30:44,406 --> 00:30:46,198 Come see me after the exams. 466 00:30:46,199 --> 00:30:47,367 You can do that, right? 467 00:30:56,334 --> 00:30:58,544 I'll distribute the exam papers now. 468 00:30:58,545 --> 00:31:01,631 Take one and pass them back. 469 00:31:21,067 --> 00:31:25,405 Please let Yougyum's surgery go well. 470 00:31:27,574 --> 00:31:31,702 Please let Hadam do well on the exam. 471 00:31:34,623 --> 00:31:36,374 Let's begin the test. 472 00:31:50,764 --> 00:31:53,140 SURGERY IN PROGRESS 473 00:31:55,644 --> 00:31:56,770 Good morning. 474 00:31:57,896 --> 00:31:59,481 And thank you. 475 00:32:00,398 --> 00:32:04,652 You really are considerate. You send Hadam a clock and OMR markers. 476 00:32:06,446 --> 00:32:07,655 What are you doing after work? 477 00:32:07,656 --> 00:32:09,823 I was thinking of getting snacks. 478 00:32:09,824 --> 00:32:11,533 If you're free… 479 00:32:11,534 --> 00:32:12,535 Ah. Take it. 480 00:32:17,999 --> 00:32:19,083 Yes, Mr. Chae. 481 00:32:19,084 --> 00:32:20,877 It's Mr. Chae? 482 00:32:22,254 --> 00:32:23,255 Just a moment. 483 00:32:24,923 --> 00:32:30,052 The materials company he mentioned will do a material test in a few weeks. 484 00:32:30,053 --> 00:32:33,264 He wants to visit the factory, and asked if we'll join. 485 00:32:33,265 --> 00:32:34,556 Of course, we should go. 486 00:32:34,557 --> 00:32:36,351 That's great. 487 00:32:37,018 --> 00:32:38,687 All right, we'll join you. 488 00:32:39,437 --> 00:32:40,563 Okay. 489 00:32:41,231 --> 00:32:42,565 Uh, and, Hyunwoo, 490 00:32:43,817 --> 00:32:47,487 the chance of Ms. Song and I dating… 491 00:32:48,321 --> 00:32:49,405 is zero. 492 00:32:51,116 --> 00:32:52,992 I thought I should tell you 493 00:32:52,993 --> 00:32:56,079 that there's no need to worry about that. 494 00:32:57,038 --> 00:32:58,039 Okay. 495 00:33:00,292 --> 00:33:03,211 I thought you'd keep waiting for an answer. 496 00:33:04,462 --> 00:33:05,963 You don't have to waste 497 00:33:05,964 --> 00:33:07,674 your energy on me. 498 00:33:13,888 --> 00:33:14,889 Aren't you getting in? 499 00:33:15,974 --> 00:33:18,768 I left something at home, no, my car. 500 00:33:19,561 --> 00:33:20,854 All right, then. 501 00:33:31,197 --> 00:33:32,282 Zero… 502 00:33:35,869 --> 00:33:37,162 You're getting ready? 503 00:33:38,121 --> 00:33:39,164 Yes. 504 00:33:39,706 --> 00:33:41,416 I'll tell her everything 505 00:33:41,958 --> 00:33:44,377 and apologize to her. 506 00:33:44,836 --> 00:33:45,837 At this rate, 507 00:33:46,629 --> 00:33:48,839 I feel like I'll end up hiding more things 508 00:33:48,840 --> 00:33:51,551 and lying to her even more, so I'm scared. 509 00:33:52,135 --> 00:33:55,262 I want to tell her everything 510 00:33:55,263 --> 00:33:58,058 and love her as my true self from now on. 511 00:33:59,100 --> 00:34:02,519 I want to tell her in my own way before it's too late. 512 00:34:02,520 --> 00:34:07,691 The interruption in your hearing must be from the stress of lying, too. 513 00:34:07,692 --> 00:34:09,651 You know it yourself 514 00:34:09,652 --> 00:34:12,280 that the truth cannot coexist with false relationships. 515 00:34:12,947 --> 00:34:16,533 It sounds like they're not meant to be together. 516 00:34:16,534 --> 00:34:18,912 Like the Milky Way and the moon… 517 00:34:19,537 --> 00:34:22,122 These symptoms will occur more frequently and intensely. 518 00:34:22,123 --> 00:34:24,208 It could end up hurting you badly. 519 00:34:24,209 --> 00:34:26,418 Let's stabilize your condition first. 520 00:34:26,419 --> 00:34:30,547 I'll prescribe a short-term sedative for you. Ah... 521 00:34:30,548 --> 00:34:32,591 What did the new hallucination sound like? 522 00:34:32,592 --> 00:34:33,675 Ah. 523 00:34:33,676 --> 00:34:36,261 It was sharp, like the sound of metal. 524 00:34:36,262 --> 00:34:38,556 And then something… 525 00:34:39,474 --> 00:34:41,266 like this. 526 00:34:43,812 --> 00:34:46,313 I'm not exactly sure what it was. 527 00:34:46,314 --> 00:34:48,273 But I'm worried that... 528 00:34:48,274 --> 00:34:50,734 there's something more behind it. 529 00:34:50,735 --> 00:34:53,112 Like the bracelet sounds? 