All language subtitles for [SubtitleTools.com] In Your Radiant Season Episode 10 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,112 --> 00:00:30,197 IN YOUR RADIANT SEASON 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,909 CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS, AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,203 ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:37,663 --> 00:00:39,956 I'm not someone who will leave in three months, 5 00:00:39,957 --> 00:00:42,667 nor someone who might never come back. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,418 Ms. Song, I want to stay 7 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 with you. 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 No, Haran. So I'll tell you everything. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,094 But to tell you everything precisely, 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,804 I need some time. 11 00:00:54,805 --> 00:00:55,847 It won't take long. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 I'll tell you everything honestly soon. 13 00:00:59,643 --> 00:01:01,603 So when I do, 14 00:01:02,354 --> 00:01:03,729 please listen to everything. 15 00:01:05,607 --> 00:01:07,191 What if you're not okay? 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 What if something else happens? 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,779 I've been okay, I'm okay now, and I'll keep being okay. 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,781 So… 19 00:01:14,366 --> 00:01:15,367 let's go see 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,205 the cherry blossoms in spring. 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,749 We'll have shaved ice in summer, 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 see the autumn leaves in fall, 23 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 and in winter… 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 it would be fun to go snowboarding. 25 00:01:38,890 --> 00:01:40,766 EPISODE 10 26 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 I think you dropped your bracelet. 27 00:01:48,525 --> 00:01:49,693 This is yours, right? 28 00:01:52,779 --> 00:01:55,490 Oh. Hey, crybaby Song Haran. 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,763 - Let's go. - Let me return her bracelet. 30 00:02:21,058 --> 00:02:24,019 Oh, no. I'm sorry. Oh… 31 00:02:25,270 --> 00:02:27,689 Get your stuff. I'll do this. 32 00:02:29,983 --> 00:02:31,400 I came to ask you for help. 33 00:02:31,401 --> 00:02:33,319 I really want to protect something, 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,780 but to do that, I need my memories. 35 00:02:36,865 --> 00:02:38,949 It's okay. It breaks sometimes. 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,411 I've been wearing it for a long time. 37 00:02:43,622 --> 00:02:44,706 I'm sorry. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,626 I'm sorry, I'll get it repaired for you. 39 00:02:48,627 --> 00:02:51,296 It's really fine, Haran. 40 00:02:53,799 --> 00:02:54,882 Excuse me? 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,094 Ah. Your name was written on the pen. 42 00:02:58,220 --> 00:02:59,471 That's a pretty name. 43 00:03:01,014 --> 00:03:04,183 - Let's go. - He seems to be in quite a hurry. 44 00:03:04,184 --> 00:03:05,560 You can go. It's fine. 45 00:03:07,562 --> 00:03:09,106 I'm really sorry… 46 00:03:10,982 --> 00:03:12,275 Why are you so on edge? 47 00:03:13,985 --> 00:03:17,738 No, wait. I'm sorry. You should hurry home and get some rest. 48 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 Did the doctor say you're okay? 49 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 Yes, I'm fine. 50 00:03:21,618 --> 00:03:22,661 So let's go. 51 00:03:37,467 --> 00:03:40,554 If you feel dizzy or uncomfortable, tell me straightaway. 52 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Sir. 53 00:03:50,063 --> 00:03:52,441 I'm sorry, but can you pull over nearby? 54 00:03:53,608 --> 00:03:55,277 Shouldn't you get some rest? 55 00:03:55,777 --> 00:03:56,862 I'm totally fine. 56 00:03:58,155 --> 00:04:01,158 Oh? There's a look of doubt on your face. 57 00:04:02,117 --> 00:04:05,369 Then I'll do 100 push-ups! 58 00:04:06,455 --> 00:04:08,414 All right, fine. I believe you. 59 00:04:08,415 --> 00:04:12,294 I feel like we'll just feel down and regret it if we go home now. 60 00:04:12,794 --> 00:04:13,878 So… 61 00:04:15,672 --> 00:04:19,426 let's begin Seonu Chan's birthday gift ceremony. 62 00:04:22,429 --> 00:04:24,139 That's my present, right? 63 00:04:25,015 --> 00:04:26,432 This… 64 00:04:26,433 --> 00:04:27,684 Oh… Let me guess. 65 00:04:28,268 --> 00:04:31,062 Mmm… It's clothes. 66 00:04:31,772 --> 00:04:35,192 A cardigan you designed yourself. 67 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 How did you know? 68 00:04:37,569 --> 00:04:39,028 I prepared this in secret. 69 00:04:39,029 --> 00:04:40,905 It was obvious. 70 00:04:40,906 --> 00:04:42,032 It was? 71 00:04:43,158 --> 00:04:45,202 Oh. I see… 72 00:04:46,578 --> 00:04:49,331 Hang on. Just give me five minutes. 73 00:04:51,208 --> 00:04:57,546 ♪ Happy birthday to you ♪ 74 00:04:57,547 --> 00:05:01,008 ♪ Happy birthday, dear Seonu Chan ♪ 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,177 ♪ Happy birthday to you ♪ 76 00:05:04,596 --> 00:05:06,055 Wait. 77 00:05:06,056 --> 00:05:07,973 You should still make a wish 78 00:05:07,974 --> 00:05:10,893 even if it's just a humble convenience store cake. 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,562 Then make a wish with me. 80 00:05:25,075 --> 00:05:27,076 Wow! 81 00:05:27,077 --> 00:05:28,328 What did you wish for? 82 00:05:28,912 --> 00:05:31,747 It's a secret. If I share it, it won't come true. 83 00:05:31,748 --> 00:05:33,290 Right. 84 00:05:33,291 --> 00:05:35,167 Then… 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,920 I'll give you your birthday present now. 86 00:05:37,921 --> 00:05:40,257 - Happy birthday. - Oh. Can I open it right now? 87 00:05:48,181 --> 00:05:49,515 Huh? 88 00:05:49,516 --> 00:05:52,476 I didn't know about this. 89 00:05:52,477 --> 00:05:54,521 At least I kept one thing a secret. 90 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 I'm glad I was born. 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,320 Song Haran wished me happy birthday. 92 00:06:04,030 --> 00:06:07,075 Everybody! Song Haran wished me happy birthday! 93 00:06:07,993 --> 00:06:09,869 Are you crazy? 94 00:06:11,121 --> 00:06:14,915 I'll wear this every day, in spring, summer, fall, and winter. 95 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 I'll wear this to bed, too. 96 00:06:17,002 --> 00:06:20,714 Ah. And even when I'm showering. 97 00:06:21,590 --> 00:06:24,968 I wanted to do more for you since it's our first birthday together. 98 00:06:28,346 --> 00:06:29,890 Since you seem upset, 99 00:06:30,599 --> 00:06:31,682 how about a date tomorrow? 100 00:06:31,683 --> 00:06:34,685 We can watch a movie, have a nice meal, hold hands, 101 00:06:34,686 --> 00:06:37,021 and take a walk while we chat. 102 00:06:37,022 --> 00:06:38,690 We'll do what other couples do. 103 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 You should just rest. I'm worried. 104 00:06:42,944 --> 00:06:46,572 You leave me no choice, then. I should do push-ups… 105 00:06:46,573 --> 00:06:49,575 All right. Let's go on a date. 106 00:06:50,910 --> 00:06:55,665 But can you sing that part again? 107 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 The… 108 00:06:57,876 --> 00:07:00,754 "dear Seonu Chan" part. 109 00:07:03,381 --> 00:07:06,008 I'll make your birthday even more special next year. 110 00:07:06,009 --> 00:07:09,262 I'm going to use that trial for the rest of my life. 111 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 So… 112 00:07:16,936 --> 00:07:18,688 stay healthy, okay? 113 00:07:26,863 --> 00:07:28,323 I will. 114 00:07:29,449 --> 00:07:30,575 Besides, 115 00:07:31,159 --> 00:07:34,079 my mind's filled with you, Haran, 116 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 so a tiny fragment in my brain… 117 00:07:38,958 --> 00:07:41,002 won't affect me. 118 00:07:55,934 --> 00:07:57,184 Sir? 119 00:07:57,185 --> 00:07:58,478 Just a moment. 