All language subtitles for Vicente Alves do O - (2017) Al Berto-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,180 --> 00:00:31,500
What's your name?
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,974
Alberto.
3
00:00:35,180 --> 00:00:36,409
Alberto?
4
00:00:37,060 --> 00:00:39,017
I've never met anyone called Alberto.
5
00:00:39,660 --> 00:00:41,059
What are they like?
6
00:00:41,540 --> 00:00:43,611
What are Albertos like?
7
00:00:44,380 --> 00:00:46,098
1 don't know.
8
00:00:46,620 --> 00:00:49,419
They're the same as Antonios,
Ricardos,
9
00:00:49,740 --> 00:00:51,538
Vicentes.
10
00:00:52,380 --> 00:00:53,859
Vicentes...
11
00:00:56,300 --> 00:00:57,893
I've met a Vicente once.
12
00:00:58,260 --> 00:01:00,217
He was insane.
Insane.
13
00:01:01,700 --> 00:01:04,260
He told me I was the most beautiful
woman he'd ever seen.
14
00:01:05,740 --> 00:01:07,538
He was insane.
15
00:01:09,380 --> 00:01:11,451
He died young.
16
00:01:12,260 --> 00:01:14,615
It couldn't have been otherwise.
17
00:01:15,860 --> 00:01:17,294
What about me?
18
00:01:17,540 --> 00:01:19,292
Will I die young?
19
00:01:20,380 --> 00:01:23,372
- Do I look like a psychic?
- No.
20
00:01:24,700 --> 00:01:26,134
How about a whore?
21
00:01:27,180 --> 00:01:28,853
Don't we all?
22
00:01:30,140 --> 00:01:31,778
It depends.
23
00:01:32,420 --> 00:01:33,569
You don't.
24
00:01:33,980 --> 00:01:35,175
Don't I?
25
00:01:35,500 --> 00:01:37,571
So, what do I look like?
26
00:01:42,340 --> 00:01:43,819
You look like a poet.
27
00:01:45,340 --> 00:01:46,774
What do you mean?
28
00:01:48,740 --> 00:01:50,811
Your eyes are too sad.
29
00:01:52,220 --> 00:01:55,099
All men whose eyes
are too sad are poets.
30
00:02:00,980 --> 00:02:03,574
But you never cry, do you?
31
00:02:06,620 --> 00:02:09,419
The world isn't real
unless a man cries.
32
00:02:18,980 --> 00:02:21,256
We must watch out for sadness.
33
00:02:22,420 --> 00:02:24,650
It impregnates the soul.
34
00:02:24,980 --> 00:02:27,051
1t unfolds like life.
35
00:02:29,020 --> 00:02:30,818
It becomes the name itself.
36
00:02:33,980 --> 00:02:36,017
Al Berto.
37
00:03:33,140 --> 00:03:35,973
A film by
38
00:03:39,580 --> 00:03:43,335
Baby baby
Let's get together
39
00:03:43,580 --> 00:03:47,096
Honey honey
Me and you
40
00:03:48,340 --> 00:03:52,049
And do the things
Do the things
41
00:03:53,220 --> 00:03:55,939
That we like to do
42
00:03:57,220 --> 00:03:59,370
Do a little dance
43
00:03:59,500 --> 00:04:01,252
Make a little love
44
00:04:01,500 --> 00:04:05,334
Get down tonight
Get down tonight
45
00:04:05,780 --> 00:04:09,774
Do a little dance
Make a little love
46
00:04:10,020 --> 00:04:14,378
Get down tonight
Get down tonight
47
00:04:14,620 --> 00:04:17,931
Baby baby
I'll meet you
48
00:04:18,900 --> 00:04:22,211
The same place
Same time
49
00:04:23,100 --> 00:04:28,095
Where we can
Get together
50
00:04:28,220 --> 00:04:31,815
And ease up our mind
51
00:04:31,940 --> 00:04:35,695
Do a little dance
Make a little love
52
00:04:36,300 --> 00:04:39,656
Get down tonight
Down tonight
53
00:04:40,820 --> 00:04:45,371
Do a little dance
Make a little love
54
00:04:45,500 --> 00:04:49,289
Get down tonight
Get down tonight
55
00:04:50,940 --> 00:04:52,089
I'm Jodo, I'm from here.
56
00:04:52,820 --> 00:04:54,458
I went to school
with your brother Chico.
57
00:04:54,620 --> 00:04:57,134
Really?
1 don't remember your face.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,657
That's alright,
1 don't remember yours either.
59
00:05:00,900 --> 00:05:02,129
Shall we go?
60
00:05:02,260 --> 00:05:04,410
- Have you decided where to?
- Let's go to Buzio.
61
00:05:04,660 --> 00:05:05,616
1 think I'm going to go.
62
00:05:05,740 --> 00:05:07,811
Come along, you'll get
to know the group!
63
00:05:11,020 --> 00:05:12,340
Alors, tu viens?
64
00:05:25,140 --> 00:05:27,859
Leonor says you came to Sines to write
a book and revolutionise the town.
65
00:05:27,980 --> 00:05:30,449
And that you want to be a poet.
Or was it a painter?
66
00:05:30,740 --> 00:05:32,299
1 can't remember.
67
00:05:32,940 --> 00:05:34,738
I'm not good at art.
But I'd love to!
68
00:05:35,300 --> 00:05:36,734
You were in Brussels, weren't you?
69
00:05:36,980 --> 00:05:39,779
I've never left...
If I could choose...
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,937
Paris. 1 think the first place
I'd visit would be Paris.
71
00:05:44,300 --> 00:05:47,133
I'm absolutely sure Paris would love
meeting you, Clara.
72
00:05:47,380 --> 00:05:50,816
- Why? What makes you say that?
- There's something Parisian about you.
73
00:05:51,780 --> 00:05:53,498
Me?! No...
74
00:05:53,700 --> 00:05:56,169
Jodo Maria says I look like
Anna Karina, Godard's muse.
75
00:05:56,420 --> 00:05:57,410
But I don't think so.
76
00:05:58,380 --> 00:06:01,054
She's beautiful...!
So is Romy Schneider.
77
00:06:01,300 --> 00:06:03,735
But that's a whole different story...
78
00:06:03,860 --> 00:06:07,171
- And we're in Sines...
- That isn't necessarily bad.
79
00:06:08,380 --> 00:06:10,098
Do you really think
a poet or a writer
80
00:06:10,340 --> 00:06:12,570
could make that much difference
in such a small town?
81
00:06:12,700 --> 00:06:14,850
With the right friends, sure.
82
00:06:16,580 --> 00:06:18,412
Clara!
Excuse me.
83
00:06:18,660 --> 00:06:20,378
I'm leaving.
Do you need a lift?
84
00:06:20,620 --> 00:06:22,770
- Right now? But it's still early!
- Are you coming?
85
00:06:23,020 --> 00:06:24,169
Yes, I'm coming.
86
00:06:25,420 --> 00:06:28,651
Well, I'd better go, my mum doesn't
want me walking home alone at night.
87
00:06:29,660 --> 00:06:31,412
Good night, Al Berto.
88
00:06:32,260 --> 00:06:34,570
- Thad a lovely time.
- Good night, Clara.
89
00:06:36,660 --> 00:06:38,776
- See you tomorrow.
- See you!
90
00:06:40,580 --> 00:06:42,378
The poor thing, Jodo!
91
00:06:42,500 --> 00:06:44,810
She'll be back, don't worry.
92
00:06:46,820 --> 00:06:48,731
So?
Where's Clara?
93
00:06:48,940 --> 00:06:50,817
- She went home.
- Alone?
94
00:06:51,060 --> 00:06:53,529
- No. What's his name... ZĂ©?
- Yes, ZĂ©.
95
00:06:53,780 --> 00:06:56,898
- He left with her.
- Ah! That's better.
96
00:06:57,020 --> 00:07:00,058
Walking alone to Bairro das Indias
is not a good idea.
97
00:07:00,540 --> 00:07:01,530
So, how about you?
98
00:07:01,860 --> 00:07:03,055
Are you okay? Having fun?
99
00:07:03,620 --> 00:07:05,975
1 know this isn't Bruxelles, hein!
100
00:07:06,500 --> 00:07:08,935
But it still helps to
take your mind off things, right?
101
00:07:10,260 --> 00:07:11,978
Excuse me, can I have a beer?
102
00:07:12,460 --> 00:07:14,178
Your friends are great!
103
00:07:15,340 --> 00:07:16,330
Thank you.
104
00:07:16,580 --> 00:07:19,140
Come, now, my love...
You shall want for nothing.
105
00:07:19,260 --> 00:07:21,137
Especially someone
to have a few drinks with.
106
00:07:22,340 --> 00:07:25,219
And these guys, they all
read and write...
107
00:07:25,340 --> 00:07:28,059
You'll see, you'll find
very interesting people here.
108
00:07:28,940 --> 00:07:30,260
Here's to them!
109
00:07:30,900 --> 00:07:32,220
Thank you.
110
00:07:33,140 --> 00:07:34,699
Santé!
111
00:07:42,620 --> 00:07:44,452
You have no idea
how happy you've made me!
112
00:07:45,180 --> 00:07:47,535
Happiness is
overrated, Leonor.
113
00:07:48,420 --> 00:07:49,819
Good night.
114
00:07:50,100 --> 00:07:52,569
Okay, I'll think about it.
115
00:07:53,460 --> 00:07:54,655
- Bye!
- Take care.
116
00:07:54,780 --> 00:07:56,259
- Bye.
- Goodbye.
117
00:08:05,180 --> 00:08:07,456
Well, I'm off.
118
00:08:07,700 --> 00:08:10,055
- We'll walk with you.
- No, that's okay. Thanks.
119
00:08:10,700 --> 00:08:12,179
1 enjoy walking alone.
120
00:08:12,900 --> 00:08:14,015
I'll be fine.
121
00:08:14,300 --> 00:08:16,177
- Bye.
- Bye.
122
00:09:35,700 --> 00:09:37,134
The door was open.
123
00:09:41,300 --> 00:09:43,177
The door is always open.
