All language subtitles for far_och_flyg_aka_masser_af_passer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,250 --> 00:02:25,230 Det Ă€r sĂ„ dags nu igen. Vad Ă€r det som fattas nu dĂ„? HĂ€ngslen, mina hĂ€ngslen 2 00:02:25,230 --> 00:02:29,370 hĂ€r. FĂ„r jag ha hĂ€ngslen? Jag anvĂ€nder inte hĂ€ngslen. Mina kjolar sitter uppe 3 00:02:29,370 --> 00:02:32,550 Ă€ndĂ„. SnĂ€lla, fru Hermansson. Det var inte sĂ„ jag menade. Men jag mĂ„ste vara 4 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 plomman med halvtiden. 5 00:02:34,150 --> 00:02:37,910 Det Ă€r ju sĂ„ mĂ„nga som flyger och far. Och det ska jag sĂ€ga honom i dansken. 6 00:02:37,910 --> 00:02:40,550 om han inte hĂ„ller lite bĂ€ttre i ordning hĂ€r pĂ„ rummet sĂ„ flyger han snart 7 00:02:40,550 --> 00:02:43,030 hĂ€rifrĂ„n. Ut genom fönstret med första bĂ€sta lĂ€genhet. 8 00:02:44,110 --> 00:02:45,390 SnĂ€lla, lille fru Hermansson. 9 00:02:45,750 --> 00:02:47,370 Försök att vara lite mĂ€nsklig nu. 10 00:02:47,690 --> 00:02:49,090 Det behöver jag inte för jag har hyrt ut rum. 11 00:02:53,989 --> 00:02:56,630 Det Ă€r inte smutsklĂ€der. 12 00:02:58,210 --> 00:03:00,990 Det Ă€r kjortorna som fru Hermansson tvĂ€ttade Ă„t mig. 13 00:03:02,010 --> 00:03:03,950 Ja, ja, ja. Se till att komma ivĂ€g nu. 14 00:03:05,370 --> 00:03:08,230 Fru Hermansson har vĂ€l inte en allra riksta liten cigarettnĂ„l? 15 00:03:08,910 --> 00:03:13,070 Det finns ingenting sĂ„ hjĂ€lplöst som en karl utan hĂ€ngslen. Ja, just det. 16 00:03:16,170 --> 00:03:19,130 Fru Hermansson behöver vĂ€l inte sĂ€tta fast nĂ„len i ryggraden? 17 00:03:19,390 --> 00:03:21,390 Man kan vĂ€l sĂ€tta fast i nĂ„gonting som inte finns? 18 00:03:22,490 --> 00:03:28,930 Kom igen solstrĂ„le! 19 00:03:47,310 --> 00:03:51,010 Man behöver en kondition om man har en sĂ„n hĂ€r. VadĂ„ dĂ„? Jag har en 20 00:03:51,010 --> 00:03:52,470 ratokramofon. Den Ă€r pĂ„ reparation. 21 00:03:52,810 --> 00:03:53,810 Vad Ă€r det med skatten? 22 00:03:54,170 --> 00:03:55,170 Den Ă€r för hög. 23 00:03:55,630 --> 00:03:57,290 Hur kör ni egentligen? SĂ„ hĂ€r. 24 00:04:25,100 --> 00:04:27,760 Ja, det Ă€r ju synd att vi inte Ă€r kvar i stan sĂ„ lĂ€nge sĂ„ jag kan visa dig den, 25 00:04:27,780 --> 00:04:29,900 men det kan ju bli en annan gĂ„ng hĂ€rifrĂ„n. 26 00:04:30,100 --> 00:04:31,039 Ja, jag vet. 27 00:04:31,040 --> 00:04:33,020 Ja, du Ă€r ju ganska ny i grejen. 28 00:04:33,260 --> 00:04:36,760 Ja, det Ă€r min första sĂ€song pĂ„ utlandsbygden. Jaha, och det Ă€r trist. 29 00:04:37,760 --> 00:04:41,400 Jag skulle aldrig kunna tĂ€nka mig nĂ„got annat yrke. Ja, det Ă€r lika illa hĂ€r sĂ„. 30 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 Jag kĂ€nner mig faktiskt som en tusenfotig med skogsgas och borta kliver 31 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 planeten. Hej dĂ„! 32 00:04:46,340 --> 00:04:50,580 Hej! FĂ„r man sĂ„ se ner ett tag va? Jag ska bara ha en bit mat. Har ni Ă€tit? 33 00:04:50,920 --> 00:04:53,940 Nej. Jag skulle vilja ha lite fisk till lunch idag. Jag funderar pĂ„ att Ă€ta en 34 00:04:53,940 --> 00:04:57,440 blĂ€ckfisk i Nissa och en brydd ungtjur i Barcelona. 35 00:05:00,160 --> 00:05:03,820 Tre minuter idag och fem minuter igĂ„r. Att du aldrig lĂ€rde passa tiden. 36 00:05:04,280 --> 00:05:06,260 Idag hade jag alla förutsĂ€ttningar att komma hit. 37 00:05:08,080 --> 00:05:11,660 Men just nĂ€r jag skulle Ă„ka hemifrĂ„n, dĂ„ kom Agneta. 38 00:05:13,300 --> 00:05:15,160 Och dĂ„ kunde jag inte sprĂ€nga ivĂ€g sĂ„ fort. 39 00:05:15,420 --> 00:05:19,400 Du med din Agneta, du mĂ„ inte inbjuda mig att hon har nĂ„got som helst intresse 40 00:05:19,400 --> 00:05:19,999 för dig. 41 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Åh nej dĂ„. 42 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Är inte hon? 43 00:05:23,500 --> 00:05:25,400 Hon Ă€r fullkomligt nere i mig. 44 00:05:26,260 --> 00:05:28,520 SĂ„ nere som du i en flyktvĂ€rdena kan bli. 45 00:05:28,920 --> 00:05:30,640 Jag syns du sa att hon var ledig dĂ„. 46 00:05:30,880 --> 00:05:33,340 Ja visst. Det ledigaste hon har varit nĂ„gon gĂ„ng. 47 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 48 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Kom ska du se. 49 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 Nu, 50 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 vad sĂ€ger du nu dĂ„? 51 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 Han Ă€r en drömmel. 52 00:05:46,840 --> 00:05:49,240 Jag syns du har lite förlivlig fantasi min kĂ€rlek. 53 00:05:50,230 --> 00:05:52,850 Han lĂ„g mot mig i kranen i omkant frĂ„n kĂ€rlen. 54 00:05:53,070 --> 00:05:57,110 Jag vill hennes ögon se. Han Ă€r en örn som flyver. Och du Ă€r en mullvart som 55 00:05:57,110 --> 00:05:59,030 tillhör mĂ€rkt personalen. Glöm inte det. 56 00:05:59,730 --> 00:06:00,730 Stanna pĂ„ jorden, du. 57 00:06:03,110 --> 00:06:04,110 Stanna pĂ„ jorden. 