120 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 What? 121 00:08:14,536 --> 00:08:15,620 Why are we… 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,833 We were in Chuncheon earlier… 123 00:08:24,546 --> 00:08:25,755 Manjae. 124 00:08:27,215 --> 00:08:29,592 We're here. Let's get off. 125 00:08:41,563 --> 00:08:42,814 How long has it been? 126 00:08:43,440 --> 00:08:44,691 Where were you planning 127 00:08:46,151 --> 00:08:47,819 to disappear off to alone? 128 00:08:48,737 --> 00:08:49,821 Manjae. 129 00:08:51,614 --> 00:08:52,699 What do I do? 130 00:08:54,909 --> 00:08:56,244 What do I do about the kids? 131 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 I want 132 00:09:02,834 --> 00:09:05,128 to stay with them longer. 133 00:09:07,964 --> 00:09:10,759 I want to stay with you longer, too. 134 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 But what if I forget everything? 135 00:09:16,765 --> 00:09:19,267 If I end up forgetting you and the kids… 136 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 and everything else… 137 00:09:29,235 --> 00:09:30,361 I'm scared. 138 00:09:31,154 --> 00:09:32,697 I'm terrified. 139 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 It's all right. 140 00:09:40,330 --> 00:09:41,748 Everything will be okay. 141 00:09:42,874 --> 00:09:46,044 You can let it all out with me. 142 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Don't worry. 143 00:09:49,714 --> 00:09:50,840 I will never 144 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 let you be alone. 145 00:09:54,803 --> 00:09:56,053 Never. 146 00:10:14,447 --> 00:10:16,991 There's one missing. 147 00:10:23,748 --> 00:10:24,832 Huh? 148 00:10:28,461 --> 00:10:31,256 I took one of her charms. 149 00:10:31,840 --> 00:10:33,216 How do I get this back to her? 150 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 The shrapnel's still lodged deep in the temporal bone. 151 00:10:52,902 --> 00:10:54,112 It's really fine, 152 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Haran. 153 00:11:05,540 --> 00:11:06,749 What did you wish for? 154 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 I won't wish for anything else for the rest of my life. 155 00:11:11,087 --> 00:11:13,380 Please just let me stay with this person 156 00:11:13,381 --> 00:11:15,883 who let me live again, 157 00:11:15,884 --> 00:11:19,345 through every tear and every smile. 158 00:11:19,888 --> 00:11:22,640 I'm going to use that trial for the rest of my life. 159 00:11:23,183 --> 00:11:25,059 Just allow me this one thing. 160 00:11:25,977 --> 00:11:28,062 Let me keep staying by her side. 161 00:11:48,208 --> 00:11:53,671 My birthday, the day I decided to explain everything, 162 00:11:54,422 --> 00:11:55,840 despite the gaps. 163 00:12:12,857 --> 00:12:14,776 IN YOUR RADIANT SEASON 164 00:12:18,738 --> 00:12:20,531 PETROUS PART OF THE TEMPORAL BONE 165 00:12:22,325 --> 00:12:24,911 Your sister's coming in. 166 00:12:26,412 --> 00:12:27,746 What? 167 00:12:27,747 --> 00:12:29,998 Are you applying for medical school, too? 168 00:12:29,999 --> 00:12:31,416 I was just looking up something. 169 00:12:31,417 --> 00:12:32,584 Is Grandma still sleeping? 170 00:12:32,585 --> 00:12:36,546 Yeah, it's the first time. She never slept in, even on the weekends. 171 00:12:36,547 --> 00:12:39,300 Is she tired after her trip to Chuncheon? 172 00:12:39,926 --> 00:12:41,343 But what are those books for? 173 00:12:41,344 --> 00:12:44,638 I just thought I'd work to get my mind off things. 174 00:12:44,639 --> 00:12:48,267 Do you have the pigment book? It wasn't in Grandma's study. 175 00:12:48,268 --> 00:12:51,020 It's probably in the attic. Hmm… 176 00:12:52,021 --> 00:12:53,856 Why are your eyes puffy? Did you cry? 177 00:12:54,732 --> 00:12:56,275 Huh? 178 00:12:56,276 --> 00:12:58,819 Of course not. I just slept well. 179 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 Just go and find that book for me. 180 00:13:03,074 --> 00:13:04,200 Thank you. 181 00:13:15,336 --> 00:13:16,963 You can overcome it. 182 00:13:18,047 --> 00:13:20,133 You'll be able to escape on your own. 183 00:13:20,925 --> 00:13:22,426 I wanted to show you, too. 184 00:13:31,477 --> 00:13:34,604 What are you doing? Why did you pull up your sleeves? 185 00:13:34,605 --> 00:13:36,606 I want to clear out some stuff. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,983 Like a spring deep clean. 187 00:13:37,984 --> 00:13:41,487 Get your head together. It's the middle of winter. 188 00:13:42,530 --> 00:13:45,366 No, it's spring. 189 00:13:51,205 --> 00:13:53,750 I don't think I'll wear this. 190 00:13:55,835 --> 00:13:57,045 And this… 191 00:14:09,265 --> 00:14:11,142 - I'm heading out. - Wait. 192 00:14:11,726 --> 00:14:13,602 - You've got mail. - Oh? 193 00:14:13,603 --> 00:14:16,563 He must have sent a letter since it's so hard to reach you. 194 00:14:16,564 --> 00:14:19,191 That poor Kang Hyeokchan. 195 00:14:19,192 --> 00:14:20,776 - See you later. - Huh? 196 00:14:20,777 --> 00:14:22,862 You're right. Oh… 197 00:14:24,322 --> 00:14:25,323 Yes? 198 00:14:25,865 --> 00:14:27,533 I'll be there right away. 199 00:14:38,294 --> 00:14:41,338 Haran, you must still be busy. 200 00:14:41,339 --> 00:14:44,716 It's already been a month since I came to Boston. 201 00:14:44,717 --> 00:14:46,968 Everything still feels unfamiliar to me. 202 00:14:46,969 --> 00:14:50,722 I miss you, but it's hard to hear your voice because of the time difference. 203 00:14:50,723 --> 00:14:52,974 I've been thinking about a way to communicate. 204 00:14:52,975 --> 00:14:54,893 Can you use a messenger at work? 205 00:14:54,894 --> 00:14:55,937 Tell me if you can. 206 00:14:56,604 --> 00:14:57,939 Ah. Let me tell you something cool. 207 00:14:58,523 --> 00:15:00,816 My dorm roommate is Korean, 208 00:15:00,817 --> 00:15:02,359 and his name's Chan, too. 209 00:15:02,360 --> 00:15:03,528 Isn't that funny? 210 00:15:04,195 --> 00:15:06,655 But I think it'll be hard to get close to him. 211 00:15:06,656 --> 00:15:08,741 He seems a bit closed off. 212 00:15:09,325 --> 00:15:11,159 I miss you so much, Haran. 213 00:15:11,160 --> 00:15:13,328 I'll come see you during summer break. 214 00:15:13,329 --> 00:15:15,414 Take care. I love you. 215 00:15:20,795 --> 00:15:23,505 I booked the movie tickets. I'll see you at 5:00 p.m. 216 00:15:23,506 --> 00:15:25,466 Oh. I should get ready. 217 00:15:39,647 --> 00:15:40,856 Mr. Park. 218 00:15:40,857 --> 00:15:43,776 I might come home pretty late tonight. 219 00:15:46,612 --> 00:15:48,488 All right. 220 00:15:48,489 --> 00:15:51,324 Talk it out with Haran. 221 00:15:51,325 --> 00:15:55,329 If you're sincere, I'm sure she'll understand. 222 00:16:00,126 --> 00:16:02,170 - All right. I will. - Okay. 223 00:16:15,016 --> 00:16:16,641 They must be in the corner. 224 00:16:16,642 --> 00:16:19,812 This is broken. It won't charge. 225 00:16:27,695 --> 00:16:30,114 Do you have time after the movie? 226 00:16:31,449 --> 00:16:33,367 There's something I have to tell you. 227 00:16:34,368 --> 00:16:37,622 I'll tell you everything honestly soon. 228 00:16:39,582 --> 00:16:40,791 All right. 229 00:16:42,543 --> 00:16:45,003 Oh? I forgot the other popcorn. 230 00:16:45,004 --> 00:16:46,713 I'll go get it. 231 00:16:46,714 --> 00:16:49,050 - Just wait here. - I'll wait inside, then. 232 00:17:01,604 --> 00:17:03,606 - Sorry about that. - It's okay. 233 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Thank you. 234 00:17:09,070 --> 00:17:11,112 - Is it a false alarm? - What do we do? 235 00:17:11,113 --> 00:17:13,699 Please follow the instructions and evacuate immediately. 236 00:17:14,325 --> 00:17:15,408 Please don't push. 237 00:17:15,409 --> 00:17:16,452 Song Haran. 238 00:17:17,787 --> 00:17:18,913 Please go downstairs. 