Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:30,197
IN YOUR RADIANT SEASON
2
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:34,910 --> 00:00:36,203
ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:37,663 --> 00:00:39,956
I'm not someone
who will leave in three months,
5
00:00:39,957 --> 00:00:42,667
nor someone who might never come back.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,418
Ms. Song, I want to stay
7
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
with you.
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
No, Haran. So I'll tell you everything.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,094
But to tell you everything precisely,
10
00:00:53,095 --> 00:00:54,804
I need some time.
11
00:00:54,805 --> 00:00:55,847
It won't take long.
12
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
I'll tell you everything honestly soon.
13
00:00:59,643 --> 00:01:01,603
So when I do,
14
00:01:02,354 --> 00:01:03,729
please listen to everything.
15
00:01:05,607 --> 00:01:07,191
What if you're not okay?
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
What if something else happens?
17
00:01:08,819 --> 00:01:11,779
I've been okay, I'm okay now,
and I'll keep being okay.
18
00:01:11,780 --> 00:01:12,781
So…
19
00:01:14,366 --> 00:01:15,367
let's go see
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,205
the cherry blossoms in spring.
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,749
We'll have shaved ice in summer,
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
see the autumn leaves in fall,
23
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
and in winter…
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
it would be fun to go snowboarding.
25
00:01:38,890 --> 00:01:40,766
EPISODE 10
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
I think you dropped your bracelet.
27
00:01:48,525 --> 00:01:49,693
This is yours, right?
28
00:01:52,779 --> 00:01:55,490
Oh. Hey, crybaby Song Haran.
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,763
- Let's go.
- Let me return her bracelet.
30
00:02:21,058 --> 00:02:24,019
Oh, no. I'm sorry. Oh…
31
00:02:25,270 --> 00:02:27,689
Get your stuff. I'll do this.
32
00:02:29,983 --> 00:02:31,400
I came to ask you for help.
33
00:02:31,401 --> 00:02:33,319
I really want to protect something,
34
00:02:33,320 --> 00:02:35,780
but to do that, I need my memories.
35
00:02:36,865 --> 00:02:38,949
It's okay. It breaks sometimes.
36
00:02:38,950 --> 00:02:41,411
I've been wearing it for a long time.
37
00:02:43,622 --> 00:02:44,706
I'm sorry.
38
00:02:46,083 --> 00:02:48,626
I'm sorry, I'll get it repaired for you.
39
00:02:48,627 --> 00:02:51,296
It's really fine, Haran.
40
00:02:53,799 --> 00:02:54,882
Excuse me?
41
00:02:54,883 --> 00:02:57,094
Ah. Your name was written on the pen.
42
00:02:58,220 --> 00:02:59,471
That's a pretty name.
43
00:03:01,014 --> 00:03:04,183
- Let's go.
- He seems to be in quite a hurry.
44
00:03:04,184 --> 00:03:05,560
You can go. It's fine.
45
00:03:07,562 --> 00:03:09,106
I'm really sorry…
46
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
Why are you so on edge?
47
00:03:13,985 --> 00:03:17,738
No, wait. I'm sorry.
You should hurry home and get some rest.
48
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Did the doctor say you're okay?
49
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
Yes, I'm fine.
50
00:03:21,618 --> 00:03:22,661
So let's go.
51
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
If you feel dizzy or uncomfortable,
tell me straightaway.
52
00:03:48,562 --> 00:03:49,563
Sir.
53
00:03:50,063 --> 00:03:52,441
I'm sorry, but can you pull over nearby?
54
00:03:53,608 --> 00:03:55,277
Shouldn't you get some rest?
55
00:03:55,777 --> 00:03:56,862
I'm totally fine.
56
00:03:58,155 --> 00:04:01,158
Oh? There's a look of doubt on your face.
57
00:04:02,117 --> 00:04:05,369
Then I'll do 100 push-ups!
58
00:04:06,455 --> 00:04:08,414
All right, fine. I believe you.
59
00:04:08,415 --> 00:04:12,294
I feel like we'll just feel down
and regret it if we go home now.
60
00:04:12,794 --> 00:04:13,878
So…
61
00:04:15,672 --> 00:04:19,426
let's begin Seonu Chan's
birthday gift ceremony.
62
00:04:22,429 --> 00:04:24,139
That's my present, right?
63
00:04:25,015 --> 00:04:26,432
This…
64
00:04:26,433 --> 00:04:27,684
Oh… Let me guess.
65
00:04:28,268 --> 00:04:31,062
Mmm… It's clothes.
66
00:04:31,772 --> 00:04:35,192
A cardigan you designed yourself.
67
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
How did you know?
68
00:04:37,569 --> 00:04:39,028
I prepared this in secret.
69
00:04:39,029 --> 00:04:40,905
It was obvious.
70
00:04:40,906 --> 00:04:42,032
It was?
71
00:04:43,158 --> 00:04:45,202
Oh. I see…
72
00:04:46,578 --> 00:04:49,331
Hang on. Just give me five minutes.
73
00:04:51,208 --> 00:04:57,546
♪ Happy birthday to you ♪
74
00:04:57,547 --> 00:05:01,008
♪ Happy birthday, dear Seonu Chan ♪
75
00:05:01,009 --> 00:05:03,177
♪ Happy birthday to you ♪
76
00:05:04,596 --> 00:05:06,055
Wait.
77
00:05:06,056 --> 00:05:07,973
You should still make a wish
78
00:05:07,974 --> 00:05:10,893
even if it's just a humble
convenience store cake.
79
00:05:10,894 --> 00:05:12,562
Then make a wish with me.
80
00:05:25,075 --> 00:05:27,076
Wow!
81
00:05:27,077 --> 00:05:28,328
What did you wish for?
82
00:05:28,912 --> 00:05:31,747
It's a secret.
If I share it, it won't come true.
83
00:05:31,748 --> 00:05:33,290
Right.
84
00:05:33,291 --> 00:05:35,167
Then…
85
00:05:35,168 --> 00:05:37,920
I'll give you your birthday present now.
86
00:05:37,921 --> 00:05:40,257
- Happy birthday.
- Oh. Can I open it right now?
87
00:05:48,181 --> 00:05:49,515
Huh?
88
00:05:49,516 --> 00:05:52,476
I didn't know about this.
89
00:05:52,477 --> 00:05:54,521
At least
I kept one thing a secret.
90
00:05:57,107 --> 00:05:58,358
I'm glad I was born.
91
00:06:00,110 --> 00:06:02,320
Song Haran wished me happy birthday.
92
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
Everybody!
Song Haran wished me happy birthday!
93
00:06:07,993 --> 00:06:09,869
Are you crazy?
94
00:06:11,121 --> 00:06:14,915
I'll wear this every day,
in spring, summer, fall, and winter.
95
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
I'll wear this to bed, too.
96
00:06:17,002 --> 00:06:20,714
Ah. And even when I'm showering.
97
00:06:21,590 --> 00:06:24,968
I wanted to do more for you
since it's our first birthday together.
98
00:06:28,346 --> 00:06:29,890
Since you seem upset,
99
00:06:30,599 --> 00:06:31,682
how about a date tomorrow?
100
00:06:31,683 --> 00:06:34,685
We can watch a movie,
have a nice meal, hold hands,
101
00:06:34,686 --> 00:06:37,021
and take a walk while we chat.
102
00:06:37,022 --> 00:06:38,690
We'll do what other couples do.
103
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
You should just rest. I'm worried.
104
00:06:42,944 --> 00:06:46,572
You leave me
no choice, then. I should do push-ups…
105
00:06:46,573 --> 00:06:49,575
All right. Let's go on a date.
106
00:06:50,910 --> 00:06:55,665
But can you sing that part again?
107
00:06:56,541 --> 00:06:57,875
The…
108
00:06:57,876 --> 00:07:00,754
"dear Seonu Chan" part.
109
00:07:03,381 --> 00:07:06,008
I'll make your birthday
even more special next year.
110
00:07:06,009 --> 00:07:09,262
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
111
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
So…
112
00:07:16,936 --> 00:07:18,688
stay healthy, okay?
113
00:07:26,863 --> 00:07:28,323
I will.
114
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Besides,
115
00:07:31,159 --> 00:07:34,079
my mind's filled with you, Haran,
116
00:07:35,372 --> 00:07:38,041
so a tiny fragment in my brain…
117
00:07:38,958 --> 00:07:41,002
won't affect me.
118
00:07:55,934 --> 00:07:57,184
Sir?
119
00:07:57,185 --> 00:07:58,478
Just a moment.
120
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
What?
121
00:08:14,536 --> 00:08:15,620
Why are we…
122
00:08:17,664 --> 00:08:19,833
We were in Chuncheon earlier…
123
00:08:24,546 --> 00:08:25,755
Manjae.
124
00:08:27,215 --> 00:08:29,592
We're here. Let's get off.
125
00:08:41,563 --> 00:08:42,814
How long has it been?
126
00:08:43,440 --> 00:08:44,691
Where were you planning
127
00:08:46,151 --> 00:08:47,819
to disappear off to alone?
128
00:08:48,737 --> 00:08:49,821
Manjae.
129
00:08:51,614 --> 00:08:52,699
What do I do?
130
00:08:54,909 --> 00:08:56,244
What do I do about the kids?
131
00:09:00,749 --> 00:09:01,750
I want
132
00:09:02,834 --> 00:09:05,128
to stay with them longer.
133
00:09:07,964 --> 00:09:10,759
I want to stay with you longer, too.
134
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
But what if I forget everything?
135
00:09:16,765 --> 00:09:19,267
If I end up
forgetting you and the kids…
136
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
and everything else…
137
00:09:29,235 --> 00:09:30,361
I'm scared.
138
00:09:31,154 --> 00:09:32,697
I'm terrified.