124
00:10:37,740 --> 00:10:39,617
You've got piano hands.
125
00:10:43,260 --> 00:10:45,137
- Piano hands?
- Yes.
126
00:10:47,900 --> 00:10:50,460
Your fingers are long and delicate.
127
00:10:50,780 --> 00:10:54,091
You need long, delicate
fingers to play the piano.
128
00:10:55,020 --> 00:10:59,537
Mine are... short and fat.
They're useless.
129
00:11:01,420 --> 00:11:03,218
I wouldn't say that.
130
00:11:04,900 --> 00:11:08,734
1 can even give you a few examples...
of what they're good for.
131
00:11:09,020 --> 00:11:10,693
You bastard!
132
00:11:17,260 --> 00:11:19,490
Shouldn't you go home?
133
00:11:20,140 --> 00:11:22,370
Are you sending me away?
134
00:11:23,260 --> 00:11:24,819
No.
135
00:11:26,540 --> 00:11:30,135
I'm just not used to
spending the night with someone.
136
00:11:30,780 --> 00:11:32,737
That's all.
137
00:11:34,020 --> 00:11:35,897
Me neither.
138
00:11:37,180 --> 00:11:39,091
Actually, L..
139
00:11:41,020 --> 00:11:45,856
1 had never spent the whole night
with someone...
140
00:11:47,780 --> 00:11:49,373
You hadn't?
141
00:11:50,380 --> 00:11:52,053
No.
142
00:12:31,820 --> 00:12:33,254
Alberto!
143
00:12:33,700 --> 00:12:36,169
- 0lal
- Pedro!
144
00:12:41,700 --> 00:12:43,452
What did I tell you?
145
00:12:43,740 --> 00:12:45,253
Good morning.
146
00:12:46,340 --> 00:12:47,569
Al Berto?
147
00:12:47,740 --> 00:12:49,253
Yes, that's me. How can I help you?
148
00:12:51,060 --> 00:12:52,778
This is my boyfriend, Miguel.
149
00:12:53,100 --> 00:12:56,058
The little brat is Pedro.
And I'm Manuela.
150
00:12:56,220 --> 00:12:57,858
- Hi.
- Hello.
151
00:12:59,100 --> 00:13:01,774
I'm not sure if you know Lidia,
152
00:13:02,100 --> 00:13:03,613
the daughter of Mrs Aliete -
153
00:13:03,820 --> 00:13:06,209
you know, the lady with
the eyepatch...
154
00:13:06,460 --> 00:13:08,656
She told us you...
155
00:13:09,660 --> 00:13:13,051
We've rented a house, you see,
but the landlady needs it back because
156
00:13:13,420 --> 00:13:15,331
her daughter's getting married...
157
00:13:15,900 --> 00:13:18,050
And with so many people
working at the port
158
00:13:18,180 --> 00:13:20,535
we seem to be a bit... at a loss.
159
00:13:20,780 --> 00:13:24,535
Do you need a place to stay?
That's alright. You can stay here.
160
00:13:24,820 --> 00:13:26,936
There's always room
for one more.
161
00:13:31,660 --> 00:13:32,809
Come along!
162
00:13:36,860 --> 00:13:39,295
But ever since I got here...
163
00:13:39,500 --> 00:13:40,854
... it's been a nightmare.
164
00:13:41,380 --> 00:13:43,530
I've thought about going back,
but with the kid...
165
00:13:43,740 --> 00:13:47,017
Forget it! You have the same rights
as everyone else!
166
00:13:47,260 --> 00:13:50,013
We didn't bring anything...
Except the clothes on our back.
167
00:13:50,180 --> 00:13:52,535
1 forgot to mention, my whole family
comes from Lourengo Marques.
168
00:13:52,700 --> 00:13:54,691
My parents stayed behind,
they wouldn't leave.
169
00:13:54,820 --> 00:13:57,016
- And now what?
- Now, nothing! It's over, isn't it?
170
00:13:58,660 --> 00:14:00,731
What are my two girls
talking about?
171
00:14:00,860 --> 00:14:02,533
- The deceased.
- Why?
172
00:14:02,660 --> 00:14:05,573
- We wouldn't talk about it anymore.
- Yes, but I asked...
173
00:14:05,740 --> 00:14:07,413
Do you know what happened
to Chico ZĂ©?
174
00:14:07,540 --> 00:14:08,496
No.
175
00:14:08,700 --> 00:14:10,259
Everybody's talking about it
at the fish market.
176
00:14:10,420 --> 00:14:12,934
- He killed himself this morning.
- Leonor didn't know...
177
00:14:13,780 --> 00:14:15,100
- I asked.
- Nosy!
178
00:14:15,260 --> 00:14:17,251
And Al Berto's house
has also been seized!
179
00:14:17,500 --> 00:14:20,936
They say they need the land to build a
housing development. Can you imagine?
180
00:14:21,100 --> 00:14:23,171
1 went to a job interview
the other day.
181
00:14:23,340 --> 00:14:25,729
Do you know what the dick said
just as I turned my back?
182
00:14:25,980 --> 00:14:28,017
Go back to where you came from,
to the land of the blacks!
183
00:14:28,140 --> 00:14:30,017
- What did you say?
- Nothing.
184
00:14:30,180 --> 00:14:32,649
What they're doing
is disgraceful, let me tell you.
185
00:14:33,260 --> 00:14:36,810
The difference, Manuela,
is that now we can react.
186
00:14:36,940 --> 00:14:39,216
- Why didn't you smoke in here?
- With all this smoke?
187
00:14:39,380 --> 00:14:41,053
Yeah, there's too much smoke.
188
00:14:41,180 --> 00:14:42,454
I can't stand it, man!
I've been ill recently.
189
00:14:42,580 --> 00:14:43,979
- Did you know I used to smoke?
- Really?
190
00:14:44,140 --> 00:14:45,619
Miss Goody Two-shoes used to smoke?!
191
00:14:45,820 --> 00:14:48,494
It's true!
But it was a long time ago.
192
00:14:48,700 --> 00:14:50,179
This calls for a toast.
193
00:14:50,300 --> 00:14:52,735
Everybody, I'd like to propose a toast,
please raise your glasses!
194
00:14:52,900 --> 00:14:54,334
- Fine, let's have a toast.
- Cheers!
195
00:14:54,540 --> 00:14:56,213
Wait, let me say a few words.
Calm down!
196
00:14:56,340 --> 00:14:57,933
- Here's to you, Leonor!
- No! Wait!
197
00:14:58,180 --> 00:15:00,296
- To Leonor!
- Chin-chin!
198
00:15:00,740 --> 00:15:02,219
- Don't close your eyes!
- Don't cross your arms!
199
00:15:16,620 --> 00:15:18,850
It took them merely five years
to destroy the beach.
200
00:15:19,580 --> 00:15:23,653
They're fooling people with household
appliances and employment promises.
201
00:15:24,220 --> 00:15:27,770
People are so desperate
they'll believe anything.
202
00:15:27,900 --> 00:15:30,096
If it were me,
I'd bomb that office.
203
00:15:30,380 --> 00:15:31,814
Fucking fascists.
204
00:15:31,940 --> 00:15:33,977
Right or wrong, they pay my salary.
205
00:15:34,660 --> 00:15:36,173
Do you work at the complex, Duarte?
206
00:15:36,420 --> 00:15:37,615
1 and three thousand others.
207
00:15:38,180 --> 00:15:41,138
This used to be very poor,
Al Berto. Very poor...
208
00:15:42,300 --> 00:15:43,859
You could either go to sea or emigrate.
209
00:15:44,300 --> 00:15:47,133
My family worked at sea their whole
life and never starved, Duarte.
210
00:15:47,500 --> 00:15:49,093
This is nothing.
211
00:15:49,340 --> 00:15:53,095
As soon as the petrochemical
discharges begin, we'll see.
212
00:15:54,060 --> 00:15:55,858
We put an end
to the dictatorship's poison
213
00:15:56,060 --> 00:15:58,370
but found another poison to kill us.
214
00:15:58,580 --> 00:16:00,537
But do people really want the complex?
215
00:16:01,020 --> 00:16:04,809
Now, Master Al Berto,
it's not a question of wanting.
216
00:16:07,220 --> 00:16:09,416
Money will resist anything,
217
00:16:09,580 --> 00:16:11,617
even revolutions.
218
00:17:20,220 --> 00:17:21,972
Haven't you brought anything?
219
00:17:22,660 --> 00:17:23,889
No.
220
00:17:25,300 --> 00:17:27,018
They were too big.
221
00:17:27,980 --> 00:17:29,573
I wasn't able to bring anything.
222
00:17:47,580 --> 00:17:49,173
Paint me instead.
223
00:18:58,380 --> 00:19:00,894
Elle est retrouvée.
Quoi?
224
00:19:02,180 --> 00:19:03,739
L' Eternité.
225
00:19:04,340 --> 00:19:07,093
C'est la mer allée avec le soleil.
226
00:19:07,700 --> 00:19:10,340
Mai 1872.
227
00:19:17,780 --> 00:19:20,932
You could paint Rimbaud's sun
on the living room ceiling.
228
00:19:24,980 --> 00:19:28,496
I could write "sun"
on the living room ceiling.
229
00:19:29,180 --> 00:19:30,659
Write?
230
00:19:31,740 --> 00:19:32,969
S
231
00:19:33,460 --> 00:19:34,575
u
232
00:19:34,780 --> 00:19:36,100
N
233
00:19:36,340 --> 00:19:37,853
Say it...
234
00:19:38,500 --> 00:19:40,173
Sun!
235
00:19:42,900 --> 00:19:44,459
You see?
236
00:19:46,660 --> 00:19:49,413
The word is much more radiant.
237
00:19:50,420 --> 00:19:51,740
Sun...
238
00:20:12,820 --> 00:20:14,936
I'm sorry I took off.
239
00:20:16,580 --> 00:20:18,651
We've missed you.
240
00:20:23,740 --> 00:20:26,619
"Live your eternity in each moment.