239 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 Don't push! 240 00:17:25,962 --> 00:17:27,672 Evacuate immediately. 241 00:17:29,423 --> 00:17:31,132 You shouldn't go inside. 242 00:17:31,133 --> 00:17:32,217 Sorry! 243 00:17:32,218 --> 00:17:33,344 - Sir! - Song Haran! 244 00:17:34,595 --> 00:17:35,887 Song Haran! 245 00:17:45,648 --> 00:17:47,108 Stop it! 246 00:17:59,787 --> 00:18:00,997 Seonu Chan! 247 00:18:03,541 --> 00:18:05,501 Seonu Chan! 248 00:18:06,002 --> 00:18:07,085 I'll tell you everything. 249 00:18:07,086 --> 00:18:10,338 I'll tell you about the scars on my body. 250 00:18:10,339 --> 00:18:12,550 I don't do well in noisy places. 251 00:18:14,218 --> 00:18:16,304 Seonu Chan! Where are you? 252 00:18:23,102 --> 00:18:25,353 Where were you? 253 00:18:25,354 --> 00:18:26,730 I couldn't see you outside, 254 00:18:26,731 --> 00:18:28,649 - so I thought you'd gone inside… - I'm okay. 255 00:18:29,317 --> 00:18:32,069 I'm so relieved nothing happened. 256 00:18:36,616 --> 00:18:37,825 It's okay. 257 00:18:38,576 --> 00:18:40,243 Let's go to the hospital and get you checked. 258 00:18:40,244 --> 00:18:42,330 I'll get a checkup soon. 259 00:18:42,830 --> 00:18:44,457 Don't worry. 260 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 I'll be completely fine. 261 00:18:57,303 --> 00:18:59,304 MEDICAL CHECKUP 262 00:19:02,642 --> 00:19:03,975 Grandma. 263 00:19:03,976 --> 00:19:06,103 What is it, Haran? Is something wrong? 264 00:19:11,150 --> 00:19:12,275 What do I do, Grandma? 265 00:19:13,569 --> 00:19:15,696 He's not well. 266 00:19:16,906 --> 00:19:18,783 He keeps collapsing, 267 00:19:19,784 --> 00:19:21,869 and there's something lodged in his head. 268 00:19:22,662 --> 00:19:25,164 He says he's okay, but he doesn't seem okay at all. 269 00:19:26,290 --> 00:19:28,918 What do I do if something happens to him? 270 00:19:30,169 --> 00:19:32,128 I may not be 271 00:19:32,129 --> 00:19:35,883 as good for her as you believe. 272 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 He's not keeping it from you. 273 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 He probably can't 274 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 because he's scared. 275 00:19:48,813 --> 00:19:51,399 He probably doesn't want to burden you with his pain 276 00:19:52,066 --> 00:19:53,525 because it would hurt you. 277 00:19:53,526 --> 00:19:54,652 He cares more 278 00:19:55,486 --> 00:19:57,946 about protecting you than his own pain. 279 00:19:57,947 --> 00:19:59,990 But I want to protect him. 280 00:20:01,158 --> 00:20:03,327 I don't want him to go through it alone. 281 00:20:04,578 --> 00:20:07,038 But there's nothing I can do for him. 282 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Just stay by his side. 283 00:20:09,458 --> 00:20:13,379 People can stay strong even with just one person by their side. 284 00:20:13,921 --> 00:20:14,964 Trust me, I know. 285 00:20:16,090 --> 00:20:18,758 So don't worry too much. 286 00:20:18,759 --> 00:20:21,637 I'm sure you'll find a way. 287 00:20:38,279 --> 00:20:39,280 Waste container… 288 00:20:39,905 --> 00:20:41,073 Kang Hyeokchan… 289 00:20:41,657 --> 00:20:42,700 Lab… 290 00:20:43,451 --> 00:20:44,701 Cha Sujin… 291 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Stop it! 292 00:20:49,165 --> 00:20:50,332 And me… 293 00:20:51,834 --> 00:20:53,586 Was that day… 294 00:20:57,757 --> 00:21:00,592 "Volatile reagent container fractured…" 295 00:21:00,593 --> 00:21:02,302 "Self-reactive event 296 00:21:02,303 --> 00:21:05,097 triggered by careless handling of reagents." 297 00:21:05,598 --> 00:21:09,142 "The cause has not been conclusively determined." 298 00:21:09,143 --> 00:21:10,226 No, there's nothing. 299 00:21:10,227 --> 00:21:11,853 I said I don't know! 300 00:21:13,647 --> 00:21:17,443 What is she trying to hide? 301 00:21:25,242 --> 00:21:27,160 Don't do anything tomorrow 302 00:21:27,161 --> 00:21:29,078 and get plenty of rest. 303 00:21:29,079 --> 00:21:30,873 I'll always be by your side. 304 00:21:38,672 --> 00:21:42,301 MY BIRTHDAY, THE DAY I DECIDED TO EXPLAIN EVERYTHING, DESPITE THE GAPS 305 00:21:45,262 --> 00:21:47,807 KANG HYEOKCHAN CHA SUJIN 306 00:21:59,735 --> 00:22:01,737 12-WEEK REHABILITATION PLAN 307 00:22:02,279 --> 00:22:04,490 Ah. It's tomorrow. 308 00:22:05,074 --> 00:22:09,369 But, Mr. Park, when should we tell Hadam and her sisters? 309 00:22:09,370 --> 00:22:10,870 Yougyum! 310 00:22:10,871 --> 00:22:12,330 Hey, Dad! 311 00:22:12,331 --> 00:22:13,498 Really? Okay. 312 00:22:13,499 --> 00:22:15,041 Is it your dad? 313 00:22:15,042 --> 00:22:16,710 - Let me say hi. - Okay, Dad. 314 00:22:17,336 --> 00:22:19,839 I said I wanted to say hi. 315 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Oh, I didn't hear you. 316 00:22:23,634 --> 00:22:25,427 - Sorry. - Gosh. 317 00:22:26,804 --> 00:22:28,888 Ta-da. It's pumpkin porridge. 318 00:22:28,889 --> 00:22:32,768 It's rich in beta-carotene and vitamin A, so it'll help with the inflammation. 319 00:22:33,352 --> 00:22:34,687 Make sure to eat everything. 320 00:22:43,612 --> 00:22:45,489 - Hadam. - Yes? 321 00:22:46,073 --> 00:22:48,324 You know I like you so, so much, right? 322 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 You helped me stay strong when I was in pain. 323 00:22:51,203 --> 00:22:53,621 If you ever have a hard time someday, 324 00:22:53,622 --> 00:22:57,208 I'll do the same for you so that you stay strong. 325 00:22:57,209 --> 00:22:59,335 Sure. 326 00:22:59,336 --> 00:23:02,046 But that's not going to happen. 327 00:23:02,047 --> 00:23:04,674 Once you're better, I'll have nothing but happy days ahead. 328 00:23:27,573 --> 00:23:28,740 Hi. 329 00:23:28,741 --> 00:23:31,284 - Did you have a good weekend? - Yes. 330 00:23:31,285 --> 00:23:33,286 I'm on my way to meet Mr. Chae. 331 00:23:33,287 --> 00:23:36,289 He sent me files on the material, but they kept getting corrupted, 332 00:23:36,290 --> 00:23:37,749 so he's bringing them in person. 333 00:23:37,750 --> 00:23:39,501 He must have something to cover nearby. 334 00:23:40,586 --> 00:23:42,503 That's quite a coincidence. 335 00:23:45,424 --> 00:23:49,052 Ah. I was checking the sample dye from the color team. 336 00:23:49,053 --> 00:23:50,512 I guess it wasn't dry yet. 337 00:23:51,555 --> 00:23:53,223 I'll get going, then. 338 00:23:55,517 --> 00:23:58,562 I felt so awkward I ended up rambling. 339 00:24:10,032 --> 00:24:12,825 Um… These are the colors that Ms. Kim directed. 340 00:24:12,826 --> 00:24:15,578 Then this would be the most similar, 341 00:24:15,579 --> 00:24:18,331 but it might look muted on the fabric. 342 00:24:18,332 --> 00:24:19,457 I think so, too. 343 00:24:19,458 --> 00:24:21,459 We should try mixing the colors again. 344 00:24:21,460 --> 00:24:24,420 Then let's apply the feedback and submit a report for now. 345 00:24:24,421 --> 00:24:26,506 Okay. 346 00:24:26,507 --> 00:24:27,715 Coffee? 347 00:24:27,716 --> 00:24:29,425 All right, everyone. 348 00:24:29,426 --> 00:24:31,386 Fresh coffee. 349 00:24:31,387 --> 00:24:33,262 - Mr. Park. - Hello. 350 00:24:33,263 --> 00:24:34,514 What brings you here? 351 00:24:34,515 --> 00:24:36,474 I got a new batch of beans. 352 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 Gosh. 353 00:24:37,726 --> 00:24:41,855 So I thought I'd deliver some to my regular customers. 354 00:24:42,523 --> 00:24:44,273 Thank you. 355 00:24:44,274 --> 00:24:46,609 - No problem. - I'm taking this one. 356 00:24:46,610 --> 00:24:48,319 It's totally my style. 357 00:24:48,320 --> 00:24:49,946 Oh, I'm sorry. 358 00:24:49,947 --> 00:24:53,241 This is reserved for someone else. 359 00:24:53,242 --> 00:24:55,118 - Take this. - Okay. 360 00:24:56,412 --> 00:24:58,705 Too bad. Ribbons are my signature. 361 00:25:01,083 --> 00:25:04,460 You brought coffee for everyone since it'll be too obvious, right? 362 00:25:04,461 --> 00:25:05,795 Oh… 363 00:25:05,796 --> 00:25:07,630 - Could you tell? - Yes. 364 00:25:10,009 --> 00:25:11,676 How was your trip to Chuncheon? 365 00:25:11,677 --> 00:25:13,970 Grandma was so excited to go. 366 00:25:13,971 --> 00:25:16,723 Uh… Of course. 