58 00:06:04,590 --> 00:06:05,830 Nej, men han Ă€r sĂ„ Ă€rlig. 59 00:06:06,570 --> 00:06:07,930 Som att han kan flyga i luften. 60 00:06:12,330 --> 00:06:14,090 Nej, du har för höga vyer. 61 00:06:14,450 --> 00:06:17,210 GĂ„ inte omkring och inbilda dig i sĂ„na hĂ€r ting. 62 00:06:17,630 --> 00:06:18,630 Gör som jag. 63 00:06:18,920 --> 00:06:20,100 Ta dagen som den blir. 64 00:06:20,460 --> 00:06:23,820 Och gĂ„ inte omkring och dröm. Du blir bara besviken nĂ€r det vattnar. 65 00:06:37,400 --> 00:06:39,540 Är du sĂ€ker pĂ„ att du lyckades med masalinen i vĂ€skan? 66 00:06:39,840 --> 00:06:41,880 Visst. Och tidsinstĂ€llningen kan inte krĂ„ngla? 67 00:06:42,200 --> 00:06:46,100 Ute slutet. Klockan tolv imorgon hĂ€nder det och dĂ„ blir professor SmĂ„ns 68 00:06:46,100 --> 00:06:47,280 erfarenhet rikare. 69 00:07:50,060 --> 00:07:52,280 Du Ă€r lycklig som pĂ„ Ă„ker med samma plan som Agneta. 70 00:07:53,260 --> 00:07:55,360 Är du dĂ€r med din Agneta? NĂ„gen? 71 00:07:55,700 --> 00:07:59,100 Du, inte kan vi lĂ„ta henne sitta tillsammans med det övriga bagaget. Det 72 00:07:59,100 --> 00:08:01,460 inte björka manns igĂ„ng. Jag sticker av med henne till Agneta. 73 00:08:10,060 --> 00:08:11,440 Men vad Ă€r det nu? Vad vill ni? 74 00:08:11,960 --> 00:08:14,880 Jag ville bara sĂ€ga... God morgon. 75 00:08:15,400 --> 00:08:16,339 God morgon? 76 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 Vad Ă€r det hĂ€r? 77 00:08:17,620 --> 00:08:18,620 Jag tror det. 78 00:08:19,180 --> 00:08:23,040 Jag har lite brĂ„ttom. Jag förstĂ„r det. Jag vill faktiskt bara frĂ„ga. 79 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Vad vill ni frĂ„ga? 80 00:08:25,220 --> 00:08:27,100 Det beror pĂ„ vad ni tĂ€nker svara. 81 00:08:28,360 --> 00:08:32,039 Jag vet inte vad ni tĂ€nker frĂ„ga. Och ni vet inte vad jag tĂ€nker svara. Vi har 82 00:08:32,039 --> 00:08:33,260 egentligen inte mycket att sĂ€ga över det hĂ€r. 83 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 Just det. 84 00:08:38,419 --> 00:08:40,460 Ja, dĂ„ lyfter vi det hĂ€r sötnos. 85 00:08:41,340 --> 00:08:43,980 DĂ„ blir det gammalt att hoppa av med pysen annars kanske du blir löftsjuk. 86 00:08:45,860 --> 00:08:46,860 Ha det nere. 87 00:08:47,260 --> 00:08:48,720 FörlĂ„t menar jag. Ta hand om den hĂ€r. 88 00:09:05,680 --> 00:09:08,960 Min papper gĂ„r jĂ€veln med den. Ja, den har jag tagit hand om. 89 00:09:39,600 --> 00:09:41,520 Det Ă€r nĂ„got sĂ„ vackert som ett flygplan. 90 00:09:41,900 --> 00:09:44,000 Ja, en flygvĂ€rdena. 91 00:09:44,400 --> 00:09:47,120 Jag skulle ge vad som helst i vĂ€rlden för att fĂ„ flyga med henne. 92 00:09:47,320 --> 00:09:48,700 Du, apropĂ„ det. 93 00:09:49,140 --> 00:09:51,020 Nu fĂ„r jag tillbaka mina hundra kronor. 94 00:09:51,640 --> 00:09:53,300 MĂ„ndag. Inte mĂ„ndag. 95 00:09:53,860 --> 00:09:56,080 Det vet jag inte. Men det blir en mĂ„ndag. 96 00:09:57,260 --> 00:09:58,139 Nej, du. 97 00:09:58,140 --> 00:09:59,140 SĂ€g det du. 98 00:10:01,800 --> 00:10:03,060 Nu kommer inte den med. 99 00:10:03,400 --> 00:10:06,360 Det Ă€r bara ditt fel. Bara för att hĂ„lla sig om drömmen. 100 00:10:06,990 --> 00:10:09,970 Det Ă€r vĂ€l inte bĂ€ttre Ă€n vad du kĂ€nner. Ta av mig istĂ€llet, nu ska jag ta och 101 00:10:09,970 --> 00:10:12,470 fixa det. Nej, jag törde inte tala om att jag glömde vĂ€sket. 102 00:10:12,790 --> 00:10:15,750 Inte jag heller. Du vet ju vad vi gör. Vi kikar pĂ„ nĂ€sta plan och sĂ„ behöver 103 00:10:15,750 --> 00:10:19,350 ingen av vi det hĂ€r. Nej, dĂ„ tar du den hĂ€r vit trĂ€skott sĂ„ lĂ€nge. DĂ„ tar jag 104 00:10:19,350 --> 00:10:20,350 krukken och sĂ„ Ă„ker jag. 105 00:11:10,060 --> 00:11:11,980 Fattig. SjĂ€lv Ă€r nĂ€ra blod. 106 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Heja. 107 00:12:43,980 --> 00:12:48,740 Matilda, jag har i natt gjort den största uppfinningen inom 108 00:12:50,180 --> 00:12:52,980 Den kommer att förĂ€ndra hela vĂ€rldens ansikte. 109 00:12:53,340 --> 00:12:54,780 Kan du se vad som stĂ„r pĂ„ tavlan? 110 00:12:55,200 --> 00:12:56,380 Nej, det Ă€r blĂ„tt. 111 00:12:56,640 --> 00:12:57,700 Ska vi bara en sak göra? 112 00:12:58,120 --> 00:13:01,540 VadĂ„? Skjuta gubben innan han hinner stödja ut formen frĂ„n tavlan. 113 00:13:01,920 --> 00:13:03,540 Ska det vara nödvĂ€ndigt? Absolut. 114 00:13:03,820 --> 00:13:10,600 Om jag alltsĂ„ dör sĂ„ kom ihĂ„g, Matilda, att du Ă€r den enda levande varelse som 115 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 kan formen. 116 00:13:13,220 --> 00:13:14,360 Vad sĂ€ger du om det? 117 00:13:14,680 --> 00:13:16,460 GlĂ€mmigt. Fantastiskt glĂ€mmigt tycker jag. 118 00:13:45,580 --> 00:13:47,620 Jag tror att vi kommer att fĂ„ en storm i huvudet, Lisa. 119 00:13:48,500 --> 00:13:49,840 Var jag rĂ€dd, kapten? 