241
00:20:27,980 --> 00:20:29,539
"Without grief
242
00:20:29,700 --> 00:20:31,498
"Or yearning
243
00:20:31,980 --> 00:20:33,698
"Live it
244
00:20:33,820 --> 00:20:35,891
"Whole and strong
245
00:20:36,180 --> 00:20:38,569
"In frantic bravery
246
00:20:40,540 --> 00:20:43,419
"So that your death
may always be an ending
247
00:20:43,660 --> 00:20:46,334
"And never a beginning"
248
00:21:07,780 --> 00:21:09,179
- I don't know. Are you sure?
- Let me see.
249
00:21:09,300 --> 00:21:11,098
- Are you sure?
- Let me see!
250
00:21:11,300 --> 00:21:13,894
Except for Jodo Maria
no one has ever read my stuff.
251
00:21:14,140 --> 00:21:15,778
It's as if they didn't exist.
252
00:21:15,940 --> 00:21:17,089
Nonsense!
253
00:21:17,220 --> 00:21:20,292
A poet can go his whole life
without publishing a book.
254
00:21:20,500 --> 00:21:22,855
But he'll never stop being a poet.
255
00:21:27,100 --> 00:21:29,250
How are you going to do this?
256
00:21:29,420 --> 00:21:31,536
You're taking
the books on consignment, right?
257
00:21:31,740 --> 00:21:35,574
What else can I do?
1 hardly have enough cash flow.
258
00:21:37,620 --> 00:21:40,009
This will need some work.
259
00:21:42,140 --> 00:21:46,657
THE LAND BELONGS
TO THOSE WHO WORK IT!!
260
00:21:51,100 --> 00:21:53,933
1 can't believe the nerve
of some people!
261
00:21:54,140 --> 00:21:55,699
The town is full of them, Clarinha.
262
00:21:55,860 --> 00:21:58,136
There aren't enough women for
all the guys working in construction.
263
00:21:58,260 --> 00:21:59,933
- Now, that's true!
- Why don't they bring their wives?
264
00:22:00,100 --> 00:22:01,420
Or get girlfriends?
265
00:22:01,580 --> 00:22:04,379
Sines is full of young,
beautiful girls, eager to get married.
266
00:22:04,500 --> 00:22:06,730
1 don't think these guys
want to get married.
267
00:22:06,900 --> 00:22:08,652
Most of them probably already are!
268
00:22:09,180 --> 00:22:10,739
- Traitors!
- You're overreacting!
269
00:22:10,900 --> 00:22:13,289
- I'd like to see if it were you, Sara!
- Clarinha.
270
00:22:13,460 --> 00:22:15,690
He emigrated with his family,
he even invited you to go with him...
271
00:22:15,980 --> 00:22:17,414
That story again?
272
00:22:17,580 --> 00:22:19,059
He sent her a letter...
273
00:22:19,380 --> 00:22:21,291
Actually, a wedding invitation!
274
00:22:24,740 --> 00:22:26,856
As soon as he was gone
he got himself another girl!
275
00:22:27,020 --> 00:22:28,499
And a French girl at that!
276
00:22:28,700 --> 00:22:29,974
A French blonde!
277
00:22:30,180 --> 00:22:32,899
And he used to say he hated blondes.
278
00:22:33,980 --> 00:22:36,051
Would you ever cheat on someone, B.?
279
00:22:36,260 --> 00:22:37,330
Me?
280
00:22:38,020 --> 00:22:40,739
I don't know...
It never happened to me.
281
00:22:41,540 --> 00:22:42,575
- No?
- Well, I would!
282
00:22:43,540 --> 00:22:46,339
If it was with Raquel Welch.
Or Brigitte Bardot!
283
00:22:46,460 --> 00:22:48,497
Blondes, right?
Blondes!
284
00:22:49,020 --> 00:22:51,899
Do you think cheating changes anything?
285
00:22:54,860 --> 00:22:56,009
1 don't know.
286
00:22:56,180 --> 00:22:57,579
1 should ask my mum.
287
00:23:03,340 --> 00:23:06,856
And what about the bookshop? Will it
be named "Tanto Mar" ("All This Sea")?
288
00:23:06,980 --> 00:23:08,459
1 like the title.
289
00:23:09,100 --> 00:23:11,057
Itisn't a title, Duarte. It's a name.
290
00:23:31,740 --> 00:23:33,174
You're sleeping on the floor tonight,
Al Berto.
291
00:23:33,300 --> 00:23:34,654
- You're not the boss of me!
- You're not the boss of me!
292
00:23:34,940 --> 00:23:37,580
No, you're not the boss of me!
And now you listen to me.
293
00:23:48,860 --> 00:23:51,420
1 need your body each and every day.
294
00:23:52,100 --> 00:23:56,094
Life is too short for
the desire I feel for you!
295
00:23:56,420 --> 00:23:58,411
If you perched on my hand
296
00:23:58,540 --> 00:24:01,817
you'd know that closed
it would be home,
297
00:24:01,940 --> 00:24:04,375
open
it would be the sky,
298
00:24:04,660 --> 00:24:07,095
and that you would never be alone.
299
00:24:07,340 --> 00:24:08,660
Bravo!
300
00:24:23,860 --> 00:24:25,419
Fucking fairies!
301
00:24:26,980 --> 00:24:29,130
- B. , they're not worth it...
- Good evening.
302
00:24:29,420 --> 00:24:30,933
Beat it...
303
00:24:31,420 --> 00:24:33,013
... before I smash your face.
304
00:24:33,220 --> 00:24:35,131
Fucking fairy!
305
00:24:36,060 --> 00:24:38,210
Do you know
where the petrol station is?
306
00:24:38,540 --> 00:24:40,258
Just around the corner?
307
00:24:40,740 --> 00:24:43,619
If you continue straight ahead
you'll see a garden.
308
00:24:43,780 --> 00:24:45,532
And after the garden, a house.
309
00:24:45,700 --> 00:24:47,134
That's where I live.
310
00:24:47,300 --> 00:24:49,371
The door is always open.
311
00:24:49,820 --> 00:24:51,970
Whenever you wish to smash my face,
312
00:24:52,300 --> 00:24:54,052
just drop by.
313
00:24:54,460 --> 00:24:56,178
Let's go!
314
00:25:09,100 --> 00:25:10,852
Does he usually hit him?
315
00:25:13,780 --> 00:25:16,010
I'm guessing this isn't the first time.
316
00:25:17,260 --> 00:25:19,729
What about your father?
Did he ever hit you?
317
00:25:19,900 --> 00:25:21,015
No.
318
00:25:21,140 --> 00:25:22,494
You were lucky.
319
00:25:22,900 --> 00:25:26,530
He died young.
I was little.
320
00:25:27,420 --> 00:25:29,616
Is that right?
How did he die?
321
00:25:30,420 --> 00:25:32,331
In a car crash.
322
00:25:32,460 --> 00:25:34,736
Right, that's what they say
at the fish market.
323
00:25:36,460 --> 00:25:38,895
And what else do they say?
324
00:25:41,140 --> 00:25:42,539
Al Berto...
325
00:25:43,620 --> 00:25:45,611
People like change.
326
00:25:45,820 --> 00:25:48,255
They're very happy
with this change, but...
327
00:25:48,380 --> 00:25:51,452
You know some things
are better... out of sight.
328
00:25:51,660 --> 00:25:55,972
- You know that, right?
- No... I don't. You tell me.
329
00:25:59,100 --> 00:26:01,410
You and him, of all people!
330
00:26:03,420 --> 00:26:06,538
Your family has always been
highly respected, and so has his.
331
00:26:06,900 --> 00:26:09,619
You're not a bunch of deadbeats
like my family.
332
00:26:10,340 --> 00:26:12,900
You know,
we didn't leave.
333
00:26:13,420 --> 00:26:14,933
We went to war!
334
00:26:16,700 --> 00:26:19,294
We don't own houses in Lisbon.
335
00:26:19,460 --> 00:26:21,690
We live in Bairro das fndias.
336
00:26:23,420 --> 00:26:26,299
Do you know why we don't dream
of being artists?
337
00:26:26,620 --> 00:26:28,258
Do you?
338
00:26:28,900 --> 00:26:31,972
Because we spend the night
at sea, afraid of dying.
339
00:26:32,140 --> 00:26:33,699
What are you trying to say?
340
00:26:33,820 --> 00:26:38,098
I'm trying to tell you to get your
things and get the hell out of here!
341
00:26:39,100 --> 00:26:41,216
Before something happens to you.
342
00:28:31,660 --> 00:28:33,139
What was that?
343
00:28:35,340 --> 00:28:37,695
It's the blasts at the quarry.
344
00:28:38,180 --> 00:28:40,137
They've started again.
345
00:28:44,460 --> 00:28:46,770
Get dressed.
1 want to show you something.
346
00:30:00,780 --> 00:30:02,259
My Jodo...
347
00:30:04,220 --> 00:30:05,813
My wind...
348
00:30:07,500 --> 00:30:09,332
My August.
349
00:30:12,380 --> 00:30:13,973
Don't be scared.
350
00:30:15,460 --> 00:30:17,292
I'm here.
351
00:32:04,180 --> 00:32:06,535
SEARCHING FOR THE WIND
352
00:32:30,660 --> 00:32:31,934
What is it? What's going on?
353
00:32:33,460 --> 00:32:34,575
Nothing.
354
00:32:34,700 --> 00:32:36,293
Where's Al Berto?
355
00:32:36,460 --> 00:32:39,213
He's taking care of some phone calls
for the publisher.
356
00:32:40,340 --> 00:32:42,217
Have you shown him anything?
357
00:32:42,340 --> 00:32:44,536
- What about?
- Your writing, Jodo!
358
00:32:44,660 --> 00:32:46,253
I know you have
a drawer full of texts!
359
00:32:46,460 --> 00:32:49,134
Why won't you let him know
you also like to write?
360
00:32:50,580 --> 00:32:52,776
- No.
- Why not?
361
00:32:54,580 --> 00:32:56,218
1 don't want him to think...
362
00:32:57,540 --> 00:33:00,817
- I'm not like you, Sara.
- No.
363
00:33:01,020 --> 00:33:04,251
No, you're not, Jodo. And you
don't have to be here, unlike me!
