All language subtitles for [SubtitleTools.com] In Your Radiant Season Episode 11 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,217 --> 00:00:30,302 IN YOUR RADIANT SEASON 2 00:00:33,388 --> 00:00:35,014 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:35,015 --> 00:00:36,390 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:36,391 --> 00:00:37,475 Huh? 5 00:00:37,476 --> 00:00:39,144 EPISODE 11 6 00:00:55,243 --> 00:00:58,080 THANKS FOR THE 7 00:01:16,264 --> 00:01:17,598 Kang Hyeokchan… 8 00:01:17,599 --> 00:01:19,768 KANG HYEOKCHAN GLASS TUBE 9 00:01:20,560 --> 00:01:22,729 Why is this name here? 10 00:01:27,150 --> 00:01:29,235 Hospitalized? Hyeokchan? 11 00:01:29,236 --> 00:01:31,112 He hurt his hand badly in the lab. 12 00:01:31,113 --> 00:01:32,489 He even got surgery. 13 00:01:33,323 --> 00:01:36,201 How does he know Hyeokchan? 14 00:01:38,412 --> 00:01:40,080 OUTSIDE THE LAB 15 00:01:40,622 --> 00:01:42,165 "Lab"? 16 00:01:42,791 --> 00:01:44,041 NaClO. 17 00:01:44,042 --> 00:01:45,459 Sodium hypochlorite… 18 00:01:45,460 --> 00:01:47,128 I guess you majored in that field. 19 00:01:47,129 --> 00:01:49,381 It seems like you majored in engineering, not art. 20 00:01:53,093 --> 00:01:54,385 Huh? 21 00:01:54,386 --> 00:01:55,554 This is… 22 00:01:56,471 --> 00:01:59,723 I'm only visiting, so I'm not authorized to treat patients directly. 23 00:01:59,724 --> 00:02:00,851 I came from Boston. 24 00:02:02,644 --> 00:02:03,645 Boston? 25 00:02:09,443 --> 00:02:11,235 There was an international conference. 26 00:02:11,236 --> 00:02:12,571 Your school… 27 00:02:13,029 --> 00:02:16,783 - No, your former school… - That's enough. 28 00:02:22,205 --> 00:02:23,707 Boston Institute of Technology. 29 00:02:36,845 --> 00:02:37,846 Ah. 30 00:02:41,767 --> 00:02:42,768 Is she upstairs? 31 00:02:45,145 --> 00:02:46,730 THANKS FOR THE 32 00:03:13,131 --> 00:03:14,882 KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD 33 00:03:14,883 --> 00:03:17,344 KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN THAT SOUND WAS HER BRACELET 34 00:03:27,521 --> 00:03:29,439 No… 35 00:03:39,324 --> 00:03:40,824 Let me tell you something cool. 36 00:03:40,825 --> 00:03:43,536 My dorm roommate is Korean, and his name's Chan, too. 37 00:03:43,537 --> 00:03:45,704 You used to call him Chan. 38 00:03:45,705 --> 00:03:47,666 Your old boyfriend, Hyeokchan. 39 00:03:48,375 --> 00:03:49,501 Hyeokchan's roommate 40 00:03:50,502 --> 00:03:53,796 was Seonu Chan? 41 00:03:55,090 --> 00:03:56,591 SEONU CHAN 42 00:03:57,968 --> 00:03:59,051 Watch out! 43 00:03:59,052 --> 00:04:00,178 Song Haran! 44 00:04:01,179 --> 00:04:03,305 I met you for the first time a few days ago. 45 00:04:03,306 --> 00:04:05,183 How long have you known me? 46 00:04:05,684 --> 00:04:08,143 Tell me how you know me. 47 00:04:08,144 --> 00:04:09,688 What are you hiding? 48 00:04:12,399 --> 00:04:13,608 He's known me 49 00:04:14,985 --> 00:04:16,194 for seven years. 50 00:04:39,759 --> 00:04:41,344 He knew my face 51 00:04:42,304 --> 00:04:44,180 and my name. 52 00:04:45,390 --> 00:04:46,599 It's nice to meet you. 53 00:04:46,600 --> 00:04:47,601 Ah… 54 00:04:48,435 --> 00:04:49,603 It's nice to meet you. 55 00:04:50,270 --> 00:04:53,565 I saw you up close earlier, looking at the Sisley painting. 56 00:04:55,191 --> 00:04:56,359 No… 57 00:04:56,943 --> 00:04:58,612 This can't be right. No. 58 00:04:59,321 --> 00:05:00,404 No… 59 00:05:00,405 --> 00:05:01,989 Hey, it smells like rain. 60 00:05:01,990 --> 00:05:04,325 That's the smell of organic matter diffusing. 61 00:05:04,326 --> 00:05:05,659 Petrichor. 62 00:05:05,660 --> 00:05:08,371 There's another guy who speaks like him. 63 00:05:09,122 --> 00:05:10,789 She doesn't like eggplants. 64 00:05:10,790 --> 00:05:12,666 How do you know I don't like eggplants? 65 00:05:12,667 --> 00:05:14,460 Yuck. The taste of neon alien. 66 00:05:14,461 --> 00:05:15,712 I'll eat those for you. 67 00:05:16,254 --> 00:05:17,339 The neon aliens. 68 00:05:18,965 --> 00:05:20,050 Then… 69 00:05:21,384 --> 00:05:22,636 all those messages… 70 00:05:24,054 --> 00:05:25,722 were him pretending to be Hyeokchan? 71 00:05:33,313 --> 00:05:34,314 No… 72 00:05:35,357 --> 00:05:37,316 That can't be. No. 73 00:05:37,317 --> 00:05:38,525 He'll explain everything. 74 00:05:38,526 --> 00:05:39,818 No… 75 00:05:39,819 --> 00:05:41,153 This doesn't make sense. 76 00:05:56,836 --> 00:05:58,462 Let's meet. 77 00:05:58,463 --> 00:05:59,713 Let's meet up and talk. 78 00:05:59,714 --> 00:06:01,091 I'll explain everything. 79 00:06:05,595 --> 00:06:06,930 No, please… 80 00:06:07,430 --> 00:06:08,431 Please. 81 00:06:09,015 --> 00:06:10,016 Please… 82 00:06:21,152 --> 00:06:23,780 It must have gotten mixed up in my stuff back then. 83 00:06:24,572 --> 00:06:26,657 Just consider this pen 84 00:06:26,658 --> 00:06:27,701 a pen that I found for you. 85 00:06:30,453 --> 00:06:32,955 I think you owe me an explanation. 86 00:06:32,956 --> 00:06:34,582 I bought the same pen… 87 00:06:37,460 --> 00:06:38,920 when I was in the States. 88 00:06:39,921 --> 00:06:41,131 Then this pen… 89 00:06:42,674 --> 00:06:44,426 He knew everything… 90 00:07:13,246 --> 00:07:14,748 - Hey… - Don't come any closer. 91 00:07:23,882 --> 00:07:25,467 Boston Institute of Technology. 92 00:07:26,259 --> 00:07:27,677 Kang Hyeokchan's roommate. 93 00:07:28,720 --> 00:07:30,013 Have you really known me 94 00:07:31,181 --> 00:07:32,557 for seven years? 95 00:07:39,063 --> 00:07:40,732 - Song Haran. - Don't say my name. 96 00:07:42,358 --> 00:07:43,443 Did you have fun 97 00:07:44,277 --> 00:07:45,986 pretending to be Kang Hyeokchan? 98 00:07:52,410 --> 00:07:53,787 Seonu Chan, 99 00:07:54,788 --> 00:07:55,872 who are you? 100 00:08:01,753 --> 00:08:03,295 The Seonu Chan 101 00:08:03,296 --> 00:08:06,089 I liked and trusted until just a few hours ago… 102 00:08:06,090 --> 00:08:07,592 Who is he, really? 103 00:08:10,053 --> 00:08:11,678 Who are you? 104 00:08:15,141 --> 00:08:16,434 I'm sorry. 105 00:08:16,976 --> 00:08:19,312 I shouldn't have let you find out like this. 106 00:08:19,854 --> 00:08:21,230 I should've told you… 107 00:08:21,231 --> 00:08:23,900 No wonder you were so flustered in front of the doctor. 108 00:08:24,609 --> 00:08:26,319 You didn't want to get caught, 109 00:08:27,445 --> 00:08:29,864 because she knew you were in Boston. 110 00:08:30,782 --> 00:08:32,283 Because I couldn't find out. 111 00:08:32,992 --> 00:08:34,994 - I'll explain everything. - Tell me. 112 00:08:36,287 --> 00:08:37,455 Did you message me 113 00:08:38,164 --> 00:08:40,250 seven years ago, pretending to be Hyeokchan? 114 00:08:40,917 --> 00:08:42,085 Is that true? 115 00:08:46,089 --> 00:08:47,090 Answer me. 116 00:08:49,217 --> 00:08:52,887 Did you really deceive me and pretend to be Hyeokchan 117 00:08:54,055 --> 00:08:55,223 behind his back? 118 00:08:59,853 --> 00:09:00,854 I'm sorry. 