120 00:13:50,360 --> 00:13:52,220 Lida pĂ„ mig lite grann, det Ă€r ingen fara. 121 00:13:52,820 --> 00:13:53,820 Bort med tapparna. 122 00:13:58,900 --> 00:14:00,500 Jag skulle behöva fĂ„ lĂ€mna den hĂ€r. 123 00:14:00,840 --> 00:14:02,580 Tack, ni kan stĂ€lla den dĂ€r. Tack, tack. 124 00:14:05,110 --> 00:14:09,070 SnĂ€lla, fröken Jansson. Kan ni inte skĂ€nka mig bara en liten blick? Ett 125 00:14:09,070 --> 00:14:10,070 leende bara. 126 00:14:10,230 --> 00:14:14,390 Det Ă€r tĂ„kigt. Som om jag byter en örn mot en mögbarn. 127 00:14:14,770 --> 00:14:16,250 Ja, men fröken Jansson. 128 00:14:16,590 --> 00:14:19,390 Det Ă€r ivĂ€g era nĂ€rmar. Nu börjar jag gĂ„ mig pĂ„ nerverna. 129 00:14:19,930 --> 00:14:22,370 Markpersonalen hĂ„ller sig pĂ„ jorden. Vi lyfter södnosen. 130 00:14:26,510 --> 00:14:27,510 Södnosen. 131 00:14:28,290 --> 00:14:30,010 God morgon, herrar och herrar. 132 00:14:30,410 --> 00:14:31,630 Det hĂ€r Ă€r kapten. 133 00:14:33,710 --> 00:14:39,530 Chief Captain, I wish you very welcome on board Scandinavian Airline System DC 134 00:14:39,530 --> 00:14:46,150 -6 bound for Copenhagen, Frankfurt, Vienna, Istanbul, Karachi, Bangkok, 135 00:14:46,570 --> 00:14:49,350 med anslutning till SödertĂ€lje, Södra. 136 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 Thank you. 137 00:14:55,010 --> 00:14:57,010 Please fasten your bubble gun. 138 00:15:27,050 --> 00:15:27,849 Vad heter du dĂ„? 139 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Jag heter Matilda. 140 00:15:29,050 --> 00:15:34,110 Matilda. Du, jag mĂ„ste anförtro dig en sak. SĂ„ hĂ€r oss flickor emellan. Ja, 141 00:15:34,110 --> 00:15:35,110 visst. MĂ„nga mĂ„nader bara. 142 00:15:35,470 --> 00:15:38,290 Jag Ă€r hopplöst förĂ€lskad i kapten Peder. 143 00:15:39,490 --> 00:15:43,610 Vilken man, vilka muskler, vilka ögon och vilka tĂ€nder. 144 00:15:44,050 --> 00:15:45,090 Jaha, och sĂ„ mĂ„nga. 145 00:15:45,370 --> 00:15:47,150 Nu, jag mĂ„ste gĂ„ och tala med honom. 146 00:15:47,430 --> 00:15:48,510 JasĂ„, Ă€r det nĂ„got viktigt? 147 00:15:48,970 --> 00:15:49,970 Viktigt, viktigt. 148 00:15:49,990 --> 00:15:51,690 Jag ska hĂ€mta honom i sammanhanget. 149 00:16:02,090 --> 00:16:04,410 En passagerare vill tala med kapten 150 00:16:51,980 --> 00:16:53,640 VĂ€rldens öde ligger i mina hĂ€nder nu. 151 00:16:54,040 --> 00:16:55,600 Ni har sĂ„ vackra hĂ€nder. 152 00:16:56,260 --> 00:16:59,820 Goyen har kidnappats. Vi mĂ„ste rĂ€dda henne. Göm henne och avvakta vidare och 153 00:16:59,820 --> 00:17:00,659 Ă„ter frĂ„n mig. 154 00:17:00,660 --> 00:17:01,900 Var ska jag gömma henne, kapten? 155 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 SĂ„ genial. 156 00:17:07,800 --> 00:17:10,079 Det mĂ„ste vara kapten som kan komma pĂ„ nĂ„got sĂ„dant. 157 00:17:13,520 --> 00:17:15,060 Jag gör bara min plikt. 158 00:17:26,000 --> 00:17:28,860 Men titta i backspegeln sĂ„ det Ă€r inget bakom. Okej, kapten. 159 00:17:43,240 --> 00:17:44,940 Körkortet. VarsĂ„god. 160 00:17:45,400 --> 00:17:46,660 Radiolicensen. VarsĂ„god. 161 00:17:47,420 --> 00:17:48,800 Skatteinvittret. VarsĂ„god. 162 00:17:49,340 --> 00:17:50,340 VattengĂ„ngen. 163 00:17:51,460 --> 00:17:53,160 Det finns ingen pappertöja hĂ€r. 164 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Ni ljuger, kapten. 165 00:17:54,860 --> 00:17:56,540 Det svarar jag inte pĂ„. HĂ„ll kifte, kapten! 166 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 Ge oss exotet! 167 00:18:00,620 --> 00:18:02,340 Det hĂ€r ska ni fĂ„ betalt för, kapten. 168 00:18:02,920 --> 00:18:04,620 Det behövs inte, jag gör det gratis. 169 00:18:48,080 --> 00:18:51,080 Jag har en flyga hem med sin hemlighet. Och vĂ€rlden har redat. 170 00:18:51,620 --> 00:18:52,740 Och jag kan dö. 171 00:18:53,400 --> 00:18:54,460 Nej, nej. 172 00:18:55,580 --> 00:18:57,660 Min rygg, min rygg. Jag dör. 173 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Min rygg. 174 00:19:01,220 --> 00:19:03,440 Peter. Vad Ă€r det, Peter? 175 00:19:05,200 --> 00:19:07,160 Min rygg. Jag dör. 176 00:19:07,680 --> 00:19:12,780 Jag dör. Min rygg. Vad har du gjort med ryggen? Är du skadad? 177 00:19:13,500 --> 00:19:15,760 Nej, det Ă€r bara sĂ€kerhetsnĂ„len som gĂ„tt upp. 178 00:19:16,340 --> 00:19:17,340 SĂ„. 179 00:19:17,690 --> 00:19:18,690 Ja, dĂ„ sĂ„. 180 00:20:10,700 --> 00:20:14,000 FörlĂ„t om jag stör, men vi har ett litet plan som ska gĂ„ till Cairo. 181 00:20:14,260 --> 00:20:17,000 Och stĂ„ och skĂ€da nĂ€r det gĂ„r sig till sĂ„ att det inte fĂ„r sitt bagage. 182 00:20:18,140 --> 00:20:19,180 VĂ„gar jag besvĂ€ra? 183 00:20:19,960 --> 00:20:22,740 Vi var just pĂ„ vĂ€g. Vi Ă€r redan hĂ€r. 184 00:21:33,530 --> 00:21:35,370 Tack för att ni tittade pĂ„ den hĂ€r videon! 