364
00:33:04,540 --> 00:33:06,451
Because if you had to,
you'd show him your writing.
365
00:33:06,860 --> 00:33:08,897
What if it doesn't work out
and nobody buys anything?
366
00:33:09,020 --> 00:33:11,534
What are you so afraid of?
I don't get it.
367
00:33:11,980 --> 00:33:13,618
- Nothing, forget it. I just don't...
- What?
368
00:33:13,860 --> 00:33:16,739
Are you afraid he might
go back to Lisbon? Is that it?
369
00:33:17,020 --> 00:33:19,455
- No. That's not it, no.
- You're such a liar, Jodo...
370
00:33:19,580 --> 00:33:20,979
What do you want?
371
00:33:21,700 --> 00:33:24,055
- What do you mean, what do I want?
- You heard me, what do you want?
372
00:33:29,260 --> 00:33:30,933
1 know what I want, Jodo.
373
00:33:31,060 --> 00:33:32,698
It may not seem like it, but I do.
374
00:33:33,020 --> 00:33:34,533
And if Al Berto were to tell me:
375
00:33:34,700 --> 00:33:37,533
"Sara, I want to publish your stuff."
What's the harm?
376
00:33:37,860 --> 00:33:39,453
Tell me, what's the big deal?
377
00:33:41,380 --> 00:33:43,940
If a miracle doesn't happen
I'll end up here.
378
00:33:44,460 --> 00:33:46,929
Like my parents and
grandparents.
379
00:33:48,660 --> 00:33:51,095
I don't want to spend
the rest of my life here.
380
00:33:54,900 --> 00:33:59,610
And you, Jodo,
you'd better start living yours.
381
00:34:22,340 --> 00:34:24,058
"Tanto Mar" - "All This Sea".
382
00:34:25,340 --> 00:34:26,774
The bookshop.
383
00:34:50,380 --> 00:34:51,859
Finally!
384
00:34:54,500 --> 00:34:57,253
- How long have I been asleep?
- Two or three hours.
385
00:34:57,420 --> 00:34:58,694
Are you hungry?
386
00:34:58,940 --> 00:34:59,975
No.
387
00:35:04,060 --> 00:35:07,018
B., can I ask you something?
388
00:35:08,380 --> 00:35:10,178
Sure, go ahead.
389
00:35:12,260 --> 00:35:15,730
Have you...
Have you ever been with a woman?
390
00:35:23,100 --> 00:35:25,091
Ah Clarinha, Clarinha...
391
00:35:25,700 --> 00:35:26,895
Yes.
392
00:35:27,980 --> 00:35:29,653
I've been with women.
393
00:35:29,780 --> 00:35:31,054
Why?
394
00:35:32,740 --> 00:35:35,619
You're not going to tell me
you're in love with me.
395
00:35:41,780 --> 00:35:43,657
You're so handsome...
396
00:35:46,420 --> 00:35:48,570
So inspiring...
397
00:35:48,940 --> 00:35:50,897
Brave.
398
00:35:51,100 --> 00:35:54,730
Boys here...
They're not like you.
399
00:35:55,340 --> 00:35:56,933
They lack...
400
00:35:57,060 --> 00:35:58,619
Sparkle.
401
00:35:59,100 --> 00:36:01,569
They lack sparkle in their eyes.
402
00:36:03,260 --> 00:36:05,649
I'm not sure
I'm all that.
403
00:36:05,860 --> 00:36:08,090
- But thank you.
- You are.
404
00:36:08,300 --> 00:36:10,576
Jodo Maria is a lucky man.
405
00:36:10,740 --> 00:36:13,858
I hope one day I'll find
a man like you. But I doubt it.
406
00:36:14,540 --> 00:36:16,213
I'll likely end up like Leonor.
407
00:36:16,380 --> 00:36:20,374
A spinster at thirty.
A teacher, all alone.
408
00:36:21,220 --> 00:36:24,531
1 don't believe it.
One day he'll come along.
409
00:36:25,180 --> 00:36:28,298
And I trust Leonor has a boyfriend
in Alcochete, you can bet!
410
00:36:28,740 --> 00:36:30,174
Hum... I doubt it!
411
00:36:31,220 --> 00:36:34,099
And those women you've been with,
was that in Brussels?
412
00:36:36,900 --> 00:36:38,049
Yes.
413
00:36:41,980 --> 00:36:43,778
And why did it end?
414
00:36:47,460 --> 00:36:49,417
She left.
415
00:36:51,980 --> 00:36:54,290
She packed her bags and left.
416
00:36:57,340 --> 00:36:59,570
Is that why you came back?
417
00:37:00,420 --> 00:37:02,013
No.
418
00:37:03,740 --> 00:37:05,811
1 came back...
419
00:37:06,860 --> 00:37:10,455
Because I think I figured out there
what I wanted to be here.
420
00:37:11,500 --> 00:37:14,333
Because it was time to come back home.
421
00:37:15,140 --> 00:37:16,335
Right.
422
00:37:16,540 --> 00:37:18,736
Maybe that's what I'll have to do.
423
00:37:19,300 --> 00:37:20,620
What?
424
00:37:20,780 --> 00:37:22,612
Leave.
425
00:37:24,300 --> 00:37:26,337
Why don't you?
426
00:37:29,380 --> 00:37:31,451
Because I'm scared.
427
00:38:37,980 --> 00:38:40,369
1 never wanted to see you
through your eyes
428
00:38:40,500 --> 00:38:43,060
for I believed you were
the way I saw you.
429
00:38:43,700 --> 00:38:46,010
1 never wanted to be
what you desired
430
00:38:46,300 --> 00:38:48,974
for I believed you were
the way I desired.
431
00:38:49,140 --> 00:38:51,416
And I never said
what you heard
432
00:38:51,620 --> 00:38:55,329
for I lived hoping to hear you say
what you never did.
433
00:38:58,460 --> 00:39:00,212
That's beautiful!
434
00:39:01,660 --> 00:39:04,493
- Now you, Al Berto!
- No. Not yet.
435
00:39:04,620 --> 00:39:06,452
When the book's
closer to being finished
436
00:39:06,580 --> 00:39:09,049
1 promise to do a session at the house
and I'll read it cover to cover.
437
00:39:09,260 --> 00:39:11,092
- Promise.
- Okay. It's a promise.
438
00:39:12,420 --> 00:39:14,775
And how about you, Jodo Maria,
why don't you read us something?
439
00:39:14,940 --> 00:39:17,136
- No, I haven't brought anything.
- You are such a liar!
440
00:39:18,500 --> 00:39:20,298
- He brought something.
- Jodo...
441
00:39:20,740 --> 00:39:22,492
- Read!
- Come on.
442
00:39:42,460 --> 00:39:43,939
This will do.
443
00:39:58,660 --> 00:40:00,697
When dawn broke
444
00:40:00,820 --> 00:40:03,699
1 laid my naked breast
over your breast
445
00:40:04,220 --> 00:40:05,574
1 was trembling
446
00:40:05,700 --> 00:40:07,259
my face was pale
447
00:40:07,380 --> 00:40:09,132
my hands were cold
448
00:40:09,260 --> 00:40:12,491
and the agony of return
now dwelled in my eyes
449
00:40:13,220 --> 00:40:15,894
I wanted to kiss you
with a vague thankful caress
450
00:40:16,100 --> 00:40:18,535
but as my lips
touched your lips
451
00:40:18,700 --> 00:40:21,453
I realised death
was already in me
452
00:40:21,700 --> 00:40:23,611
and that I had to flee
453
00:40:24,380 --> 00:40:26,257
so I wouldn't miss a single moment
454
00:40:26,420 --> 00:40:29,538
in which I was
the true absence of sorrow
455
00:40:30,380 --> 00:40:32,974
and you were true serenity
456
00:40:44,580 --> 00:40:45,979
To Jodo!
457
00:40:46,300 --> 00:40:47,699
To Jodo.
458
00:41:48,060 --> 00:41:50,097
I'm very curious about
one author.
459
00:41:50,260 --> 00:41:53,059
He brought... He's bringing
all kinds of different things.
460
00:41:53,180 --> 00:41:55,456
- Yes, I can see that.
- Ah! Bob Dylan!
461
00:41:55,700 --> 00:41:57,338
I love him!
462
00:41:57,780 --> 00:42:00,294
... he wrote some songs about...
463
00:42:00,620 --> 00:42:02,930
Yeah, but Bob Dylan is my favourite.
464
00:42:03,060 --> 00:42:05,620
- For me, he could win the Nobel Prize.
- The Nobel Prize in Music?
465
00:42:05,900 --> 00:42:07,777
- Isn't there one?
- No!
466
00:42:08,140 --> 00:42:10,017
- How are you?
- I'm great!
467
00:42:11,380 --> 00:42:14,213
I think it's terrific.
The decoration is so simple...
468
00:42:14,660 --> 00:42:17,015
Sines deserved a bookshop
like this...
469
00:42:17,260 --> 00:42:20,298
There are foreign books,
even a French book.
470
00:42:44,620 --> 00:42:46,497
What the hell are you doing here?
471
00:42:46,900 --> 00:42:49,016
Haven't you had enough?
Hadn't you left?
472
00:42:51,540 --> 00:42:53,690
Get out! Get the hell out! Now!
473
00:42:53,940 --> 00:42:55,453
- Did you hear me?
- Stop it! Please.
474
00:42:55,660 --> 00:42:58,095
- Are you out of your mind, Jodo? Stop!
- She knows damn well. Fucking whore!
475
00:42:58,260 --> 00:42:59,614
- Stop it!
- Get out!
476
00:43:03,100 --> 00:43:04,499
Out!
477
00:43:30,700 --> 00:43:31,895
1t looks terrific!
478
00:43:43,540 --> 00:43:44,769
Salope!
479
00:43:49,980 --> 00:43:52,335
- Why haven't you called?
- What are you doing here?
480
00:43:52,500 --> 00:43:54,855
I had enough of the old lady,
1 couldn't put up with her anymore!
481
00:43:55,940 --> 00:44:00,650
And you! Living like a king in this
palace and keeping it all to yourself!