530 00:34:53,113 --> 00:34:56,740 Yes. And if I want to tell her about myself, 531 00:34:56,741 --> 00:35:00,619 I think I should fill those gaps in my memory first. 532 00:35:00,620 --> 00:35:01,955 She's connected... 533 00:35:04,082 --> 00:35:06,042 to what happened seven years ago. 534 00:35:06,751 --> 00:35:11,255 Your memories are like scattered dots right now. 535 00:35:11,256 --> 00:35:14,466 They're not connected, so you can't understand them. 536 00:35:14,467 --> 00:35:18,262 But once they start getting connected, 537 00:35:18,263 --> 00:35:20,473 they'll start forming a structure, like this. 538 00:35:21,266 --> 00:35:23,016 And once the gaps are filled 539 00:35:23,017 --> 00:35:26,103 and you understand them yourself, you'll be able-- 540 00:35:26,104 --> 00:35:27,313 To explain myself 541 00:35:28,648 --> 00:35:30,859 to her better. 542 00:35:32,569 --> 00:35:36,322 Do you think there's a way to fill those gaps? 543 00:35:38,408 --> 00:35:40,118 Mmm. 544 00:35:40,827 --> 00:35:42,203 I think so. 545 00:35:43,371 --> 00:35:45,956 Is there anyone else named Sujin 546 00:35:45,957 --> 00:35:49,293 among the staff besides Lee Sujin? 547 00:35:49,294 --> 00:35:50,420 Just a moment. 548 00:36:05,268 --> 00:36:06,936 The day of the accident? 549 00:36:07,604 --> 00:36:08,980 Why are you asking me that? 550 00:36:10,607 --> 00:36:12,608 I heard the explosion seven years ago 551 00:36:12,609 --> 00:36:15,570 in Hyeokchan's lab was caused by a reagent error. 552 00:36:16,988 --> 00:36:18,656 I was just outside the door at the time. 553 00:36:20,033 --> 00:36:22,744 My memories are hazy from the shock. 554 00:36:23,870 --> 00:36:25,038 Do you remember what happened? 555 00:36:26,289 --> 00:36:28,208 I really want to protect something, 556 00:36:28,708 --> 00:36:29,709 but to do that, 557 00:36:31,336 --> 00:36:34,088 I need my memories. I came to ask you for help. 558 00:36:34,881 --> 00:36:37,216 I wasn't even a student at your college. 559 00:36:37,217 --> 00:36:39,302 I was just a med student at a school nearby. 560 00:36:40,011 --> 00:36:43,847 I only visited BIT a few times to meet Hyeokchan, so why… 561 00:36:43,848 --> 00:36:45,808 Whenever I had glimpses of my lost memories, 562 00:36:45,809 --> 00:36:48,393 I heard the same sound. 563 00:36:51,898 --> 00:36:54,483 Hey, Sujin. You're here? I'll head out now. 564 00:36:54,484 --> 00:36:55,776 I heard the sound of your bracelet 565 00:36:55,777 --> 00:36:58,822 that you always wore when you came to see Hyeokchan. 566 00:36:59,614 --> 00:37:00,989 It seemed like a sign 567 00:37:00,990 --> 00:37:04,994 that you're the person who remembers everything. 568 00:37:08,540 --> 00:37:12,417 I don't know why the gaps in my memories are connected to you, 569 00:37:12,418 --> 00:37:16,589 but can you tell me what you know about what happened 570 00:37:17,841 --> 00:37:18,967 seven years ago that I don't? 571 00:37:22,846 --> 00:37:24,472 I wrote everything down 572 00:37:25,139 --> 00:37:26,850 whenever I had glimpses of the memories. 573 00:37:45,618 --> 00:37:48,245 - Stop it! - I'm sorry. 574 00:37:48,246 --> 00:37:49,955 You're in a dangerous state. 575 00:37:49,956 --> 00:37:51,499 - I'm sorry. - It's not too late. 576 00:37:55,670 --> 00:37:57,045 If there's anything you know… 577 00:37:57,046 --> 00:37:58,756 No, there's nothing. 578 00:37:59,340 --> 00:38:01,758 All I did was exchange a few words with you. 579 00:38:01,759 --> 00:38:03,136 I'm sorry I couldn't help you. 580 00:38:04,220 --> 00:38:05,221 The sound. 581 00:38:06,264 --> 00:38:08,850 Do you know nothing about the sound I wrote about? 582 00:38:09,475 --> 00:38:11,101 I think it's an important clue. 583 00:38:11,102 --> 00:38:12,185 Uh... 584 00:38:12,186 --> 00:38:15,022 It all started with a sound, and all these memories-- 585 00:38:15,023 --> 00:38:16,149 I said I don't know! 586 00:38:16,941 --> 00:38:18,985 What happened back then still hurts me. 587 00:38:19,611 --> 00:38:21,487 I lost Hyeokchan in that accident. 588 00:38:21,988 --> 00:38:24,824 What's going to change by digging into it? Someone died. 589 00:38:25,783 --> 00:38:28,368 Why would you torture someone over just some memories? 590 00:38:28,369 --> 00:38:30,746 You're alive and well right now. 591 00:38:30,747 --> 00:38:32,999 - I… - I don't know anything, 592 00:38:33,541 --> 00:38:36,377 so don't ever look for me again. 