119 00:09:04,524 --> 00:09:05,525 Why? 120 00:09:07,527 --> 00:09:08,570 Why did you do that? 121 00:09:11,614 --> 00:09:12,615 Our laptops 122 00:09:13,700 --> 00:09:15,951 got switched once. 123 00:09:21,082 --> 00:09:23,168 Did you have fun chatting with me like that? 124 00:09:24,085 --> 00:09:27,129 Did you build some kind of fantasy and start liking me? 125 00:09:27,130 --> 00:09:29,507 I can't even tell which was really Hyeokchan or you… 126 00:09:38,474 --> 00:09:39,475 The pen. 127 00:09:42,103 --> 00:09:43,104 The engraving. 128 00:09:45,315 --> 00:09:46,316 Who was it? 129 00:09:46,816 --> 00:09:48,484 Was it you or Hyeokchan? 130 00:09:53,323 --> 00:09:55,325 I'm sorry. 131 00:09:57,410 --> 00:09:58,411 If that's fake… 132 00:09:59,787 --> 00:10:01,664 Even if this pen is fake… 133 00:10:02,540 --> 00:10:05,084 Then what was I holding onto the past seven years? 134 00:10:06,211 --> 00:10:08,921 I even hurt my grandma because of all that. 135 00:10:08,922 --> 00:10:09,923 Why… 136 00:10:11,716 --> 00:10:13,635 You should've at least told me 137 00:10:14,677 --> 00:10:16,970 when you gave me this pen. 138 00:10:16,971 --> 00:10:21,516 When I believed you like a fool, you should've told me the truth. 139 00:10:21,517 --> 00:10:22,727 I needed time. 140 00:10:23,603 --> 00:10:24,687 My memories aren't… 141 00:10:29,400 --> 00:10:30,401 I'm sorry. 142 00:10:31,569 --> 00:10:32,653 It's all my fault. 143 00:10:32,654 --> 00:10:35,405 Do you even know what it meant for me to hold your hand? 144 00:10:35,406 --> 00:10:37,532 To open my heart to you? 145 00:10:37,533 --> 00:10:39,701 How could you, of all people… 146 00:10:39,702 --> 00:10:41,746 How could you, Seonu Chan? 147 00:10:44,874 --> 00:10:47,794 I'm really sorry I hurt you by making you find out like this. 148 00:10:49,212 --> 00:10:51,380 I won't ask you to believe everything I say, 149 00:10:51,381 --> 00:10:52,547 so please… 150 00:10:52,548 --> 00:10:56,386 I was surprised that there was someone who believed in me this much. 151 00:10:57,637 --> 00:10:58,638 I was grateful. 152 00:11:00,014 --> 00:11:01,933 But you knew me all along. 153 00:11:02,976 --> 00:11:04,477 You knew what hurt me the most 154 00:11:04,978 --> 00:11:06,980 and what would break me the easiest. 155 00:11:08,314 --> 00:11:09,399 I thought… 156 00:11:13,027 --> 00:11:14,696 you were like a miracle to me. 157 00:11:16,864 --> 00:11:18,408 But to you… 158 00:11:20,368 --> 00:11:22,203 I was just an experiment. 159 00:11:27,041 --> 00:11:28,251 It's not… 160 00:11:30,086 --> 00:11:31,212 No… 161 00:11:34,799 --> 00:11:36,341 Haran, that's not true. 162 00:11:36,342 --> 00:11:37,593 Never. 163 00:11:38,094 --> 00:11:40,722 If you were fake, you shouldn't have made me like you. 164 00:11:41,306 --> 00:11:43,683 You shouldn't have made me trust you this much! 165 00:11:46,978 --> 00:11:48,979 I didn't even know it was all fake, 166 00:11:48,980 --> 00:11:50,814 and I foolishly laughed, cried, 167 00:11:50,815 --> 00:11:53,525 and was happy because of you. 168 00:11:56,112 --> 00:11:59,449 It must have been so fun watching me. 169 00:12:00,283 --> 00:12:01,659 Like a spring picnic. 170 00:12:13,838 --> 00:12:15,214 Wait. 171 00:12:16,591 --> 00:12:17,841 Please. 172 00:12:17,842 --> 00:12:21,178 Please, let me explain. 173 00:12:21,179 --> 00:12:22,180 Explain what? 174 00:12:23,264 --> 00:12:25,391 That you were still sincere? That's so obvious. 175 00:12:26,768 --> 00:12:29,811 No matter what you say about it, the truth won't change. 176 00:12:29,812 --> 00:12:31,606 Everything was fake from the start, 177 00:12:32,440 --> 00:12:34,650 and every moment you spent with me, 178 00:12:35,443 --> 00:12:37,362 you were hiding that secret from me. 179 00:12:40,323 --> 00:12:41,741 I knew it was too good to be true. 180 00:12:42,241 --> 00:12:44,535 There's no way someone like me could be that happy. 181 00:12:45,203 --> 00:12:48,997 Whenever I feel like I'm really happy, 182 00:12:48,998 --> 00:12:50,083 I lose someone. 183 00:12:51,959 --> 00:12:53,043 Hi! 184 00:12:53,044 --> 00:12:54,921 - Hi. - They look so excited. 185 00:12:56,547 --> 00:12:58,006 Dad! 186 00:12:58,007 --> 00:12:59,341 Mom and Dad, 13 years ago… 187 00:13:00,802 --> 00:13:02,135 Just five minutes left. 188 00:13:05,431 --> 00:13:06,724 Hyeokchan, seven years ago… 189 00:13:07,392 --> 00:13:08,518 And today. 190 00:13:09,143 --> 00:13:10,937 You, Seonu Chan. 191 00:13:14,273 --> 00:13:16,484 This is the kind of ending that suits me. 192 00:13:17,110 --> 00:13:19,112 I'm not allowed to be happy. 193 00:13:20,530 --> 00:13:22,532 You've proven that once again. 194 00:13:25,410 --> 00:13:26,411 Haran, please. 195 00:13:27,161 --> 00:13:28,538 If we end things like this, 196 00:13:29,122 --> 00:13:32,542 you'll go back to putting up walls around you. 197 00:13:33,334 --> 00:13:35,461 - If you do that because of me-- - You're right. 198 00:13:36,504 --> 00:13:38,756 You just pushed me back into winter again. 199 00:13:39,632 --> 00:13:41,676 My past seven years, the present, 200 00:13:42,635 --> 00:13:44,052 and the future. 201 00:13:45,138 --> 00:13:46,806 You've ruined it all for me. 202 00:13:50,434 --> 00:13:52,270 Just let me go. 203 00:13:53,604 --> 00:13:54,730 You disgust me. 204 00:15:00,630 --> 00:15:02,714 Is it still valid? 205 00:15:02,715 --> 00:15:04,674 Being friends. The three-month trial. 206 00:15:04,675 --> 00:15:07,344 Then let's do this. It'll be like we're on a spring picnic. 207 00:15:07,345 --> 00:15:08,428 Let's have fun. 208 00:15:08,429 --> 00:15:09,931 Ms. Song! 209 00:15:18,397 --> 00:15:20,775 You're Designer Song Haran, right? 210 00:15:26,530 --> 00:15:28,531 I'll wear this every day. 211 00:15:33,204 --> 00:15:34,956 I feel like I'm in a dream. 212 00:15:57,979 --> 00:15:59,980 IN YOUR RADIANT SEASON 213 00:16:10,574 --> 00:16:11,575 SEONU CHAN 214 00:16:59,749 --> 00:17:01,876 I'm not allowed to be happy. 215 00:17:03,002 --> 00:17:04,754 You've proven that once again. 216 00:17:05,546 --> 00:17:07,839 You just pushed me back into winter again. 217 00:17:07,840 --> 00:17:10,717 My past seven years, the present, 218 00:17:10,718 --> 00:17:12,010 and the future. 219 00:17:12,011 --> 00:17:13,846 You've ruined it all for me. 220 00:17:15,056 --> 00:17:16,599 It's my fault… 221 00:17:20,102 --> 00:17:21,979 I have to do something. 222 00:17:26,484 --> 00:17:29,277 Talk it out with Haran. 223 00:17:29,278 --> 00:17:33,907 If you're sincere, I'm sure she'll understand. 224 00:18:00,142 --> 00:18:01,644 Haran? 225 00:18:03,104 --> 00:18:04,729 What's going on? 226 00:18:04,730 --> 00:18:06,607 Why are you cooped up in here again? 227 00:18:07,191 --> 00:18:09,026 How is this scarf? Should I wear it? 228 00:18:10,361 --> 00:18:12,780 I'm heading to work in 10 minutes. Do you want to… 229 00:18:15,950 --> 00:18:16,951 What? 230 00:18:17,910 --> 00:18:19,203 You're sweating. 231 00:18:21,038 --> 00:18:23,249 Haran, you're burning up. 232 00:18:24,250 --> 00:18:26,376 I told you to dress warmly, didn't I? 233 00:18:26,377 --> 00:18:28,962 - Let's go to the hospital. - I can just take medicine. 