139
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
It's all right.
140
00:09:40,330 --> 00:09:41,748
Everything will be okay.
141
00:09:42,874 --> 00:09:46,044
You can let it all out with me.
142
00:09:48,004 --> 00:09:49,005
Don't worry.
143
00:09:49,714 --> 00:09:50,840
I will never
144
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
let you be alone.
145
00:09:54,803 --> 00:09:56,053
Never.
146
00:10:14,447 --> 00:10:16,991
There's one missing.
147
00:10:23,748 --> 00:10:24,832
Huh?
148
00:10:28,461 --> 00:10:31,256
I took one of her charms.
149
00:10:31,840 --> 00:10:33,216
How do I get this back to her?
150
00:10:37,554 --> 00:10:40,140
The shrapnel's still lodged deep
in the temporal bone.
151
00:10:52,902 --> 00:10:54,112
It's really fine,
152
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
Haran.
153
00:11:05,540 --> 00:11:06,749
What did you wish for?
154
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
I won't wish for anything else
for the rest of my life.
155
00:11:11,087 --> 00:11:13,380
Please just let me stay with this person
156
00:11:13,381 --> 00:11:15,883
who let me live again,
157
00:11:15,884 --> 00:11:19,345
through every tear and every smile.
158
00:11:19,888 --> 00:11:22,640
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
159
00:11:23,183 --> 00:11:25,059
Just allow me this one thing.
160
00:11:25,977 --> 00:11:28,062
Let me keep staying by her side.
161
00:11:48,208 --> 00:11:53,671
My birthday, the day I decided
to explain everything,
162
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
despite the gaps.
163
00:12:12,857 --> 00:12:14,776
IN YOUR RADIANT SEASON
164
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
PETROUS PART OF THE TEMPORAL BONE
165
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
Your sister's coming in.
166
00:12:26,412 --> 00:12:27,746
What?
167
00:12:27,747 --> 00:12:29,998
Are you applying for medical school, too?
168
00:12:29,999 --> 00:12:31,416
I was just looking up something.
169
00:12:31,417 --> 00:12:32,584
Is Grandma still sleeping?
170
00:12:32,585 --> 00:12:36,546
Yeah, it's the first time.
She never slept in, even on the weekends.
171
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
Is she tired
after her trip to Chuncheon?
172
00:12:39,926 --> 00:12:41,343
But what are those books for?
173
00:12:41,344 --> 00:12:44,638
I just thought I'd work
to get my mind off things.
174
00:12:44,639 --> 00:12:48,267
Do you have the pigment book?
It wasn't in Grandma's study.
175
00:12:48,268 --> 00:12:51,020
It's probably in the attic. Hmm…
176
00:12:52,021 --> 00:12:53,856
Why are your eyes puffy? Did you cry?
177
00:12:54,732 --> 00:12:56,275
Huh?
178
00:12:56,276 --> 00:12:58,819
Of course not.
I just slept well.
179
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Just go and find that book for me.
180
00:13:03,074 --> 00:13:04,200
Thank you.
181
00:13:15,336 --> 00:13:16,963
You can overcome it.
182
00:13:18,047 --> 00:13:20,133
You'll be able to escape on your own.
183
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
I wanted to show you, too.
184
00:13:31,477 --> 00:13:34,604
What are you doing?
Why did you pull up your sleeves?
185
00:13:34,605 --> 00:13:36,606
I want to clear out some stuff.
186
00:13:36,607 --> 00:13:37,983
Like a spring deep clean.
187
00:13:37,984 --> 00:13:41,487
Get your head together.
It's the middle of winter.
188
00:13:42,530 --> 00:13:45,366
No, it's spring.
189
00:13:51,205 --> 00:13:53,750
I don't think I'll wear this.
190
00:13:55,835 --> 00:13:57,045
And this…
191
00:14:09,265 --> 00:14:11,142
- I'm heading out.
- Wait.
192
00:14:11,726 --> 00:14:13,602
- You've got mail.
- Oh?
193
00:14:13,603 --> 00:14:16,563
He must have sent a letter
since it's so hard to reach you.
194
00:14:16,564 --> 00:14:19,191
That poor Kang Hyeokchan.
195
00:14:19,192 --> 00:14:20,776
- See you later.
- Huh?
196
00:14:20,777 --> 00:14:22,862
You're right. Oh…
197
00:14:24,322 --> 00:14:25,323
Yes?
198
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
I'll be there right away.
199
00:14:38,294 --> 00:14:41,338
Haran, you must still be busy.
200
00:14:41,339 --> 00:14:44,716
It's already been a month
since I came to Boston.
201
00:14:44,717 --> 00:14:46,968
Everything still feels unfamiliar to me.
202
00:14:46,969 --> 00:14:50,722
I miss you, but it's hard to hear
your voice because of the time difference.
203
00:14:50,723 --> 00:14:52,974
I've been thinking
about a way to communicate.
204
00:14:52,975 --> 00:14:54,893
Can you use a messenger at work?
205
00:14:54,894 --> 00:14:55,937
Tell me if you can.
206
00:14:56,604 --> 00:14:57,939
Ah. Let me tell you something cool.
207
00:14:58,523 --> 00:15:00,816
My dorm roommate is Korean,
208
00:15:00,817 --> 00:15:02,359
and his name's Chan, too.
209
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
Isn't that funny?
210
00:15:04,195 --> 00:15:06,655
But I think it'll be hard
to get close to him.
211
00:15:06,656 --> 00:15:08,741
He seems a bit closed off.
212
00:15:09,325 --> 00:15:11,159
I miss you so much, Haran.
213
00:15:11,160 --> 00:15:13,328
I'll come see you during summer break.
214
00:15:13,329 --> 00:15:15,414
Take care. I love you.
215
00:15:20,795 --> 00:15:23,505
I booked the movie tickets.
I'll see you at 5:00 p.m.
216
00:15:23,506 --> 00:15:25,466
Oh. I should get ready.
217
00:15:39,647 --> 00:15:40,856
Mr. Park.
218
00:15:40,857 --> 00:15:43,776
I might come home pretty late tonight.
219
00:15:46,612 --> 00:15:48,488
All right.
220
00:15:48,489 --> 00:15:51,324
Talk it out with Haran.
221
00:15:51,325 --> 00:15:55,329
If you're sincere,
I'm sure she'll understand.
222
00:16:00,126 --> 00:16:02,170
- All right. I will.
- Okay.
223
00:16:15,016 --> 00:16:16,641
They must be in the corner.
224
00:16:16,642 --> 00:16:19,812
This is broken.
It won't charge.
225
00:16:27,695 --> 00:16:30,114
Do you have time
after the movie?
226
00:16:31,449 --> 00:16:33,367
There's something I have to tell you.
227
00:16:34,368 --> 00:16:37,622
I'll tell you everything honestly soon.
228
00:16:39,582 --> 00:16:40,791
All right.
229
00:16:42,543 --> 00:16:45,003
Oh? I forgot the other popcorn.
230
00:16:45,004 --> 00:16:46,713
I'll go get it.
231
00:16:46,714 --> 00:16:49,050
- Just wait here.
- I'll wait inside, then.
232
00:17:01,604 --> 00:17:03,606
- Sorry about that.
- It's okay.
233
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Thank you.
234
00:17:09,070 --> 00:17:11,112
- Is it a false alarm?
- What do we do?
235
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
Please follow the instructions
and evacuate immediately.
236
00:17:14,325 --> 00:17:15,408
Please don't push.
237
00:17:15,409 --> 00:17:16,452
Song Haran.
238
00:17:17,787 --> 00:17:18,913
Please go downstairs.
239
00:17:19,747 --> 00:17:21,331
Don't push!
240
00:17:25,962 --> 00:17:27,672
Evacuate immediately.
241
00:17:29,423 --> 00:17:31,132
You shouldn't go inside.
242
00:17:31,133 --> 00:17:32,217
Sorry!
243
00:17:32,218 --> 00:17:33,344
- Sir!
- Song Haran!
244
00:17:34,595 --> 00:17:35,887
Song Haran!
245
00:17:45,648 --> 00:17:47,108
Stop it!
246
00:17:59,787 --> 00:18:00,997
Seonu Chan!
247
00:18:03,541 --> 00:18:05,501
Seonu Chan!
248
00:18:06,002 --> 00:18:07,085
I'll tell you everything.
249
00:18:07,086 --> 00:18:10,338
I'll tell you about the scars on my body.
250
00:18:10,339 --> 00:18:12,550
I don't do well in noisy places.
251
00:18:14,218 --> 00:18:16,304
Seonu Chan! Where are you?
252
00:18:23,102 --> 00:18:25,353
Where were you?
253
00:18:25,354 --> 00:18:26,730
I couldn't see you outside,
254
00:18:26,731 --> 00:18:28,649
- so I thought you'd gone inside…
- I'm okay.
255
00:18:29,317 --> 00:18:32,069
I'm so relieved nothing happened.
256
00:18:36,616 --> 00:18:37,825
It's okay.
257
00:18:38,576 --> 00:18:40,243
Let's go to the hospital
and get you checked.
258
00:18:40,244 --> 00:18:42,330
I'll get a checkup soon.
259
00:18:42,830 --> 00:18:44,457
Don't worry.
260
00:18:45,666 --> 00:18:47,543
I'll be completely fine.
261
00:18:57,303 --> 00:18:59,304
MEDICAL CHECKUP
262
00:19:02,642 --> 00:19:03,975
Grandma.
263
00:19:03,976 --> 00:19:06,103
What is it, Haran? Is something wrong?
264
00:19:11,150 --> 00:19:12,275
What do I do, Grandma?
265
00:19:13,569 --> 00:19:15,696
He's not well.