593 00:38:46,346 --> 00:38:48,973 Hyeokchan, you left your earphones in my car… 594 00:38:51,643 --> 00:38:52,644 So you're saying 595 00:38:53,311 --> 00:38:55,939 you kept talking to Haran 596 00:38:56,731 --> 00:38:57,732 while I was away? 597 00:38:58,316 --> 00:38:59,566 Pretending to be me? 598 00:38:59,567 --> 00:39:00,860 Stop it! 599 00:39:14,123 --> 00:39:17,000 Genius, won't this look lovely on Chan? 600 00:39:20,880 --> 00:39:22,048 You're so cute. 601 00:39:29,305 --> 00:39:30,722 Where were you? 602 00:39:30,723 --> 00:39:32,934 I didn't call in case you were having a meeting with Ben. 603 00:39:39,065 --> 00:39:41,526 Hey, why don't you look happy to see me? 604 00:39:43,945 --> 00:39:47,824 I am. I'm so happy, I almost danced. 605 00:39:48,825 --> 00:39:50,283 Is something wrong? 606 00:39:50,284 --> 00:39:51,285 You look troubled. 607 00:39:54,956 --> 00:39:58,126 I was, because I missed you. 608 00:39:58,751 --> 00:39:59,919 But I came here, 609 00:40:00,420 --> 00:40:03,131 and you're right in front of me. 610 00:40:04,132 --> 00:40:06,092 Then look at me all you want. 611 00:40:15,351 --> 00:40:17,936 Oh. Why aren't you sitting in your usual seat? 612 00:40:17,937 --> 00:40:20,981 You weren't here, so I was waiting to see you coming. 613 00:40:20,982 --> 00:40:22,692 Like a meerkat. 614 00:40:23,276 --> 00:40:24,818 What did you sketch? Can I see? 615 00:40:26,070 --> 00:40:27,863 No, this… 616 00:40:27,864 --> 00:40:29,489 It's a trade secret. 617 00:40:32,827 --> 00:40:35,495 Let me take those. 618 00:40:35,496 --> 00:40:38,457 Customers have been asking for blankets, 619 00:40:38,458 --> 00:40:41,418 so I washed them. 620 00:40:41,419 --> 00:40:43,003 You should ask me to do chores. 621 00:40:43,004 --> 00:40:45,047 I should put these in the baskets, right? 622 00:40:45,048 --> 00:40:47,883 - Yes. Thank you. - No problem. 623 00:40:47,884 --> 00:40:49,427 Hmm? 624 00:40:50,053 --> 00:40:51,261 Happy birthday. 625 00:40:51,262 --> 00:40:54,514 I'm flying out for a seminar, so I wanted to say it a day early. 626 00:40:54,515 --> 00:40:56,433 I'll treat you for the watch soon. 627 00:40:56,434 --> 00:40:57,435 Birthday? 628 00:40:59,103 --> 00:41:00,354 I should make this soon. 629 00:41:01,939 --> 00:41:03,399 SHIM Coffee House 630 00:41:04,192 --> 00:41:06,151 Keep your schedule cleared tomorrow evening. 631 00:41:06,152 --> 00:41:08,320 We're going to dress up and have a nice dinner. 632 00:41:08,321 --> 00:41:09,613 Sounds good. 633 00:41:09,614 --> 00:41:10,990 Uh, but why all of a sudden? 634 00:41:11,741 --> 00:41:15,285 Uh... I added dressing up 635 00:41:15,286 --> 00:41:17,788 and having a fancy dinner to the bucket list. 636 00:41:17,789 --> 00:41:19,498 I'll treat you to everything, 637 00:41:19,499 --> 00:41:21,041 and tell you the location later. 638 00:41:21,042 --> 00:41:22,167 Hmm... 639 00:41:22,168 --> 00:41:25,421 - What's going on? - Anyway, dress up, okay? See you. 640 00:41:27,298 --> 00:41:28,758 His size… 641 00:41:33,930 --> 00:41:34,931 This is out of the blue. 642 00:41:38,476 --> 00:41:39,559 Uh... 643 00:41:39,560 --> 00:41:42,980 I have a habit of saying goodbye the American way. 644 00:41:44,482 --> 00:41:46,483 - Since when? - Starting today. 645 00:41:47,610 --> 00:41:48,694 I'll get going now. 646 00:41:53,032 --> 00:41:54,492 Hmm? 647 00:41:57,120 --> 00:41:59,664 FATHER HAPPY BIRTHDAY 648 00:42:04,168 --> 00:42:05,169 Gosh. 649 00:42:05,753 --> 00:42:07,171 That was way too obvious. 650 00:42:09,257 --> 00:42:13,010 Do you think there's a way to fill those gaps? 651 00:42:30,611 --> 00:42:32,821 - Hadam. - Yougyum. 652 00:42:32,822 --> 00:42:34,782 How did you do? 653 00:42:36,492 --> 00:42:38,161 I nailed it. 654 00:42:39,078 --> 00:42:40,204 I kept my promise. 655 00:42:40,955 --> 00:42:42,123 I'm glad. 656 00:42:43,291 --> 00:42:45,418 I'm so glad. 657 00:42:45,960 --> 00:42:47,043 Thank you. 658 00:42:47,044 --> 00:42:49,087 They said the surgery went well. 659 00:42:49,088 --> 00:42:50,673 You did it. 660 00:42:51,257 --> 00:42:53,967 I keep feeling sleepy. 