367 00:25:16,724 --> 00:25:17,808 We had a great time. 368 00:25:19,226 --> 00:25:21,728 By the way, is Mr. Seonu okay? 369 00:25:21,729 --> 00:25:23,813 I didn't call since I didn't want to bother him. 370 00:25:23,814 --> 00:25:26,442 What? Did something happen? 371 00:25:27,026 --> 00:25:30,279 He clearly doesn't seem well, but he won't tell me. 372 00:25:33,115 --> 00:25:35,825 Some people have a hard time 373 00:25:35,826 --> 00:25:38,245 sharing things when they care about someone deeply. 374 00:25:40,372 --> 00:25:41,874 I can guarantee you 375 00:25:42,416 --> 00:25:46,419 that when Chan really has to tell you something, 376 00:25:46,420 --> 00:25:48,047 he'll tell you honestly 377 00:25:48,922 --> 00:25:50,548 without hiding it. 378 00:25:51,759 --> 00:25:55,345 So just trust him and wait patiently for that moment. 379 00:25:57,598 --> 00:25:58,599 All right. 380 00:26:00,392 --> 00:26:01,393 Mmm. 381 00:26:05,022 --> 00:26:06,774 I startled you in Chuncheon, didn't I? 382 00:26:07,357 --> 00:26:10,068 I was startled too and acted like a child. 383 00:26:10,069 --> 00:26:11,152 I'm sorry. 384 00:26:11,153 --> 00:26:13,739 But you don't have to worry. 385 00:26:14,698 --> 00:26:16,407 I already planned everything. 386 00:26:16,408 --> 00:26:18,827 What plan? To disappear on your own? 387 00:26:20,662 --> 00:26:22,164 Your checkup's tomorrow, right? 388 00:26:23,373 --> 00:26:25,542 You have to take me with you. 389 00:26:26,418 --> 00:26:28,920 How did you know the date? 390 00:26:28,921 --> 00:26:30,546 I met Yougyum. 391 00:26:30,547 --> 00:26:34,550 He told me about the necklace and how he's the only one who knows. 392 00:26:36,720 --> 00:26:37,970 I see. 393 00:26:37,971 --> 00:26:41,682 But I'm not a child, you know. 394 00:26:41,683 --> 00:26:43,936 - I can go by myself-- - Nabong. 395 00:26:45,062 --> 00:26:47,981 You don't have to act tough in front of me. 396 00:26:50,067 --> 00:26:51,110 I told you, 397 00:26:52,444 --> 00:26:54,446 I won't let you be alone. 398 00:26:58,784 --> 00:26:59,952 I guess this is why 399 00:27:01,453 --> 00:27:02,955 we met after 50 years. 400 00:27:04,706 --> 00:27:07,626 You have no one to rely on, and have so many things to protect. 401 00:27:10,379 --> 00:27:11,588 I'll protect you, 402 00:27:13,298 --> 00:27:14,383 so you can rely on me. 403 00:27:15,384 --> 00:27:17,052 I'll stay by your side. 404 00:27:31,483 --> 00:27:32,568 Hmm? 405 00:27:35,112 --> 00:27:37,239 What is all this? 406 00:27:40,075 --> 00:27:42,785 You have to handle everything on the desk in my place. 407 00:27:42,786 --> 00:27:43,911 Finish them by today. 408 00:27:46,540 --> 00:27:48,082 Hello? Ms. Kim-- 409 00:27:48,083 --> 00:27:51,043 Among the 12 SS candidate outfits, the six I picked are fixed. 410 00:27:51,044 --> 00:27:53,170 Pick the other six. 411 00:27:53,171 --> 00:27:56,716 Submit a report on which to pick and the reasons by today. 412 00:27:56,717 --> 00:27:58,217 What? But-- 413 00:27:58,218 --> 00:28:00,428 You saw the pigment samples yesterday, right? 414 00:28:00,429 --> 00:28:03,431 Organize the differences in color and decide which one to go with. 415 00:28:03,432 --> 00:28:06,058 And the differences by fabric. Send it by today. 416 00:28:06,059 --> 00:28:07,810 Wait, Ms. Kim. I-- 417 00:28:07,811 --> 00:28:10,771 I received two drafts of the press kit for Paris. 418 00:28:10,772 --> 00:28:13,649 Choose the one that suits our image and give it to Mr. Yeon. 419 00:28:13,650 --> 00:28:16,611 I have work outside the office, so I won't be there today. 420 00:28:16,612 --> 00:28:19,113 Finish everything by today and send it to me by email. 421 00:28:19,114 --> 00:28:22,241 - All of that by today? - Are you saying you can't? 422 00:28:22,242 --> 00:28:24,076 Did you forget? I told you to take my workload. 423 00:28:24,077 --> 00:28:25,579 But still, this is… 424 00:28:31,209 --> 00:28:32,294 Mr. Park! 425 00:28:40,052 --> 00:28:42,971 Hmm? He didn't mention anything. 426 00:28:44,598 --> 00:28:45,599 Genius. 427 00:28:47,726 --> 00:28:50,145 Do you know where Mr. Park went? 428 00:28:51,271 --> 00:28:52,272 Hmm? 429 00:28:53,398 --> 00:28:55,233 Where did he go? 430 00:28:57,486 --> 00:29:01,073 Ms. Kim, can you confirm the materials… 431 00:29:01,698 --> 00:29:02,782 Ah… 432 00:29:02,783 --> 00:29:04,533 Right, she's at a meeting. 433 00:29:04,534 --> 00:29:05,577 Okay. 434 00:29:08,914 --> 00:29:11,708 I can't believe this. Hayeong, you klutz. 435 00:29:14,503 --> 00:29:15,545 Goodness. 436 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 What is this? 437 00:29:20,550 --> 00:29:23,135 DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS I'M STILL OKAY 438 00:29:23,136 --> 00:29:25,054 KEEP GLASSES IN FRONT OF THE MONITOR 439 00:29:25,055 --> 00:29:27,098 DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE! 440 00:29:29,851 --> 00:29:32,479 "Noble Life Center"? 441 00:29:40,445 --> 00:29:42,406 NOBLE LIFE CENTER COUNSELING CENTER 442 00:29:46,994 --> 00:29:48,327 Secure retirement. 443 00:29:48,328 --> 00:29:51,498 This is the Noble Life Center, Korea's premium senior care center. 444 00:29:52,207 --> 00:29:54,584 Hello, this is Noble Life Center. 445 00:29:55,711 --> 00:29:57,629 I… 446 00:29:59,381 --> 00:30:00,382 I mean, 447 00:30:01,925 --> 00:30:02,926 I wanted 448 00:30:03,760 --> 00:30:07,430 to check my reservation. 449 00:30:07,431 --> 00:30:08,598 What is your name? 450 00:30:10,851 --> 00:30:14,270 I'm Kim Nabong's guardian. 451 00:30:14,271 --> 00:30:15,896 Right, Kim Nabong. 452 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 She's still set to move in at the end of June, right? 453 00:30:19,234 --> 00:30:21,193 You wanted a single room 454 00:30:21,194 --> 00:30:23,738 and signed up for the specialized dementia care, right? 455 00:30:23,739 --> 00:30:26,408 CLOSET KEY, JEWELRY BOX 456 00:30:27,325 --> 00:30:28,994 "Closet key, jewelry box…" 457 00:30:44,718 --> 00:30:46,969 I really don't need lunch. 458 00:30:46,970 --> 00:30:49,848 When do I finish all of this? 459 00:30:55,353 --> 00:30:56,605 Hayeong. 460 00:30:59,775 --> 00:31:01,150 What is it? 461 00:31:01,151 --> 00:31:03,028 What's wrong? Huh? 462 00:31:04,112 --> 00:31:06,031 What do we do? 463 00:31:06,782 --> 00:31:08,992 What do we do about Grandma? 464 00:31:09,576 --> 00:31:11,952 What about Grandma? What's going on? 465 00:31:16,333 --> 00:31:17,542 What is this? 466 00:31:23,006 --> 00:31:25,634 NOBLE LIFE CENTER CALL TO CONFIRM RESERVATION ON THE 17TH! 467 00:31:33,141 --> 00:31:35,852 What do you mean? Why would she go to a care center? 468 00:31:37,187 --> 00:31:40,940 I know you're just playing a joke since my CSAT is over. 469 00:31:40,941 --> 00:31:43,276 - Hadam. - That doesn't make any sense. 470 00:31:44,069 --> 00:31:45,320 Why would Grandma… 471 00:31:45,862 --> 00:31:48,572 Why would she go there? 472 00:31:48,573 --> 00:31:51,785 I think she was trying to leave quietly. 473 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 She must have been planning it 474 00:31:56,206 --> 00:31:58,083 for quite a long time. 475 00:32:27,154 --> 00:32:28,738 This was in here. 476 00:32:41,293 --> 00:32:43,211 To my beloved granddaughters. 477 00:32:43,795 --> 00:32:47,548 Bonjour, my beautiful granddaughters who took after me. 478 00:32:47,549 --> 00:32:49,675 By the time you've opened this, 479 00:32:49,676 --> 00:32:52,553 I'll probably be having champagne 480 00:32:52,554 --> 00:32:54,556 on a plane to southern France. 481 00:32:55,640 --> 00:32:57,099 Don't move, ma'am. 482 00:32:57,100 --> 00:32:59,352 Don't be too upset. 483 00:32:59,978 --> 00:33:04,106 I want to reward myself for working hard all these years. 484 00:33:04,107 --> 00:33:06,025 So I'm really happy. 