185 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 Samt om bagaget. 186 00:22:04,480 --> 00:22:06,720 Undra pĂ„ vad det Ă€r för folk som ska ut och resa idag. 187 00:22:08,020 --> 00:22:09,360 Edvardsson, professor. 188 00:22:10,340 --> 00:22:12,140 Det Ă€r han som upptĂ€cker pyramider. 189 00:22:13,720 --> 00:22:16,020 Don Alfonso, torreator. 190 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Han Ă€r vĂ€xtberömd ut. 191 00:22:19,040 --> 00:22:20,100 Calapone, Chicago. 192 00:22:20,640 --> 00:22:22,020 Det lĂ„ter som en gangster. 193 00:22:24,740 --> 00:22:26,560 Och Lagraffiason. 194 00:22:27,120 --> 00:22:28,540 Och honom har lĂ€st om i tidningen. 195 00:22:28,760 --> 00:22:29,780 En strĂ„n kille det. 196 00:22:31,260 --> 00:22:34,980 HĂ€r flyger dom och far. Och en annan stĂ„r kvar och trampar i lĂ„ten. 197 00:22:35,820 --> 00:22:39,760 Ibland undrar man varför man inte blev född pĂ„ ett följd. DĂ„ kanske man fĂ„tt se 198 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 lite mer av vĂ€rlden. 199 00:22:41,900 --> 00:22:45,600 Men du, varför har du tagit med den hĂ€r vĂ€skan? Det gĂ„r ju inte nĂ„got plan till 200 00:22:45,600 --> 00:22:46,439 vin nu. 201 00:22:46,440 --> 00:22:49,080 Jag tĂ€nkte ifall att du Ă€r hopplös. 202 00:23:02,559 --> 00:23:05,360 Ja, ja. 203 00:23:21,960 --> 00:23:27,200 Ja, det skulle vĂ€l aldrig vara dina. Jo, tack ska ni ha. Det var snĂ€llt. Tack 204 00:23:27,200 --> 00:23:27,939 ska ni ha. 205 00:23:27,940 --> 00:23:31,000 Jo, det Ă€r sĂ„ att... Utan den hĂ€r har inte varit en mening för mig att Ă„ka 206 00:23:31,000 --> 00:23:31,859 i pyramiderna. 207 00:23:31,860 --> 00:23:33,380 Jo, det Ă€r sĂ„ att jag upptĂ€cker pyramider. 208 00:23:34,040 --> 00:23:35,680 Gamla pyramider, alltsĂ„. Ja, det vill sĂ€ga nya. 209 00:23:36,060 --> 00:23:39,880 Ja, de blir gamla, men de Ă€r nya nĂ€r jag fĂ„r tag i dem, alltsĂ„. Ja, tack ska ni 210 00:23:39,880 --> 00:23:40,920 ha. Det var snĂ€llt. Tack, tack. 211 00:23:42,920 --> 00:23:43,940 Jo, förlĂ„t mig. 212 00:23:44,240 --> 00:23:45,880 Ni har ett mycket intressant ansikte. 213 00:23:46,780 --> 00:23:47,780 Skalle, alltsĂ„. Skalle. 214 00:23:47,980 --> 00:23:49,920 Ja, det har ni. Är ni dagdrömmare? 215 00:23:50,180 --> 00:23:51,099 Ja, det har ni. 216 00:23:51,100 --> 00:23:54,460 Vi har hopplöst bĂ„de för han och hans omgivning att veta nĂ€r han verkligen 217 00:23:54,460 --> 00:23:56,880 drömmer nĂ€r han Ă€r vaken. Ja, det sĂ„g jag mig samma. 218 00:23:57,300 --> 00:24:00,340 Det skulle vara roligt att fĂ„ trĂ€ffa er nĂ€r jag kommer hem igen. 219 00:24:00,540 --> 00:24:03,320 Win mig nĂ„gon dag. Jag fĂ„r telefon vilket Ă„r som helst. 220 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 Tack, tack. Vad ska jag göra? 221 00:24:06,120 --> 00:24:09,360 Jo, förlĂ„t mig. FĂ„r jag göra en frĂ„ga? 222 00:24:10,460 --> 00:24:12,200 Drömmer ni nĂ„gon gĂ„ng i drömmen? 223 00:24:13,260 --> 00:24:14,260 Jag förstĂ„r inte. 224 00:24:14,340 --> 00:24:18,720 Jo, han har inte hört talas om att man kan drömma, att man drömmer, att man 225 00:24:18,720 --> 00:24:20,020 drömmer. Nej. 226 00:24:20,280 --> 00:24:25,220 Jo, visst, jo, jo. Man kan drömma att man Ă€r en annan. SĂ„ kan den andra drömma 227 00:24:25,220 --> 00:24:28,460 att han Ă€r en tredje, och den tredje att han Ă€r en fjĂ€rde, och sĂ„ vidare, och sĂ„ 228 00:24:28,460 --> 00:24:32,080 vidare. Men sist och slutligen Ă€r det i alla fall ni som drömmer. 229 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 FörstĂ„r ni? 230 00:24:33,680 --> 00:24:36,160 Nej. Nej, det Ă€r inte heller nödvĂ€ndigt, men tĂ€nk pĂ„ saken. 231 00:24:37,040 --> 00:24:41,820 Den andra, han Ă€r den tredje. Den tredje, han Ă€r den fjĂ€rde. 232 00:24:42,020 --> 00:24:43,020 Jo. 233 00:24:47,990 --> 00:24:49,390 Tack för 234 00:24:49,390 --> 00:25:00,830 hjĂ€lpen. 235 00:25:00,910 --> 00:25:01,910 Tack, tack. 236 00:33:21,360 --> 00:33:23,500 Fru Hermansson, vad gör ni hĂ€r? 237 00:33:23,980 --> 00:33:27,340 NĂ€r professorn smeter frĂ„n rummet utan att betala hyran, dĂ„ mĂ„ste jag börja med 238 00:33:27,340 --> 00:33:28,640 det hĂ€r för att klara livhanken. 239 00:33:28,980 --> 00:33:33,000 Ja, men jag förstĂ„r inte riktig mening med den hĂ€r distributionen. Åh, det Ă€r 240 00:33:33,000 --> 00:33:33,859 enkelt sĂ„. 241 00:33:33,860 --> 00:33:37,240 Ramses Ramsesonsson bor hĂ€r. Han glömde av att bestĂ€lla tidningen innan han dog. 242 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 Professorn glömde den hĂ€r. 243 00:33:44,540 --> 00:33:49,220 Tusen tack. Ni har gjort vetenskapen en ovĂ€rderlig tjĂ€nst, Hanjensland. 244 00:33:51,050 --> 00:33:51,969 Tusen tack. 245 00:33:51,970 --> 00:33:53,070 VarsĂ„god. Tack. 246 00:33:54,550 --> 00:33:56,570 Åh nej, den fĂ„r du behĂ„lla. Den Ă€r ju svensk. 