661 00:42:53,968 --> 00:42:54,969 Okay. 662 00:42:56,304 --> 00:42:58,014 Sleep. I'll stay with you. 663 00:43:01,809 --> 00:43:05,104 I'll recover perfectly and be back on the mound soon. 664 00:43:21,495 --> 00:43:24,122 Oh, Mr. Yeon, we're heading out now. 665 00:43:24,123 --> 00:43:26,042 See you tomorrow. 666 00:43:26,709 --> 00:43:28,877 - See you tomorrow. - You're working late again? 667 00:43:28,878 --> 00:43:30,046 Hang in there. 668 00:43:30,838 --> 00:43:33,465 I want to be on Hayeong's team! 669 00:43:33,466 --> 00:43:35,050 - Me too. - Me too, me too. 670 00:43:35,051 --> 00:43:36,134 Me too! 671 00:43:36,135 --> 00:43:38,220 You all want to pair up with me, the bowling genius. 672 00:43:40,473 --> 00:43:41,848 Yes, Ms. Kim. 673 00:43:41,849 --> 00:43:45,185 You postponed the meeting with Most Korea's editor-in-chief, right? 674 00:43:45,186 --> 00:43:47,563 Yes, I postponed it to next week. 675 00:43:48,731 --> 00:43:52,485 Sorry, but could I ask where you're going tomorrow? 676 00:43:53,069 --> 00:43:54,486 - I should know - I'm here… 677 00:43:54,487 --> 00:43:56,364 - to feel more at ease. - Chuncheon. 678 00:43:56,948 --> 00:43:58,406 I'm visiting my hometown. 679 00:43:58,407 --> 00:44:01,326 Don't worry, and call me if anything urgent comes up. 680 00:44:01,327 --> 00:44:02,494 All right. 681 00:44:02,495 --> 00:44:03,578 You're here. 682 00:44:03,579 --> 00:44:05,664 You cleared your schedule to go to Chuncheon? 683 00:44:05,665 --> 00:44:06,748 Why Chuncheon? 684 00:44:06,749 --> 00:44:08,167 I want to have some fun, too. 685 00:44:09,627 --> 00:44:12,672 I want to visit our old neighborhood with Manjae. 686 00:44:13,256 --> 00:44:14,423 I see. 687 00:44:15,591 --> 00:44:17,176 What do you mean, "I see"? 688 00:44:18,469 --> 00:44:19,636 It's nothing. 689 00:44:19,637 --> 00:44:21,554 And you look good in all the scarves. 690 00:44:21,555 --> 00:44:23,266 Your beauty can pull off any color. 691 00:44:23,766 --> 00:44:25,893 But I like the one on the left. 692 00:44:26,769 --> 00:44:28,604 Keep smiling like that. You look pretty. 693 00:44:29,563 --> 00:44:31,857 It's rare to find someone who makes you smile. Hold onto him. 694 00:44:40,199 --> 00:44:42,618 She has great taste. 695 00:44:43,953 --> 00:44:45,245 She really takes after me. 696 00:44:49,375 --> 00:44:50,960 Look at this. 697 00:44:51,669 --> 00:44:53,838 All right. Is this better? 698 00:44:57,425 --> 00:44:59,926 - Or this? - I love you. 699 00:44:59,927 --> 00:45:03,763 I know. I love you, too. 700 00:45:03,764 --> 00:45:06,808 But I have to choose which scarf to wear right now. 701 00:45:06,809 --> 00:45:08,977 Look at them again. Which is better? 702 00:45:08,978 --> 00:45:12,940 This train will soon arrive at its final stop, Chuncheon Station. 703 00:45:17,028 --> 00:45:18,779 Everything's changed. 704 00:45:19,572 --> 00:45:21,239 I can't tell which is which. 705 00:45:23,200 --> 00:45:27,163 I think… this is where your house was. 706 00:45:28,122 --> 00:45:30,541 Yes, you're right. 707 00:45:32,251 --> 00:45:33,336 But… 708 00:45:34,170 --> 00:45:35,588 our house is gone. 709 00:45:36,547 --> 00:45:37,964 Gosh. 710 00:45:37,965 --> 00:45:39,717 It's been so many years. 711 00:45:42,136 --> 00:45:46,556 Right. Even we've changed this much, so they can't possibly still be here. 712 00:45:48,726 --> 00:45:49,727 It's here! 713 00:45:50,686 --> 00:45:51,812 The tree's still here. 714 00:45:54,690 --> 00:45:57,317 You're right, it's still here. 715 00:45:57,318 --> 00:45:59,695 The persimmon tree my dad planted. 716 00:46:02,239 --> 00:46:03,449 I'm glad 717 00:46:04,658 --> 00:46:06,077 that's still here, at least. 718 00:46:14,919 --> 00:46:17,505 Nabong, let's go to school! 719 00:46:19,340 --> 00:46:21,549 I'm going to school! 720 00:46:21,550 --> 00:46:22,676 Manjae! 721 00:46:26,472 --> 00:46:28,724 - All right. Let's go. - Hold on tight. 722 00:46:38,150 --> 00:46:39,442 Wow… 723 00:46:39,443 --> 00:46:42,153 It's right here. 724 00:46:42,154 --> 00:46:43,906 This tree is still here. 725 00:46:44,407 --> 00:46:45,657 It hasn't changed at all. 726 00:46:45,658 --> 00:46:47,909 Come on. Hurry. 727 00:46:49,161 --> 00:46:50,537 Right. 