234 00:18:28,963 --> 00:18:30,798 Medicine won't be enough right now. 235 00:18:31,549 --> 00:18:33,216 You should just rest today… 236 00:18:33,217 --> 00:18:35,678 How can I when Grandma's away? 237 00:18:36,262 --> 00:18:38,555 I'll get dressed, so get the car ready. 238 00:18:46,439 --> 00:18:48,190 Oh… Let's talk. 239 00:18:48,816 --> 00:18:51,526 I know you don't want to see me… 240 00:18:51,527 --> 00:18:53,570 but just hear me out. 241 00:18:53,571 --> 00:18:57,158 If we end things like this, you'll go back to how you used to be. 242 00:19:00,494 --> 00:19:01,495 All right. 243 00:19:02,329 --> 00:19:04,706 You don't have to look at me or listen to me. 244 00:19:04,707 --> 00:19:07,209 So please, just look at this. 245 00:19:11,297 --> 00:19:14,007 How many pills should you take? 246 00:19:14,008 --> 00:19:16,886 - Oh? It's Chan. - Don't open the window. Just go. 247 00:19:17,386 --> 00:19:19,305 - But it's Chan. - Just go. 248 00:19:20,014 --> 00:19:21,056 Okay. 249 00:19:25,770 --> 00:19:28,439 If he came all the way here, it must be pretty important. 250 00:19:29,231 --> 00:19:31,150 What's going on? Did you have a fight? 251 00:19:32,109 --> 00:19:33,486 Let's just go quietly. 252 00:19:34,487 --> 00:19:37,281 He looks so down, though. 253 00:19:43,954 --> 00:19:46,039 Let's continue after lunch. 254 00:19:46,040 --> 00:19:48,416 All right. 255 00:19:48,417 --> 00:19:50,084 Can you-- 256 00:19:50,085 --> 00:19:51,419 It's Chan. 257 00:19:51,420 --> 00:19:52,463 Hey, Chan. 258 00:20:00,513 --> 00:20:01,638 Ms. Song. 259 00:20:01,639 --> 00:20:03,306 I don't have any meetings today. 260 00:20:03,307 --> 00:20:04,683 Don't let anyone in. 261 00:20:05,309 --> 00:20:07,269 Huh? But Chan… 262 00:20:07,770 --> 00:20:09,687 I won't make any excuses. 263 00:20:09,688 --> 00:20:12,649 I know you don't want to listen, so please… 264 00:20:12,650 --> 00:20:14,860 No exceptions. Don't let anyone in my office. 265 00:20:27,540 --> 00:20:31,001 I'll buy lunch today. 266 00:20:31,585 --> 00:20:33,212 Why don't you join us since you're here? 267 00:20:33,838 --> 00:20:35,714 No, I'm okay. 268 00:20:39,009 --> 00:20:40,010 Ah. 269 00:20:40,511 --> 00:20:43,263 Please give this to her. Don't tell her it's from me. 270 00:20:43,264 --> 00:20:44,473 Okay. 271 00:20:45,391 --> 00:20:47,226 He looks more sick than her, though. 272 00:21:10,416 --> 00:21:12,209 Does this one stand out too much? 273 00:21:14,003 --> 00:21:16,170 It'll feel more like noise than a focal point. 274 00:21:16,171 --> 00:21:17,423 What do you think? 275 00:21:18,048 --> 00:21:19,215 I agree. 276 00:21:19,216 --> 00:21:21,134 Then let's stick to the flow instead. 277 00:21:21,135 --> 00:21:22,428 - All right. - Good. 278 00:21:23,637 --> 00:21:28,057 Oh. But has anyone seen our robot, Mr. Yeon? 279 00:21:28,058 --> 00:21:31,436 I have to ask him about our press cut deadline. 280 00:21:31,437 --> 00:21:35,273 I haven't seen his perfectly groomed hair for days. 281 00:21:35,274 --> 00:21:38,276 He must be incredibly busy taking care of things for Ms. Kim. 282 00:21:38,277 --> 00:21:42,031 Right. He'll be busy making up for her absence. 283 00:21:42,531 --> 00:21:45,576 But when did Mr. Yeon start working in Nana Atelier? 284 00:21:46,410 --> 00:21:47,411 Since he was 19. 285 00:21:49,121 --> 00:21:51,205 - Nineteen? - Legend. 286 00:21:53,000 --> 00:21:56,419 But no matter how busy he is, he does seem to have disappeared. 287 00:21:56,420 --> 00:21:58,547 - Mmm. - Right. 288 00:21:59,048 --> 00:22:00,214 It's like he just quit. 289 00:22:00,215 --> 00:22:02,217 What if he really did? 290 00:22:07,556 --> 00:22:10,476 He could have, if he's been working since he was 19. 291 00:22:14,355 --> 00:22:17,148 I organized the color differences and confirmed the pigment. 292 00:22:17,149 --> 00:22:19,442 I also picked the other SS looks. 293 00:22:19,443 --> 00:22:21,654 And you need to approve this. 294 00:22:26,617 --> 00:22:28,118 How are you feeling? 295 00:22:31,080 --> 00:22:33,498 - I should ask the same thing. - What? 296 00:22:33,499 --> 00:22:35,541 You look really unwell. 297 00:22:35,542 --> 00:22:38,796 - Oh… I just have a light cold. - That's not all, is it? 298 00:22:40,047 --> 00:22:41,130 What is it? 299 00:22:41,131 --> 00:22:45,344 Has Mr. Seonu gotten worse? 300 00:22:46,345 --> 00:22:49,013 No, nothing's wrong. 301 00:22:49,014 --> 00:22:52,767 Just focus on your condition before your surgery. 302 00:22:52,768 --> 00:22:54,812 Don't worry about me or the company. 303 00:22:55,646 --> 00:22:58,356 Mr. Park, you can head home today. I'll stay here. 304 00:22:58,357 --> 00:22:59,358 Mmm-mmm. 305 00:22:59,942 --> 00:23:02,777 I told you I'm in charge here. 306 00:23:02,778 --> 00:23:06,739 You should hurry home and rest. 307 00:23:06,740 --> 00:23:09,158 You might end up getting hospitalized instead of me. 308 00:23:09,159 --> 00:23:10,868 You look like you'll collapse. 309 00:23:10,869 --> 00:23:12,162 Go home. 310 00:23:12,621 --> 00:23:14,581 Then please take care of her. 311 00:23:15,457 --> 00:23:16,875 Thank you, Mr. Park. 312 00:23:17,626 --> 00:23:18,710 My pleasure. 313 00:23:20,129 --> 00:23:22,089 - Bye, then. - Bye. 314 00:23:25,509 --> 00:23:27,136 It seems like something's up. 315 00:23:29,930 --> 00:23:31,974 Ms. Kim Nabong, worry about yourself 316 00:23:32,516 --> 00:23:35,226 until your surgery. 317 00:23:35,227 --> 00:23:36,228 Hmm? 318 00:23:42,484 --> 00:23:43,609 Is this okay? 319 00:23:43,610 --> 00:23:44,777 Yes, it's okay. 320 00:23:44,778 --> 00:23:46,780 - Tell me if it hurts. - Okay. 321 00:23:47,948 --> 00:23:50,033 You're checking with him again. 322 00:23:50,034 --> 00:23:52,201 Of course. I should record this every day. 323 00:23:52,202 --> 00:23:54,996 He has to pass the medical test in February. 324 00:23:54,997 --> 00:23:56,914 Then let's check your ankle now. 325 00:23:56,915 --> 00:23:59,334 Try pulling with strength. 326 00:24:01,920 --> 00:24:03,171 It doesn't hurt? 327 00:24:03,172 --> 00:24:04,839 No, not at all. 328 00:24:04,840 --> 00:24:08,468 Your range of motion has improved a lot since last week. 329 00:24:08,469 --> 00:24:09,635 Right, Doctor? 330 00:24:09,636 --> 00:24:11,262 Yes. 331 00:24:11,263 --> 00:24:13,598 Then, next week, we'll fit you with an ankle brace 332 00:24:13,599 --> 00:24:14,891 and work on standing up. 333 00:24:14,892 --> 00:24:17,101 Don't strain yourself. Good job. 334 00:24:17,102 --> 00:24:18,479 - Thank you. - Bye. 335 00:24:19,480 --> 00:24:21,814 That was two degrees more than last week. 336 00:24:21,815 --> 00:24:23,691 Are you sure it didn't hurt? 337 00:24:23,692 --> 00:24:25,902 I know my body better than anyone. 338 00:24:25,903 --> 00:24:29,530 I feel like I'll be able to get up soon and start throwing balls. 339 00:24:31,116 --> 00:24:34,368 Mr. Cha, you really have exceptional recovery speed, 340 00:24:34,369 --> 00:24:35,870 as expected. 341 00:24:35,871 --> 00:24:38,915 Then let's start outdoors practice tomorrow 342 00:24:38,916 --> 00:24:41,085 so you don't lose your touch. 