247 00:33:56,830 --> 00:34:01,070 Tusen tack. Det Ă€r nĂ€mligen sĂ„ att jag upptĂ€cker pyramider. Gamla pyramider. 248 00:34:01,510 --> 00:34:05,930 Jag vill sĂ€ga att de Ă€r nya nĂ€r jag upptĂ€cker dem. Fast de Ă€r gamla frĂ„n 249 00:34:06,050 --> 00:34:10,630 Tala om för mig. Den hĂ€r pyramiden hĂ€r. Vad Ă€r det för en? Jag har ingen aning. 250 00:34:10,630 --> 00:34:11,929 Jag tror inte den Ă€r upptĂ€ckt Ă€nnu. 251 00:34:12,219 --> 00:34:16,540 Jaha, menar ni att jag Ă€r den första som sĂ€tter mitt fot hĂ€r? Ja, Ă„tminstone pĂ„ 252 00:34:16,540 --> 00:34:18,540 de senaste 4567 Ă„ren. 253 00:34:19,480 --> 00:34:20,679 Och vad har klockan nu? 254 00:34:26,880 --> 00:34:28,239 Allt kĂ€ften. Tack. 255 00:34:30,360 --> 00:34:33,199 Halvt om. SĂ„ Ă€r det lunch. Ja, sĂ„ Ă€r det lunch. 256 00:35:20,750 --> 00:35:22,130 Det Ă€r kungen sjĂ€lv. 257 00:35:22,930 --> 00:35:25,550 Det Ă€r hans drottning. 258 00:35:26,230 --> 00:35:27,230 Snygg sak. 259 00:35:28,850 --> 00:35:30,450 Vad stĂ„r det dĂ€r dĂ„? 260 00:35:33,190 --> 00:35:34,430 Det Ă€r fabriksmĂ€rket. 261 00:35:35,130 --> 00:35:40,030 Kairos förenade konsertfabriker. Jaha. 262 00:35:40,750 --> 00:35:43,290 Har ni en konsertöppnare sĂ„ vi kan titta pĂ„ innehĂ„llet? 263 00:35:46,330 --> 00:35:47,410 Den Ă€r öppen. 264 00:35:48,610 --> 00:35:49,610 JasĂ„. 265 00:36:03,220 --> 00:36:04,620 Hej. 266 00:36:19,620 --> 00:36:20,620 Hej. 267 00:36:21,740 --> 00:36:24,300 Det Ă€r ofint att snacka om en dams Ă„lder. 268 00:36:25,900 --> 00:36:31,200 Är ni... levande? Ja, nu. 269 00:36:32,160 --> 00:36:35,800 Jag har stĂ„tt hĂ€r i tusentals Ă„r och vĂ€ntat pĂ„ att nĂ„gon skulle komma in till 270 00:36:35,800 --> 00:36:38,780 mig och spela ur sig det förlösande ordet. Hej. 271 00:36:39,520 --> 00:36:44,880 Menar ni att det var dĂ€rför Ă€r ni... Ja, dĂ„ bröds förtrĂ„lningen. 272 00:36:45,760 --> 00:36:46,760 Jaha. 273 00:36:50,070 --> 00:36:53,150 AnvĂ€nd alltid blixtlĂ„set. Dra Ă„t pipan. 274 00:36:53,590 --> 00:36:54,670 Doppler ni glas. 275 00:37:00,010 --> 00:37:03,070 Ganska uttuggat. DĂ€r har vi 4 000 ordning. 276 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 Kom. 277 00:37:06,290 --> 00:37:09,910 Det Ă€r ju... SĂ€g hej till honom ocksĂ„ sĂ„ vaknar han. 278 00:37:10,550 --> 00:37:14,130 Ni menar han vaknar om jag sĂ€ger... Ja. 279 00:37:14,550 --> 00:37:15,930 Ja men dĂ„ sĂ€ger jag det Ă€ndĂ„. 280 00:37:16,430 --> 00:37:18,150 Varför vill inte han ska vakna dĂ„? 281 00:37:18,700 --> 00:37:19,780 Han Ă€r inte min typ. 282 00:37:20,480 --> 00:37:23,200 Men hyggligt, det gick pĂ„ den tiden vi kidade stadigt. 283 00:37:23,920 --> 00:37:26,020 Hur kommer det sig att ni talar söderslang? 284 00:37:26,780 --> 00:37:29,520 Egypten ligger ju ocksĂ„ söder om slussen, inte sant? 285 00:37:31,300 --> 00:37:35,200 Vad vill ni egentligen? 286 00:37:48,360 --> 00:37:53,240 Jag tror det Ă€r en ung egyptisk drottningvild som har slumrat i över 4 287 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 va? 288 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Borsta tĂ€nderna. 289 00:37:55,860 --> 00:37:57,280 Jag hĂ€mtar lite munvattnet. 290 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 God dag, dĂ„. 291 00:38:02,100 --> 00:38:03,800 Jag mĂ„ste ringa min mamma. 292 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 TĂ€nk pĂ„ er, man. 293 00:38:07,120 --> 00:38:08,580 Den torrbollen. 294 00:38:08,840 --> 00:38:11,420 Redan pĂ„ den tiden var han bara intresserad av sin hobby. 295 00:38:12,240 --> 00:38:13,280 Vad var det? 296 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Arkeologi. 297 00:38:15,870 --> 00:38:18,710 TrĂ€sten, vi har blivit för friskningar. Ja, det var det. 298 00:40:40,110 --> 00:40:43,270 Nej, du Ă€r ju upptĂ€ckt resande. Jag ska inte hindra dig, vet jag. 299 00:40:43,970 --> 00:40:47,550 Nej, nej, nej, nej. Jag har upptĂ€ckt fĂ€rdigt för idag. 300 00:40:48,230 --> 00:40:51,970 SĂ„ kanske vi kunde dricka middag tillsammans. Okej. Fint. 301 00:40:53,090 --> 00:40:54,390 Hej dĂ„! 302 00:40:55,790 --> 00:40:56,790 Hopp, hopp! 303 00:40:56,950 --> 00:40:59,590 SĂ„dĂ€r! För höger fara! Hopp! 304 00:41:00,770 --> 00:41:02,490 Åh! Åh! 305 00:41:02,770 --> 00:41:05,130 Din förgiftade grĂ€shoppa! 306 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 Vi Ă€r förföljda. 307 00:42:07,580 --> 00:42:11,180 Brannlicensen! Ja, men det gĂ€ller ju livet. Det Ă€r trassel pĂ„ gĂ„ng hĂ€r. 308 00:42:12,080 --> 00:42:13,480 Är det en kamel förresten? 309 00:42:13,880 --> 00:42:15,140 Nej, jag har lĂ„nat den. 310 00:42:15,600 --> 00:42:19,420 Jaha. Tyckte jag inte ni sĂ„g ut som en sĂ„n dĂ€r kamellĂ„nare. 311 00:42:21,640 --> 00:42:24,200 Men snĂ€lla konstablen, jag sĂ€ger att det gĂ€ller livet för oss. 312 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 Äh, prata. 