728 00:47:04,051 --> 00:47:05,218 This is so nice. 729 00:47:06,345 --> 00:47:09,348 Hmm... Hang on, it's untied. 730 00:47:10,057 --> 00:47:11,058 Mmm... 731 00:47:16,564 --> 00:47:18,482 Ah... Have some water. 732 00:47:19,233 --> 00:47:21,318 - Manjae, there's something in here. - Huh? 733 00:47:25,281 --> 00:47:27,992 I got you! 734 00:47:28,576 --> 00:47:31,578 Try and catch me. 735 00:47:45,176 --> 00:47:46,718 Manjae! My goodness. 736 00:47:46,719 --> 00:47:49,929 - I got my revenge. - Unbelievable. 737 00:47:53,893 --> 00:47:56,311 Stay here. I'll go get something warm. 738 00:47:56,312 --> 00:47:57,396 - Okay. - Okay. 739 00:48:34,934 --> 00:48:38,353 I must've startled you yesterday. It was the anesthetics. 740 00:48:38,354 --> 00:48:41,105 I'm completely fine now. 741 00:48:41,106 --> 00:48:43,316 No, it's the painkillers. 742 00:48:43,317 --> 00:48:46,319 The second day of the bone graft hurts the most. 743 00:48:46,320 --> 00:48:49,113 The pain in your pelvis will probably get worse tomorrow, 744 00:48:49,114 --> 00:48:51,574 and you'll barely be able to walk with crutches 745 00:48:51,575 --> 00:48:53,701 after the drain is removed on the third day. 746 00:48:53,702 --> 00:48:54,828 - And-- - Wait. 747 00:48:55,412 --> 00:48:59,041 Did I wake after 10 years of sleep or something? 748 00:48:59,625 --> 00:49:01,084 Did you become a doctor already? 749 00:49:01,085 --> 00:49:03,878 I studied about bone grafting all night. 750 00:49:03,879 --> 00:49:05,548 And here's your plan. 751 00:49:06,549 --> 00:49:07,550 What plan? 752 00:49:08,717 --> 00:49:12,638 A 12-week plan to pass the New York Comets' physical. 753 00:49:13,097 --> 00:49:15,557 I'm going to help you with your rehabilitation now. 754 00:49:15,558 --> 00:49:16,641 Huh? 755 00:49:16,642 --> 00:49:19,770 I did well on the CSAT, and I have time on my hands. 756 00:49:20,271 --> 00:49:22,565 The first step is the hospital treatment. 757 00:49:23,065 --> 00:49:24,274 Focus on recovering, 758 00:49:24,275 --> 00:49:27,235 and once you can move, it's step two. 759 00:49:27,236 --> 00:49:28,445 You'd better brace yourself. 760 00:49:28,946 --> 00:49:30,738 I signed up for the study room again. 761 00:49:30,739 --> 00:49:33,284 I guess I'm getting practice as a future medical professional. 762 00:49:35,327 --> 00:49:36,411 Yougyum! 763 00:49:36,412 --> 00:49:37,913 Hey! 764 00:49:39,623 --> 00:49:42,959 Why didn't you tell me you were getting surgery? 765 00:49:42,960 --> 00:49:46,379 Should I give you some time alone? 766 00:49:46,380 --> 00:49:48,756 Hey, I'm getting a call. 767 00:49:52,469 --> 00:49:53,553 Hello? 768 00:49:53,554 --> 00:49:56,889 Hi, I saw this number on this woman's necklace. 769 00:49:56,890 --> 00:50:00,226 She doesn't seem to know where she is right now. 770 00:50:00,227 --> 00:50:02,812 I thought I should let you know. 771 00:50:02,813 --> 00:50:04,606 Uh, right. Just a moment. 772 00:50:07,735 --> 00:50:09,068 Can you buy me some tangerines? 773 00:50:09,069 --> 00:50:13,239 I'm suddenly craving them. Maybe I need vitamins. 774 00:50:13,240 --> 00:50:14,490 Sure, I'll go buy some. 775 00:50:14,491 --> 00:50:17,035 Yang Changmo, come with me. 776 00:50:17,036 --> 00:50:19,037 I shouldn't leave you with him. 777 00:50:19,038 --> 00:50:22,166 Call me if you need anything else. I'll get it for you. 778 00:50:25,044 --> 00:50:26,503 Where are you calling from? 779 00:50:28,422 --> 00:50:29,756 Chuncheon? 780 00:50:31,759 --> 00:50:35,678 Can you stay with her for a moment? I'll call you back soon. 781 00:50:35,679 --> 00:50:38,890 Have you seen someone like this on the way here? 782 00:50:38,891 --> 00:50:41,935 You didn't? All right, thank you. 783 00:50:46,607 --> 00:50:48,775 - Hello? - Is this Hadam's grandmother's phone? 784 00:50:48,776 --> 00:50:51,486 Are you with Ms. Nana Kim right now? 785 00:50:51,487 --> 00:50:53,363 I'm her youngest granddaughter's boyfriend. 786 00:50:53,364 --> 00:50:54,447 She was lost, 787 00:50:54,448 --> 00:50:56,825 so someone called and said she's with her. 788 00:50:57,534 --> 00:50:58,702 What? 789 00:51:00,412 --> 00:51:02,998 I'm the only one who knows her condition. 790 00:51:03,540 --> 00:51:06,167 Hadam and her sisters don't know yet. 791 00:51:06,168 --> 00:51:08,336 - Hello. - I called you earlier… 792 00:51:08,337 --> 00:51:10,047 Ah. Over there. 