482
00:44:00,820 --> 00:44:03,414
When I told you I was coming to Sines
you rolled your eyes at me!
483
00:44:03,660 --> 00:44:05,298
Liar. I did not!
484
00:44:08,500 --> 00:44:10,457
Ca c'est super, mon amour!
485
00:44:13,740 --> 00:44:15,378
Ah! And there's alcohol too!
486
00:44:15,700 --> 00:44:18,055
What? Beer?! Really?
487
00:44:18,180 --> 00:44:19,773
You know I hate beer...
488
00:44:19,980 --> 00:44:21,379
Is there any whisky?
489
00:44:21,580 --> 00:44:22,650
Here!
490
00:44:34,700 --> 00:44:36,577
Did you put that in your mouth, chéri?
491
00:44:36,740 --> 00:44:38,299
Yeah, why?
492
00:44:40,140 --> 00:44:42,177
You don't have any oral infections,
do you?
493
00:44:42,380 --> 00:44:43,779
It's just that...
494
00:44:44,020 --> 00:44:46,170
- I have such sensitive lips!
- No.
495
00:44:48,220 --> 00:44:49,415
Oral infections, no...
496
00:44:49,540 --> 00:44:53,010
- Only dirty words.
- Ouch!
497
00:44:53,460 --> 00:44:55,178
love it!
498
00:44:55,300 --> 00:44:57,177
1 love dirty words...
499
00:44:57,340 --> 00:45:00,059
Especially when they look like this,
500
00:45:00,540 --> 00:45:02,019
big,
501
00:45:02,900 --> 00:45:04,732
blue-eyed,
502
00:45:05,540 --> 00:45:07,099
bearded...
503
00:45:11,700 --> 00:45:13,771
- Give him a kiss, Dudu!
- Shut up!
504
00:45:14,260 --> 00:45:15,933
You give me a kiss!
505
00:45:16,260 --> 00:45:18,854
- I'm coming, hot stuff, I'm coming!
- Who's that guy?
506
00:45:18,980 --> 00:45:20,812
He's a friend from Brussels,
I'll explain later.
507
00:45:21,940 --> 00:45:23,851
Hum... Is he going to stay here?
508
00:45:24,060 --> 00:45:26,210
Yes... Why?
509
00:45:26,380 --> 00:45:27,814
Is there a problem?
510
00:45:28,820 --> 00:45:30,777
1 don't like the way he looks.
511
00:45:31,300 --> 00:45:33,610
Are you afraid he might steal
something from you?
512
00:45:33,780 --> 00:45:35,259
Tell me...
513
00:45:51,060 --> 00:45:52,095
Where are you going?
514
00:45:52,260 --> 00:45:54,012
I'm meeting Jodo Maria and Leonor.
515
00:45:54,140 --> 00:45:55,858
Then don't bother coming home!
516
00:45:55,980 --> 00:45:57,129
What?
517
00:45:57,540 --> 00:45:58,814
You heard me!
518
00:45:59,020 --> 00:46:01,136
If you're going to meet those people,
don't bother coming home tonight.
519
00:46:01,300 --> 00:46:03,530
Look...
If that's what you want, I won't.
520
00:46:03,780 --> 00:46:06,693
Have you no shame?
People are talking all over town!
521
00:46:06,820 --> 00:46:08,857
If your father was alive...
you'd break his heart!
522
00:46:09,020 --> 00:46:11,534
If my father was alive
he'd be very proud of me!
523
00:46:12,460 --> 00:46:15,100
Don't play coy with me!
524
00:46:15,540 --> 00:46:18,134
People know damn well what's going on
in that house, you hear me?
525
00:46:18,260 --> 00:46:20,217
Who do you think you are?
You think you're one of them?
526
00:46:20,420 --> 00:46:22,252
You're a fisherman's daughter!
Don't fool yourself!
527
00:46:22,380 --> 00:46:24,530
You can't afford to behave like them.
528
00:46:24,700 --> 00:46:26,816
They've got their mummies and daddies
to protect them.
529
00:46:26,940 --> 00:46:28,499
They're privileged.
You're not!
530
00:46:29,180 --> 00:46:31,899
Can't you see they're having fun
at your expense?
531
00:46:33,100 --> 00:46:34,977
If you won't do it for me, at least do
it for your father, God rest his soul.
532
00:46:35,140 --> 00:46:37,814
My father?! My father fought very hard
for this country to be free!
533
00:46:38,060 --> 00:46:40,097
He suffered a great deal. He was
arrested, he did everything he could
534
00:46:40,220 --> 00:46:42,052
so I wouldn't end up here,
like he did!
535
00:46:42,260 --> 00:46:44,410
Don't you dare compare yourself
to your father, you hear me?
536
00:46:44,540 --> 00:46:46,213
You're a woman! Don't be ridiculous!
537
00:46:46,380 --> 00:46:49,532
If it's ridiculous to you,
I'm really sorry,
538
00:46:49,660 --> 00:46:52,857
but I won't stop living my life just
because of what others think of me.
539
00:46:53,180 --> 00:46:54,136
What about me?
540
00:46:54,300 --> 00:46:56,211
Don't you care about what I think?
541
00:46:56,340 --> 00:46:57,739
At all?!
542
00:47:38,020 --> 00:47:41,650
... blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
543
00:47:41,820 --> 00:47:45,051
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
544
00:47:45,300 --> 00:47:48,656
now and at the hour of our death. Amen.
545
00:47:48,820 --> 00:47:51,972
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee
546
00:47:52,340 --> 00:47:54,809
Blessed art thou amongst women...
547
00:48:01,380 --> 00:48:03,451
Oh, what a shame...!
We're too late.
548
00:48:03,820 --> 00:48:04,969
Yeah...
549
00:48:05,180 --> 00:48:06,853
We should have come sooner.
550
00:48:07,220 --> 00:48:09,973
- Maybe there's a matinee on Sunday!
- Yeah, maybe.
551
00:48:10,100 --> 00:48:12,137
It says today was the last day.
552
00:48:12,420 --> 00:48:13,569
Oh well...
553
00:48:13,700 --> 00:48:15,020
We'll come back next year!
554
00:48:15,140 --> 00:48:16,335
Pedro...
555
00:48:16,460 --> 00:48:18,497
- Would you like to see the circus?
- I'd like to see it too.
556
00:48:18,620 --> 00:48:21,089
Uncle Al Berto is going to fix this,
okay?
557
00:48:31,540 --> 00:48:32,974
Good evening!
558
00:48:34,580 --> 00:48:36,014
Good evening.
559
00:48:36,460 --> 00:48:39,020
I'd like to talk to
the person in charge.
560
00:48:39,460 --> 00:48:40,973
That'll be me.
561
00:48:41,780 --> 00:48:43,134
How can I help you?
562
00:48:43,300 --> 00:48:46,053
- I have an invitation for you.
- An invitation?
563
00:52:18,740 --> 00:52:22,699
FAIRIES OUT!
564
00:52:50,940 --> 00:52:53,580
Who did this, Leandrinho?
565
00:52:55,620 --> 00:52:58,214
- I don't know.
- You do.
566
00:53:01,460 --> 00:53:03,895
You know, but you won't tell me.
567
00:53:07,300 --> 00:53:08,859
Ican't.
568
00:53:09,300 --> 00:53:11,018
Why?
569
00:53:11,780 --> 00:53:14,454
Because you don't want to know.
570
00:53:23,100 --> 00:53:25,376
Was it someone in the house?
571
00:53:27,580 --> 00:53:29,173
No.
572
00:53:29,900 --> 00:53:32,733
It was the whole town, Master Al Berto.
573
00:53:33,660 --> 00:53:35,571
People are talking.
574
00:53:36,500 --> 00:53:37,899
And you know...
575
00:53:38,020 --> 00:53:40,899
... when people talk...
- They don't know what they say.
576
00:53:46,420 --> 00:53:48,138
You're right, they don't.
577
00:53:48,900 --> 00:53:51,858
But now they're free
to speak their mind.
578
00:53:52,140 --> 00:53:53,619
- Hello!
- Good afternoon!
579
00:53:53,820 --> 00:53:55,254
- Welcome!
- Thank you.
580
00:53:55,460 --> 00:53:57,019
I've invited all the parents
from Pedro's school,
581
00:53:57,180 --> 00:53:59,217
and Miguel's brought
his buddies from the factory.
582
00:53:59,540 --> 00:54:01,770
Hello, good afternoon!
583
00:54:01,900 --> 00:54:03,220
They wanted whores and fairies,
584
00:54:03,460 --> 00:54:06,657
they're getting Camdes,
Florbela, Baudelaire, Sophia!
585
00:54:06,900 --> 00:54:08,732
Al Berto, only you
would say something like that!
586
00:54:08,860 --> 00:54:10,658
- Yeah, right!
- I'd like to introduce you Candinha.
587
00:54:10,980 --> 00:54:13,256
- What a beauty, Duarte!
- Thank you!
588
00:54:13,420 --> 00:54:14,535
- Hello!
- Hello.
589
00:54:15,180 --> 00:54:17,774
- Pleasure.
- Thank you so much for inviting us.
590
00:54:17,940 --> 00:54:21,058
Duarte told me there'd be poetry
and I love poetry,
591
00:54:21,220 --> 00:54:22,972
but I apologise
for dressing like this,
592
00:54:23,140 --> 00:54:24,778
I'm on holiday
and didn't have time to...
593
00:54:24,900 --> 00:54:28,370
That's alright, dear.
Poetry doesn't have a dress code yet.
594
00:54:28,540 --> 00:54:30,929
Better than dressing properly to
read it, you should read it in bed...
595
00:54:31,060 --> 00:54:32,733
naked!
- That's what I keep telling her!
596
00:54:32,860 --> 00:54:34,259
Shut up!
597
00:54:34,380 --> 00:54:35,893
Enjoy. Later!
598
00:54:38,860 --> 00:54:40,259
Hi.
Good afternoon.
599
00:54:42,180 --> 00:54:44,490
Welcome!
Good afternoon!
600
00:54:46,500 --> 00:54:49,413
It is a great honour welcoming you here
601
00:54:49,580 --> 00:54:51,571
to our first poetry recital
602
00:54:51,780 --> 00:54:53,657
in Maison Pidwell.