343 00:24:41,877 --> 00:24:44,462 Yes, Coach. Let's do this. 344 00:24:45,547 --> 00:24:47,049 Ah. 345 00:24:48,967 --> 00:24:50,343 - Hang on. - Sure. 346 00:24:50,344 --> 00:24:51,595 Hello? 347 00:25:07,111 --> 00:25:08,153 Come in. 348 00:25:11,156 --> 00:25:12,741 Are you just going to leave again? 349 00:25:13,283 --> 00:25:14,576 Come in. 350 00:25:17,704 --> 00:25:18,789 Mr. Yeon. 351 00:25:43,021 --> 00:25:44,189 I've failed you again. 352 00:25:46,650 --> 00:25:49,278 I've never protected you properly. 353 00:25:53,657 --> 00:25:54,782 I'm sorry. 354 00:25:54,783 --> 00:25:55,993 So, 355 00:25:58,162 --> 00:26:00,664 were you going to wait until I recovered 356 00:26:01,665 --> 00:26:02,875 and try to quit again? 357 00:26:03,667 --> 00:26:05,376 Like that day, 13 years ago? 358 00:26:10,799 --> 00:26:13,135 Good job. You can go now. 359 00:26:14,261 --> 00:26:15,845 Ms. Kim… 360 00:26:15,846 --> 00:26:18,347 LETTER OF RESIGNATION 361 00:26:18,348 --> 00:26:19,641 I'm sorry, Ms. Kim. 362 00:26:20,309 --> 00:26:22,060 If only I hadn't been sick that day… 363 00:26:23,145 --> 00:26:24,646 If I'd been the one driving… 364 00:26:26,815 --> 00:26:28,775 I couldn't even repay you for your kindness. 365 00:26:29,234 --> 00:26:30,277 I'm sorry. 366 00:26:32,070 --> 00:26:34,615 If you have time to talk such nonsense, 367 00:26:35,157 --> 00:26:36,158 use that time 368 00:26:37,826 --> 00:26:39,077 to prepare for college. 369 00:26:40,871 --> 00:26:42,706 You'd better get accepted in one try. 370 00:26:46,335 --> 00:26:48,629 You made that same face 371 00:26:49,254 --> 00:26:51,298 after Hyewon and Junho's funeral. 372 00:26:56,094 --> 00:26:58,055 When I met you for the first time, 373 00:26:59,598 --> 00:27:02,059 do you know why I told you to come see me? 374 00:27:03,727 --> 00:27:05,187 You reminded me of my past. 375 00:27:06,647 --> 00:27:08,357 Even if no one noticed, 376 00:27:09,775 --> 00:27:11,401 I did my best 377 00:27:12,653 --> 00:27:15,989 and worked so hard on my own in Paris when I was 20. 378 00:27:21,078 --> 00:27:22,662 As soon as I turned 20, 379 00:27:22,663 --> 00:27:25,164 I flew to Paris alone with no friends or family. 380 00:27:25,165 --> 00:27:28,460 I threw myself into both studying and love. 381 00:27:29,586 --> 00:27:31,296 But I suddenly got pregnant 382 00:27:31,880 --> 00:27:33,715 and gave birth by myself. 383 00:27:34,216 --> 00:27:35,676 I struggled so hard 384 00:27:36,677 --> 00:27:39,388 attending fashion school, carrying a baby on my back. 385 00:27:43,767 --> 00:27:48,105 I told myself that someone would notice my efforts someday, 386 00:27:49,523 --> 00:27:50,941 and I pushed through. 387 00:27:52,985 --> 00:27:54,319 Once I succeeded, 388 00:27:56,029 --> 00:27:57,114 I felt so much pity 389 00:27:58,699 --> 00:28:00,075 and pride 390 00:28:00,784 --> 00:28:02,369 for myself back then. 391 00:28:06,373 --> 00:28:07,708 I saw you that day, 392 00:28:08,834 --> 00:28:11,503 and I felt the same way about you. 393 00:28:12,838 --> 00:28:14,505 That's why I reached out a hand. 394 00:28:14,506 --> 00:28:17,926 Because I wanted to acknowledge your efforts. 395 00:28:18,719 --> 00:28:19,720 You… 396 00:28:21,138 --> 00:28:22,472 took care of me… 397 00:28:25,434 --> 00:28:27,393 and changed my life, but… 398 00:28:27,394 --> 00:28:29,312 I never thought of it like that, 399 00:28:30,689 --> 00:28:32,857 but you've already repaid me enough. 400 00:28:32,858 --> 00:28:34,191 Without you, 401 00:28:34,192 --> 00:28:37,029 neither I nor my company nor my family 402 00:28:37,821 --> 00:28:40,072 would have gotten this far. 403 00:28:40,073 --> 00:28:41,158 No. 404 00:28:42,075 --> 00:28:43,076 I… 405 00:28:44,661 --> 00:28:46,495 I don't have the right to stay… 406 00:28:46,496 --> 00:28:47,873 Taeseok. 407 00:28:53,587 --> 00:28:54,880 Put down that burden now. 408 00:28:58,467 --> 00:29:00,469 You couldn't have prevented the accident 409 00:29:01,386 --> 00:29:02,721 by driving that day, 410 00:29:03,889 --> 00:29:05,599 nor could you have prevented this 411 00:29:06,516 --> 00:29:07,934 by noticing more quickly. 412 00:29:08,727 --> 00:29:11,687 No one in my family blames you for what happened. 413 00:29:11,688 --> 00:29:14,649 You've been holding onto that guilt because you're too kind. 414 00:29:16,109 --> 00:29:17,735 But you don't have to do that. 415 00:29:17,736 --> 00:29:19,905 Put it all down now. 416 00:29:25,952 --> 00:29:27,370 You've done a great job so far 417 00:29:28,371 --> 00:29:30,082 working by my side. 418 00:29:31,792 --> 00:29:35,002 So stay with me. 419 00:29:54,940 --> 00:29:55,941 Mr. Yeon. 420 00:29:57,359 --> 00:29:58,692 I'm sorry. 421 00:29:58,693 --> 00:30:00,069 I'm really sorry. 422 00:30:00,070 --> 00:30:01,487 I'm sorry. 423 00:30:01,488 --> 00:30:02,948 I'm really sorry. 424 00:30:04,324 --> 00:30:05,325 I… 425 00:30:06,409 --> 00:30:08,078 shouldn't be sick. 426 00:30:29,683 --> 00:30:32,310 Do you want one? 427 00:30:45,240 --> 00:30:46,575 I'm sorry. 428 00:30:47,576 --> 00:30:49,410 I didn't mean to eavesdrop, 429 00:30:49,411 --> 00:30:53,790 but I brought fruits for Grandma and ended up overhearing. 430 00:30:56,209 --> 00:31:00,087 Ah. So that's why you were at Mom and Dad's grave. 431 00:31:00,088 --> 00:31:01,673 Okay. I understand now. 432 00:31:02,716 --> 00:31:05,384 - I'm sorry. - Stop saying you're sorry. 433 00:31:05,385 --> 00:31:09,388 Like Grandma said, none of us have ever blamed you. 434 00:31:09,389 --> 00:31:10,848 Not for a single second. 435 00:31:10,849 --> 00:31:13,310 Mom, Dad. It's not his fault, right? 436 00:31:15,854 --> 00:31:18,064 You heard that, right? They said no. 437 00:31:24,154 --> 00:31:25,237 Here. 438 00:31:25,238 --> 00:31:29,618 Have this sweet and sour candy that you love so much… 439 00:31:34,456 --> 00:31:35,999 and leave all your burdens behind. 440 00:31:39,711 --> 00:31:40,712 Have this 441 00:31:41,755 --> 00:31:43,006 and cheer up. 442 00:31:46,635 --> 00:31:48,553 - You're giving this to me again. - What? 443 00:31:49,095 --> 00:31:51,306 Didn't you give me one last time? 444 00:31:52,599 --> 00:31:53,683 Did I? 445 00:31:57,479 --> 00:32:00,273 It's so sour. Why is it so sour? 446 00:32:07,697 --> 00:32:10,283 YOU SAVED ME TOO 447 00:32:16,456 --> 00:32:18,959 No exceptions. Don't let anyone in my office. 448 00:32:33,431 --> 00:32:35,141 MR. PARK 449 00:32:39,229 --> 00:32:40,230 Yes, Mr. Park. 450 00:32:40,897 --> 00:32:42,356 What's wrong with your voice? 451 00:32:42,357 --> 00:32:43,649 Did you catch a cold? 452 00:32:43,650 --> 00:32:44,651 Oh… 453 00:32:46,569 --> 00:32:49,321 Maybe it's because you're not here. 454 00:32:49,322 --> 00:32:50,615 I have no one to talk to, 455 00:32:51,825 --> 00:32:55,036 so I guess my voice is a bit rusty. 456 00:32:55,620 --> 00:32:58,039 Is… 457 00:32:59,124 --> 00:33:00,583 something the matter? 