485 00:33:06,026 --> 00:33:08,527 - Please curl your back. - Oh. 486 00:33:08,528 --> 00:33:11,697 And don't try to visit me. 487 00:33:11,698 --> 00:33:14,074 I had such a hard time in my 20s 488 00:33:14,075 --> 00:33:16,493 attending fashion school with a baby on my back. 489 00:33:16,494 --> 00:33:18,371 And I didn't get to try so many things 490 00:33:18,955 --> 00:33:21,791 because I had no money or time. 491 00:33:22,292 --> 00:33:26,713 I'm going to be extremely busy doing everything I couldn't do back then. 492 00:33:27,631 --> 00:33:29,006 So please… 493 00:33:29,007 --> 00:33:30,299 - Ms. Kim Nabong. - Yes. 494 00:33:30,300 --> 00:33:32,843 - Let me enjoy my life here. - Head to the next room. 495 00:33:32,844 --> 00:33:37,015 Ah. And as for those wedding gowns… 496 00:33:46,775 --> 00:33:51,320 Your grandma's the famous Kim Nana, 497 00:33:51,321 --> 00:33:54,366 so letting you wear wedding gowns made by someone else? 498 00:33:54,866 --> 00:33:56,242 Oh, no. 499 00:33:56,243 --> 00:33:57,869 I can never let that happen. 500 00:33:59,871 --> 00:34:02,998 I thought I'd be too busy having fun in France 501 00:34:02,999 --> 00:34:04,917 to make any clothes, 502 00:34:04,918 --> 00:34:06,253 so I made them in advance. 503 00:34:07,003 --> 00:34:10,340 I just made them easily in my spare time. 504 00:34:12,801 --> 00:34:15,511 Let's meet again someday 505 00:34:15,512 --> 00:34:17,806 after shining in each of our places. 506 00:34:18,515 --> 00:34:22,936 I'll be rooting for your glorious lives from far away. 507 00:34:23,728 --> 00:34:24,895 Haran, 508 00:34:24,896 --> 00:34:26,481 Hayeong, 509 00:34:27,315 --> 00:34:28,400 Hadam. 510 00:34:33,029 --> 00:34:35,240 My life was a brilliant shade of rose 511 00:34:35,907 --> 00:34:40,287 because you three were my granddaughters. 512 00:34:41,621 --> 00:34:42,622 Take care. 513 00:34:43,123 --> 00:34:44,124 Au revoir. 514 00:34:45,166 --> 00:34:46,250 Ah. 515 00:34:46,251 --> 00:34:50,838 I hate saying cheesy things, but I'm the type to say things I need to. 516 00:34:52,132 --> 00:34:53,133 I love you, 517 00:34:53,800 --> 00:34:55,760 my dear granddaughters. 518 00:34:58,179 --> 00:34:59,389 Why… 519 00:35:00,974 --> 00:35:03,018 She has three granddaughters. 520 00:35:04,269 --> 00:35:05,519 Why would she… 521 00:35:05,520 --> 00:35:07,188 It's weird that she's at a meeting. 522 00:35:08,356 --> 00:35:09,608 Where is she right now? 523 00:35:10,775 --> 00:35:12,319 She hasn't left already, has she? 524 00:35:21,494 --> 00:35:24,788 SECRET WITH YOUGYUM DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE! 525 00:35:26,082 --> 00:35:28,417 Why don't you spend some time with your grandma-- 526 00:35:28,418 --> 00:35:30,878 Why are you suddenly bringing up my grandma? 527 00:35:30,879 --> 00:35:31,880 What? 528 00:35:32,839 --> 00:35:33,922 Oh… 529 00:35:33,923 --> 00:35:36,967 Why was your tumbler in my grandma's study? 530 00:35:36,968 --> 00:35:38,761 I ran into her a while ago in the park. 531 00:35:38,762 --> 00:35:40,889 You know she wouldn't do such a thing. 532 00:35:48,146 --> 00:35:51,858 Cha Yougyum. You knew about Grandma, didn't you? 533 00:35:52,484 --> 00:35:53,817 Where is she right now? 534 00:35:53,818 --> 00:35:57,155 I already know everything! Just tell me! 535 00:35:58,406 --> 00:36:00,659 She's getting a checkup today. 536 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 Over there. 537 00:36:09,042 --> 00:36:10,960 NEUROLOGY CENTER 538 00:36:15,131 --> 00:36:17,007 - Oh. - Hey, Manjae. 539 00:36:17,008 --> 00:36:18,718 - That took a while, didn't it? - Goodness. 540 00:36:18,843 --> 00:36:20,135 You did great. 541 00:36:20,136 --> 00:36:21,512 - Are you okay? - Yes. 542 00:36:29,354 --> 00:36:30,813 How can you… 543 00:36:30,814 --> 00:36:32,981 Of all people, how can you do this to me? 544 00:36:32,982 --> 00:36:34,608 Why are you-- 545 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 You should take some of my workload. 546 00:36:36,528 --> 00:36:38,320 Let me get some rest, too. 547 00:36:38,321 --> 00:36:40,864 He's not keeping it from you. He probably can't. 548 00:36:40,865 --> 00:36:43,659 He probably doesn't want to burden you with his pain. 549 00:36:43,660 --> 00:36:46,287 He cares more about protecting you than his own pain. 550 00:36:52,711 --> 00:36:54,002 A meeting? 551 00:36:54,003 --> 00:36:55,504 And what's this… 552 00:36:55,505 --> 00:36:56,506 I'll do it. 553 00:37:02,512 --> 00:37:03,679 What was that, Grandma? 554 00:37:03,680 --> 00:37:06,014 You didn't even look at him and didn't say a word. 555 00:37:06,015 --> 00:37:08,267 He left because you made him uncomfortable. 556 00:37:08,268 --> 00:37:11,271 Did Grandma summon you and threaten you or something? 557 00:37:23,533 --> 00:37:25,493 DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS 558 00:37:38,465 --> 00:37:39,466 Grandma. 559 00:37:47,974 --> 00:37:49,100 I'm okay. 560 00:37:49,684 --> 00:37:50,685 It's all right. 561 00:37:53,938 --> 00:37:56,398 Ms. Kim Nabong. Please go to the next room. 562 00:37:56,399 --> 00:37:57,442 Okay. 563 00:37:58,735 --> 00:38:00,110 I'll be back. 564 00:38:00,111 --> 00:38:01,196 Let's go. 565 00:38:10,914 --> 00:38:13,332 You've a lot of granddaughters. 566 00:38:13,333 --> 00:38:14,833 All right. 567 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 See you in a bit. 568 00:38:31,851 --> 00:38:35,813 Make sure to keep it dry, and tell me if it's too tight. 569 00:38:35,814 --> 00:38:37,065 Okay. Thank you. 570 00:38:38,983 --> 00:38:40,067 Are you okay? 571 00:38:40,068 --> 00:38:41,569 I'm fine. 572 00:38:42,737 --> 00:38:44,988 You need some vitamins. I'll peel these for you. 573 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 - It's fine, I'll do it. - Mmm-mmm. 574 00:38:47,367 --> 00:38:49,619 - Ah… - Cha Yougyum! 575 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 Bye. 576 00:38:57,126 --> 00:38:58,127 Hadam… 577 00:39:00,880 --> 00:39:03,340 I'm sorry I didn't tell you about your grandma. 578 00:39:03,341 --> 00:39:05,009 She said… 579 00:39:08,721 --> 00:39:10,848 Thank you, Yougyum. 580 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 Thank you so much. 581 00:39:14,477 --> 00:39:17,646 Yougyum has been taking care of her. 582 00:39:17,647 --> 00:39:19,439 Without the necklace he gave her, 583 00:39:19,440 --> 00:39:22,277 I would've lost her in Chuncheon. 584 00:39:23,403 --> 00:39:26,948 It must have been tough keeping that secret on his own. 585 00:39:27,657 --> 00:39:30,243 She would've had a hard time on her own. 586 00:39:32,036 --> 00:39:33,037 Thank you 587 00:39:33,788 --> 00:39:35,456 for taking care of her. 588 00:39:41,838 --> 00:39:43,172 Sorry, I didn't tell you. 589 00:39:43,715 --> 00:39:45,133 You must've been shocked. 590 00:39:46,551 --> 00:39:47,552 Thank you. 591 00:39:48,887 --> 00:39:51,306 Thank you so, so much, Yougyum. 592 00:39:55,351 --> 00:39:57,979 Let's go see her. 593 00:40:19,292 --> 00:40:20,293 I didn't know. 594 00:40:22,545 --> 00:40:24,505 I should've known, 595 00:40:26,174 --> 00:40:27,175 but I didn't. 596 00:40:27,842 --> 00:40:28,843 Why? 597 00:40:29,385 --> 00:40:31,429 How could you not know? 598 00:40:32,180 --> 00:40:34,723 It was you of all people. 599 00:40:34,724 --> 00:40:36,225 You said she was your savior, 600 00:40:37,060 --> 00:40:38,769 and you promised to take care of her. 601 00:40:38,770 --> 00:40:41,188 You were always by her side. How could you not know? 602 00:40:43,066 --> 00:40:45,735 When I asked if anything happened in Seongsu-dong, 603 00:40:46,569 --> 00:40:47,862 why did you hide it from me? 604 00:40:48,738 --> 00:40:51,073 No, if you weren't going to tell me, 605 00:40:51,074 --> 00:40:53,283 shouldn't you have looked into it more, at least? 606 00:40:53,284 --> 00:40:55,161 If you'd found out then… 607 00:40:56,079 --> 00:40:57,080 I'm sorry. 608 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 No. 609 00:41:00,083 --> 00:41:01,501 Pretend you didn't hear that. 610 00:41:02,460 --> 00:41:03,878 What I just said 611 00:41:04,671 --> 00:41:06,839 is actually what I want to say to myself. 612 00:41:09,092 --> 00:41:11,302 I know it's not your fault, 613 00:41:11,886 --> 00:41:15,974 but I feel so pathetic and stupid. 614 00:41:17,475 --> 00:41:19,727 So I don't know what to do. 615 00:41:20,979 --> 00:41:23,189 I should've known. 