793 00:51:12,091 --> 00:51:14,634 Ah, yes, thank you. 794 00:51:20,599 --> 00:51:21,600 Nabong. 795 00:51:29,024 --> 00:51:30,441 Ms. Kim Nabong! 796 00:51:30,442 --> 00:51:31,984 - Ms. Kim Nabong! - Wait, Na… 797 00:51:31,985 --> 00:51:33,654 I was just visiting a friend there. 798 00:51:34,405 --> 00:51:35,739 I'm going to France soon. 799 00:51:39,284 --> 00:51:40,411 That's what it was. 800 00:51:41,537 --> 00:51:43,664 This is what was happening 801 00:51:44,581 --> 00:51:45,748 to you. 802 00:51:52,131 --> 00:51:54,299 Nabong, come back to me. 803 00:51:54,800 --> 00:51:56,050 Huh? 804 00:51:56,051 --> 00:51:57,094 It's me, 805 00:51:57,803 --> 00:51:58,846 it's Manjae. 806 00:52:01,306 --> 00:52:02,433 I'm tired. 807 00:52:03,726 --> 00:52:05,435 I'm so tired. 808 00:52:05,436 --> 00:52:07,019 Okay, get some rest. 809 00:52:07,020 --> 00:52:08,897 Keep resting. 810 00:52:09,606 --> 00:52:10,691 Just rest. 811 00:52:32,963 --> 00:52:35,841 I booked a table here. Come by 8:00 p.m. 812 00:52:36,759 --> 00:52:37,968 Hmm... 813 00:52:38,677 --> 00:52:40,887 Hmm... 814 00:52:40,888 --> 00:52:43,181 You always look nice, but dress even nicer. 815 00:52:43,182 --> 00:52:44,767 This is it. 816 00:52:47,269 --> 00:52:49,520 You know it yourself 817 00:52:49,521 --> 00:52:52,316 that the truth cannot coexist with false relationships. 818 00:52:56,653 --> 00:52:57,987 It's my friend's birthday. 819 00:52:57,988 --> 00:53:01,032 Can you bring that with the candles lit for the dessert course? 820 00:53:02,951 --> 00:53:03,994 This much? 821 00:53:10,876 --> 00:53:13,337 Gosh, why does it keep falling? 822 00:53:38,403 --> 00:53:39,529 Your hand. 823 00:53:39,530 --> 00:53:41,030 Are you okay? 824 00:53:41,031 --> 00:53:43,325 Are you hurt anywhere? 825 00:53:44,618 --> 00:53:45,911 I'm fine. 826 00:53:49,623 --> 00:53:51,166 That's a relief. 827 00:53:53,293 --> 00:53:55,128 Ah. Are you okay? 828 00:53:55,712 --> 00:53:56,713 Yes... 829 00:54:00,717 --> 00:54:01,718 I'm fine. 830 00:54:08,308 --> 00:54:10,936 I'll clean up here. You should go. 831 00:54:11,603 --> 00:54:14,356 Don't work so late like you did yesterday. 832 00:54:30,289 --> 00:54:31,790 Let's talk for a moment. 833 00:54:45,012 --> 00:54:47,097 I'll be there in five minutes. See you soon. 834 00:55:23,383 --> 00:55:26,053 I'm sorry, but that sound is bothering me. 835 00:55:28,555 --> 00:55:29,556 Sorry. 836 00:55:40,067 --> 00:55:41,942 It could end up hurting you badly. 837 00:55:41,943 --> 00:55:43,027 And in spring… 838 00:55:43,028 --> 00:55:45,821 It sounds like they're not meant to be together. 839 00:55:45,822 --> 00:55:46,906 I don't know anything. 840 00:55:46,907 --> 00:55:49,493 You always look nice, but dress even nicer. 841 00:56:21,608 --> 00:56:24,486 I feel like I should hear your honest thoughts 842 00:56:25,362 --> 00:56:27,114 to be able to move on. 843 00:56:28,990 --> 00:56:30,908 I have a meeting tomorrow morning. 844 00:56:30,909 --> 00:56:33,119 I have some more work to do-- 845 00:56:33,120 --> 00:56:34,829 Just have one glass. 846 00:56:34,830 --> 00:56:36,081 This could be 847 00:56:36,707 --> 00:56:38,125 the last time we talk like this. 848 00:56:49,344 --> 00:56:53,222 How did you know I've been working late these days? 849 00:56:53,223 --> 00:56:56,392 I don't head out until all the lights are turned off in the office. 850 00:56:56,393 --> 00:56:58,894 Then what about how you stopped the shelf… 851 00:56:58,895 --> 00:57:01,439 A designer's hands are their greatest asset. 852 00:57:01,440 --> 00:57:04,775 I only did that to stop you from getting hurt. 853 00:57:04,776 --> 00:57:07,571 Because I'm a designer at the atelier? 854 00:57:10,365 --> 00:57:11,449 Not because… 855 00:57:13,243 --> 00:57:15,287 I'm Song Hayeong? 856 00:57:21,835 --> 00:57:22,836 No. 857 00:57:30,886 --> 00:57:32,261 But, Mr. Yeon, 858 00:57:32,262 --> 00:57:33,597 I… 859 00:57:34,431 --> 00:57:36,266 keep misunderstanding such gestures. 