266
00:19:16,906 --> 00:19:18,783
He keeps collapsing,
267
00:19:19,784 --> 00:19:21,869
and there's something lodged in his head.
268
00:19:22,662 --> 00:19:25,164
He says he's okay,
but he doesn't seem okay at all.
269
00:19:26,290 --> 00:19:28,918
What do I do
if something happens to him?
270
00:19:30,169 --> 00:19:32,128
I may not be
271
00:19:32,129 --> 00:19:35,883
as good for her as you believe.
272
00:19:42,807 --> 00:19:44,475
He's not keeping it from you.
273
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
He probably can't
274
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
because he's scared.
275
00:19:48,813 --> 00:19:51,399
He probably doesn't want
to burden you with his pain
276
00:19:52,066 --> 00:19:53,525
because it would hurt you.
277
00:19:53,526 --> 00:19:54,652
He cares more
278
00:19:55,486 --> 00:19:57,946
about protecting you than his own pain.
279
00:19:57,947 --> 00:19:59,990
But I want to protect him.
280
00:20:01,158 --> 00:20:03,327
I don't want him to go through it alone.
281
00:20:04,578 --> 00:20:07,038
But there's nothing I can do for him.
282
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Just stay by his side.
283
00:20:09,458 --> 00:20:13,379
People can stay strong
even with just one person by their side.
284
00:20:13,921 --> 00:20:14,964
Trust me, I know.
285
00:20:16,090 --> 00:20:18,758
So don't worry too much.
286
00:20:18,759 --> 00:20:21,637
I'm sure you'll find a way.
287
00:20:38,279 --> 00:20:39,280
Waste container…
288
00:20:39,905 --> 00:20:41,073
Kang Hyeokchan…
289
00:20:41,657 --> 00:20:42,700
Lab…
290
00:20:43,451 --> 00:20:44,701
Cha Sujin…
291
00:20:47,371 --> 00:20:48,497
Stop it!
292
00:20:49,165 --> 00:20:50,332
And me…
293
00:20:51,834 --> 00:20:53,586
Was that day…
294
00:20:57,757 --> 00:21:00,592
"Volatile reagent container fractured…"
295
00:21:00,593 --> 00:21:02,302
"Self-reactive event
296
00:21:02,303 --> 00:21:05,097
triggered by careless handling
of reagents."
297
00:21:05,598 --> 00:21:09,142
"The cause has not been
conclusively determined."
298
00:21:09,143 --> 00:21:10,226
No, there's nothing.
299
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
I said I don't know!
300
00:21:13,647 --> 00:21:17,443
What is she trying to hide?
301
00:21:25,242 --> 00:21:27,160
Don't do anything tomorrow
302
00:21:27,161 --> 00:21:29,078
and get plenty of rest.
303
00:21:29,079 --> 00:21:30,873
I'll always be by your side.
304
00:21:38,672 --> 00:21:42,301
MY BIRTHDAY, THE DAY I DECIDED
TO EXPLAIN EVERYTHING, DESPITE THE GAPS
305
00:21:45,262 --> 00:21:47,807
KANG HYEOKCHAN
CHA SUJIN
306
00:21:59,735 --> 00:22:01,737
12-WEEK REHABILITATION PLAN
307
00:22:02,279 --> 00:22:04,490
Ah. It's tomorrow.
308
00:22:05,074 --> 00:22:09,369
But, Mr. Park, when should we tell
Hadam and her sisters?
309
00:22:09,370 --> 00:22:10,870
Yougyum!
310
00:22:10,871 --> 00:22:12,330
Hey, Dad!
311
00:22:12,331 --> 00:22:13,498
Really? Okay.
312
00:22:13,499 --> 00:22:15,041
Is it your dad?
313
00:22:15,042 --> 00:22:16,710
- Let me say hi.
- Okay, Dad.
314
00:22:17,336 --> 00:22:19,839
I said I wanted to say hi.
315
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Oh, I didn't hear you.
316
00:22:23,634 --> 00:22:25,427
- Sorry.
- Gosh.
317
00:22:26,804 --> 00:22:28,888
Ta-da. It's pumpkin porridge.
318
00:22:28,889 --> 00:22:32,768
It's rich in beta-carotene and vitamin A,
so it'll help with the inflammation.
319
00:22:33,352 --> 00:22:34,687
Make sure to eat everything.
320
00:22:43,612 --> 00:22:45,489
- Hadam.
- Yes?
321
00:22:46,073 --> 00:22:48,324
You know I like you so, so much, right?
322
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
You helped me stay strong
when I was in pain.
323
00:22:51,203 --> 00:22:53,621
If you ever have a hard time someday,
324
00:22:53,622 --> 00:22:57,208
I'll do the same for you
so that you stay strong.
325
00:22:57,209 --> 00:22:59,335
Sure.
326
00:22:59,336 --> 00:23:02,046
But that's not going to happen.
327
00:23:02,047 --> 00:23:04,674
Once you're better,
I'll have nothing but happy days ahead.
328
00:23:27,573 --> 00:23:28,740
Hi.
329
00:23:28,741 --> 00:23:31,284
- Did you have a good weekend?
- Yes.
330
00:23:31,285 --> 00:23:33,286
I'm on my way to meet Mr. Chae.
331
00:23:33,287 --> 00:23:36,289
He sent me files on the material,
but they kept getting corrupted,
332
00:23:36,290 --> 00:23:37,749
so he's bringing them in person.
333
00:23:37,750 --> 00:23:39,501
He must have something to cover nearby.
334
00:23:40,586 --> 00:23:42,503
That's quite a coincidence.
335
00:23:45,424 --> 00:23:49,052
Ah. I was checking the sample dye
from the color team.
336
00:23:49,053 --> 00:23:50,512
I guess it wasn't dry yet.
337
00:23:51,555 --> 00:23:53,223
I'll get going, then.
338
00:23:55,517 --> 00:23:58,562
I felt so awkward
I ended up rambling.
339
00:24:10,032 --> 00:24:12,825
Um… These are the colors
that Ms. Kim directed.
340
00:24:12,826 --> 00:24:15,578
Then this would be the most similar,
341
00:24:15,579 --> 00:24:18,331
but it might look muted on the fabric.
342
00:24:18,332 --> 00:24:19,457
I think so, too.
343
00:24:19,458 --> 00:24:21,459
We should try mixing the colors again.
344
00:24:21,460 --> 00:24:24,420
Then let's apply the feedback
and submit a report for now.
345
00:24:24,421 --> 00:24:26,506
Okay.
346
00:24:26,507 --> 00:24:27,715
Coffee?
347
00:24:27,716 --> 00:24:29,425
All right, everyone.
348
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Fresh coffee.
349
00:24:31,387 --> 00:24:33,262
- Mr. Park.
- Hello.
350
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
What brings you here?
351
00:24:34,515 --> 00:24:36,474
I got a new batch of beans.
352
00:24:36,475 --> 00:24:37,725
Gosh.
353
00:24:37,726 --> 00:24:41,855
So I thought I'd deliver some
to my regular customers.
354
00:24:42,523 --> 00:24:44,273
Thank you.
355
00:24:44,274 --> 00:24:46,609
- No problem.
- I'm taking this one.
356
00:24:46,610 --> 00:24:48,319
It's totally my style.
357
00:24:48,320 --> 00:24:49,946
Oh, I'm sorry.
358
00:24:49,947 --> 00:24:53,241
This is reserved for someone else.
359
00:24:53,242 --> 00:24:55,118
- Take this.
- Okay.
360
00:24:56,412 --> 00:24:58,705
Too bad. Ribbons are my signature.
361
00:25:01,083 --> 00:25:04,460
You brought coffee for everyone
since it'll be too obvious, right?
362
00:25:04,461 --> 00:25:05,795
Oh…
363
00:25:05,796 --> 00:25:07,630
- Could you tell?
- Yes.
364
00:25:10,009 --> 00:25:11,676
How was your trip to Chuncheon?
365
00:25:11,677 --> 00:25:13,970
Grandma was so excited to go.
366
00:25:13,971 --> 00:25:16,723
Uh… Of course.
367
00:25:16,724 --> 00:25:17,808
We had a great time.
368
00:25:19,226 --> 00:25:21,728
By the way, is Mr. Seonu okay?
369
00:25:21,729 --> 00:25:23,813
I didn't call
since I didn't want to bother him.
370
00:25:23,814 --> 00:25:26,442
What? Did something happen?
371
00:25:27,026 --> 00:25:30,279
He clearly doesn't seem well,
but he won't tell me.
372
00:25:33,115 --> 00:25:35,825
Some people have a hard time
373
00:25:35,826 --> 00:25:38,245
sharing things when they care
about someone deeply.
374
00:25:40,372 --> 00:25:41,874
I can guarantee you
375
00:25:42,416 --> 00:25:46,419
that when Chan
really has to tell you something,
376
00:25:46,420 --> 00:25:48,047
he'll tell you honestly
377
00:25:48,922 --> 00:25:50,548
without hiding it.
378
00:25:51,759 --> 00:25:55,345
So just trust him
and wait patiently for that moment.
379
00:25:57,598 --> 00:25:58,599
All right.
380
00:26:00,392 --> 00:26:01,393
Mmm.
381
00:26:05,022 --> 00:26:06,774
I startled you in Chuncheon, didn't I?
382
00:26:07,357 --> 00:26:10,068
I was startled too and acted like a child.
383
00:26:10,069 --> 00:26:11,152
I'm sorry.
384
00:26:11,153 --> 00:26:13,739
But you don't have to worry.
385
00:26:14,698 --> 00:26:16,407
I already planned everything.
386
00:26:16,408 --> 00:26:18,827
What plan? To disappear on your own?
387
00:26:20,662 --> 00:26:22,164
Your checkup's tomorrow, right?