313 00:42:25,940 --> 00:42:28,540 Ni Ă€r en gangster. Och flickan dĂ€r Ă€r naturligtvis kidnappad. 314 00:42:28,900 --> 00:42:29,900 Namn! 315 00:42:52,839 --> 00:42:57,760 Och flickan Ă€r naturligtvis kidnappad. 316 00:43:39,540 --> 00:43:42,620 Jag ska pĂ„ valmöte ikvĂ€ll. Tack. 317 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 En till. 318 00:43:50,940 --> 00:43:51,940 Tack. 319 00:43:57,740 --> 00:44:00,860 Tack. Det var en skaplig pingla det dĂ€r. 320 00:44:02,660 --> 00:44:04,680 Tackar vet jag frans mig. 321 00:44:25,420 --> 00:44:28,720 Jag har verkligen gĂ„tt tillbaka till det första morgesfrĂ„gan. Satt i. 322 00:45:14,000 --> 00:45:19,100 Undertexter frĂ„n Amara 323 00:45:19,100 --> 00:45:24,760 .org -gemenskapen 324 00:45:39,110 --> 00:45:40,510 Babababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababababa 325 00:46:08,010 --> 00:46:09,530 Excuses me. Agape. 326 00:46:38,230 --> 00:46:44,350 Lalalalalalalalalala Lalalalalalalalalala Lalalalalalalala 327 00:46:44,350 --> 00:46:45,430 Lalalalalalalala 328 00:46:45,430 --> 00:47:05,050 Lalalalalalalala 329 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 Draxbill. 330 00:47:16,300 --> 00:47:17,720 Var ska ni ta vĂ€gen, pojkar? 331 00:47:18,620 --> 00:47:20,620 Vi skulle bara ut och köpa varm korv. 332 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 Behöver ni ha vĂ€skor till det? 333 00:47:31,660 --> 00:47:33,280 HĂ„ll pĂ„ och knallar och skjuter nu igen. 334 00:47:34,059 --> 00:47:36,620 Fru Hammarsson, ta hand om vĂ€skorna och stĂ€da undantagarna. 335 00:47:36,820 --> 00:47:38,500 Vad ska jag göra av dem? Det Ă€r fullt överallt. 336 00:47:39,180 --> 00:47:41,160 LĂ€gg dem i min garag bland smutsklöderna. 337 00:47:41,480 --> 00:47:42,480 Okej, chefen. 338 00:48:39,340 --> 00:48:41,220 Titta vad pass bra jag fĂ„r det hĂ€r med. 339 00:48:42,600 --> 00:48:43,720 Kom hit, kom hit, kom hit. 340 00:48:45,000 --> 00:48:50,160 Du fĂ„r 40 .000 kronor. Kom hĂ€r, ja. Hej, du ska sitta hĂ€r. VarsĂ„god. 20 .000. 341 00:48:50,300 --> 00:48:52,260 Och du lĂ€gger pĂ„ 30 .000. Hej. 342 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 40 .000. 343 00:48:54,260 --> 00:48:55,980 Jaha. 50 .000. 344 00:48:56,520 --> 00:48:58,840 Och du lĂ€gger pĂ„ 60 .000. VarsĂ„god. 345 00:48:59,580 --> 00:49:01,720 Hejsan. Och 70 .000 det Ă€r dig. 346 00:49:03,440 --> 00:49:04,440 Vad sa du? 347 00:49:04,860 --> 00:49:07,080 Ska jag reda en saga för er? Va? 348 00:49:07,360 --> 00:49:13,520 Det var 349 00:49:13,520 --> 00:49:20,340 en gĂ„ng en prins som var sĂ„ vacker 350 00:49:20,340 --> 00:49:25,500 att bara han tittade sig i en spegel, dĂ„ sprack glasset. 351 00:49:27,300 --> 00:49:33,000 Prinsen hade allt han kunde önska sig, men han var Ă€ndĂ„ inte lycklig, för han 352 00:49:33,000 --> 00:49:36,080 Ă€lskade en vanlig enkel kĂ„piga. 353 00:49:47,180 --> 00:49:51,480 Men hans förĂ€ldrar som inte var snĂ€lla mot honom ville han skulle gifta sig med 354 00:49:51,480 --> 00:49:55,120 den försĂ€kriga prinsessan VipshjĂ€rt i Granlandet. 355 00:49:55,780 --> 00:50:02,160 Men det ville inte prinsen. Han sa att hans hjĂ€rta tillhörde den lilla 356 00:50:02,160 --> 00:50:03,160 kopikan. 357 00:50:03,800 --> 00:50:10,340 Men dĂ„ blev pavokungen alldeles rosenraffande och sa att 358 00:50:10,340 --> 00:50:14,720 prinsen fick vĂ€lja mellan Granlandets prinsessan VipshjĂ€rt eller att bo i 359 00:50:14,720 --> 00:50:15,900 stallet i hela sitt liv. 360 00:50:20,940 --> 00:50:23,880 Och dĂ„ valde prinsen stald. 361 00:50:27,880 --> 00:50:32,760 Han kastade kronan och satte sig bredvid kopikan. 362 00:50:33,460 --> 00:50:37,020 Och dĂ€r sitter de vĂ€l och mjölkar den dag som idag Ă€r. 363 00:50:37,460 --> 00:50:41,180 Om ingenting oförutsett har intrĂ€ffat. 364 00:50:41,380 --> 00:50:42,038 Det Ă€r pĂ„ nere. 365 00:50:42,040 --> 00:50:43,040 Vad den sĂ„ fin. 366 00:50:43,240 --> 00:50:46,000 Nej, nej, nej. Jag mĂ„ste hinna pĂ„ anken innan de öppnar. 367 00:50:46,340 --> 00:50:48,280 Nu till aftonbönen. Kom sĂ„. 368 00:50:49,790 --> 00:50:54,350 SĂ„dĂ€r. Kom sĂ„, var Ă€r du i din sĂ€ng? Hoppla, hoppla, hoppla. Kom. 369 00:51:02,090 --> 00:51:08,190 Du behöver vara förbra pĂ„ honom och det passar honom. 370 00:51:08,630 --> 00:51:12,270 Du behöver vara förbra pĂ„ honom och det passar honom. 371 00:51:14,130 --> 00:51:15,130 Intelligent tĂ„ge. 372 00:51:27,760 --> 00:51:29,080 Jag brukar gĂ„ i nĂ€rheten av henne. 373 00:51:29,320 --> 00:51:30,540 Hon Ă€r alldeles svil. 374 00:51:31,220 --> 00:51:32,440 Vad ska vi göra med henne? 375 00:51:32,800 --> 00:51:34,040 Jag ska ta hand om henne. 