603
00:54:54,460 --> 00:55:00,217
Our programme today includes
some of the most distinguished
604
00:55:00,380 --> 00:55:02,417
figures of international poetry.
605
00:55:02,580 --> 00:55:05,811
I'd like to start with reciting
a poem from the heart
606
00:55:06,060 --> 00:55:08,051
by George Sand.
607
00:55:08,540 --> 00:55:09,575
Here goes.
608
00:55:13,700 --> 00:55:16,260
La nature est
Tout ce qu'on voit
609
00:55:16,900 --> 00:55:18,698
Tout ce qu'on veut
610
00:55:18,820 --> 00:55:20,493
Tout ce qu'on aime
611
00:55:21,140 --> 00:55:23,290
Tout ce qu'on sait
Tout ce qu'on croit
612
00:55:23,700 --> 00:55:26,294
Tout ce que l'on sent
En soi-méme
613
00:55:26,660 --> 00:55:28,617
Elle est belle
A qui la voit
614
00:55:28,740 --> 00:55:31,573
Elle est bonne
A celui qui I'aime
615
00:55:31,900 --> 00:55:34,096
Elle est juste
Quand on y croit
616
00:55:34,900 --> 00:55:37,414
Et qu'on la respecte
En soi-méme
617
00:55:38,220 --> 00:55:40,052
Regarde le ciel
618
00:55:40,420 --> 00:55:42,013
Il te voit
619
00:55:42,460 --> 00:55:44,929
Embrasse la terre
Elle t'aime
620
00:55:47,300 --> 00:55:48,893
La vérité
621
00:55:49,020 --> 00:55:50,693
Clest ce qu'on croit
622
00:55:50,820 --> 00:55:52,015
En la nature
623
00:55:52,140 --> 00:55:53,892
Clest toi-méme
624
00:55:56,100 --> 00:55:57,773
Bravo!
625
00:55:58,660 --> 00:55:59,980
Thank you!
626
00:56:00,300 --> 00:56:01,893
Thank you so much! Thank you!
627
00:56:02,340 --> 00:56:04,934
Merci! Merci!
Thank you!
628
00:56:05,140 --> 00:56:08,212
And now we shall continue with...
629
00:56:09,620 --> 00:56:10,849
the complete reading
630
00:56:11,060 --> 00:56:13,051
of The Lusiads. It shouldn't take long!
631
00:56:14,180 --> 00:56:17,172
Thank you so much!
What a wonderful soirée!
632
00:56:17,380 --> 00:56:19,178
Seriously! I never would've guessed.
633
00:56:19,340 --> 00:56:21,650
Your mother would be
very proud, Al Berto.
634
00:56:21,780 --> 00:56:23,976
- Thank you so much for coming.
- Don't mention it!
635
00:56:24,260 --> 00:56:25,739
The palace is absolutely gorgeous!
636
00:56:25,900 --> 00:56:28,779
I'd never been here.
Only imagined what it would be like.
637
00:56:28,900 --> 00:56:30,254
It's gorgeous! Gorgeous.
638
00:56:30,420 --> 00:56:32,491
You're very welcome here.
639
00:56:32,660 --> 00:56:34,651
It's a shame the house
isn't yours anymore.
640
00:56:34,940 --> 00:56:37,329
Your family must be devastated.
641
00:56:37,540 --> 00:56:40,373
But, if you need anything,
don't hesitate. You can count on us.
642
00:56:40,540 --> 00:56:41,575
Can I?
643
00:56:41,780 --> 00:56:45,455
Then tell your lady friends that
we don't eat children for breakfast.
644
00:56:46,580 --> 00:56:47,650
Good afternoon.
645
00:56:47,780 --> 00:56:49,179
- Good afternoon.
- God bless.
646
00:56:50,140 --> 00:56:51,539
Good afternoon.
647
00:56:55,300 --> 00:56:58,133
1 bet the husband will drop by later
tonight saying he forgot something!
648
00:56:58,700 --> 00:57:01,055
- Hey, sorry! Excuse me.
- Yes?
649
00:57:01,220 --> 00:57:02,813
Is this a hotel or something?
650
00:57:02,980 --> 00:57:06,814
- Depends... What you are looking for!
- Maria...
651
00:57:07,020 --> 00:57:09,330
What can we do for you guys?
652
00:57:23,660 --> 00:57:28,211
âȘ habite seul avec maman
Dans un trés vieil appartement
653
00:57:28,500 --> 00:57:30,571
Rue Sarasate
654
00:57:31,180 --> 00:57:35,856
J'ai pour me tenir compagnie
Une tortue, deux canaris
655
00:57:36,220 --> 00:57:38,257
Et une chatte
656
00:57:39,260 --> 00:57:43,891
Pour laisser maman reposer
Trés souvent je fais le marché
657
00:57:44,180 --> 00:57:46,569
Et la cuisine
658
00:57:47,180 --> 00:57:49,694
Je range, je lave
Jessuie
659
00:57:49,860 --> 00:57:54,377
A l'occasion je pique aussi
A la machine
660
00:57:55,100 --> 00:57:57,489
Le travail ne me fait pas
Peur
661
00:57:57,980 --> 00:58:02,099
Je suis un peu décorateur
Un peu styliste
662
00:58:02,860 --> 00:58:05,295
Mais mon vrai métier
Clest la nuit
663
00:58:05,540 --> 00:58:09,579
Ou je I'exerce, travesti
Je suis artiste
664
00:58:10,700 --> 00:58:13,658
J'ai un numéro trés spécial
665
00:58:13,820 --> 00:58:17,814
Qui finit en nu intégral
Apres strip-tease
666
00:58:18,900 --> 00:58:21,369
Et dans la salle
Je vois que
667
00:58:21,540 --> 00:58:23,417
Les males n'en croient pas
Leurs yeux
668
00:58:23,620 --> 00:58:25,213
Je suis un homo
669
00:58:25,420 --> 00:58:27,058
Comme ils disent
670
00:58:28,820 --> 00:58:32,051
A l'heure ou nait
Un jour nouveau
671
00:58:32,340 --> 00:58:33,455
- What's up?
- Hey...
672
00:58:34,860 --> 00:58:36,180
Why aren't you dancing?
673
00:58:36,740 --> 00:58:37,775
No...
674
00:58:39,700 --> 00:58:41,498
Unless you want to.
675
00:58:46,540 --> 00:58:48,929
Why have I never
seen you with a boyfriend?
676
00:58:54,620 --> 00:58:56,497
Because I've never had one.
677
00:58:58,900 --> 00:59:01,289
Would you like to?
678
00:59:05,300 --> 00:59:07,735
1 don't think about it anymore.
679
00:59:10,700 --> 00:59:12,657
- Come on.
- Huh?
680
00:59:12,780 --> 00:59:14,657
- Come on.
- Please don't...
681
00:59:18,460 --> 00:59:23,375
N'a pas le droit en vérité
De me blamer, de me juger
682
00:59:23,740 --> 00:59:25,253
Et je précise
683
00:59:26,620 --> 00:59:29,009
Qui sait bien la nature qui
684
00:59:29,940 --> 00:59:32,329
Et le seul responsable ici
685
00:59:34,220 --> 00:59:36,097
Je suis un homo
686
00:59:37,300 --> 00:59:39,689
Comme ils disent
687
01:00:08,900 --> 01:00:11,050
You won't see me crying tonight.
688
01:00:11,420 --> 01:00:13,138
Al Berto.
689
01:00:13,780 --> 01:00:16,499
Your name contains
a huge abyss.
690
01:00:18,180 --> 01:00:20,979
This house is just the first plunge.
691
01:00:21,260 --> 01:00:24,491
Others will come...
Ever darker,
692
01:00:24,660 --> 01:00:27,129
lonelier, truer.
693
01:00:31,140 --> 01:00:35,816
You must experience it all, so then
you'll want nothing but to write.
694
01:00:39,980 --> 01:00:43,177
1 gather this is a town of poets.
695
01:00:43,340 --> 01:00:44,933
No, it isn't.
696
01:00:45,580 --> 01:00:48,459
It's you who illuminates people.
697
01:00:48,820 --> 01:00:51,096
You see what's inside.
698
01:00:51,380 --> 01:00:54,133
You see things
they can't even imagine...
699
01:00:54,620 --> 01:00:56,691
But that's not your job.
700
01:00:58,740 --> 01:01:01,175
This world is doomed, Al Berto.
701
01:01:03,060 --> 01:01:04,539
We're all doomed.
702
01:01:06,340 --> 01:01:09,298
We'll all end up dying alone.
703
01:04:07,420 --> 01:04:09,457
What the hell are you doing here?
704
01:04:11,260 --> 01:04:12,819
Get out.
705
01:04:15,300 --> 01:04:16,699
- Get out!
- Stop it, Al Berto!
706
01:04:16,820 --> 01:04:18,936
You think I didn't see you?
What have you been doing till now?
707
01:04:19,140 --> 01:04:22,178
- You pig!
- Stop it, Al Berto! Stop!
708
01:04:22,380 --> 01:04:24,053
- Traitor!
- Stop it!
709
01:04:24,260 --> 01:04:26,092
- Al Berto, what's going on?
- Get the hell out!
710
01:04:26,860 --> 01:04:28,737
Do you think I deserve this?
Look at it!
711
01:04:28,940 --> 01:04:30,169
- Look!
- Stop it, Al Berto.
712
01:04:30,300 --> 01:04:31,699
- Why, Jodo? Tell me!
- Let's talk.
713
01:04:31,860 --> 01:04:33,089
Do you think I deserve it?
714
01:04:33,260 --> 01:04:34,694
- I don't deserve this!
- Stop it!
715
01:04:34,860 --> 01:04:36,214
Stop it, both of you!
716
01:04:36,380 --> 01:04:38,417
You're crazy and you're sick!
717
01:04:38,580 --> 01:04:39,615
Sick!
718
01:04:39,740 --> 01:04:41,219
Cut it out,
1 didn't do anything!
719
01:04:41,340 --> 01:04:42,296
I knew it.