388
00:26:23,373 --> 00:26:25,542
You have to take me with you.
389
00:26:26,418 --> 00:26:28,920
How did you know the date?
390
00:26:28,921 --> 00:26:30,546
I met Yougyum.
391
00:26:30,547 --> 00:26:34,550
He told me about the necklace
and how he's the only one who knows.
392
00:26:36,720 --> 00:26:37,970
I see.
393
00:26:37,971 --> 00:26:41,682
But I'm not a child, you know.
394
00:26:41,683 --> 00:26:43,936
- I can go by myself--
- Nabong.
395
00:26:45,062 --> 00:26:47,981
You don't have to act tough
in front of me.
396
00:26:50,067 --> 00:26:51,110
I told you,
397
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
I won't let you be alone.
398
00:26:58,784 --> 00:26:59,952
I guess this is why
399
00:27:01,453 --> 00:27:02,955
we met after 50 years.
400
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
You have no one to rely on,
and have so many things to protect.
401
00:27:10,379 --> 00:27:11,588
I'll protect you,
402
00:27:13,298 --> 00:27:14,383
so you can rely on me.
403
00:27:15,384 --> 00:27:17,052
I'll stay by your side.
404
00:27:31,483 --> 00:27:32,568
Hmm?
405
00:27:35,112 --> 00:27:37,239
What is all this?
406
00:27:40,075 --> 00:27:42,785
You have to handle
everything on the desk in my place.
407
00:27:42,786 --> 00:27:43,911
Finish them by today.
408
00:27:46,540 --> 00:27:48,082
Hello? Ms. Kim--
409
00:27:48,083 --> 00:27:51,043
Among the 12 SS candidate outfits,
the six I picked are fixed.
410
00:27:51,044 --> 00:27:53,170
Pick the other six.
411
00:27:53,171 --> 00:27:56,716
Submit a report on which to pick
and the reasons by today.
412
00:27:56,717 --> 00:27:58,217
What? But--
413
00:27:58,218 --> 00:28:00,428
You saw the pigment samples
yesterday, right?
414
00:28:00,429 --> 00:28:03,431
Organize the differences in color
and decide which one to go with.
415
00:28:03,432 --> 00:28:06,058
And the differences by fabric.
Send it by today.
416
00:28:06,059 --> 00:28:07,810
Wait, Ms. Kim. I--
417
00:28:07,811 --> 00:28:10,771
I received two drafts
of the press kit for Paris.
418
00:28:10,772 --> 00:28:13,649
Choose the one that suits our image
and give it to Mr. Yeon.
419
00:28:13,650 --> 00:28:16,611
I have work outside the office,
so I won't be there today.
420
00:28:16,612 --> 00:28:19,113
Finish everything by today
and send it to me by email.
421
00:28:19,114 --> 00:28:22,241
- All of that by today?
- Are you saying you can't?
422
00:28:22,242 --> 00:28:24,076
Did you forget?
I told you to take my workload.
423
00:28:24,077 --> 00:28:25,579
But still, this is…
424
00:28:31,209 --> 00:28:32,294
Mr. Park!
425
00:28:40,052 --> 00:28:42,971
Hmm?
He didn't mention anything.
426
00:28:44,598 --> 00:28:45,599
Genius.
427
00:28:47,726 --> 00:28:50,145
Do you know where Mr. Park went?
428
00:28:51,271 --> 00:28:52,272
Hmm?
429
00:28:53,398 --> 00:28:55,233
Where did he go?
430
00:28:57,486 --> 00:29:01,073
Ms. Kim, can you confirm the materials…
431
00:29:01,698 --> 00:29:02,782
Ah…
432
00:29:02,783 --> 00:29:04,533
Right, she's at a meeting.
433
00:29:04,534 --> 00:29:05,577
Okay.
434
00:29:08,914 --> 00:29:11,708
I can't believe this.
Hayeong, you klutz.
435
00:29:14,503 --> 00:29:15,545
Goodness.
436
00:29:16,296 --> 00:29:17,297
What is this?
437
00:29:20,550 --> 00:29:23,135
DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS
I'M STILL OKAY
438
00:29:23,136 --> 00:29:25,054
KEEP GLASSES IN FRONT OF THE MONITOR
439
00:29:25,055 --> 00:29:27,098
DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE!
440
00:29:29,851 --> 00:29:32,479
"Noble Life Center"?
441
00:29:40,445 --> 00:29:42,406
NOBLE LIFE CENTER
COUNSELING CENTER
442
00:29:46,994 --> 00:29:48,327
Secure retirement.
443
00:29:48,328 --> 00:29:51,498
This is the Noble Life Center,
Korea's premium senior care center.
444
00:29:52,207 --> 00:29:54,584
Hello, this is Noble Life Center.
445
00:29:55,711 --> 00:29:57,629
I…
446
00:29:59,381 --> 00:30:00,382
I mean,
447
00:30:01,925 --> 00:30:02,926
I wanted
448
00:30:03,760 --> 00:30:07,430
to check my reservation.
449
00:30:07,431 --> 00:30:08,598
What is your name?
450
00:30:10,851 --> 00:30:14,270
I'm Kim Nabong's guardian.
451
00:30:14,271 --> 00:30:15,896
Right, Kim Nabong.
452
00:30:15,897 --> 00:30:18,483
She's still set to move in
at the end of June, right?
453
00:30:19,234 --> 00:30:21,193
You wanted a single room
454
00:30:21,194 --> 00:30:23,738
and signed up for the specialized
dementia care, right?
455
00:30:23,739 --> 00:30:26,408
CLOSET KEY, JEWELRY BOX
456
00:30:27,325 --> 00:30:28,994
"Closet key, jewelry box…"
457
00:30:44,718 --> 00:30:46,969
I really don't need lunch.
458
00:30:46,970 --> 00:30:49,848
When do I finish all of this?
459
00:30:55,353 --> 00:30:56,605
Hayeong.
460
00:30:59,775 --> 00:31:01,150
What is it?
461
00:31:01,151 --> 00:31:03,028
What's wrong? Huh?
462
00:31:04,112 --> 00:31:06,031
What do we do?
463
00:31:06,782 --> 00:31:08,992
What do we do about Grandma?
464
00:31:09,576 --> 00:31:11,952
What about Grandma? What's going on?
465
00:31:16,333 --> 00:31:17,542
What is this?
466
00:31:23,006 --> 00:31:25,634
NOBLE LIFE CENTER
CALL TO CONFIRM RESERVATION ON THE 17TH!
467
00:31:33,141 --> 00:31:35,852
What do you mean?
Why would she go to a care center?
468
00:31:37,187 --> 00:31:40,940
I know you're just playing a joke
since my CSAT is over.
469
00:31:40,941 --> 00:31:43,276
- Hadam.
- That doesn't make any sense.
470
00:31:44,069 --> 00:31:45,320
Why would Grandma…
471
00:31:45,862 --> 00:31:48,572
Why would she go there?
472
00:31:48,573 --> 00:31:51,785
I think she was trying
to leave quietly.
473
00:31:53,745 --> 00:31:55,455
She must have been planning it
474
00:31:56,206 --> 00:31:58,083
for quite a long time.
475
00:32:27,154 --> 00:32:28,738
This was in here.
476
00:32:41,293 --> 00:32:43,211
To my beloved granddaughters.
477
00:32:43,795 --> 00:32:47,548
Bonjour, my beautiful granddaughters
who took after me.
478
00:32:47,549 --> 00:32:49,675
By the time you've opened this,
479
00:32:49,676 --> 00:32:52,553
I'll probably be having champagne
480
00:32:52,554 --> 00:32:54,556
on a plane to southern France.
481
00:32:55,640 --> 00:32:57,099
Don't move, ma'am.
482
00:32:57,100 --> 00:32:59,352
Don't be too upset.
483
00:32:59,978 --> 00:33:04,106
I want to reward myself
for working hard all these years.
484
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
So I'm really happy.
485
00:33:06,026 --> 00:33:08,527
- Please curl your back.
- Oh.
486
00:33:08,528 --> 00:33:11,697
And don't try to visit me.
487
00:33:11,698 --> 00:33:14,074
I had such a hard time in my 20s
488
00:33:14,075 --> 00:33:16,493
attending fashion school
with a baby on my back.
489
00:33:16,494 --> 00:33:18,371
And I didn't get to try so many things
490
00:33:18,955 --> 00:33:21,791
because I had no money or time.
491
00:33:22,292 --> 00:33:26,713
I'm going to be extremely busy
doing everything I couldn't do back then.
492
00:33:27,631 --> 00:33:29,006
So please…
493
00:33:29,007 --> 00:33:30,299
- Ms. Kim Nabong.
- Yes.
494
00:33:30,300 --> 00:33:32,843
- Let me enjoy my life here.
- Head to the next room.
495
00:33:32,844 --> 00:33:37,015
Ah. And as for those
wedding gowns…
496
00:33:46,775 --> 00:33:51,320
Your grandma's the famous Kim Nana,
497
00:33:51,321 --> 00:33:54,366
so letting you wear wedding gowns
made by someone else?
498
00:33:54,866 --> 00:33:56,242
Oh, no.
499
00:33:56,243 --> 00:33:57,869
I can never let that happen.
500
00:33:59,871 --> 00:34:02,998
I thought I'd be too busy
having fun in France
501
00:34:02,999 --> 00:34:04,917
to make any clothes,
502
00:34:04,918 --> 00:34:06,253
so I made them in advance.
503
00:34:07,003 --> 00:34:10,340
I just made them easily in my spare time.
504
00:34:12,801 --> 00:34:15,511
Let's meet again someday
505
00:34:15,512 --> 00:34:17,806
after shining in each of our places.
506
00:34:18,515 --> 00:34:22,936
I'll be rooting for your glorious lives
from far away.