376 00:51:43,400 --> 00:51:43,780 Hennes 377 00:51:43,780 --> 00:51:51,480 man 378 00:51:51,480 --> 00:51:52,480 Ă€r hĂ€r nu. 379 00:51:52,820 --> 00:51:56,440 SlĂ€pp henne billigt sĂ„ vi blir han med henne innan hon slĂ„r sönder hela huset 380 00:51:56,440 --> 00:51:57,440 för oss. 381 00:52:00,880 --> 00:52:01,880 Vad tipsar du mig med det hĂ€r? 382 00:52:03,500 --> 00:52:06,980 Sitt. Ja visst, men... Vad vill ni? 383 00:52:07,620 --> 00:52:08,620 Business. 384 00:52:08,760 --> 00:52:11,020 Jag gör inte affĂ€rer med nĂ„gra gangsters. Sitt! 385 00:52:14,220 --> 00:52:17,180 Och resten har inte tid med det hĂ€r. Jag ska trĂ€ffa min fru med ett ögonblick. 386 00:52:17,500 --> 00:52:20,080 Hon vĂ€ntar mig i hörnan av... Ja, hon hĂ€nder. 387 00:52:20,440 --> 00:52:21,440 Vad menar du med det? 388 00:52:21,800 --> 00:52:22,900 Jag flyger hĂ€r. 389 00:52:23,580 --> 00:52:24,760 HĂ€r? Yes. 390 00:52:25,540 --> 00:52:26,760 Kidnappad? Yes. 391 00:52:27,100 --> 00:52:28,100 Bönder till hĂ€nder och fötter? 392 00:52:28,300 --> 00:52:29,300 Yes. 393 00:52:30,390 --> 00:52:31,490 Inte en chans att komma loss. 394 00:52:31,730 --> 00:52:32,730 No. 395 00:52:34,650 --> 00:52:35,650 Bussigt. 396 00:52:36,850 --> 00:52:38,550 DĂ„ kan hon lugnt sitta dĂ€r hon sitter. 397 00:52:38,770 --> 00:52:39,890 Vi har vĂ€l inte att tillbaka henne. 398 00:52:45,370 --> 00:52:46,370 SkĂ„l, mina herrar. 399 00:52:46,950 --> 00:52:50,370 I ett ögonblick, Mr. Baxter, ni ska fĂ„ henne billigt. 10 .000 dollars. 400 00:52:50,850 --> 00:52:51,970 Aldrig med min kohort. 401 00:52:52,210 --> 00:52:56,710 5 .000. Aldrig. 1 .000. Nej. 2 .000 för köpet. Inte ens det. 402 00:52:57,310 --> 00:53:01,230 Det Ă€r tydligen inte för ingenting ni fĂ„tt smĂ€cknamnet Tjuren, va? 403 00:53:02,950 --> 00:53:05,190 Det namnet Ă€r jag stolt över. 404 00:53:07,290 --> 00:53:08,370 I förtroende. 405 00:53:09,610 --> 00:53:13,710 Trots att det Ă€r min fru sĂ„ mĂ„ste jag varna er. Hon arbetar för frĂ€mmande 406 00:53:14,510 --> 00:53:15,510 Spion? 407 00:53:16,090 --> 00:53:17,270 Det tror jag inte. 408 00:53:17,890 --> 00:53:21,350 Tror vad ni vill. Tack vare mina fina förbindelser sĂ„ har jag lyckats fria 409 00:53:21,350 --> 00:53:22,410 fyra gĂ„nger men nu gĂ„r det inte lĂ€ngre. 410 00:53:23,490 --> 00:53:25,130 Jag tror hon Ă€r oskyldig. 411 00:53:25,850 --> 00:53:26,850 Snack. 412 00:53:27,050 --> 00:53:30,170 Det finns inte försvarsadvokat i vĂ€rlden som kan Ă„tta oss en sak. 413 00:53:31,510 --> 00:53:33,430 Ja, det finns en. 414 00:53:33,630 --> 00:53:34,630 Vad Ă€r det för idiot? 415 00:54:18,540 --> 00:54:19,820 Det Ă€r han! Det Ă€r hon! Det Ă€r han! 416 00:54:20,300 --> 00:54:22,460 Det Ă€r hon! Det Ă€r han! Det Ă€r hon! 417 00:54:22,780 --> 00:54:24,740 Ole Dole Doff! Kinklönen kom! 418 00:54:25,020 --> 00:54:27,220 Simmel och maka! Kuckelkaka! Ole Dole Doff! 419 00:54:27,940 --> 00:54:29,480 Ole Dole Doff. 420 00:54:30,040 --> 00:54:32,200 De fĂ„r aldrig vara med och leka. 421 00:54:33,400 --> 00:54:36,440 TillĂ„ter er domare att jag sköter stĂ€dningen samtidigt sĂ„ vinner jag lite 422 00:54:37,140 --> 00:54:38,140 VarsĂ„god. 423 00:54:38,440 --> 00:54:40,780 Fy herrman som kĂ€nner alltsĂ„ den anklagade. 424 00:54:41,000 --> 00:54:44,540 Om jag gör. Han har ingenting att lita pĂ„. Han bara drömmer och fantiserar hela 425 00:54:44,540 --> 00:54:45,620 dagarna. LĂ€ng! 426 00:54:45,960 --> 00:54:48,020 Om nĂ„gon star pĂ„ jĂ„ten sa det ja. 427 00:54:48,400 --> 00:54:49,400 Lyft pĂ„ fötterna. 428 00:54:49,720 --> 00:54:52,780 Jag har godare respekt för vittnet. Tack, jag Ă€r van att sĂ€tta mig i respekt 429 00:54:52,780 --> 00:54:55,740 sjĂ€lv. Den anklagade Ă€r en svarver. Han svĂ€nger pappergĂ„rd och lik och 430 00:54:55,740 --> 00:54:58,960 smutsklĂ€der om vartannat i garderoben. Och inte betalar nĂ„gon hyran. Och sen 431 00:54:58,960 --> 00:54:59,960 uppkĂ€ftar det. 432 00:54:59,980 --> 00:55:02,220 Hans intelligens stĂ„r antagligen pĂ„ barns nivĂ„. 433 00:55:02,440 --> 00:55:04,300 Jag tror inte jag sĂ€tter kallt allt arbetet. 434 00:55:04,940 --> 00:55:05,940 Kan inte jag? 435 00:55:06,020 --> 00:55:07,360 Ja, vi fĂ„r Ă„terkomma till det senare. 436 00:55:07,620 --> 00:55:08,620 FortsĂ€tt, fru Hermansson. 437 00:55:08,720 --> 00:55:11,040 Jag tror det Ă€r medelaktigt inte man fĂ„r skylla allt pĂ„ den anklagade. 438 00:55:11,520 --> 00:55:13,420 Roten och upphovet till det hela tror jag sitter dĂ€r. 439 00:55:13,640 --> 00:55:15,540 Det Ă€r hon som sĂ€tter grillen i skallen pĂ„ honom. 440 00:55:16,700 --> 00:55:20,540 Överhuvudtaget. Mina herrar, jag anser att ni har kommit i smula frĂ„n Ă€mnet. 441 00:55:20,540 --> 00:55:22,040 Ă€r fortfarande jag som Ă€r den anklagade. 442 00:55:23,040 --> 00:55:25,580 Alldeles riktigt. Det Ă€r fortfarande hon som Ă€r i Ă€mnet. 443 00:55:26,020 --> 00:55:28,340 Även om det tydligen finns fler Ă€mnen att vĂ€lja pĂ„. 