616 00:41:24,399 --> 00:41:25,400 I'm sorry… 617 00:41:26,275 --> 00:41:27,527 I yelled at you. 618 00:41:38,746 --> 00:41:39,871 Sorry. 619 00:41:46,587 --> 00:41:47,755 He's not picking up. 620 00:41:48,756 --> 00:41:50,632 Mr. Park, where are you? 621 00:41:50,633 --> 00:41:53,386 Customers are coming in, asking why you're closed today. 622 00:41:55,763 --> 00:41:56,764 The hospital? 623 00:41:58,850 --> 00:42:00,267 Then what about… 624 00:42:00,268 --> 00:42:02,437 What about Ms. Song? 625 00:42:03,062 --> 00:42:06,231 The MRI shows normal intracranial pressure, 626 00:42:06,232 --> 00:42:09,317 but the ventricles are significantly enlarged. 627 00:42:09,318 --> 00:42:11,987 We also ran a cerebrospinal fluid test to double-check, 628 00:42:11,988 --> 00:42:13,531 and the results show… 629 00:42:16,159 --> 00:42:17,410 that it's not dementia. 630 00:42:18,619 --> 00:42:20,245 Really? 631 00:42:20,246 --> 00:42:21,580 That's such a relief. 632 00:42:21,581 --> 00:42:25,542 But we suspect normal pressure hydrocephalus. 633 00:42:25,543 --> 00:42:27,210 Hydrocephalus? 634 00:42:27,211 --> 00:42:30,088 It occurs when cerebrospinal fluid isn't properly absorbed, 635 00:42:30,089 --> 00:42:33,925 leading to symptoms like memory loss and problems with walking. 636 00:42:33,926 --> 00:42:36,887 The symptoms are similar, so some mistake it for dementia. 637 00:42:36,888 --> 00:42:38,221 I see. 638 00:42:38,222 --> 00:42:41,059 Have you had any problems with walking recently? 639 00:42:42,185 --> 00:42:44,937 - I don't think I've seen… - I'm not sure… 640 00:42:45,438 --> 00:42:46,646 - Oh! - Oh gosh. 641 00:42:46,647 --> 00:42:50,358 She did. Last time, you had bruises on your legs. 642 00:42:50,359 --> 00:42:52,569 Huh? Did you hit your leg somewhere? 643 00:42:52,570 --> 00:42:55,323 It's fine. I just fell. My legs suddenly wouldn't listen. 644 00:42:56,074 --> 00:42:58,575 Patients usually show a response within 24 hours, 645 00:42:58,576 --> 00:43:01,286 even within 10 hours after draining the cerebrospinal fluid. 646 00:43:01,287 --> 00:43:03,830 We'll be able to confirm this after the gait test. 647 00:43:03,831 --> 00:43:06,084 So let's see how much improvement there is. 648 00:43:06,876 --> 00:43:09,628 You can see how you sometimes had narrower strides 649 00:43:09,629 --> 00:43:12,255 and dragged your feet in the morning, right? 650 00:43:12,256 --> 00:43:14,801 But it improved significantly after draining the fluid. 651 00:43:15,843 --> 00:43:18,887 The tap test confirms normal pressure hydrocephalus. 652 00:43:18,888 --> 00:43:22,516 She can get better with treatment, right? 653 00:43:22,517 --> 00:43:24,392 With successful surgery, she should improve. 654 00:43:24,393 --> 00:43:25,894 All right. 655 00:43:25,895 --> 00:43:28,313 We'll create a small opening in the skull 656 00:43:28,314 --> 00:43:31,233 and insert a thin tube called a shunt into the ventricle 657 00:43:31,234 --> 00:43:34,820 to drain excess cerebrospinal fluid into the abdomen. 658 00:43:34,821 --> 00:43:36,404 Ah… 659 00:43:36,405 --> 00:43:39,658 Given your age, I suggest getting hospitalized a few days in advance 660 00:43:39,659 --> 00:43:41,327 to run some basic tests first. 661 00:43:41,994 --> 00:43:43,495 Proceed with the admission, 662 00:43:43,496 --> 00:43:46,832 and we'll set the surgery date based on your condition. 663 00:43:48,376 --> 00:43:50,877 The admission's done already? 664 00:43:50,878 --> 00:43:55,423 Yes, a tall man in a suit came and finished the process. 665 00:43:55,424 --> 00:43:56,926 He even paid the fees. 666 00:44:00,763 --> 00:44:01,930 Mr. Yeon. 667 00:44:28,124 --> 00:44:29,249 Cha Yougyum. 668 00:44:29,250 --> 00:44:30,333 Yes, Ms. Kim. 669 00:44:30,334 --> 00:44:34,254 You're an athlete. Go take care of your own condition. 670 00:44:34,255 --> 00:44:35,505 You need to recover. 671 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 - Song Hadam. - Yes? 672 00:44:37,967 --> 00:44:39,260 You said you'd help him. 673 00:44:39,760 --> 00:44:41,554 Stay right by his side. 674 00:44:42,555 --> 00:44:43,598 And… 675 00:44:44,724 --> 00:44:46,308 Song Haran, Song Hayeong. 676 00:44:46,309 --> 00:44:50,353 No, Lead Designer Song, Designer Song Hayeong. 677 00:44:50,354 --> 00:44:55,108 If anything at my company goes wrong while I'm away, 678 00:44:55,109 --> 00:44:56,526 I'm kicking all of you out. 679 00:44:56,527 --> 00:44:58,320 So focus on work from now on. 680 00:44:58,321 --> 00:45:00,572 Don't even think about coming here. 681 00:45:00,573 --> 00:45:01,866 But… 682 00:45:02,450 --> 00:45:03,533 Okay. 683 00:45:03,534 --> 00:45:06,286 I'll be taking care of her from now on, 684 00:45:06,287 --> 00:45:09,748 so you youngsters go and focus on your own stuff. 685 00:45:09,749 --> 00:45:12,125 We'll take turns coming here. You have your coffee shop. 686 00:45:12,126 --> 00:45:13,210 Mmm-mmm. 687 00:45:13,211 --> 00:45:15,587 SHIM is temporarily closed until she gets surgery 688 00:45:15,588 --> 00:45:18,423 and recovers well. 689 00:45:18,424 --> 00:45:19,966 I'll think of this as winter vacation 690 00:45:19,967 --> 00:45:23,345 and enjoy my time here with my old friend. 691 00:45:24,555 --> 00:45:27,016 All right. Everyone, stop bothering us. 692 00:45:28,100 --> 00:45:30,727 But where did Mr. Yeon go? 693 00:45:30,728 --> 00:45:33,188 - I thought I saw him in the hallway. - Oh. 694 00:45:33,189 --> 00:45:35,273 He'll probably be busy taking care of things 695 00:45:35,274 --> 00:45:36,817 in Grandma's place. 696 00:45:46,953 --> 00:45:47,995 Oh? 697 00:45:51,374 --> 00:45:53,876 I'm sorry, I took so long. 698 00:45:54,543 --> 00:45:55,961 How did you know? 699 00:45:55,962 --> 00:45:58,672 I heard from Mr. Park just a while ago. 700 00:45:58,673 --> 00:46:01,383 I'm sure her surgery will go well. 701 00:46:02,635 --> 00:46:08,182 I wish the people I love won't feel pain, physically or mentally. 702 00:46:08,766 --> 00:46:10,558 I'm sure she'll overcome this. 703 00:46:10,559 --> 00:46:12,519 So don't get too scared. 704 00:46:12,520 --> 00:46:13,854 Everything will be all right. 705 00:46:14,397 --> 00:46:18,358 Sorry, but can we stay like this for 10 more seconds? 706 00:46:18,359 --> 00:46:21,821 We can stay like this for 10 minutes or even 10 hours. 707 00:46:22,613 --> 00:46:25,240 Sorry, I didn't contact you sooner. 708 00:46:25,241 --> 00:46:26,492 Things were so hectic. 709 00:46:27,243 --> 00:46:28,244 Oh? 710 00:46:29,495 --> 00:46:31,705 I'll be upset if you feel sorry over this. 711 00:46:33,416 --> 00:46:34,709 You must've missed lunch. 712 00:46:35,501 --> 00:46:37,127 Wait here, I'll get you something. 713 00:46:37,128 --> 00:46:41,214 Then can I just get some coffee? I don't think I can eat anything. 714 00:46:41,215 --> 00:46:43,009 All right. Hang on. 715 00:46:43,592 --> 00:46:46,637 Why are you dressed so lightly? 716 00:46:48,431 --> 00:46:51,808 This cardigan is really valuable to me, 717 00:46:51,809 --> 00:46:54,185 so I don't usually lend it to anyone. 718 00:46:54,186 --> 00:46:56,188 But I'll let you wear it just this once. 719 00:47:00,484 --> 00:47:01,485 Don't ruin it. 720 00:47:12,246 --> 00:47:13,247 We meet again. 721 00:47:14,457 --> 00:47:16,042 Oh. Hello. 722 00:47:16,625 --> 00:47:20,003 My grandma's getting hospitalized here for a few days. 723 00:47:20,004 --> 00:47:21,464 Ah. Really? 724 00:47:22,006 --> 00:47:25,717 Oh, um… I accidentally took one of your bracelet charms. 725 00:47:25,718 --> 00:47:27,969 I'll give it back to you when I visit tomorrow. 726 00:47:27,970 --> 00:47:30,472 Really? I was wondering where that charm went. 727 00:47:30,473 --> 00:47:32,808 That's great. But… 728 00:47:33,351 --> 00:47:35,144 the man who was with you last time… 729 00:47:36,979 --> 00:47:38,356 Is he your boyfriend? 730 00:47:39,190 --> 00:47:40,774 Yes. Why do you ask? 731 00:47:40,775 --> 00:47:42,151 You looked good together. 732 00:47:42,902 --> 00:47:46,071 He reminded me of someone I used to know. 733 00:47:46,072 --> 00:47:47,782 Ah. 734 00:47:48,366 --> 00:47:50,826 Oh… You're a neurology doctor. 735 00:47:51,702 --> 00:47:54,371 My grandmother's getting surgery for hydrocephalus. 