507
00:34:23,728 --> 00:34:24,895
Haran,
508
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
Hayeong,
509
00:34:27,315 --> 00:34:28,400
Hadam.
510
00:34:33,029 --> 00:34:35,240
My life was a brilliant shade of rose
511
00:34:35,907 --> 00:34:40,287
because you three were my granddaughters.
512
00:34:41,621 --> 00:34:42,622
Take care.
513
00:34:43,123 --> 00:34:44,124
Au revoir.
514
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Ah.
515
00:34:46,251 --> 00:34:50,838
I hate saying cheesy things,
but I'm the type to say things I need to.
516
00:34:52,132 --> 00:34:53,133
I love you,
517
00:34:53,800 --> 00:34:55,760
my dear granddaughters.
518
00:34:58,179 --> 00:34:59,389
Why…
519
00:35:00,974 --> 00:35:03,018
She has three granddaughters.
520
00:35:04,269 --> 00:35:05,519
Why would she…
521
00:35:05,520 --> 00:35:07,188
It's weird that she's at a meeting.
522
00:35:08,356 --> 00:35:09,608
Where is she right now?
523
00:35:10,775 --> 00:35:12,319
She hasn't left already, has she?
524
00:35:21,494 --> 00:35:24,788
SECRET WITH YOUGYUM
DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE!
525
00:35:26,082 --> 00:35:28,417
Why don't you spend some time
with your grandma--
526
00:35:28,418 --> 00:35:30,878
Why are you suddenly
bringing up my grandma?
527
00:35:30,879 --> 00:35:31,880
What?
528
00:35:32,839 --> 00:35:33,922
Oh…
529
00:35:33,923 --> 00:35:36,967
Why was your tumbler
in my grandma's study?
530
00:35:36,968 --> 00:35:38,761
I ran into her a while ago in the park.
531
00:35:38,762 --> 00:35:40,889
You know she wouldn't do such a thing.
532
00:35:48,146 --> 00:35:51,858
Cha Yougyum.
You knew about Grandma, didn't you?
533
00:35:52,484 --> 00:35:53,817
Where is she right now?
534
00:35:53,818 --> 00:35:57,155
I already know everything!
Just tell me!
535
00:35:58,406 --> 00:36:00,659
She's getting a checkup today.
536
00:36:07,957 --> 00:36:09,041
Over there.
537
00:36:09,042 --> 00:36:10,960
NEUROLOGY CENTER
538
00:36:15,131 --> 00:36:17,007
- Oh.
- Hey, Manjae.
539
00:36:17,008 --> 00:36:18,718
- That took a while, didn't it?
- Goodness.
540
00:36:18,843 --> 00:36:20,135
You did great.
541
00:36:20,136 --> 00:36:21,512
- Are you okay?
- Yes.
542
00:36:29,354 --> 00:36:30,813
How can you…
543
00:36:30,814 --> 00:36:32,981
Of all people, how can you do this to me?
544
00:36:32,982 --> 00:36:34,608
Why are you--
545
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
You should take some of my workload.
546
00:36:36,528 --> 00:36:38,320
Let me get some rest, too.
547
00:36:38,321 --> 00:36:40,864
He's not keeping it from you.
He probably can't.
548
00:36:40,865 --> 00:36:43,659
He probably doesn't want
to burden you with his pain.
549
00:36:43,660 --> 00:36:46,287
He cares more about protecting you
than his own pain.
550
00:36:52,711 --> 00:36:54,002
A meeting?
551
00:36:54,003 --> 00:36:55,504
And what's this…
552
00:36:55,505 --> 00:36:56,506
I'll do it.
553
00:37:02,512 --> 00:37:03,679
What was that, Grandma?
554
00:37:03,680 --> 00:37:06,014
You didn't even look at him
and didn't say a word.
555
00:37:06,015 --> 00:37:08,267
He left because
you made him uncomfortable.
556
00:37:08,268 --> 00:37:11,271
Did Grandma summon you
and threaten you or something?
557
00:37:23,533 --> 00:37:25,493
DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS
558
00:37:38,465 --> 00:37:39,466
Grandma.
559
00:37:47,974 --> 00:37:49,100
I'm okay.
560
00:37:49,684 --> 00:37:50,685
It's all right.
561
00:37:53,938 --> 00:37:56,398
Ms. Kim Nabong.
Please go to the next room.
562
00:37:56,399 --> 00:37:57,442
Okay.
563
00:37:58,735 --> 00:38:00,110
I'll be back.
564
00:38:00,111 --> 00:38:01,196
Let's go.
565
00:38:10,914 --> 00:38:13,332
You've a lot of granddaughters.
566
00:38:13,333 --> 00:38:14,833
All right.
567
00:38:14,834 --> 00:38:15,835
See you in a bit.
568
00:38:31,851 --> 00:38:35,813
Make sure to keep it dry,
and tell me if it's too tight.
569
00:38:35,814 --> 00:38:37,065
Okay. Thank you.
570
00:38:38,983 --> 00:38:40,067
Are you okay?
571
00:38:40,068 --> 00:38:41,569
I'm fine.
572
00:38:42,737 --> 00:38:44,988
You need some vitamins.
I'll peel these for you.
573
00:38:44,989 --> 00:38:47,366
- It's fine, I'll do it.
- Mmm-mmm.
574
00:38:47,367 --> 00:38:49,619
- Ah…
- Cha Yougyum!
575
00:38:52,330 --> 00:38:53,331
Bye.
576
00:38:57,126 --> 00:38:58,127
Hadam…
577
00:39:00,880 --> 00:39:03,340
I'm sorry I didn't tell you
about your grandma.
578
00:39:03,341 --> 00:39:05,009
She said…
579
00:39:08,721 --> 00:39:10,848
Thank you, Yougyum.
580
00:39:11,933 --> 00:39:13,351
Thank you so much.
581
00:39:14,477 --> 00:39:17,646
Yougyum has been taking care of her.
582
00:39:17,647 --> 00:39:19,439
Without the necklace he gave her,
583
00:39:19,440 --> 00:39:22,277
I would've lost her in Chuncheon.
584
00:39:23,403 --> 00:39:26,948
It must have been tough
keeping that secret on his own.
585
00:39:27,657 --> 00:39:30,243
She would've had a hard time on her own.
586
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Thank you
587
00:39:33,788 --> 00:39:35,456
for taking care of her.
588
00:39:41,838 --> 00:39:43,172
Sorry, I didn't tell you.
589
00:39:43,715 --> 00:39:45,133
You must've been shocked.
590
00:39:46,551 --> 00:39:47,552
Thank you.
591
00:39:48,887 --> 00:39:51,306
Thank you so, so much, Yougyum.
592
00:39:55,351 --> 00:39:57,979
Let's go see her.
593
00:40:19,292 --> 00:40:20,293
I didn't know.
594
00:40:22,545 --> 00:40:24,505
I should've known,
595
00:40:26,174 --> 00:40:27,175
but I didn't.
596
00:40:27,842 --> 00:40:28,843
Why?
597
00:40:29,385 --> 00:40:31,429
How could you not know?
598
00:40:32,180 --> 00:40:34,723
It was you of all people.
599
00:40:34,724 --> 00:40:36,225
You said she was your savior,
600
00:40:37,060 --> 00:40:38,769
and you promised to take care of her.
601
00:40:38,770 --> 00:40:41,188
You were always by her side.
How could you not know?
602
00:40:43,066 --> 00:40:45,735
When I asked if anything happened
in Seongsu-dong,
603
00:40:46,569 --> 00:40:47,862
why did you hide it from me?
604
00:40:48,738 --> 00:40:51,073
No, if you weren't going to tell me,
605
00:40:51,074 --> 00:40:53,283
shouldn't you have
looked into it more, at least?
606
00:40:53,284 --> 00:40:55,161
If you'd found out then…
607
00:40:56,079 --> 00:40:57,080
I'm sorry.
608
00:40:58,247 --> 00:40:59,248
No.
609
00:41:00,083 --> 00:41:01,501
Pretend you didn't hear that.
610
00:41:02,460 --> 00:41:03,878
What I just said
611
00:41:04,671 --> 00:41:06,839
is actually what I want to say to myself.
612
00:41:09,092 --> 00:41:11,302
I know it's not your fault,
613
00:41:11,886 --> 00:41:15,974
but I feel so pathetic and stupid.
614
00:41:17,475 --> 00:41:19,727
So I don't know what to do.
615
00:41:20,979 --> 00:41:23,189
I should've known.
616
00:41:24,399 --> 00:41:25,400
I'm sorry…
617
00:41:26,275 --> 00:41:27,527
I yelled at you.
618
00:41:38,746 --> 00:41:39,871
Sorry.
619
00:41:46,587 --> 00:41:47,755
He's not picking up.
620
00:41:48,756 --> 00:41:50,632
Mr. Park, where are you?
621
00:41:50,633 --> 00:41:53,386
Customers are coming in,
asking why you're closed today.
622
00:41:55,763 --> 00:41:56,764
The hospital?
623
00:41:58,850 --> 00:42:00,267
Then what about…
624
00:42:00,268 --> 00:42:02,437
What about Ms. Song?
625
00:42:03,062 --> 00:42:06,231
The MRI shows
normal intracranial pressure,
626
00:42:06,232 --> 00:42:09,317
but the ventricles
are significantly enlarged.
627
00:42:09,318 --> 00:42:11,987
We also ran a cerebrospinal fluid test
to double-check,
628
00:42:11,988 --> 00:42:13,531
and the results show…
629
00:42:16,159 --> 00:42:17,410
that it's not dementia.
630
00:42:18,619 --> 00:42:20,245
Really?
631
00:42:20,246 --> 00:42:21,580
That's such a relief.