860 00:57:37,768 --> 00:57:40,103 You got revenge on Cha Min for me, 861 00:57:40,604 --> 00:57:42,606 brushed off those leaves with your hands, 862 00:57:45,567 --> 00:57:48,779 and told me it's okay to say I'm not okay. 863 00:57:51,198 --> 00:57:53,700 I keep replaying those moments in my head. 864 00:57:54,576 --> 00:57:56,702 So I have to hear it today. 865 00:57:56,703 --> 00:58:00,040 This will keep going on if I don't hear an honest answer. 866 00:58:01,583 --> 00:58:04,169 Am I really… 867 00:58:05,212 --> 00:58:06,922 just mistaken 868 00:58:08,173 --> 00:58:09,633 about all those situations? 869 00:58:12,219 --> 00:58:13,512 Ms. Kim 870 00:58:14,429 --> 00:58:16,056 is my savior. 871 00:58:16,932 --> 00:58:19,434 And her family, Haran, you, 872 00:58:20,268 --> 00:58:21,435 and Hadam, 873 00:58:21,436 --> 00:58:23,271 are precious to me, too. 874 00:58:24,689 --> 00:58:26,233 I have to protect all of you. 875 00:58:27,692 --> 00:58:29,735 That's why I took care of you. 876 00:58:29,736 --> 00:58:32,489 Even if Haran was in danger, 877 00:58:33,281 --> 00:58:34,533 I would've done the same. 878 00:58:35,909 --> 00:58:37,994 If those moments gave you the wrong idea, 879 00:58:39,287 --> 00:58:40,288 then I'm sorry. 880 00:58:43,917 --> 00:58:47,128 So I guess you're saying 881 00:58:48,046 --> 00:58:51,758 you don't see me as a woman at all. 882 00:58:53,760 --> 00:58:54,761 I'm sorry. 883 00:58:56,388 --> 00:59:00,141 Okay. If you're that firm about it, then there's nothing I can do. 884 00:59:00,725 --> 00:59:02,726 I don't want to cause you trouble. 885 00:59:02,727 --> 00:59:06,522 I can easily move on and let this go. 886 00:59:06,523 --> 00:59:07,606 Easily. 887 00:59:10,443 --> 00:59:11,528 How about a handshake? 888 00:59:12,445 --> 00:59:15,781 Uh, it would be stupid for us to grow awkward because of this. 889 00:59:15,782 --> 00:59:18,826 So let's shake hands to end this 890 00:59:18,827 --> 00:59:20,120 on good terms. 891 00:59:31,423 --> 00:59:34,551 You can go now. You said you have a meeting. 892 00:59:35,927 --> 00:59:37,803 I'm going to eat some of this. 893 00:59:37,804 --> 00:59:40,015 My stomach's been growling for a while. 894 00:59:43,018 --> 00:59:44,227 I'll start the car now. 895 00:59:46,646 --> 00:59:48,064 Excuse me. Sir? 896 00:59:49,649 --> 00:59:50,900 Oh... 897 00:59:50,901 --> 00:59:52,944 Yes, please go. 898 01:00:02,203 --> 01:00:03,204 Sir. 899 01:00:04,039 --> 01:00:06,499 Sorry, but can you open the trunk? 900 01:01:01,012 --> 01:01:03,889 How did you hold out with a fever close to 40 degrees? 901 01:01:03,890 --> 01:01:06,475 Once the meds kick in, your fever should come down. 902 01:01:06,476 --> 01:01:07,643 Get some rest. 903 01:01:07,644 --> 01:01:08,645 Thank you. 904 01:01:09,604 --> 01:01:10,938 I'm sorry, Ms. Kim. 905 01:01:10,939 --> 01:01:13,399 I should've driven you on your trip, 906 01:01:13,400 --> 01:01:15,484 but I shouldn't drive in this state. 907 01:01:15,485 --> 01:01:18,655 I'll get better soon and pick you up once your trip's over. 908 01:01:19,155 --> 01:01:20,364 I'm so sorry. 909 01:01:25,578 --> 01:01:27,872 DAUGHTER OF KIM NABONG AND HER HUSBAND HAVE PASSED AWAY 910 01:01:32,919 --> 01:01:33,920 Sorry. 911 01:01:35,505 --> 01:01:37,339 I have to be okay. 912 01:01:37,340 --> 01:01:39,091 I have to keep our family together. 913 01:01:40,510 --> 01:01:41,720 I have to be okay. 914 01:01:42,470 --> 01:01:43,805 I have to be okay. 915 01:01:45,390 --> 01:01:46,433 It's my fault… 916 01:01:55,191 --> 01:01:56,276 I'm sorry. 917 01:01:59,696 --> 01:02:01,239 I'm really sorry. 918 01:02:10,415 --> 01:02:12,875 Where are you? Why aren't you picking up? 919 01:02:12,876 --> 01:02:14,251 Did something happen? 920 01:02:14,252 --> 01:02:16,003 Why can't I reach you? 921 01:02:16,004 --> 01:02:17,337 I'm getting worried. 922 01:02:17,338 --> 01:02:19,632 Is there something wrong? 923 01:02:29,476 --> 01:02:30,477 Hello? 924 01:02:31,269 --> 01:02:32,270 Hello? 925 01:02:33,188 --> 01:02:34,230 Who is this? 926 01:02:49,454 --> 01:02:50,455 Hey. 927 01:02:50,997 --> 01:02:51,998 Did you cry? 928 01:02:52,916 --> 01:02:54,083 I'm okay. 929 01:02:54,084 --> 01:02:55,794 Let's go to the restaurant. 930 01:03:01,091 --> 01:03:02,549 I'm really fine. 931 01:03:02,550 --> 01:03:03,927 Why are you lying? 