458 00:33:01,209 --> 00:33:03,712 Besides the fact that I miss you, everything's fine. 459 00:33:04,504 --> 00:33:06,256 It must be tough at the hospital. 460 00:33:07,716 --> 00:33:10,343 I'm doing well here with Genius, 461 00:33:11,720 --> 00:33:12,762 so don't worry 462 00:33:13,763 --> 00:33:15,181 and take care of yourself, too. 463 00:33:15,849 --> 00:33:16,933 All right. 464 00:33:28,194 --> 00:33:29,404 I'm okay. 465 00:33:30,697 --> 00:33:33,783 No, I'll make sure everything's okay. 466 00:33:36,953 --> 00:33:38,955 Everything will be okay. 467 00:33:46,880 --> 00:33:48,214 Song Haran. 468 00:33:50,633 --> 00:33:52,052 You saved me, 469 00:33:52,802 --> 00:33:54,095 seven years ago. 470 00:33:54,763 --> 00:33:56,306 You saved me back then! 471 00:34:05,899 --> 00:34:06,900 I'm sorry. 472 00:34:07,609 --> 00:34:09,526 Seven years ago and now, 473 00:34:09,527 --> 00:34:11,863 I've wanted to show you the real me. 474 00:34:13,531 --> 00:34:15,992 I should have told you, no matter what. 475 00:34:21,247 --> 00:34:22,374 It's all my fault. 476 00:34:27,003 --> 00:34:29,881 Please, just look at this. Everything's in here. 477 00:34:31,007 --> 00:34:33,843 Stories that you don't know about back then. 478 00:34:37,931 --> 00:34:39,265 Let me ask you two things. 479 00:34:41,017 --> 00:34:42,769 Just say yes or no. 480 00:34:46,231 --> 00:34:47,690 If I look at this, 481 00:34:49,818 --> 00:34:51,236 will it change the fact 482 00:34:53,405 --> 00:34:56,074 that you pretended to be Hyeokchan and messaged me… 483 00:34:59,202 --> 00:35:00,203 seven years ago? 484 00:35:05,583 --> 00:35:07,209 - No. - Then, 485 00:35:07,210 --> 00:35:09,671 does it change the fact 486 00:35:11,756 --> 00:35:14,426 that you kept this secret from me the whole time… 487 00:35:17,470 --> 00:35:18,555 while you were with me? 488 00:35:19,597 --> 00:35:21,766 - Haran. - Say yes or no. 489 00:35:25,061 --> 00:35:26,062 No. 490 00:35:27,772 --> 00:35:29,774 - But-- - Then it won't change my mind. 491 00:35:31,359 --> 00:35:33,026 If those two facts don't change, 492 00:35:33,027 --> 00:35:35,196 then whatever explanation you give 493 00:35:36,364 --> 00:35:37,449 or whatever you do, 494 00:35:38,199 --> 00:35:39,576 it won't change my mind. 495 00:35:42,203 --> 00:35:46,291 If you still think the lies you told can be explained by something, 496 00:35:47,917 --> 00:35:49,836 then you still have no clue 497 00:35:52,130 --> 00:35:54,007 how you've shattered my heart 498 00:35:55,842 --> 00:35:59,637 and how you've destroyed the past seven years of my life. 499 00:36:02,098 --> 00:36:03,933 Don't ever show up in front of me again. 500 00:36:05,685 --> 00:36:06,895 When I see you, 501 00:36:08,438 --> 00:36:12,358 I feel like I'm going to lose my mind thinking about the seven years I lost. 502 00:36:16,404 --> 00:36:18,322 I won't even think about staying with you. 503 00:36:18,323 --> 00:36:21,284 But you'll go back to how you were seven years ago… 504 00:37:22,011 --> 00:37:24,888 Cha Yougyum! 505 00:37:24,889 --> 00:37:26,849 Your pitching is still amazing. 506 00:37:26,850 --> 00:37:31,603 No wonder you were always named MVP at every tournament. 507 00:37:38,820 --> 00:37:40,655 Oh, gosh, I missed it. 508 00:37:46,077 --> 00:37:47,494 Hadam, let's stop. 509 00:37:47,495 --> 00:37:48,787 You must be tired. 510 00:37:48,788 --> 00:37:50,914 I'll ask Changmo to help me later. 511 00:37:50,915 --> 00:37:52,875 No. We can do it. 512 00:37:52,876 --> 00:37:54,168 Let's go. 513 00:37:55,753 --> 00:37:57,422 All right, throw it. 514 00:38:04,512 --> 00:38:07,473 Gosh, I missed it again. I'll go get it. 515 00:38:23,239 --> 00:38:24,449 Did we overdo it? 516 00:38:25,199 --> 00:38:26,200 You must be tired. 517 00:38:26,951 --> 00:38:28,076 Not at all. 518 00:38:28,077 --> 00:38:29,661 I know my body best. 519 00:38:29,662 --> 00:38:31,706 I feel much lighter now. 520 00:38:33,458 --> 00:38:34,459 Oh, right. 521 00:38:35,710 --> 00:38:39,463 My team's visiting later, so it's going to be really noisy. 522 00:38:39,464 --> 00:38:40,756 You should head home now. 523 00:38:40,757 --> 00:38:43,468 Then I should go and study rehabilitation. 524 00:38:44,510 --> 00:38:46,762 Have fun with the guys. I'll call you later. 525 00:38:46,763 --> 00:38:47,847 Okay. 526 00:38:52,185 --> 00:38:53,685 Those punks. 527 00:38:53,686 --> 00:38:56,397 I should give them some snacks. 528 00:38:57,231 --> 00:38:59,525 Hmm? It's pretty quiet, though. 529 00:39:08,743 --> 00:39:10,160 Out! 530 00:39:11,579 --> 00:39:13,331 FINAL, CHEONGSOL HIGH 3 HANEUL HIGH 2 531 00:39:23,967 --> 00:39:25,426 Yougyum. 532 00:39:27,804 --> 00:39:28,805 Hadam… 533 00:39:30,431 --> 00:39:31,557 What do I do? 534 00:39:37,563 --> 00:39:38,564 I… 535 00:39:39,107 --> 00:39:40,900 I don't think I can make it. 536 00:39:42,944 --> 00:39:45,947 I know my body better than anyone. 537 00:40:02,755 --> 00:40:05,425 CHEONGSOL HIGH SCHOOL WINS 538 00:40:17,562 --> 00:40:18,646 What is it? 539 00:40:19,647 --> 00:40:20,648 Can't you sleep? 540 00:40:21,107 --> 00:40:22,566 Should I turn the light off? 541 00:40:22,567 --> 00:40:23,650 No. 542 00:40:23,651 --> 00:40:24,652 Manjae, 543 00:40:25,486 --> 00:40:26,612 you should go home. 544 00:40:27,447 --> 00:40:28,823 Go and sleep comfortably. 545 00:40:30,533 --> 00:40:32,201 I'll go once you're asleep. 546 00:40:32,744 --> 00:40:34,245 But why can't you sleep? 547 00:40:37,373 --> 00:40:38,374 I just… 548 00:40:39,751 --> 00:40:41,586 have a lot on my mind. 549 00:40:42,462 --> 00:40:43,463 Goodness. 550 00:40:43,963 --> 00:40:45,173 It's snowing. 551 00:40:46,549 --> 00:40:48,468 Oh. It is. 552 00:40:55,099 --> 00:40:57,852 Why do you have a lot on your mind? 553 00:40:58,686 --> 00:41:02,940 You know I've been tough since I was little, right? 554 00:41:04,275 --> 00:41:05,276 But… 555 00:41:06,694 --> 00:41:09,739 thinking about going under anesthesia and getting surgery 556 00:41:11,574 --> 00:41:12,867 makes me feel a bit nervous. 557 00:41:18,206 --> 00:41:21,042 I'm sure the surgery will go well. 558 00:41:21,876 --> 00:41:25,004 Just be yourself, the strong Kim Nana, 559 00:41:26,130 --> 00:41:27,256 and get through this. 560 00:41:28,007 --> 00:41:32,178 I'm more worried about something else than drilling a hole in my skull. 561 00:41:32,929 --> 00:41:33,930 What is it? 562 00:41:35,306 --> 00:41:37,058 I have to shave my head here. 563 00:41:37,892 --> 00:41:40,103 That would ruin my look. 564 00:41:40,603 --> 00:41:42,188 Why does that worry me more? 565 00:41:44,690 --> 00:41:47,400 You really are the Chuncheon fashionista. 566 00:41:50,655 --> 00:41:51,656 This won't do. 567 00:41:52,365 --> 00:41:55,493 I should protect your look. 568 00:41:56,369 --> 00:41:57,702 Hang on. 569 00:41:57,703 --> 00:41:58,830 What? 570 00:42:01,541 --> 00:42:02,542 Oh, my. 571 00:42:03,668 --> 00:42:05,545 This is hand-knitted. 572 00:42:06,587 --> 00:42:07,964 Did you really… 573 00:42:13,511 --> 00:42:17,265 I knitted it in secret while you were sleeping. 574 00:42:18,933 --> 00:42:22,311 But I think I'm a knitting genius. 