720
01:04:42,460 --> 01:04:44,815
I knew it!
All that talk...
721
01:04:45,180 --> 01:04:46,739
... and you're just
like your fucking father!
722
01:04:46,860 --> 01:04:48,453
That's it, stop it!
723
01:05:16,100 --> 01:05:18,011
1 hate you!
724
01:05:27,540 --> 01:05:29,531
- Come on, it'll be good for you.
- Manuela, I don't want it!
725
01:05:29,700 --> 01:05:31,134
Manuela, please go.
726
01:05:59,940 --> 01:06:01,817
Don't you want me to call him?
727
01:06:02,140 --> 01:06:03,210
No.
728
01:06:04,740 --> 01:06:06,378
It's better this way.
729
01:06:07,140 --> 01:06:09,859
Sooner or later everything ends.
730
01:06:10,060 --> 01:06:11,778
But he loves you...
731
01:06:13,820 --> 01:06:15,731
1 know he does, Al Berto.
732
01:06:15,940 --> 01:06:17,851
He was drunk, that's all.
733
01:06:17,980 --> 01:06:19,254
1 saw him, Duarte!
734
01:06:22,620 --> 01:06:24,054
1 saw him...
735
01:06:25,140 --> 01:06:27,336
I've known Jodo since we were kids.
736
01:06:27,540 --> 01:06:30,100
1 know he wouldn't do
something like that.
737
01:06:30,460 --> 01:06:33,179
On top of everything
that's going on in his house?!
738
01:06:35,740 --> 01:06:36,889
Come on.
739
01:06:37,100 --> 01:06:38,693
At least talk to him.
740
01:06:39,340 --> 01:06:40,774
What for?
741
01:06:41,300 --> 01:06:43,257
Will it change anything?
742
01:06:43,380 --> 01:06:45,257
If you love him, it will.
743
01:06:46,420 --> 01:06:49,094
And it may even change
something in him.
744
01:06:55,220 --> 01:06:58,338
Aren't you supposed to feel lost
when you're in love?
745
01:07:37,740 --> 01:07:40,971
"Des humains suffrages
Des communs élans
746
01:07:42,780 --> 01:07:45,693
- "Et Ia tu te dégages"
- My Jodo...
747
01:07:46,180 --> 01:07:49,093
- "Et voles selon"
- My wind...
748
01:07:49,260 --> 01:07:52,173
- "Puisque de vous seules"
- My August...
749
01:07:52,300 --> 01:07:54,450
- "Braises de satin"
- Don't be scared...
750
01:07:54,580 --> 01:07:57,413
- "Le Devoir s'exhale sans qu'on dise"
- I'm here.
751
01:07:57,540 --> 01:07:58,939
"enfin".
752
01:08:05,740 --> 01:08:07,890
Would you ever cheat on someone, B.?
753
01:08:09,780 --> 01:08:12,215
I don't know...
It never happened to me.
754
01:08:22,900 --> 01:08:25,130
- "La pas d'espérance"
- Al Berto...
755
01:08:25,300 --> 01:08:28,213
- "Nul orietur"
- Your name contains a huge abyss.
756
01:08:28,460 --> 01:08:30,974
"Science avec patience
757
01:08:31,260 --> 01:08:34,457
- "Le supplice est siir"
- You won't see me crying tonight.
758
01:08:34,620 --> 01:08:38,170
- "Elle est retrouvée"
- The world isn't real unless a man cries.
759
01:08:38,340 --> 01:08:39,489
"Quoi?
760
01:08:40,740 --> 01:08:42,572
"L'Eternite"".
761
01:09:06,140 --> 01:09:07,574
I'd like a whisky.
762
01:10:01,020 --> 01:10:02,772
I've already told you
we've got nothing of the sort!
763
01:10:02,940 --> 01:10:03,975
Those are my things!
764
01:10:04,100 --> 01:10:06,660
Do you have a warrant
to search the house, officer?
765
01:10:06,900 --> 01:10:08,334
Those are my son's!
766
01:10:11,620 --> 01:10:12,576
Mr Al Berto...
767
01:10:12,700 --> 01:10:15,340
Mr Al Berto is not the owner
of this property, madam.
768
01:10:15,500 --> 01:10:16,934
This is an illegal occupation.
769
01:10:17,100 --> 01:10:19,535
And sooner or later you will get
an eviction order.
770
01:10:19,660 --> 01:10:22,857
How can you do something like this,
in the middle of the night?
771
01:10:25,300 --> 01:10:26,415
Run, ZĂ©!
772
01:10:26,660 --> 01:10:29,618
ZĂ©, where are you going, man?
Come here!
773
01:10:29,740 --> 01:10:30,855
No!
774
01:10:31,180 --> 01:10:32,579
- No! No. ZĂ©!
- I'm sorry!
775
01:10:32,700 --> 01:10:34,099
- ZĂ©!
- I'm sorry!
776
01:10:35,860 --> 01:10:37,658
- I'm sorry!
- No...
777
01:10:37,820 --> 01:10:39,333
We are good people.
778
01:10:39,540 --> 01:10:42,259
And until proven otherwise
you have no right to say these things.
779
01:10:42,420 --> 01:10:43,774
Let me go!
780
01:11:06,620 --> 01:11:08,577
You'll hear from us soon.
781
01:11:19,620 --> 01:11:21,531
It's alright, sweetheart.
782
01:11:21,860 --> 01:11:22,975
It's over.
783
01:11:40,580 --> 01:11:44,255
1 failed yet again in providing
a home for my son.
784
01:11:46,460 --> 01:11:48,849
Sooner or later they'll send us away...
785
01:11:50,460 --> 01:11:52,610
And we've got nowhere to go.
786
01:11:58,180 --> 01:11:59,932
I'm sorry.
787
01:12:05,980 --> 01:12:07,857
I truly am.
788
01:12:19,900 --> 01:12:23,211
Your future is at stake here.
Those people aren't good for anyone.
789
01:12:23,340 --> 01:12:25,092
- That's not true.
- You're going to your aunt's.
790
01:12:25,260 --> 01:12:27,615
You'll be alright there.
You'll be safe...
791
01:12:27,820 --> 01:12:29,811
And you can apply yourself to
your books... You'll be focused, love.
792
01:12:30,260 --> 01:12:33,013
Those people aren't good for you.
Child...!
793
01:12:33,460 --> 01:12:36,020
1 don't want to go, Sara...
I don't want to go.
794
01:12:36,140 --> 01:12:37,289
Let's go, Clara!
795
01:12:37,420 --> 01:12:38,774
- Clara, let's go!
- I don't want to go...
796
01:12:38,980 --> 01:12:40,937
Clara, you are going to Lisbon
and that's final!
797
01:14:13,300 --> 01:14:15,450
If you're looking for your son
1 don't know where he is.
798
01:14:15,620 --> 01:14:16,655
No...
799
01:14:16,780 --> 01:14:19,169
1 came to see you.
800
01:14:32,500 --> 01:14:34,650
Jorge de Sena.
801
01:14:37,300 --> 01:14:39,894
Poetry, poetry...
802
01:14:41,100 --> 01:14:44,536
Do you really think this is
what people need?
803
01:14:44,660 --> 01:14:45,934
Books?
804
01:14:47,060 --> 01:14:49,290
If I didn't, I wouldn't have
opened the door.
805
01:14:49,500 --> 01:14:51,776
1 wouldn't have come back to Sines...
806
01:14:55,620 --> 01:14:57,372
You know what, Al Berto?
807
01:14:57,620 --> 01:14:59,452
People starved for many years.
808
01:14:59,660 --> 01:15:00,889
They starved.
809
01:15:01,180 --> 01:15:03,933
And then too many sons
died in the war.
810
01:15:04,060 --> 01:15:05,698
1 was lucky, mine came back.
811
01:15:05,820 --> 01:15:07,777
But some weren't that lucky.
812
01:15:09,060 --> 01:15:11,290
The war is over, Mr Vicente.
813
01:15:12,020 --> 01:15:13,693
The country is free.
814
01:15:14,340 --> 01:15:17,059
There are plenty of jobs at the
complex. What seems to be the problem?
815
01:15:18,620 --> 01:15:21,260
You know damn well
what the problem is.
816
01:15:21,460 --> 01:15:22,939
Custodio's son was arrested!
817
01:15:23,060 --> 01:15:25,051
They found drugs at the Palace.
818
01:15:25,380 --> 01:15:27,769
And everyone knows, the parties...
819
01:15:28,380 --> 01:15:30,257
Everyone talks about it...
820
01:15:30,740 --> 01:15:32,811
The way you people live...
821
01:15:33,220 --> 01:15:35,689
1 don't care about what they say.
822
01:15:35,980 --> 01:15:38,256
1 only care about what you think.
823
01:15:39,820 --> 01:15:41,652
Is it because
your son and I are together?
824
01:15:41,820 --> 01:15:43,413
Don't be ridiculous!
825
01:15:44,020 --> 01:15:47,809
You people don't understand anything!
You don't understand life!
826
01:15:48,740 --> 01:15:51,050
And who do we need approval from?
827
01:15:51,220 --> 01:15:52,369
You?
828
01:15:52,500 --> 01:15:54,218
The party? The town?
829
01:15:54,820 --> 01:15:57,619
Wasn't that supposed to have ended
with the dictatorship?
830
01:15:58,100 --> 01:16:00,569
What have we been doing
that is so terrible?
831
01:16:10,420 --> 01:16:12,377
Just remember one thing.
832
01:16:12,660 --> 01:16:14,094
You have somewhere to go
833
01:16:14,300 --> 01:16:16,530
once you get tired of all this shit...
834
01:16:16,700 --> 01:16:18,452
You have somewhere to go!
835
01:16:18,620 --> 01:16:20,497
Jodo Maria doesn't.
836
01:16:20,660 --> 01:16:23,220
Jodo Maria... doesn't.
837
01:17:07,700 --> 01:17:09,338
Promise me.
838
01:17:09,780 --> 01:17:11,179
What?
839
01:17:13,980 --> 01:17:16,574
Promise you'll never leave me.
840
01:17:17,700 --> 01:17:19,452
1 promise.