632
00:42:21,581 --> 00:42:25,542
But we suspect
normal pressure hydrocephalus.
633
00:42:25,543 --> 00:42:27,210
Hydrocephalus?
634
00:42:27,211 --> 00:42:30,088
It occurs when cerebrospinal fluid
isn't properly absorbed,
635
00:42:30,089 --> 00:42:33,925
leading to symptoms like memory loss
and problems with walking.
636
00:42:33,926 --> 00:42:36,887
The symptoms are similar,
so some mistake it for dementia.
637
00:42:36,888 --> 00:42:38,221
I see.
638
00:42:38,222 --> 00:42:41,059
Have you had any problems
with walking recently?
639
00:42:42,185 --> 00:42:44,937
- I don't think I've seen…
- I'm not sure…
640
00:42:45,438 --> 00:42:46,646
- Oh!
- Oh gosh.
641
00:42:46,647 --> 00:42:50,358
She did. Last time,
you had bruises on your legs.
642
00:42:50,359 --> 00:42:52,569
Huh? Did you hit your leg somewhere?
643
00:42:52,570 --> 00:42:55,323
It's fine. I just fell.
My legs suddenly wouldn't listen.
644
00:42:56,074 --> 00:42:58,575
Patients usually show a response
within 24 hours,
645
00:42:58,576 --> 00:43:01,286
even within 10 hours
after draining the cerebrospinal fluid.
646
00:43:01,287 --> 00:43:03,830
We'll be able to confirm this
after the gait test.
647
00:43:03,831 --> 00:43:06,084
So let's see
how much improvement there is.
648
00:43:06,876 --> 00:43:09,628
You can see how you sometimes
had narrower strides
649
00:43:09,629 --> 00:43:12,255
and dragged your feet
in the morning, right?
650
00:43:12,256 --> 00:43:14,801
But it improved significantly
after draining the fluid.
651
00:43:15,843 --> 00:43:18,887
The tap test confirms
normal pressure hydrocephalus.
652
00:43:18,888 --> 00:43:22,516
She can get better
with treatment, right?
653
00:43:22,517 --> 00:43:24,392
With successful surgery,
she should improve.
654
00:43:24,393 --> 00:43:25,894
All right.
655
00:43:25,895 --> 00:43:28,313
We'll create a small opening in the skull
656
00:43:28,314 --> 00:43:31,233
and insert a thin tube called a shunt
into the ventricle
657
00:43:31,234 --> 00:43:34,820
to drain excess cerebrospinal fluid
into the abdomen.
658
00:43:34,821 --> 00:43:36,404
Ah…
659
00:43:36,405 --> 00:43:39,658
Given your age, I suggest
getting hospitalized a few days in advance
660
00:43:39,659 --> 00:43:41,327
to run some basic tests first.
661
00:43:41,994 --> 00:43:43,495
Proceed with the admission,
662
00:43:43,496 --> 00:43:46,832
and we'll set the surgery date
based on your condition.
663
00:43:48,376 --> 00:43:50,877
The admission's done already?
664
00:43:50,878 --> 00:43:55,423
Yes, a tall man in a suit
came and finished the process.
665
00:43:55,424 --> 00:43:56,926
He even paid the fees.
666
00:44:00,763 --> 00:44:01,930
Mr. Yeon.
667
00:44:28,124 --> 00:44:29,249
Cha Yougyum.
668
00:44:29,250 --> 00:44:30,333
Yes, Ms. Kim.
669
00:44:30,334 --> 00:44:34,254
You're an athlete.
Go take care of your own condition.
670
00:44:34,255 --> 00:44:35,505
You need to recover.
671
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
- Song Hadam.
- Yes?
672
00:44:37,967 --> 00:44:39,260
You said you'd help him.
673
00:44:39,760 --> 00:44:41,554
Stay right by his side.
674
00:44:42,555 --> 00:44:43,598
And…
675
00:44:44,724 --> 00:44:46,308
Song Haran, Song Hayeong.
676
00:44:46,309 --> 00:44:50,353
No, Lead Designer Song,
Designer Song Hayeong.
677
00:44:50,354 --> 00:44:55,108
If anything at my company
goes wrong while I'm away,
678
00:44:55,109 --> 00:44:56,526
I'm kicking all of you out.
679
00:44:56,527 --> 00:44:58,320
So focus on work from now on.
680
00:44:58,321 --> 00:45:00,572
Don't even think about coming here.
681
00:45:00,573 --> 00:45:01,866
But…
682
00:45:02,450 --> 00:45:03,533
Okay.
683
00:45:03,534 --> 00:45:06,286
I'll be taking care of her
from now on,
684
00:45:06,287 --> 00:45:09,748
so you youngsters
go and focus on your own stuff.
685
00:45:09,749 --> 00:45:12,125
We'll take turns coming here.
You have your coffee shop.
686
00:45:12,126 --> 00:45:13,210
Mmm-mmm.
687
00:45:13,211 --> 00:45:15,587
SHIM is temporarily closed
until she gets surgery
688
00:45:15,588 --> 00:45:18,423
and recovers well.
689
00:45:18,424 --> 00:45:19,966
I'll think of this as winter vacation
690
00:45:19,967 --> 00:45:23,345
and enjoy my time here with my old friend.
691
00:45:24,555 --> 00:45:27,016
All right. Everyone, stop bothering us.
692
00:45:28,100 --> 00:45:30,727
But where did Mr. Yeon go?
693
00:45:30,728 --> 00:45:33,188
- I thought I saw him in the hallway.
- Oh.
694
00:45:33,189 --> 00:45:35,273
He'll probably be busy
taking care of things
695
00:45:35,274 --> 00:45:36,817
in Grandma's place.
696
00:45:46,953 --> 00:45:47,995
Oh?
697
00:45:51,374 --> 00:45:53,876
I'm sorry, I took so long.
698
00:45:54,543 --> 00:45:55,961
How did you know?
699
00:45:55,962 --> 00:45:58,672
I heard from Mr. Park just a while ago.
700
00:45:58,673 --> 00:46:01,383
I'm sure her surgery will go well.
701
00:46:02,635 --> 00:46:08,182
I wish the people I love won't feel pain,
physically or mentally.
702
00:46:08,766 --> 00:46:10,558
I'm sure she'll overcome this.
703
00:46:10,559 --> 00:46:12,519
So don't get too scared.
704
00:46:12,520 --> 00:46:13,854
Everything will be all right.
705
00:46:14,397 --> 00:46:18,358
Sorry, but can we stay like this
for 10 more seconds?
706
00:46:18,359 --> 00:46:21,821
We can stay like this for 10 minutes
or even 10 hours.
707
00:46:22,613 --> 00:46:25,240
Sorry,
I didn't contact you sooner.
708
00:46:25,241 --> 00:46:26,492
Things were so hectic.
709
00:46:27,243 --> 00:46:28,244
Oh?
710
00:46:29,495 --> 00:46:31,705
I'll be upset if you feel sorry over this.
711
00:46:33,416 --> 00:46:34,709
You must've missed lunch.
712
00:46:35,501 --> 00:46:37,127
Wait here, I'll get you something.
713
00:46:37,128 --> 00:46:41,214
Then can I just get some coffee?
I don't think I can eat anything.
714
00:46:41,215 --> 00:46:43,009
All right. Hang on.
715
00:46:43,592 --> 00:46:46,637
Why are you dressed so lightly?
716
00:46:48,431 --> 00:46:51,808
This cardigan is really valuable to me,
717
00:46:51,809 --> 00:46:54,185
so I don't usually lend it to anyone.
718
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
But I'll let you wear it just this once.
719
00:47:00,484 --> 00:47:01,485
Don't ruin it.
720
00:47:12,246 --> 00:47:13,247
We meet again.
721
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Oh. Hello.
722
00:47:16,625 --> 00:47:20,003
My grandma's getting hospitalized here
for a few days.
723
00:47:20,004 --> 00:47:21,464
Ah. Really?
724
00:47:22,006 --> 00:47:25,717
Oh, um… I accidentally took
one of your bracelet charms.
725
00:47:25,718 --> 00:47:27,969
I'll give it back to you
when I visit tomorrow.
726
00:47:27,970 --> 00:47:30,472
Really? I was wondering
where that charm went.
727
00:47:30,473 --> 00:47:32,808
That's great. But…
728
00:47:33,351 --> 00:47:35,144
the man who was with you last time…
729
00:47:36,979 --> 00:47:38,356
Is he your boyfriend?
730
00:47:39,190 --> 00:47:40,774
Yes. Why do you ask?
731
00:47:40,775 --> 00:47:42,151
You looked good together.
732
00:47:42,902 --> 00:47:46,071
He reminded me of someone I used to know.
733
00:47:46,072 --> 00:47:47,782
Ah.
734
00:47:48,366 --> 00:47:50,826
Oh… You're a neurology doctor.
735
00:47:51,702 --> 00:47:54,371
My grandmother's getting surgery
for hydrocephalus.
736
00:47:54,372 --> 00:47:56,039
Please take good care of her.
737
00:47:56,040 --> 00:47:58,959
I'm only visiting, so I'm not authorized
to treat patients directly.
738
00:48:01,545 --> 00:48:02,755
I came from Boston.
739
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Oh.
740
00:48:05,091 --> 00:48:06,466
I see.
741
00:48:06,467 --> 00:48:08,301
The neurosurgeons
will take good care of her.
742
00:48:08,302 --> 00:48:11,430
The neurology department
will see the results, so I'll check.
743
00:48:12,014 --> 00:48:13,349
And my bracelet…
744
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
I was worried
745
00:48:16,352 --> 00:48:19,146
about the gap in my bracelet.
746
00:48:19,772 --> 00:48:22,190
I'm glad you'll give it back to me.