575 00:42:23,396 --> 00:42:25,814 I followed along easily. 576 00:42:25,815 --> 00:42:27,191 I might have to open 577 00:42:27,817 --> 00:42:30,652 a knitting workshop in my coffee shop. 578 00:42:30,653 --> 00:42:31,903 Huh? 579 00:42:31,904 --> 00:42:33,363 How did you… 580 00:42:33,364 --> 00:42:36,325 Would you like to try it on? 581 00:42:41,831 --> 00:42:42,832 Wow. 582 00:42:45,042 --> 00:42:46,334 You look beautiful. 583 00:42:46,335 --> 00:42:47,544 - Really? - Yes. 584 00:42:47,545 --> 00:42:48,671 - Let me see. - Okay. 585 00:42:50,882 --> 00:42:52,049 Here, look. 586 00:42:57,597 --> 00:42:59,182 Nabong. 587 00:42:59,932 --> 00:43:01,684 After the surgery, 588 00:43:04,187 --> 00:43:05,354 why don't you rest 589 00:43:06,564 --> 00:43:07,565 by my side? 590 00:43:08,941 --> 00:43:10,025 What? 591 00:43:10,026 --> 00:43:11,319 Kim Nabong. 592 00:43:12,445 --> 00:43:15,114 It took a long time, 593 00:43:16,240 --> 00:43:17,742 but will you begin 594 00:43:18,409 --> 00:43:20,870 your second "La Vie en Rose" 595 00:43:21,704 --> 00:43:23,748 with me, Park Manjae? 596 00:43:31,297 --> 00:43:32,506 Hmm? 597 00:43:33,549 --> 00:43:34,550 Manjae. 598 00:43:58,199 --> 00:44:00,868 You've been through so much all this time. 599 00:44:02,745 --> 00:44:04,121 So get some rest 600 00:44:05,581 --> 00:44:06,582 by my side now. 601 00:44:21,013 --> 00:44:22,139 Hey, roomie. 602 00:44:23,099 --> 00:44:25,017 Why are you sitting there in the dark? 603 00:44:32,275 --> 00:44:33,276 Hey. 604 00:44:33,943 --> 00:44:35,111 Is something wrong? 605 00:44:37,113 --> 00:44:38,155 She… 606 00:44:39,448 --> 00:44:40,992 found out about everything. 607 00:44:41,826 --> 00:44:43,661 I didn't have the chance to explain. 608 00:44:49,875 --> 00:44:51,502 It's all my fault, 609 00:44:52,545 --> 00:44:56,007 but she's the one suffering when she did nothing wrong. 610 00:44:57,174 --> 00:44:59,051 It hurts so much 611 00:45:02,179 --> 00:45:03,764 to see her in pain… 612 00:45:05,558 --> 00:45:08,102 But I must be crazy. 613 00:45:10,104 --> 00:45:11,522 Despite everything, 614 00:45:15,026 --> 00:45:16,027 I still 615 00:45:17,737 --> 00:45:19,613 want to see her so badly. 616 00:45:24,493 --> 00:45:26,329 If I lose her like this, 617 00:45:28,706 --> 00:45:29,999 if I… 618 00:45:32,001 --> 00:45:33,961 make her return to her old self, 619 00:45:35,212 --> 00:45:36,213 then… 620 00:45:37,340 --> 00:45:38,924 Then… 621 00:45:40,634 --> 00:45:42,178 Oh, dear… 622 00:45:43,721 --> 00:45:47,599 I did wonder if something was wrong. Gosh. 623 00:45:51,062 --> 00:45:52,145 You're burning up. 624 00:45:52,146 --> 00:45:53,689 How long have you been like this? 625 00:45:54,190 --> 00:45:56,274 Huh? Oh? 626 00:45:56,275 --> 00:45:58,985 Hey! Roomie! 627 00:45:58,986 --> 00:46:00,111 Hey! 628 00:46:00,112 --> 00:46:01,197 Chan! 629 00:46:04,367 --> 00:46:05,785 Goodness. 630 00:46:12,375 --> 00:46:15,961 I want to stay by her side 631 00:46:16,796 --> 00:46:19,214 in spring, in summer, 632 00:46:19,215 --> 00:46:20,841 in fall, and in winter. 633 00:46:21,592 --> 00:46:22,675 I want 634 00:46:22,676 --> 00:46:25,136 to stay by her side, 635 00:46:25,137 --> 00:46:27,097 but I don't know what to do. 636 00:46:28,474 --> 00:46:31,394 Do you need someone to talk to? 637 00:46:32,353 --> 00:46:33,770 Ah… 638 00:46:33,771 --> 00:46:35,439 I made some assumptions, 639 00:46:36,107 --> 00:46:39,276 but there was a lot more I didn't know. 640 00:46:40,611 --> 00:46:43,406 You must have had such a hard time until now. 641 00:46:44,240 --> 00:46:45,658 You've been through a lot. 642 00:46:46,659 --> 00:46:49,453 I want to tell her everything and stay by her side, 643 00:46:50,162 --> 00:46:51,956 but if I tell her about myself, 644 00:46:54,375 --> 00:46:55,626 it will hurt her. 645 00:46:56,836 --> 00:46:58,795 I'm not even sure 646 00:46:58,796 --> 00:47:01,382 if I can explain myself to her without reopening 647 00:47:03,634 --> 00:47:04,760 her old wounds. 648 00:47:05,594 --> 00:47:07,388 But if you're this sincere, 649 00:47:07,972 --> 00:47:10,975 don't you think she'll realize it in the end? 650 00:47:11,934 --> 00:47:14,395 To be honest, I'm scared. 651 00:47:15,729 --> 00:47:17,730 If I act rashly, 652 00:47:17,731 --> 00:47:20,776 my flawed memories might ruin everything. 653 00:47:21,360 --> 00:47:22,361 I'm scared… 654 00:47:25,781 --> 00:47:27,324 I'll hurt her again. 655 00:47:27,867 --> 00:47:28,909 Chan. 656 00:47:30,202 --> 00:47:31,912 After living all these years, 657 00:47:32,371 --> 00:47:35,331 what I've learned is that waiting until everything's perfect 658 00:47:35,332 --> 00:47:37,126 isn't always the answer. 659 00:47:37,877 --> 00:47:40,296 For people and for love. 660 00:47:41,130 --> 00:47:42,381 "Memento Mori." 661 00:47:42,882 --> 00:47:44,425 You said you don't want regrets. 662 00:47:45,009 --> 00:47:46,217 If you keep waiting, 663 00:47:46,218 --> 00:47:48,386 you might lose your chance and regret it later. 664 00:47:48,387 --> 00:47:51,724 Why don't you show her how sincere you are first? 665 00:47:52,641 --> 00:47:55,686 It won't be too late to take care of other things later. 666 00:48:04,278 --> 00:48:08,032 I should get ready to explain myself to her. 667 00:48:10,451 --> 00:48:11,660 I should start 668 00:48:12,244 --> 00:48:14,163 by what happened seven years ago 669 00:48:16,874 --> 00:48:18,459 and tell her in my own way. 670 00:48:23,797 --> 00:48:25,632 It's so cold. 671 00:48:25,633 --> 00:48:28,801 Why are you brooding out here in the cold? 672 00:48:28,802 --> 00:48:30,345 What time is it? 673 00:48:30,346 --> 00:48:31,763 It's past midnight. 674 00:48:31,764 --> 00:48:34,140 How long have you been here? You're already unwell. 675 00:48:34,141 --> 00:48:35,142 Come inside. 676 00:48:36,101 --> 00:48:38,312 Oh, uh… Did you go to the hospital? 677 00:48:40,314 --> 00:48:42,274 Haran, what is it? 678 00:48:43,025 --> 00:48:44,944 Huh? Is something wrong? 679 00:48:45,611 --> 00:48:46,904 What's going on? 680 00:48:47,488 --> 00:48:49,240 - Hayeong. - Yes? 681 00:48:50,741 --> 00:48:52,076 I want to wake up. 682 00:48:54,828 --> 00:48:57,373 I thought I was in a dream until now, 683 00:48:58,749 --> 00:49:00,334 but I guess it was a nightmare. 684 00:49:03,128 --> 00:49:05,005 I want to wake up, 685 00:49:06,215 --> 00:49:07,925 but I don't know how. 686 00:49:09,885 --> 00:49:13,389 - Haran. - We're not meant to be together. 687 00:49:15,724 --> 00:49:19,103 I have to forget things that seem impossible to forget. 688 00:49:22,189 --> 00:49:23,566 But I don't know 689 00:49:25,192 --> 00:49:27,278 how to get over everything. 690 00:49:51,802 --> 00:49:54,388 Her fever dropped. 691 00:49:56,807 --> 00:49:58,309 Gosh… 692 00:50:07,192 --> 00:50:08,235 What? 693 00:50:09,778 --> 00:50:11,904 Gosh. What time is it? 694 00:50:11,905 --> 00:50:14,033 0202 NOV 29 SAT 695 00:50:14,742 --> 00:50:15,868 Are you here? 696 00:50:16,994 --> 00:50:17,995 What? 697 00:50:19,204 --> 00:50:20,372 Where did she go? 698 00:50:21,999 --> 00:50:23,042 Haran! 