736 00:47:54,372 --> 00:47:56,039 Please take good care of her. 737 00:47:56,040 --> 00:47:58,959 I'm only visiting, so I'm not authorized to treat patients directly. 738 00:48:01,545 --> 00:48:02,755 I came from Boston. 739 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Oh. 740 00:48:05,091 --> 00:48:06,466 I see. 741 00:48:06,467 --> 00:48:08,301 The neurosurgeons will take good care of her. 742 00:48:08,302 --> 00:48:11,430 The neurology department will see the results, so I'll check. 743 00:48:12,014 --> 00:48:13,349 And my bracelet… 744 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 I was worried 745 00:48:16,352 --> 00:48:19,146 about the gap in my bracelet. 746 00:48:19,772 --> 00:48:22,190 I'm glad you'll give it back to me. 747 00:48:22,191 --> 00:48:24,193 - I'll see you tomorrow. - All right. 748 00:48:25,319 --> 00:48:26,320 Bye. 749 00:48:29,865 --> 00:48:30,908 You're back. 750 00:48:36,705 --> 00:48:38,248 Yes, Mr. Park. 751 00:48:38,249 --> 00:48:40,792 Oh, I met Mr. Seonu in the lobby. 752 00:48:40,793 --> 00:48:42,128 Really? 753 00:48:42,795 --> 00:48:43,878 Okay. 754 00:48:43,879 --> 00:48:47,549 Grandma said she wants to talk to you alone. 755 00:48:47,550 --> 00:48:48,967 Is that okay? 756 00:48:48,968 --> 00:48:51,887 - If you feel uncomfortable… - No, it's fine. 757 00:48:55,891 --> 00:48:58,810 I should have put more thought into what you said that day. 758 00:48:58,811 --> 00:49:00,520 I'm sorry, Ms. Kim. 759 00:49:00,521 --> 00:49:01,938 "That day"? 760 00:49:01,939 --> 00:49:04,190 Thanks to you, I'll be able to leave in peace. 761 00:49:04,191 --> 00:49:05,568 Are you going somewhere? 762 00:49:06,694 --> 00:49:09,697 I'm planning to stay in France after I retire. 763 00:49:12,908 --> 00:49:15,035 I hid this on purpose. 764 00:49:15,661 --> 00:49:17,329 How could you have known? 765 00:49:19,498 --> 00:49:20,499 Are you all right? 766 00:49:21,083 --> 00:49:22,460 I'm fine. 767 00:49:24,086 --> 00:49:25,087 But… 768 00:49:25,629 --> 00:49:27,505 I'd like to ask you the same thing. 769 00:49:27,506 --> 00:49:28,924 I heard about your head. 770 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Are you sure you're okay? 771 00:49:33,012 --> 00:49:34,013 I'm fine. 772 00:49:34,930 --> 00:49:36,055 No, 773 00:49:36,056 --> 00:49:38,225 I'm going to make sure I'm fine 774 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 so I can stay by Ms. Song's side. 775 00:49:42,021 --> 00:49:44,148 My head, and everything else… 776 00:49:46,692 --> 00:49:48,109 I'm going to make it all okay. 777 00:49:50,863 --> 00:49:51,864 Haran cares… 778 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 for you a lot. 779 00:49:55,201 --> 00:49:58,287 It actually surprised me how sincere she is about you. 780 00:49:58,913 --> 00:50:01,999 And she seems to be thinking of a future with you. 781 00:50:03,250 --> 00:50:06,377 I know, and I feel the same way. 782 00:50:06,378 --> 00:50:07,755 I want to see you two 783 00:50:09,173 --> 00:50:11,634 getting along well for as long as I can. 784 00:50:12,885 --> 00:50:16,347 At least for Haran's sake and your sake, 785 00:50:17,848 --> 00:50:19,225 make sure you're okay. 786 00:50:23,062 --> 00:50:24,063 I will. 787 00:50:27,691 --> 00:50:29,400 Thanks for coming. 788 00:50:29,401 --> 00:50:32,070 Oh. When's your checkup again? 789 00:50:32,071 --> 00:50:33,154 Next week. 790 00:50:33,155 --> 00:50:35,365 It'll be fine, so don't worry about me. 791 00:50:35,366 --> 00:50:36,700 Take good care of Ms. Kim. 792 00:50:37,284 --> 00:50:38,368 I'll get going now. 793 00:50:38,369 --> 00:50:40,037 - Right, your cardigan. - Ah… 794 00:50:41,038 --> 00:50:42,706 Keep it on. You'll catch a cold. 795 00:50:45,209 --> 00:50:46,418 Don't worry. 796 00:50:50,422 --> 00:50:51,882 Grandma was right. 797 00:50:53,008 --> 00:50:56,719 Having just one person to lean on 798 00:50:56,720 --> 00:50:58,097 will help you stay strong. 799 00:51:02,226 --> 00:51:04,936 I do have a pretty broad back. 800 00:51:04,937 --> 00:51:06,271 When did you notice? 801 00:51:06,272 --> 00:51:08,606 Should I leave my back here for you to lean on? 802 00:51:10,943 --> 00:51:13,611 - Go. - Okay. I'll go now. 803 00:51:13,612 --> 00:51:14,613 Bye. 804 00:51:18,158 --> 00:51:19,243 Head back inside. 805 00:51:39,513 --> 00:51:40,514 Let me talk to you. 806 00:51:41,807 --> 00:51:43,308 What do you think you're doing? 807 00:51:43,309 --> 00:51:45,018 Stop messing with her. 808 00:51:45,019 --> 00:51:46,687 The thing you wanted to protect… 809 00:51:48,230 --> 00:51:49,231 was her? 810 00:51:49,940 --> 00:51:52,318 Are you worried you'll lose her if I say something? 811 00:51:53,319 --> 00:51:54,652 Does she know 812 00:51:54,653 --> 00:51:58,156 that you went to the same school as Hyeokchan and were his roommate? 813 00:51:58,157 --> 00:51:59,158 Does she know who you are? 814 00:52:00,492 --> 00:52:03,286 Hyeokchan's dead, but you're alive, 815 00:52:03,287 --> 00:52:05,873 and the person you want to protect is his old girlfriend? 816 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 That's funny. 817 00:52:08,167 --> 00:52:09,250 Since when? 818 00:52:09,251 --> 00:52:11,002 Did you have feelings for her then? 819 00:52:11,003 --> 00:52:13,046 You must've jumped at the chance when he died. 820 00:52:13,047 --> 00:52:14,839 Don't say it like that. 821 00:52:14,840 --> 00:52:16,216 That's not the case. 822 00:52:17,259 --> 00:52:20,262 She's going through a hard time right now. 823 00:52:20,888 --> 00:52:23,182 Don't say things that… 824 00:52:24,224 --> 00:52:25,683 will only dig up old wounds. 825 00:52:25,684 --> 00:52:27,185 Please. 826 00:52:27,186 --> 00:52:29,355 Why should I do that for you? 827 00:52:32,524 --> 00:52:33,692 I remembered something. 828 00:52:34,568 --> 00:52:36,153 The day that the waste container fell, 829 00:52:37,529 --> 00:52:39,364 you were in the lab as well. 830 00:52:39,365 --> 00:52:41,032 And you were shouting at him to stop. 831 00:52:44,078 --> 00:52:47,288 I don't have the time to answer all your questions. 832 00:52:47,289 --> 00:52:49,875 Why was the waste container next to Hyeokchan? 833 00:52:52,127 --> 00:52:54,253 The day Hyeokchan's lip was busted… 834 00:52:54,254 --> 00:52:55,339 Was that day 835 00:52:56,048 --> 00:52:58,008 the day of the accident? 836 00:52:59,218 --> 00:53:02,095 I didn't have any memories of that day until now, 837 00:53:02,096 --> 00:53:04,097 but it feels like it's from that day. 838 00:53:04,098 --> 00:53:08,018 Tell me what happened in the lab that day. 839 00:53:09,395 --> 00:53:10,396 You know what happened. 840 00:53:12,106 --> 00:53:14,774 You can't tell Haran the truth. 841 00:53:14,775 --> 00:53:16,109 No, you're not telling her. 842 00:53:16,110 --> 00:53:18,820 So why are you so obsessed with finding out what happened? 843 00:53:18,821 --> 00:53:21,280 If everyone involved has the right to know, 844 00:53:21,281 --> 00:53:24,868 shouldn't Haran also know that you're fake? 845 00:53:25,828 --> 00:53:27,370 I'm going to tell her. 846 00:53:27,371 --> 00:53:29,956 - But right now-- - If you go and tell her first, 847 00:53:29,957 --> 00:53:32,668 then I might think about telling you, too. 848 00:53:40,759 --> 00:53:41,926 Please. 849 00:53:41,927 --> 00:53:43,971 Stop asking me strange questions. 850 00:53:44,763 --> 00:53:46,139 If you provoke me, 851 00:53:46,140 --> 00:53:49,685 even I don't know what I'll end up telling her. 852 00:53:57,651 --> 00:53:58,777 Hey, Kang Hyeokchan. 853 00:53:59,570 --> 00:54:01,195 I have to tell you something. 854 00:54:01,196 --> 00:54:04,699 I've been chatting with your girlfriend. 855 00:54:04,700 --> 00:54:06,452 She thinks she's been talking to you. 856 00:54:07,035 --> 00:54:08,286 You were pretending to be me? 857 00:54:08,287 --> 00:54:09,871 Do you have any idea what you've done? 858 00:54:11,206 --> 00:54:13,207 - I'm sorry. - Did you have feelings for her? 859 00:54:13,208 --> 00:54:14,917 You must've jumped at the chance. 