932 01:03:04,511 --> 01:03:05,595 You're not okay. 933 01:03:06,429 --> 01:03:08,098 I heard the doctors talking. 934 01:03:09,432 --> 01:03:11,684 What's inside your head? 935 01:03:16,898 --> 01:03:19,858 The shrapnel's still lodged deep in the temporal bone. 936 01:03:19,859 --> 01:03:23,529 It's right next to the facial nerve, so there's a high risk of nerve damage. 937 01:03:23,530 --> 01:03:25,697 These are the follow-up records. 938 01:03:25,698 --> 01:03:28,700 It went through the petrous part and even involved the IAC. 939 01:03:28,701 --> 01:03:31,036 That's how he got his hearing loss. 940 01:03:31,037 --> 01:03:33,414 Was it the accident where you lost your hearing? 941 01:03:34,415 --> 01:03:37,043 If there's something in there, it's dangerous. 942 01:03:44,259 --> 01:03:46,802 I'm not someone who will leave in three months, 943 01:03:46,803 --> 01:03:49,180 nor someone who might never come back. 944 01:03:49,889 --> 01:03:51,015 Ms. Song, I want to stay 945 01:03:52,475 --> 01:03:53,476 with you. 946 01:03:56,271 --> 01:03:57,855 No, Haran. 947 01:03:57,856 --> 01:03:59,148 So I'll tell you everything. 948 01:03:59,149 --> 01:04:01,860 I'll tell you all about the shrapnel in my head, my ear, 949 01:04:03,153 --> 01:04:05,904 and about the scars on my body. 950 01:04:05,905 --> 01:04:07,240 I'll tell you what happened, 951 01:04:08,241 --> 01:04:11,577 But to tell you everything precisely, 952 01:04:11,578 --> 01:04:13,245 I need some time. 953 01:04:13,246 --> 01:04:14,581 It won't take long. 954 01:04:15,290 --> 01:04:18,251 I'll tell you everything honestly soon. 955 01:04:20,044 --> 01:04:22,088 I'll lay my heart bare. 956 01:04:23,173 --> 01:04:25,508 So when I do, 957 01:04:26,217 --> 01:04:27,676 please listen to everything. 958 01:04:29,429 --> 01:04:31,013 What if you're not okay? 959 01:04:31,014 --> 01:04:32,514 What if something else happens? 960 01:04:32,515 --> 01:04:35,726 I've been okay, I'm okay now, and I'll keep being okay. 961 01:04:35,727 --> 01:04:36,728 So… 962 01:04:38,271 --> 01:04:39,314 let's go see 963 01:04:42,233 --> 01:04:44,152 the cherry blossoms in spring. 964 01:04:44,903 --> 01:04:47,696 We'll have shaved ice in summer, 965 01:04:47,697 --> 01:04:50,033 see the autumn leaves in fall, 966 01:04:50,700 --> 01:04:51,910 and in winter… 967 01:04:53,661 --> 01:04:55,830 it would be fun to go snowboarding. 968 01:04:58,416 --> 01:04:59,833 You're awake. 969 01:04:59,834 --> 01:05:01,711 Could you leave for a moment? 970 01:05:02,670 --> 01:05:03,755 Stop crying. 971 01:05:04,797 --> 01:05:06,674 I'll just get checked and leave soon. 972 01:05:11,221 --> 01:05:13,556 THE SURFACES, BORDERS, AND TRANSMITTING STRUCTURES 973 01:05:17,143 --> 01:05:18,977 Are you okay? 974 01:05:18,978 --> 01:05:20,730 Gosh. 975 01:05:32,325 --> 01:05:33,909 No, just my roommate. 976 01:05:43,920 --> 01:05:45,630 - Here. - Thank you. 977 01:05:47,257 --> 01:05:49,092 I think you dropped your bracelet. 978 01:05:51,511 --> 01:05:52,804 This is yours, right? 979 01:06:05,733 --> 01:06:08,193 Oh. Hey, crybaby Song Haran! 980 01:06:12,282 --> 01:06:13,283 Hmm? 981 01:06:57,493 --> 01:07:00,413 IN YOUR RADIANT SEASON 982 01:07:24,562 --> 01:07:27,314 I'll make your birthday even more special next year. 983 01:07:27,315 --> 01:07:30,193 I'm going to use that trial for the rest of my life. 984 01:07:30,943 --> 01:07:33,111 Don't play around when it comes to her. 985 01:07:33,112 --> 01:07:34,780 I'm going to make everything okay. 986 01:07:34,781 --> 01:07:37,241 I'm scared. I'm terrified. 987 01:07:38,659 --> 01:07:40,118 I didn't know. 988 01:07:40,119 --> 01:07:43,080 Why? How could you not know? 989 01:07:43,081 --> 01:07:44,164 How about a date tomorrow? 990 01:07:44,165 --> 01:07:46,083 We can watch a movie, have a nice meal, 991 01:07:46,084 --> 01:07:48,210 and take a walk while we chat. 992 01:07:48,211 --> 01:07:49,711 We'll do what other couples do. 993 01:07:49,712 --> 01:07:51,963 Seonu Chan! Where are you? 994 01:07:51,964 --> 01:07:54,050 I'm so relieved nothing happened. 995 01:08:07,563 --> 01:08:08,647 IN YOUR RADIANT SEASON 996 01:08:08,648 --> 01:08:09,649 Translated by Juyoung Park 68949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.