699 00:50:30,549 --> 00:50:32,384 HAYEONG 700 00:50:34,136 --> 00:50:35,929 What? 701 00:50:37,973 --> 00:50:39,516 Where did she go? 702 00:50:46,940 --> 00:50:48,192 DESIGNER SONG HAYEONG 703 00:51:07,169 --> 00:51:09,128 Hey, Hayeong. 704 00:51:09,129 --> 00:51:12,007 Chan, sorry to call you so late. 705 00:51:12,716 --> 00:51:14,426 But did Haran contact you? 706 00:51:16,178 --> 00:51:19,055 Why? What's wrong? 707 00:51:19,056 --> 00:51:21,391 Haran's gone. 708 00:51:21,392 --> 00:51:24,352 The car's gone, but she's not at the office either. 709 00:51:24,353 --> 00:51:28,190 You're the only one I could ask where she could be. 710 00:51:29,316 --> 00:51:32,151 I feel so anxious after what she said. 711 00:51:32,152 --> 00:51:36,281 She said she was in a dream, but it was a nightmare. 712 00:51:41,203 --> 00:51:43,413 I think I know where she is. 713 00:51:43,414 --> 00:51:45,456 Where are you going? You're still burning up. 714 00:51:45,457 --> 00:51:47,292 I have to go find her. 715 00:51:48,168 --> 00:51:49,252 It has to be me. 716 00:51:49,253 --> 00:51:52,172 What are you saying? Did something happen to Haran? 717 00:51:53,257 --> 00:51:54,842 Huh? Chan! 718 00:52:01,140 --> 00:52:03,100 She said you're not meant to be together 719 00:52:03,809 --> 00:52:05,518 and that she has to forget it. 720 00:52:05,519 --> 00:52:08,313 I couldn't understand what she was saying, 721 00:52:08,897 --> 00:52:11,066 but she's really sick right now. 722 00:52:12,192 --> 00:52:13,901 I feel like I'm in a dream. 723 00:52:13,902 --> 00:52:16,947 Those words sounded a bit sad. 724 00:52:17,489 --> 00:52:20,617 It sounds like they're not meant to be together. 725 00:52:36,800 --> 00:52:40,303 I said I won't ever forget 726 00:52:40,304 --> 00:52:42,430 this moment. 727 00:52:42,431 --> 00:52:45,099 Ah, and in spring… 728 00:52:45,100 --> 00:52:47,810 Let's go see the cherry blossoms in spring. 729 00:52:47,811 --> 00:52:49,938 We'll have shaved ice in summer… 730 00:52:50,689 --> 00:52:52,983 Oh, and go to the beach. 731 00:52:53,901 --> 00:52:55,736 We'll see the autumn leaves in fall, 732 00:52:56,236 --> 00:52:59,114 and in winter, it would be fun to go snowboarding. 733 00:53:18,634 --> 00:53:20,218 Do you have any idea what you've done? 734 00:53:20,219 --> 00:53:22,303 - You must've jumped at the chance. - I love you, Chan. 735 00:53:22,304 --> 00:53:23,721 Kang Hyeokchan. 736 00:53:23,722 --> 00:53:25,057 Did you have fun… 737 00:54:09,142 --> 00:54:12,854 HADONGDO-GIL 738 00:54:17,192 --> 00:54:18,277 No… 739 00:54:19,528 --> 00:54:20,529 No… 740 00:54:21,029 --> 00:54:22,405 Please… 741 00:54:24,783 --> 00:54:25,951 It can't be… 742 00:54:26,535 --> 00:54:27,994 No way… 743 00:54:27,995 --> 00:54:28,996 Please… 744 00:54:30,414 --> 00:54:31,999 There is no way I caused it. 745 00:54:47,472 --> 00:54:48,932 But what if I did? 746 00:54:50,309 --> 00:54:51,475 Then she… 747 00:55:39,107 --> 00:55:40,192 I wanted… 748 00:55:43,403 --> 00:55:45,113 to check something for the last time. 749 00:55:46,448 --> 00:55:48,074 Seven years ago… 750 00:55:49,618 --> 00:55:50,869 …on the day of the accident. 751 00:55:52,746 --> 00:55:53,789 Did I… 752 00:55:55,874 --> 00:55:57,209 hit Kang Hyeokchan? 753 00:55:58,877 --> 00:56:02,089 Did I hit him and make him fall down? 754 00:56:03,465 --> 00:56:04,675 Is that why his lip tore 755 00:56:05,217 --> 00:56:06,927 and the waste container fell down? 756 00:56:11,264 --> 00:56:12,349 Is that true? 757 00:56:13,225 --> 00:56:14,226 Yes. 758 00:56:16,645 --> 00:56:18,230 You hit Hyeokchan. 759 00:56:21,858 --> 00:56:24,026 But why? 760 00:56:24,027 --> 00:56:25,111 Don't you remember? 761 00:56:25,112 --> 00:56:29,199 The day he came back from his trip, you told Hyeokchan everything. 762 00:56:35,622 --> 00:56:36,998 Long time no see. 763 00:56:37,582 --> 00:56:39,334 - Right. - Hang on. 764 00:56:42,713 --> 00:56:46,507 Sorry about this. We need to switch laptops back. 765 00:56:46,508 --> 00:56:48,510 Move all your data from my laptop. 766 00:56:49,386 --> 00:56:50,469 Oh… 767 00:56:50,470 --> 00:56:51,471 Well… 768 00:56:52,431 --> 00:56:53,597 I… 769 00:56:53,598 --> 00:56:55,142 I have something to tell you. 770 00:56:56,268 --> 00:56:58,603 You do? What is it? 771 00:56:59,187 --> 00:57:00,439 Uh… 772 00:57:03,108 --> 00:57:05,025 While you were away, I-- 773 00:57:05,026 --> 00:57:06,820 Will this take long? 774 00:57:08,071 --> 00:57:09,530 Yes, a bit. 775 00:57:09,531 --> 00:57:11,073 Then let's talk later. 776 00:57:11,074 --> 00:57:12,993 I have to meet my professor right now. 777 00:57:13,535 --> 00:57:15,120 I'll see you, uh… 778 00:57:15,954 --> 00:57:17,456 in the lab later. 779 00:57:24,421 --> 00:57:25,964 Right. What is it? 780 00:57:26,548 --> 00:57:28,132 You needed to tell me something. 781 00:57:28,133 --> 00:57:29,301 Your messenger… 782 00:57:30,051 --> 00:57:31,219 What? 783 00:57:32,345 --> 00:57:34,222 While I was using your laptop, 784 00:57:35,098 --> 00:57:38,226 I kept chatting with your girlfriend. 785 00:57:42,898 --> 00:57:44,106 What? 786 00:57:45,859 --> 00:57:48,569 What are you talking about? Say that again. 787 00:57:48,570 --> 00:57:50,030 We ended up 788 00:57:51,072 --> 00:57:52,449 chatting after that. 789 00:57:53,617 --> 00:57:56,119 But she thinks it was you. 790 00:57:57,829 --> 00:58:00,665 Hyeokchan, you left your earphones in my car… 791 00:58:01,249 --> 00:58:02,292 Are you saying 792 00:58:02,876 --> 00:58:05,462 you've been talking to Haran 793 00:58:06,338 --> 00:58:07,589 while I was away? 794 00:58:08,048 --> 00:58:09,049 Pretending to be me? 795 00:58:14,137 --> 00:58:15,764 Sorry. It's all my fault. 796 00:58:19,184 --> 00:58:20,185 Hang on. 797 00:58:21,853 --> 00:58:23,104 Who are you to do that? 798 00:58:23,980 --> 00:58:27,776 Why would you ruin everything like this? 799 00:58:28,360 --> 00:58:31,780 Tell me. What sort of things have you been saying? 800 00:58:32,364 --> 00:58:33,447 Why? 801 00:58:33,448 --> 00:58:36,075 Did you think it was okay since I asked you a few times? 802 00:58:36,076 --> 00:58:38,495 You were someone nobody even cared about. 803 00:58:39,830 --> 00:58:43,332 Did you get excited that someone paid attention to you? 804 00:58:45,001 --> 00:58:47,044 Kang Hyeokchan! 805 00:58:47,045 --> 00:58:50,966 You had your eye on Hyeokchan's girlfriend, Song Haran. 806 00:58:51,925 --> 00:58:53,260 You told him 807 00:58:53,802 --> 00:58:57,012 that you'd been chatting with her while he was traveling, 808 00:58:57,013 --> 00:58:58,515 so things got heated. 809 00:58:59,224 --> 00:59:00,891 And you ended up hitting him. 810 00:59:03,562 --> 00:59:06,814 Can you still say you didn't have feelings for her then? 811 00:59:09,484 --> 00:59:10,527 Then… 812 00:59:12,404 --> 00:59:14,990 that accident… 813 00:59:16,116 --> 00:59:18,409 Was it because of the container that fell? 814 00:59:18,410 --> 00:59:20,412 Yes. So how do you feel? 815 00:59:20,996 --> 00:59:23,456 Does it feel good to know the truth? 