860 00:54:14,918 --> 00:54:17,296 Shouldn't Haran also know that you're fake? 861 00:54:22,801 --> 00:54:24,094 I told him… 862 00:54:24,678 --> 00:54:25,929 I told Hyeokchan everything. 863 00:54:26,764 --> 00:54:27,765 But… 864 00:54:29,099 --> 00:54:31,059 what happened after that? 865 00:54:46,116 --> 00:54:47,868 I'm sorry. It's all my fault. 866 00:54:48,744 --> 00:54:50,037 It's all my fault. 867 00:54:51,038 --> 00:54:52,080 "Fault…" 868 00:54:59,171 --> 00:55:01,048 - Nineteen. - Nineteen. 869 00:55:01,632 --> 00:55:04,425 - Thirty-one point five. - Thirty-one point five. 870 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 Everyone, let's keep our spirits up. 871 00:55:06,637 --> 00:55:08,513 When Ms. Kim comes back, 872 00:55:08,514 --> 00:55:11,557 we should show her how much we did to put her mind at ease. 873 00:55:11,558 --> 00:55:13,684 So how about a quick cheer? 874 00:55:13,685 --> 00:55:15,437 No, forget it. 875 00:55:16,688 --> 00:55:18,773 One, two, three. 876 00:55:18,774 --> 00:55:20,025 Let's do this! 877 00:55:21,068 --> 00:55:22,318 Let's do this! 878 00:55:22,319 --> 00:55:23,569 Whatever it is. 879 00:55:23,570 --> 00:55:24,654 - Hey. - It's Chan. 880 00:55:24,655 --> 00:55:26,697 What's the occasion? There's no meeting today. 881 00:55:26,698 --> 00:55:28,991 We got the additional script, so I dropped by. 882 00:55:28,992 --> 00:55:32,411 And since SHIM is closed, I made these myself. 883 00:55:32,412 --> 00:55:33,538 I can't guarantee the taste. 884 00:55:33,539 --> 00:55:34,956 - Thank you. - Thank you. 885 00:55:34,957 --> 00:55:38,709 But Ms. Song isn't here right now. 886 00:55:38,710 --> 00:55:39,919 Really? 887 00:55:39,920 --> 00:55:42,505 - Where did she go? - She took the afternoon off. 888 00:55:42,506 --> 00:55:46,300 Even if Ms. Kim told her not to come, I guess she's pretty worried. 889 00:55:46,301 --> 00:55:47,718 Did she go to the hospital? 890 00:55:47,719 --> 00:55:50,179 No, she said she had to drop by somewhere. 891 00:55:50,180 --> 00:55:52,848 She had to return something to someone. 892 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 Oh… 893 00:55:54,601 --> 00:55:56,060 And my bracelet… 894 00:55:56,061 --> 00:55:58,020 I'm glad you'll give it back to me. 895 00:55:58,021 --> 00:55:59,689 I'll see you tomorrow. 896 00:56:02,067 --> 00:56:06,530 Sunyul National University Hospital is 1.5 km ahead. 897 00:56:10,701 --> 00:56:13,287 Does she know who you are? 898 00:56:16,206 --> 00:56:17,374 If you provoke me, 899 00:56:18,584 --> 00:56:22,296 even I don't know what I'll end up telling her. 900 00:56:39,855 --> 00:56:43,357 Ah. The last patient's tone seemed worse than the tremor. 901 00:56:43,358 --> 00:56:45,444 - Let's reduce the dose. - Okay, I'll check. 902 00:57:02,544 --> 00:57:04,795 - Oh. Haran. - You're here. 903 00:57:04,796 --> 00:57:08,049 Mr. Seonu's upstairs, right? I have to give him something. 904 00:57:08,050 --> 00:57:09,718 He just left when I came here. 905 00:57:10,302 --> 00:57:11,761 He said he had to go somewhere. 906 00:57:11,762 --> 00:57:12,763 Oh… 907 00:57:13,597 --> 00:57:16,307 Then can I just leave this in his room? 908 00:57:16,308 --> 00:57:17,892 Sure, that's fine. 909 00:57:17,893 --> 00:57:21,228 I'm heading back to the hospital. I just came to get my stuff. 910 00:57:21,229 --> 00:57:24,273 Then I'll give you a ride. I'm heading there, too. 911 00:57:24,274 --> 00:57:26,108 No, it's fine. I called a cab. 912 00:57:26,109 --> 00:57:29,403 I made a lot of coffee to share with the doctors. 913 00:57:29,404 --> 00:57:31,947 I'll leave one for you. 914 00:57:31,948 --> 00:57:35,034 Take your time drinking this and meet Chan first. 915 00:57:35,035 --> 00:57:36,536 - Okay. - He'll be back soon. 916 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 Mr. Park. 917 00:57:39,998 --> 00:57:41,082 Yes? 918 00:57:41,083 --> 00:57:43,585 Thank you for taking care of my grandma. 919 00:57:44,836 --> 00:57:46,672 Gosh. 920 00:57:47,422 --> 00:57:49,131 There's no need to thank me. 921 00:57:55,806 --> 00:57:58,558 TEMPORARILY CLOSED SORRY FOR THE INCONVENIENCE 922 00:58:04,981 --> 00:58:07,067 Pardon me. 923 00:58:14,741 --> 00:58:16,660 SEONU CHAN 924 00:58:26,795 --> 00:58:27,921 Hey, roomie. 925 00:58:29,005 --> 00:58:30,214 Yes, she's here. 926 00:58:30,215 --> 00:58:32,384 She brought something for you, so she went upstairs. 927 00:58:33,093 --> 00:58:34,802 Hang on. 928 00:58:34,803 --> 00:58:36,137 No, it's okay. 929 00:58:36,138 --> 00:58:37,847 I'll be there in a few minutes. 930 00:58:37,848 --> 00:58:39,140 Really? 931 00:58:39,141 --> 00:58:41,268 Huh? My cab's here. 932 00:58:41,768 --> 00:58:43,395 I'm going to the hospital, 933 00:58:43,895 --> 00:58:46,106 so take care of Genius for me. 934 00:58:48,900 --> 00:58:50,777 Is there a Post-it? Oh? 935 00:59:32,778 --> 00:59:33,779 Is she upstairs? 936 00:59:34,738 --> 00:59:35,906 Are you here? 937 00:59:37,532 --> 00:59:38,617 Huh? 938 00:59:42,579 --> 00:59:43,747 Hmm? 939 00:59:46,750 --> 00:59:48,084 THANKS FOR THE 940 01:00:22,536 --> 01:00:24,871 KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD THAT SOUND AGAIN 941 01:00:34,673 --> 01:00:37,509 KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN THAT SOUND WAS HER BRACELET 942 01:00:39,344 --> 01:00:41,595 I'll tell her everything 943 01:00:41,596 --> 01:00:43,056 and apologize to her. 944 01:00:44,057 --> 01:00:45,516 I want to tell her everything 945 01:00:45,517 --> 01:00:48,395 and love her as my true self… 946 01:00:49,980 --> 01:00:50,981 from now on. 947 01:00:51,857 --> 01:00:52,899 Before it's too late. 948 01:01:12,168 --> 01:01:13,586 Chan. 949 01:01:13,587 --> 01:01:15,045 Why did you come back? 950 01:01:15,046 --> 01:01:16,422 Well… 951 01:01:16,423 --> 01:01:19,049 Did Ms. Song come here? 952 01:01:19,050 --> 01:01:20,509 Hey, what's gotten into you? 953 01:01:20,510 --> 01:01:23,138 - We told you she's going to the hospital. - Ah… 954 01:01:25,390 --> 01:01:26,391 All right. 955 01:01:29,185 --> 01:01:33,480 Mr. Park, is Ms. Song at the hospital right now? 956 01:01:33,481 --> 01:01:35,357 No, she's not here. 957 01:01:35,358 --> 01:01:38,152 Did you not see her? 958 01:01:38,153 --> 01:01:39,195 Oh… 959 01:01:40,196 --> 01:01:41,573 It's nothing. Never mind. 960 01:01:59,883 --> 01:02:02,010 RAN 961 01:02:08,224 --> 01:02:09,767 Are you home? 962 01:02:09,768 --> 01:02:11,310 If you're home, come out. 963 01:02:11,311 --> 01:02:13,437 Let's meet. Let's meet up and talk. 964 01:02:13,438 --> 01:02:14,856 I'll explain everything. 965 01:02:53,728 --> 01:02:55,313 - Hey… - Don't come any closer. 966 01:03:04,531 --> 01:03:06,074 Boston Institute of Technology. 967 01:03:07,617 --> 01:03:09,327 Kang Hyeokchan's roommate. 968 01:03:10,787 --> 01:03:12,163 Have you really known me 969 01:03:13,289 --> 01:03:15,000 for seven years? 970 01:03:21,172 --> 01:03:22,841 - Song Haran. - Don't say my name. 971 01:03:26,052 --> 01:03:27,303 Did you have fun 972 01:03:28,596 --> 01:03:30,223 pretending to be Kang Hyeokchan? 973 01:03:41,735 --> 01:03:43,695 IN YOUR RADIANT SEASON 974 01:04:07,802 --> 01:04:10,888 She found out about everything. 975 01:04:10,889 --> 01:04:12,639 I didn't have the chance to explain. 976 01:04:12,640 --> 01:04:14,517 If those two facts don't change, 977 01:04:15,226 --> 01:04:16,311 I won't change, either. 978 01:04:17,187 --> 01:04:18,896 Don't ever show up in front of me again. 979 01:04:18,897 --> 01:04:22,150 You don't have to look at me or listen to me. So please, 980 01:04:22,901 --> 01:04:24,526 just look at this. 981 01:04:24,527 --> 01:04:27,029 Haran, you're burning up. 982 01:04:27,030 --> 01:04:29,740 You did a great job so far working by my side. 983 01:04:29,741 --> 01:04:31,742 Haran's gone. 984 01:04:31,743 --> 01:04:34,244 You're the only one I could ask where she could be. 985 01:04:34,245 --> 01:04:36,455 I have to go find her. 986 01:04:36,456 --> 01:04:38,458 It has to be me. 987 01:04:50,470 --> 01:04:51,553 IN YOUR RADIANT SEASON 988 01:04:51,554 --> 01:04:52,555 Translated by Juyoung Park 68069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.