747
00:48:22,191 --> 00:48:24,193
- I'll see you tomorrow.
- All right.
748
00:48:25,319 --> 00:48:26,320
Bye.
749
00:48:29,865 --> 00:48:30,908
You're back.
750
00:48:36,705 --> 00:48:38,248
Yes, Mr. Park.
751
00:48:38,249 --> 00:48:40,792
Oh, I met Mr. Seonu in the lobby.
752
00:48:40,793 --> 00:48:42,128
Really?
753
00:48:42,795 --> 00:48:43,878
Okay.
754
00:48:43,879 --> 00:48:47,549
Grandma said
she wants to talk to you alone.
755
00:48:47,550 --> 00:48:48,967
Is that okay?
756
00:48:48,968 --> 00:48:51,887
- If you feel uncomfortable…
- No, it's fine.
757
00:48:55,891 --> 00:48:58,810
I should have put more thought
into what you said that day.
758
00:48:58,811 --> 00:49:00,520
I'm sorry, Ms. Kim.
759
00:49:00,521 --> 00:49:01,938
"That day"?
760
00:49:01,939 --> 00:49:04,190
Thanks to you,
I'll be able to leave in peace.
761
00:49:04,191 --> 00:49:05,568
Are you going somewhere?
762
00:49:06,694 --> 00:49:09,697
I'm planning to stay in France
after I retire.
763
00:49:12,908 --> 00:49:15,035
I hid this on purpose.
764
00:49:15,661 --> 00:49:17,329
How could you have known?
765
00:49:19,498 --> 00:49:20,499
Are you all right?
766
00:49:21,083 --> 00:49:22,460
I'm fine.
767
00:49:24,086 --> 00:49:25,087
But…
768
00:49:25,629 --> 00:49:27,505
I'd like to ask you the same thing.
769
00:49:27,506 --> 00:49:28,924
I heard about your head.
770
00:49:30,134 --> 00:49:31,469
Are you sure you're okay?
771
00:49:33,012 --> 00:49:34,013
I'm fine.
772
00:49:34,930 --> 00:49:36,055
No,
773
00:49:36,056 --> 00:49:38,225
I'm going to make sure I'm fine
774
00:49:38,893 --> 00:49:41,145
so I can stay by Ms. Song's side.
775
00:49:42,021 --> 00:49:44,148
My head, and everything else…
776
00:49:46,692 --> 00:49:48,109
I'm going to make it all okay.
777
00:49:50,863 --> 00:49:51,864
Haran cares…
778
00:49:53,365 --> 00:49:55,200
for you a lot.
779
00:49:55,201 --> 00:49:58,287
It actually surprised me
how sincere she is about you.
780
00:49:58,913 --> 00:50:01,999
And she seems to be
thinking of a future with you.
781
00:50:03,250 --> 00:50:06,377
I know, and I feel the same way.
782
00:50:06,378 --> 00:50:07,755
I want to see you two
783
00:50:09,173 --> 00:50:11,634
getting along well for as long as I can.
784
00:50:12,885 --> 00:50:16,347
At least for Haran's sake and your sake,
785
00:50:17,848 --> 00:50:19,225
make sure you're okay.
786
00:50:23,062 --> 00:50:24,063
I will.
787
00:50:27,691 --> 00:50:29,400
Thanks for coming.
788
00:50:29,401 --> 00:50:32,070
Oh. When's your checkup again?
789
00:50:32,071 --> 00:50:33,154
Next week.
790
00:50:33,155 --> 00:50:35,365
It'll be fine, so don't worry about me.
791
00:50:35,366 --> 00:50:36,700
Take good care of Ms. Kim.
792
00:50:37,284 --> 00:50:38,368
I'll get going now.
793
00:50:38,369 --> 00:50:40,037
- Right, your cardigan.
- Ah…
794
00:50:41,038 --> 00:50:42,706
Keep it on. You'll catch a cold.
795
00:50:45,209 --> 00:50:46,418
Don't worry.
796
00:50:50,422 --> 00:50:51,882
Grandma was right.
797
00:50:53,008 --> 00:50:56,719
Having just one person to lean on
798
00:50:56,720 --> 00:50:58,097
will help you stay strong.
799
00:51:02,226 --> 00:51:04,936
I do have a pretty broad back.
800
00:51:04,937 --> 00:51:06,271
When did you notice?
801
00:51:06,272 --> 00:51:08,606
Should I leave my back here
for you to lean on?
802
00:51:10,943 --> 00:51:13,611
- Go.
- Okay. I'll go now.
803
00:51:13,612 --> 00:51:14,613
Bye.
804
00:51:18,158 --> 00:51:19,243
Head back inside.
805
00:51:39,513 --> 00:51:40,514
Let me talk to you.
806
00:51:41,807 --> 00:51:43,308
What do you think you're doing?
807
00:51:43,309 --> 00:51:45,018
Stop messing with her.
808
00:51:45,019 --> 00:51:46,687
The thing you wanted to protect…
809
00:51:48,230 --> 00:51:49,231
was her?
810
00:51:49,940 --> 00:51:52,318
Are you worried you'll lose her
if I say something?
811
00:51:53,319 --> 00:51:54,652
Does she know
812
00:51:54,653 --> 00:51:58,156
that you went to the same school
as Hyeokchan and were his roommate?
813
00:51:58,157 --> 00:51:59,158
Does she know who you are?
814
00:52:00,492 --> 00:52:03,286
Hyeokchan's dead, but you're alive,
815
00:52:03,287 --> 00:52:05,873
and the person you want to protect
is his old girlfriend?
816
00:52:07,041 --> 00:52:08,166
That's funny.
817
00:52:08,167 --> 00:52:09,250
Since when?
818
00:52:09,251 --> 00:52:11,002
Did you have feelings for her then?
819
00:52:11,003 --> 00:52:13,046
You must've jumped at the chance
when he died.
820
00:52:13,047 --> 00:52:14,839
Don't say it like that.
821
00:52:14,840 --> 00:52:16,216
That's not the case.
822
00:52:17,259 --> 00:52:20,262
She's going through a hard time right now.
823
00:52:20,888 --> 00:52:23,182
Don't say things that…
824
00:52:24,224 --> 00:52:25,683
will only dig up old wounds.
825
00:52:25,684 --> 00:52:27,185
Please.
826
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
Why should I do that for you?
827
00:52:32,524 --> 00:52:33,692
I remembered something.
828
00:52:34,568 --> 00:52:36,153
The day that the waste container fell,
829
00:52:37,529 --> 00:52:39,364
you were in the lab as well.
830
00:52:39,365 --> 00:52:41,032
And you were shouting at him to stop.
831
00:52:44,078 --> 00:52:47,288
I don't have the time
to answer all your questions.
832
00:52:47,289 --> 00:52:49,875
Why was the waste container
next to Hyeokchan?
833
00:52:52,127 --> 00:52:54,253
The day Hyeokchan's lip was busted…
834
00:52:54,254 --> 00:52:55,339
Was that day
835
00:52:56,048 --> 00:52:58,008
the day of the accident?
836
00:52:59,218 --> 00:53:02,095
I didn't have any memories
of that day until now,
837
00:53:02,096 --> 00:53:04,097
but it feels like it's from that day.
838
00:53:04,098 --> 00:53:08,018
Tell me what happened in the lab that day.
839
00:53:09,395 --> 00:53:10,396
You know what happened.
840
00:53:12,106 --> 00:53:14,774
You can't tell Haran the truth.
841
00:53:14,775 --> 00:53:16,109
No, you're not telling her.
842
00:53:16,110 --> 00:53:18,820
So why are you so obsessed
with finding out what happened?
843
00:53:18,821 --> 00:53:21,280
If everyone involved
has the right to know,
844
00:53:21,281 --> 00:53:24,868
shouldn't Haran also know
that you're fake?
845
00:53:25,828 --> 00:53:27,370
I'm going to tell her.
846
00:53:27,371 --> 00:53:29,956
- But right now--
- If you go and tell her first,
847
00:53:29,957 --> 00:53:32,668
then I might think about telling you, too.
848
00:53:40,759 --> 00:53:41,926
Please.
849
00:53:41,927 --> 00:53:43,971
Stop asking me strange questions.
850
00:53:44,763 --> 00:53:46,139
If you provoke me,
851
00:53:46,140 --> 00:53:49,685
even I don't know
what I'll end up telling her.
852
00:53:57,651 --> 00:53:58,777
Hey, Kang Hyeokchan.
853
00:53:59,570 --> 00:54:01,195
I have to tell you something.
854
00:54:01,196 --> 00:54:04,699
I've been chatting with your girlfriend.
855
00:54:04,700 --> 00:54:06,452
She thinks she's been talking to you.
856
00:54:07,035 --> 00:54:08,286
You were pretending to be me?
857
00:54:08,287 --> 00:54:09,871
Do you have any idea what you've done?
858
00:54:11,206 --> 00:54:13,207
- I'm sorry.
- Did you have feelings for her?
859
00:54:13,208 --> 00:54:14,917
You must've jumped at the chance.
860
00:54:14,918 --> 00:54:17,296
Shouldn't Haran also know
that you're fake?
861
00:54:22,801 --> 00:54:24,094
I told him…
862
00:54:24,678 --> 00:54:25,929
I told Hyeokchan everything.
863
00:54:26,764 --> 00:54:27,765
But…
864
00:54:29,099 --> 00:54:31,059
what happened after that?
865
00:54:46,116 --> 00:54:47,868
I'm sorry. It's all my fault.
866
00:54:48,744 --> 00:54:50,037
It's all my fault.
867
00:54:51,038 --> 00:54:52,080
"Fault…"
868
00:54:59,171 --> 00:55:01,048
- Nineteen.
- Nineteen.
869
00:55:01,632 --> 00:55:04,425
- Thirty-one point five.