816 00:59:25,709 --> 00:59:27,042 I told you, 817 00:59:27,043 --> 00:59:29,462 nothing good would come from digging up the past. 818 00:59:34,175 --> 00:59:36,845 It was all because of you. 819 00:59:37,929 --> 00:59:39,430 You caused the accident, 820 00:59:39,431 --> 00:59:42,392 and it killed Hyeokchan and hurt a lot of people. 821 00:59:49,232 --> 00:59:51,400 Don't act like it's some grand love story. 822 00:59:51,401 --> 00:59:54,737 You just tried to steal Hyeokchan's girlfriend 823 00:59:54,738 --> 00:59:57,281 and caused the accident that killed him. 824 00:59:57,282 --> 00:59:58,782 That's all you are. 825 01:00:02,412 --> 01:00:04,247 Do you have any idea what you've done? 826 01:00:04,664 --> 01:00:06,333 I'm sorry. It's all my fault. 827 01:00:09,920 --> 01:00:13,173 It was all my fault. 828 01:00:21,640 --> 01:00:24,600 Where in the world did you go? You even left your phone behind. 829 01:00:24,601 --> 01:00:26,978 You think I wouldn't worry if you disappeared like that? 830 01:00:31,816 --> 01:00:33,025 I was so worried. 831 01:00:33,026 --> 01:00:35,277 You'd better not do that again. 832 01:00:35,278 --> 01:00:37,072 I'm sorry for making you worry. 833 01:00:38,823 --> 01:00:41,034 Ah. What about Chan? 834 01:00:42,077 --> 01:00:44,119 Don't even mention him to me anymore. 835 01:00:44,120 --> 01:00:46,998 I mean, didn't you meet him? 836 01:00:47,624 --> 01:00:51,251 He heard you were gone and started his car right away. 837 01:00:51,252 --> 01:00:53,295 - Didn't you see him? - What do you mean? 838 01:00:53,296 --> 01:00:57,591 I called him late last night because I didn't know where you were. 839 01:00:57,592 --> 01:00:59,551 I thought he might know. 840 01:00:59,552 --> 01:01:03,056 He said he knew where you could be and left right away. 841 01:01:03,640 --> 01:01:05,015 Maybe you missed each other. 842 01:01:05,016 --> 01:01:07,102 Don't contact him about me anymore. 843 01:01:07,769 --> 01:01:09,229 He has nothing to do with me. 844 01:01:13,817 --> 01:01:15,318 His phone's off. 845 01:01:20,699 --> 01:01:22,574 I couldn't react properly. 846 01:01:24,577 --> 01:01:26,705 It's hard to tell where sounds are coming from. 847 01:01:32,711 --> 01:01:34,462 What is it? Where are you going? 848 01:01:35,505 --> 01:01:37,047 Where are you going? 849 01:01:37,048 --> 01:01:39,425 This patient was transferred 850 01:01:39,426 --> 01:01:42,094 after a lab explosion in Boston seven years ago. 851 01:01:42,095 --> 01:01:43,804 He was treated for full-body burns, 852 01:01:43,805 --> 01:01:46,683 and shrapnel is still lodged deep in the temporal bone. 853 01:01:47,267 --> 01:01:50,644 It's a high-risk area, so we are only monitoring it at the moment. 854 01:01:50,645 --> 01:01:53,063 He also has unilateral hearing loss. 855 01:01:53,064 --> 01:01:54,606 Burns? Shrapnel? 856 01:01:54,607 --> 01:01:57,776 He visited the ER recently after a brief loss of consciousness 857 01:01:57,777 --> 01:01:59,278 and minor bleeding. 858 01:01:59,279 --> 01:02:02,614 The outpatient clinic will check if it's related to the shrapnel. 859 01:02:02,615 --> 01:02:04,616 That really is a difficult spot. 860 01:02:04,617 --> 01:02:05,743 That's right. 861 01:02:05,744 --> 01:02:08,412 If his bleeding was caused by the shrapnel, 862 01:02:08,413 --> 01:02:10,205 it may be accompanied 863 01:02:10,206 --> 01:02:13,208 by neurological symptoms such as auditory or visual hallucinations. 864 01:02:13,209 --> 01:02:15,502 There have even been reports of memory distortion 865 01:02:15,503 --> 01:02:17,463 in severe cases like this. 866 01:02:19,674 --> 01:02:22,301 The patient with the shrapnel in the temporal bone… 867 01:02:22,302 --> 01:02:23,470 Did he take the exam? 868 01:02:24,054 --> 01:02:26,473 No, it's past his appointment, but he hasn't shown up. 869 01:02:28,016 --> 01:02:29,099 But why do you ask? 870 01:02:29,100 --> 01:02:30,226 SEONU CHAN 871 01:02:33,438 --> 01:02:34,564 It's nothing. 872 01:02:36,149 --> 01:02:37,484 Mr. Park. 873 01:02:38,068 --> 01:02:39,652 Mr. Park, did you see… 874 01:03:05,095 --> 01:03:06,386 A three-month trial! 875 01:03:06,387 --> 01:03:07,930 Just try me out as a free trial. 876 01:03:07,931 --> 01:03:12,602 As soon as the three months are over, I'll disappear without a trace. 877 01:03:19,984 --> 01:03:24,030 END OF TRIAL 878 01:03:36,376 --> 01:03:38,669 We can proceed with the model fitting as revised. 879 01:03:38,670 --> 01:03:40,254 Spring is here! 880 01:03:40,255 --> 01:03:43,006 Spring is here! 881 01:03:43,007 --> 01:03:44,551 Look, spring is here. 882 01:03:45,051 --> 01:03:47,887 The forsythias have started blooming. 883 01:03:48,346 --> 01:03:50,389 The forsythias are blooming? 884 01:03:50,390 --> 01:03:52,599 That means we're on a tight schedule. 885 01:03:52,600 --> 01:03:54,977 All right, let's hang in there for a few more days. 886 01:03:54,978 --> 01:03:56,186 - Let's do this! - Let's do this! 887 01:03:56,187 --> 01:03:59,022 - Let's do this! - I'm so sleepy. 888 01:03:59,023 --> 01:04:00,607 Goodness. 889 01:04:05,446 --> 01:04:08,992 The seasons of life don't come in order. 890 01:04:16,082 --> 01:04:17,542 It really is spring. 891 01:04:20,587 --> 01:04:22,505 Sometimes, when you think it's spring, 892 01:04:24,382 --> 01:04:26,301 winter suddenly arrives. 893 01:04:31,681 --> 01:04:32,682 Take this. 894 01:04:33,474 --> 01:04:34,475 Oh… 895 01:04:35,476 --> 01:04:36,935 Then let's do this. 896 01:04:36,936 --> 01:04:38,730 It'll be like we're on a spring picnic. 897 01:04:39,606 --> 01:04:40,607 Let's have fun. 898 01:05:09,677 --> 01:05:12,430 SUMMER, SEVEN YEARS AGO IT STARTED WITH WALLS 899 01:05:15,516 --> 01:05:17,518 END OF TRIAL 900 01:05:19,604 --> 01:05:21,564 The man 901 01:05:22,232 --> 01:05:24,775 who suddenly lit up my cold winter last year 902 01:05:24,776 --> 01:05:26,444 like radiant spring sunlight… 903 01:05:27,487 --> 01:05:30,323 disappeared from my life. 904 01:05:55,848 --> 01:05:57,558 IN YOUR RADIANT SEASON 905 01:06:21,666 --> 01:06:23,875 He disappeared. 906 01:06:23,876 --> 01:06:27,255 The Seonu Chan I know would never leave like this. 907 01:06:27,839 --> 01:06:29,214 He disappeared because of me. 908 01:06:29,215 --> 01:06:31,508 I did something I shouldn't have. 909 01:06:31,509 --> 01:06:33,593 He's been preparing for a long time. 910 01:06:33,594 --> 01:06:36,680 It's gotten so bad that there's nothing they can do. 911 01:06:36,681 --> 01:06:38,098 Do you remember… 912 01:06:38,099 --> 01:06:41,852 …how I was trapped in winter for so long? 913 01:06:41,853 --> 01:06:43,688 I knew you'd understand 914 01:06:44,981 --> 01:06:46,648 my sincerity. 915 01:06:46,649 --> 01:06:48,817 Seonu Chan, where are you? 916 01:06:48,818 --> 01:06:50,987 Where on earth are you? 917 01:07:03,041 --> 01:07:04,124 IN YOUR RADIANT SEASON 918 01:07:04,125 --> 01:07:05,126 Translated by Juyoung Park 61012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.