444 00:55:28,600 --> 00:55:30,460 Ja, man kan nog inte klaga pĂ„ Ă€mnesomsĂ€ttningen. 445 00:55:30,740 --> 00:55:35,460 Jag anser att det Ă€r bĂ„de anklagades och intelligens. Det stĂ„r pĂ„ ett barsnivĂ„. 446 00:55:36,440 --> 00:55:38,260 Förmodligen kan ingen av dem bĂ„da alfabet. 447 00:55:38,500 --> 00:55:42,560 Vad menar den anklagade om A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K eller M? 448 00:55:43,380 --> 00:55:46,520 O, P, Q, R. 449 00:55:48,240 --> 00:55:49,440 T. U. 450 00:55:49,820 --> 00:55:50,820 V. 451 00:55:52,260 --> 00:55:53,260 W. 452 00:55:53,900 --> 00:55:54,900 X. 453 00:55:55,880 --> 00:55:56,880 Y. 454 00:55:57,820 --> 00:55:59,860 Z. O. 455 00:56:00,680 --> 00:56:02,180 Äh. U. 456 00:56:02,400 --> 00:56:05,340 Vill jag klara besked. BetrĂ€ffande A. B. 457 00:57:43,080 --> 00:57:44,140 3 -2 till halvfors. 458 00:57:45,600 --> 00:57:46,600 Danmark servar. 459 00:58:58,830 --> 00:59:01,910 Nej, det blir ingen ordning pĂ„ det hĂ€r. Ringen Ă€r för stor. 460 00:59:02,110 --> 00:59:03,430 Ta in en mindre och sĂ€tt lite fart. 461 00:59:03,850 --> 00:59:04,850 Heja, djuren! 462 00:59:05,230 --> 00:59:06,230 Heja, piden! 463 00:59:35,360 --> 00:59:36,720 stjĂ€rnor, stjĂ€rnor. 464 00:59:39,300 --> 00:59:43,180 Den stora filmstjĂ€rnan pirkas i landen frĂ„n Hollywood och mottas av en 465 00:59:43,180 --> 00:59:44,300 tusenhövda gundarskara. 466 01:02:08,120 --> 01:02:12,080 Du, jag drömde inte ens hĂ€r. SlĂ€pper inte du med dina fördömte delir? 467 01:02:12,570 --> 01:02:15,310 DĂ„ ska jag trycka till dig sĂ„ du kommer att drömma ordentligt. Ja, men du mĂ„ste 468 01:02:15,310 --> 01:02:18,470 lyssna pĂ„ mig. Jag trodde att det fanns en titel instĂ€lld pĂ„ mig den hĂ€r veckan. 469 01:02:18,930 --> 01:02:19,930 Lyssna sĂ„ jag gör det till. 470 01:02:26,710 --> 01:02:29,790 Nej, det Ă€r ju bara veckoklockan, hör du vĂ€l? Är du sĂ€ker pĂ„ det? Ja, 471 01:02:29,810 --> 01:02:33,850 fullstĂ€ndigt. För du har vĂ€l aldrig varit sĂ„ vaken som du har hört till 472 01:02:33,850 --> 01:02:34,850 veckoklockan, tycker jag. 473 01:02:35,070 --> 01:02:36,250 Flynta nu sĂ„ vi hittar med bussen. 474 01:02:58,890 --> 01:03:03,750 Vad i herrans namn gör du hĂ€r? SĂ€g dĂ„, du var ju i Egypten. Det var bara 475 01:03:03,750 --> 01:03:04,750 nĂ„gonsin som jag drömde. 476 01:03:05,170 --> 01:03:08,710 Det Ă€r precis vad jag gör nu. 477 01:03:21,390 --> 01:03:23,310 Varför Ă€r sĂ„ smĂ„nsa för sig just nu? 478 01:03:23,570 --> 01:03:25,470 Ja, jag skulle inte vilja vara i hans klĂ€der nu. 479 01:03:30,580 --> 01:03:33,960 Ja du, om ritningarna hĂ„ller sĂ„ lĂ€r det vĂ€l smĂ€lla om en tretton, fjorton 480 01:03:33,960 --> 01:03:34,960 minuter. 481 01:03:38,540 --> 01:03:40,860 Jag har lite ökat pĂ„ tomt i att tvĂ„, sex polisen kommer. 482 01:03:54,840 --> 01:03:56,880 Tror mig det Ă€r sant, det gĂ€ller att handla snabbt. 483 01:03:57,560 --> 01:03:58,560 SĂ„ det kom. 484 01:03:58,830 --> 01:03:59,830 Det var radiobill 79. 485 01:04:00,810 --> 01:04:01,950 TidsinstĂ€ll bomb pĂ„ Bromma. 486 01:04:02,690 --> 01:04:04,490 Flygplatsen kan springa luftnö som helst. 487 01:04:04,870 --> 01:04:06,090 Ordna med full beredskap. 488 01:04:06,530 --> 01:04:08,330 Grip tvĂ„ mĂ€n pĂ„ kontor i skumrasket. 489 01:04:09,090 --> 01:04:10,550 Uppfattat. Klart slut. 490 01:05:34,830 --> 01:05:38,790 VĂ„r godelĂ€n, professor Schmuntz, fyller Ă„r idag och vill överraska honom med den 491 01:05:38,790 --> 01:05:39,790 dĂ€r. 492 01:06:37,520 --> 01:06:38,520 Vad vill du dĂ„? 493 01:06:39,100 --> 01:06:41,060 Jo, jag skulle vilja frĂ„ga om en sak. 494 01:06:41,320 --> 01:06:42,980 Ja, varför? FrĂ„ga pĂ„ dig bara. 495 01:06:43,600 --> 01:06:48,180 Om jag skulle vilja lĂ€mna jorden, finns det nĂ„gon plats för mig hĂ€r över dĂ„? Jag 496 01:06:48,180 --> 01:06:53,640 Ă€r ledsen, men allt Ă€r fullbokat. Det finns inte en gloria i det. 497 01:06:54,480 --> 01:06:56,300 Men varför vill du lĂ€mna jorden? 498 01:06:59,360 --> 01:07:00,360 OrĂ€ttlig kĂ€rlek? 499 01:07:00,960 --> 01:07:02,980 Ja. I den flicka? 500 01:07:03,920 --> 01:07:04,920 Det Ă€r klart. 501 01:07:05,200 --> 01:07:06,680 Hon vill ju sĂ€tta om dig nu. 502 01:07:09,529 --> 01:07:11,030 DĂ€r har du fel, Peter. 503 01:07:12,190 --> 01:07:13,770 Fel? Ja, visst. 504 01:07:14,370 --> 01:07:15,690 Titta bara. Se sjĂ€lv. 505 01:07:21,190 --> 01:07:23,270 Är hon pĂ„ vĂ€g till mig? Ja, visst. 506 01:07:24,070 --> 01:07:25,570 Lycka dig. GĂ„ ner till henne bara. 507 01:07:26,810 --> 01:07:28,170 Tack, snĂ€lla farbror. Tack. 508 01:07:28,610 --> 01:07:29,610 Jag pysar. 509 01:07:49,470 --> 01:07:52,270 Agnesa, man tror man drömmer. 37882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.