- Thirty-one point five.
870
00:55:04,426 --> 00:55:06,636
Everyone, let's keep our spirits up.
871
00:55:06,637 --> 00:55:08,513
When Ms. Kim comes back,
872
00:55:08,514 --> 00:55:11,557
we should show her how much we did
to put her mind at ease.
873
00:55:11,558 --> 00:55:13,684
So how about a quick cheer?
874
00:55:13,685 --> 00:55:15,437
No, forget it.
875
00:55:16,688 --> 00:55:18,773
One, two, three.
876
00:55:18,774 --> 00:55:20,025
Let's do this!
877
00:55:21,068 --> 00:55:22,318
Let's do this!
878
00:55:22,319 --> 00:55:23,569
Whatever it is.
879
00:55:23,570 --> 00:55:24,654
- Hey.
- It's Chan.
880
00:55:24,655 --> 00:55:26,697
What's the occasion?
There's no meeting today.
881
00:55:26,698 --> 00:55:28,991
We got the additional script,
so I dropped by.
882
00:55:28,992 --> 00:55:32,411
And since SHIM is closed,
I made these myself.
883
00:55:32,412 --> 00:55:33,538
I can't guarantee the taste.
884
00:55:33,539 --> 00:55:34,956
- Thank you.
- Thank you.
885
00:55:34,957 --> 00:55:38,709
But Ms. Song isn't here right now.
886
00:55:38,710 --> 00:55:39,919
Really?
887
00:55:39,920 --> 00:55:42,505
- Where did she go?
- She took the afternoon off.
888
00:55:42,506 --> 00:55:46,300
Even if Ms. Kim told her not to come,
I guess she's pretty worried.
889
00:55:46,301 --> 00:55:47,718
Did she go to the hospital?
890
00:55:47,719 --> 00:55:50,179
No, she said she had to drop by somewhere.
891
00:55:50,180 --> 00:55:52,848
She had to return something to someone.
892
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
Oh…
893
00:55:54,601 --> 00:55:56,060
And my bracelet…
894
00:55:56,061 --> 00:55:58,020
I'm glad you'll give it back to me.
895
00:55:58,021 --> 00:55:59,689
I'll see you tomorrow.
896
00:56:02,067 --> 00:56:06,530
Sunyul National
University Hospital is 1.5 km ahead.
897
00:56:10,701 --> 00:56:13,287
Does she know who you are?
898
00:56:16,206 --> 00:56:17,374
If you provoke me,
899
00:56:18,584 --> 00:56:22,296
even I don't know
what I'll end up telling her.
900
00:56:39,855 --> 00:56:43,357
Ah. The last patient's tone
seemed worse than the tremor.
901
00:56:43,358 --> 00:56:45,444
- Let's reduce the dose.
- Okay, I'll check.
902
00:57:02,544 --> 00:57:04,795
- Oh. Haran.
- You're here.
903
00:57:04,796 --> 00:57:08,049
Mr. Seonu's upstairs, right?
I have to give him something.
904
00:57:08,050 --> 00:57:09,718
He just left when I came here.
905
00:57:10,302 --> 00:57:11,761
He said he had to go somewhere.
906
00:57:11,762 --> 00:57:12,763
Oh…
907
00:57:13,597 --> 00:57:16,307
Then can I just leave this in his room?
908
00:57:16,308 --> 00:57:17,892
Sure, that's fine.
909
00:57:17,893 --> 00:57:21,228
I'm heading back to the hospital.
I just came to get my stuff.
910
00:57:21,229 --> 00:57:24,273
Then I'll give you a ride.
I'm heading there, too.
911
00:57:24,274 --> 00:57:26,108
No, it's fine. I called a cab.
912
00:57:26,109 --> 00:57:29,403
I made a lot of coffee
to share with the doctors.
913
00:57:29,404 --> 00:57:31,947
I'll leave one for you.
914
00:57:31,948 --> 00:57:35,034
Take your time drinking this
and meet Chan first.
915
00:57:35,035 --> 00:57:36,536
- Okay.
- He'll be back soon.
916
00:57:38,288 --> 00:57:39,289
Mr. Park.
917
00:57:39,998 --> 00:57:41,082
Yes?
918
00:57:41,083 --> 00:57:43,585
Thank you for taking care of my grandma.
919
00:57:44,836 --> 00:57:46,672
Gosh.
920
00:57:47,422 --> 00:57:49,131
There's no need to thank me.
921
00:57:55,806 --> 00:57:58,558
TEMPORARILY CLOSED
SORRY FOR THE INCONVENIENCE
922
00:58:04,981 --> 00:58:07,067
Pardon me.
923
00:58:14,741 --> 00:58:16,660
SEONU CHAN
924
00:58:26,795 --> 00:58:27,921
Hey, roomie.
925
00:58:29,005 --> 00:58:30,214
Yes, she's here.
926
00:58:30,215 --> 00:58:32,384
She brought something for you,
so she went upstairs.
927
00:58:33,093 --> 00:58:34,802
Hang on.
928
00:58:34,803 --> 00:58:36,137
No, it's okay.
929
00:58:36,138 --> 00:58:37,847
I'll be there in a few minutes.
930
00:58:37,848 --> 00:58:39,140
Really?
931
00:58:39,141 --> 00:58:41,268
Huh? My cab's here.
932
00:58:41,768 --> 00:58:43,395
I'm going to the hospital,
933
00:58:43,895 --> 00:58:46,106
so take care of Genius for me.
934
00:58:48,900 --> 00:58:50,777
Is there a Post-it? Oh?
935
00:59:32,778 --> 00:59:33,779
Is she upstairs?
936
00:59:34,738 --> 00:59:35,906
Are you here?
937
00:59:37,532 --> 00:59:38,617
Huh?
938
00:59:42,579 --> 00:59:43,747
Hmm?
939
00:59:46,750 --> 00:59:48,084
THANKS FOR THE
940
01:00:22,536 --> 01:00:24,871
KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD
THAT SOUND AGAIN
941
01:00:34,673 --> 01:00:37,509
KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN
THAT SOUND WAS HER BRACELET
942
01:00:39,344 --> 01:00:41,595
I'll tell her everything
943
01:00:41,596 --> 01:00:43,056
and apologize to her.
944
01:00:44,057 --> 01:00:45,516
I want to tell her everything
945
01:00:45,517 --> 01:00:48,395
and love her as my true self…
946
01:00:49,980 --> 01:00:50,981
from now on.
947
01:00:51,857 --> 01:00:52,899
Before it's too late.
948
01:01:12,168 --> 01:01:13,586
Chan.
949
01:01:13,587 --> 01:01:15,045
Why did you come back?
950
01:01:15,046 --> 01:01:16,422
Well…
951
01:01:16,423 --> 01:01:19,049
Did Ms. Song come here?
952
01:01:19,050 --> 01:01:20,509
Hey, what's gotten into you?
953
01:01:20,510 --> 01:01:23,138
- We told you she's going to the hospital.
- Ah…
954
01:01:25,390 --> 01:01:26,391
All right.
955
01:01:29,185 --> 01:01:33,480
Mr. Park, is Ms. Song
at the hospital right now?
956
01:01:33,481 --> 01:01:35,357
No, she's not here.
957
01:01:35,358 --> 01:01:38,152
Did you not see her?
958
01:01:38,153 --> 01:01:39,195
Oh…
959
01:01:40,196 --> 01:01:41,573
It's nothing. Never mind.
960
01:01:59,883 --> 01:02:02,010
RAN
961
01:02:08,224 --> 01:02:09,767
Are you home?
962
01:02:09,768 --> 01:02:11,310
If you're home, come out.
963
01:02:11,311 --> 01:02:13,437
Let's meet. Let's meet up and talk.
964
01:02:13,438 --> 01:02:14,856
I'll explain everything.
965
01:02:53,728 --> 01:02:55,313
- Hey…
- Don't come any closer.
966
01:03:04,531 --> 01:03:06,074
Boston Institute of Technology.
967
01:03:07,617 --> 01:03:09,327
Kang Hyeokchan's roommate.
968
01:03:10,787 --> 01:03:12,163
Have you really known me
969
01:03:13,289 --> 01:03:15,000
for seven years?
970
01:03:21,172 --> 01:03:22,841
- Song Haran.
- Don't say my name.
971
01:03:26,052 --> 01:03:27,303
Did you have fun
972
01:03:28,596 --> 01:03:30,223
pretending to be Kang Hyeokchan?
973
01:03:41,735 --> 01:03:43,695
IN YOUR RADIANT SEASON
974
01:04:07,802 --> 01:04:10,888
She found out about everything.
975
01:04:10,889 --> 01:04:12,639
I didn't have the chance to explain.
976
01:04:12,640 --> 01:04:14,517
If those two facts don't change,
977
01:04:15,226 --> 01:04:16,311
I won't change, either.
978
01:04:17,187 --> 01:04:18,896
Don't ever show up in front of me again.
979
01:04:18,897 --> 01:04:22,150
You don't have to look at me
or listen to me. So please,
980
01:04:22,901 --> 01:04:24,526
just look at this.
981
01:04:24,527 --> 01:04:27,029
Haran, you're burning up.
982
01:04:27,030 --> 01:04:29,740
You did a great job so far
working by my side.
983
01:04:29,741 --> 01:04:31,742
Haran's gone.
984
01:04:31,743 --> 01:04:34,244
You're the only one I could ask
where she could be.
985
01:04:34,245 --> 01:04:36,455
I have to go find her.
986
01:04:36,456 --> 01:04:38,458
It has to be me.
987
01:04:50,470 --> 01:04:51,553
IN YOUR RADIANT SEASON
988
01:04:51,554 --> 01:04:52,555
Translated by Juyoung Park
68069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.