841
01:18:02,940 --> 01:18:03,896
Al Berto!
842
01:18:04,060 --> 01:18:05,380
- Jodo Maria!
- What is it?
843
01:18:05,580 --> 01:18:06,979
- Look!
- What's going on?
844
01:18:08,820 --> 01:18:10,891
- What the fuck's going on?
- Come down here!
845
01:18:11,220 --> 01:18:13,450
Open the door!
846
01:18:14,020 --> 01:18:15,693
Get the hell out of here!
847
01:18:20,580 --> 01:18:22,696
Manuela, bring the kid downstairs.
It's safer.
848
01:18:27,620 --> 01:18:29,019
What was that?
849
01:18:38,780 --> 01:18:40,373
Al Berto, the door isn't locked!
850
01:18:41,220 --> 01:18:43,018
- Stop it!
- Jodo!
851
01:18:43,220 --> 01:18:44,369
Miguel!
852
01:18:47,060 --> 01:18:49,495
Master Al Berto, they're coming in
through the kitchen!
853
01:18:50,140 --> 01:18:51,778
Miguel, go get Pedro!
854
01:18:52,420 --> 01:18:55,139
- What do I do?
- Call the police, quickly.
855
01:18:55,340 --> 01:18:56,535
Leandrinho, help me!
856
01:18:57,340 --> 01:18:58,614
Stop!
857
01:18:59,860 --> 01:19:01,089
Go away!
858
01:19:01,260 --> 01:19:04,059
- Leave us alone!
- Master Al Berto!
859
01:19:04,820 --> 01:19:07,050
Move, move!
I'm going to handle this!
860
01:19:07,980 --> 01:19:08,936
What do you want?
861
01:19:09,140 --> 01:19:10,858
You have eight days
to leave this house!
862
01:19:11,020 --> 01:19:12,693
Or we'll be back!
863
01:19:13,220 --> 01:19:14,574
Leave!
864
01:19:15,220 --> 01:19:17,939
If anything happens to my son I swear
T'll kill each and every one of you!
865
01:19:18,100 --> 01:19:20,535
You hear me?
T'll kill you with my bare hands!
866
01:19:23,820 --> 01:19:25,299
Can you tell us what's going on?
867
01:19:25,460 --> 01:19:26,780
1 don't know...
868
01:19:26,980 --> 01:19:30,575
You let those who could've answered
get away, officer!
869
01:19:30,700 --> 01:19:31,974
Why don't you go after them?
870
01:19:32,100 --> 01:19:35,411
Because I'm asking you,
Mr Alberto Pidwell Tavares.
871
01:19:35,540 --> 01:19:37,258
What's happened to the lights?
872
01:19:37,460 --> 01:19:39,337
How long have you been
living here?
873
01:19:39,460 --> 01:19:40,530
Two years.
874
01:19:40,700 --> 01:19:42,771
You're aware that
this property has been seized.
875
01:19:43,780 --> 01:19:45,498
As has half the town...
876
01:19:45,700 --> 01:19:48,658
All our properties
have been seized and then occupied.
877
01:19:48,820 --> 01:19:50,094
Isn't it ironic?
878
01:19:50,220 --> 01:19:52,530
1 occupied my own house!
879
01:19:52,700 --> 01:19:54,850
The law doesn't accept
irony as a right
880
01:19:54,980 --> 01:19:58,132
to illegal occupation, Mr Alberto.
- That's too bad.
881
01:19:58,340 --> 01:20:01,935
Until today, no one has forbidden us
to live in this house, officer. No one!
882
01:20:02,140 --> 01:20:03,414
This house is shut down,
there's no owner.
883
01:20:03,540 --> 01:20:05,178
1 mean, no one knows who they are.
884
01:20:05,340 --> 01:20:07,980
So, tell me, why can't I live here
with my son?
885
01:20:08,100 --> 01:20:09,420
Do you want me to live on the street?
886
01:20:09,540 --> 01:20:11,929
- You should have thought about it...
- You know who these people are!
887
01:20:12,340 --> 01:20:13,410
Excuse me?
888
01:20:14,540 --> 01:20:15,610
Yes!
889
01:20:15,740 --> 01:20:17,299
They are friends of my father's...
890
01:20:17,420 --> 01:20:19,570
Or are you going to tell me
you don't know who my father is?
891
01:20:19,780 --> 01:20:21,498
Or my brother Chico?
892
01:20:21,780 --> 01:20:23,373
Or my brother Carrau?
893
01:20:25,260 --> 01:20:26,694
Well...
894
01:20:26,860 --> 01:20:28,931
Would you like to file a complaint?
895
01:20:29,060 --> 01:20:30,380
May I?
896
01:20:31,700 --> 01:20:33,179
Officially, no.
897
01:20:33,380 --> 01:20:35,212
At least not against the property.
898
01:20:35,420 --> 01:20:38,412
But against your life
and the life of these people, you may.
899
01:20:38,660 --> 01:20:40,059
No, no, no.
900
01:20:40,180 --> 01:20:41,500
- What?!
- No.
901
01:20:42,100 --> 01:20:43,773
We'll do no such thing!
902
01:20:43,900 --> 01:20:45,618
You should file a complaint against us,
903
01:20:45,900 --> 01:20:48,858
since you're assuming
we're the ones breaking the law.
904
01:20:49,260 --> 01:20:50,455
I can't do that.
905
01:20:50,660 --> 01:20:53,220
Well, then, good night.
906
01:23:54,980 --> 01:23:56,857
How old is he?
907
01:23:57,700 --> 01:23:59,134
Four.
908
01:23:59,340 --> 01:24:00,774
What's his name?
909
01:24:00,940 --> 01:24:02,374
Vicente.
910
01:24:04,300 --> 01:24:06,132
He's so cute.
911
01:24:06,980 --> 01:24:08,379
Yes...
912
01:24:08,500 --> 01:24:09,899
And a brat.
913
01:24:10,020 --> 01:24:12,534
He has yet to give me
a lot of headaches.
914
01:24:13,180 --> 01:24:14,739
He takes after those people...
915
01:24:14,860 --> 01:24:16,771
Jodo didn't mean it.
916
01:24:17,300 --> 01:24:19,450
- Once he starts, he...
- T know.
917
01:24:20,140 --> 01:24:21,653
1 understand.
918
01:24:22,860 --> 01:24:25,056
He's only taking his mother's side.
919
01:24:26,220 --> 01:24:27,574
That's life.
920
01:24:27,700 --> 01:24:28,974
But there...
921
01:24:30,220 --> 01:24:32,097
It was what it was.
922
01:24:33,620 --> 01:24:36,055
It was almost twenty years...
923
01:24:38,100 --> 01:24:41,491
But when you love someone,
you love them all the way.
924
01:24:41,860 --> 01:24:44,010
You do what you have to do.
925
01:24:44,460 --> 01:24:47,691
And I loved
Jodo Maria's father very much.
926
01:24:47,860 --> 01:24:51,091
So much so,
1 had everyone against me, as if...
927
01:24:53,420 --> 01:24:55,377
You know what it's like.
928
01:24:55,540 --> 01:24:56,530
1 do...
929
01:24:57,380 --> 01:24:59,849
1 had to close the bookshop.
930
01:25:00,980 --> 01:25:03,654
1 had such high hopes for Sines,
931
01:25:03,900 --> 01:25:06,369
yet Sines had none for me.
932
01:25:07,340 --> 01:25:09,217
You're different...
933
01:25:09,380 --> 01:25:11,451
You've been out there,
934
01:25:11,580 --> 01:25:13,730
you've seen the future.
935
01:25:24,100 --> 01:25:26,455
But the future hasn't arrived here yet.
936
01:25:28,820 --> 01:25:30,936
Well, I'd better go
before it starts raining...
937
01:25:32,300 --> 01:25:33,893
Miss Alcide?
938
01:25:40,060 --> 01:25:41,573
Pourquoi?
939
01:25:41,980 --> 01:25:43,129
Je suis son pére...
940
01:25:43,260 --> 01:25:44,580
Jai le droit!
941
01:25:45,460 --> 01:25:46,495
Oui.
942
01:25:46,660 --> 01:25:48,697
Je suis au Portugal.
943
01:25:49,380 --> 01:25:51,769
Alors, je viens a Bruxelles.
944
01:25:52,820 --> 01:25:53,969
Alp?
945
01:25:54,180 --> 01:25:55,409
Alp?
946
01:26:03,940 --> 01:26:06,375
- Can I bum a cigarette?
- Sure.
947
01:26:14,500 --> 01:26:16,377
What's his name?
948
01:26:18,380 --> 01:26:19,973
1 don't know.
949
01:26:21,060 --> 01:26:23,529
His mother must've changed
his name by now. I don't know...
950
01:26:24,700 --> 01:26:26,816
No one knows where they are...
951
01:26:26,980 --> 01:26:29,335
Or they do, but they won't tell me.
952
01:26:32,260 --> 01:26:34,490
How do you live like this?
953
01:26:38,740 --> 01:26:40,492
You don't.
954
01:26:41,260 --> 01:26:43,410
You survive...
955
01:26:45,540 --> 01:26:47,531
Why did you stay?
956
01:26:47,820 --> 01:26:50,050
Why didn't you leave?
957
01:26:51,300 --> 01:26:53,211
But I did, Al Berto.
958
01:26:54,740 --> 01:26:56,856
1 ran away from here.
959
01:27:03,540 --> 01:27:05,531
1 came back six months ago.
960
01:27:05,700 --> 01:27:06,929
It didn't work out...
961
01:27:07,220 --> 01:27:08,813
They didn't let me stay.
962
01:27:11,220 --> 01:27:13,609
1 took my son to Canada,
963
01:27:14,660 --> 01:27:16,856
but they didn't let us stay.
964
01:27:19,020 --> 01:27:20,658
So I came back.
965
01:27:22,980 --> 01:27:25,699
1 had to buy everything again.
966
01:27:28,100 --> 01:27:31,331
1 came back with only my son
and a bag of clothes.
967
01:27:33,300 --> 01:27:36,418
1 had to start over...
968
01:27:39,780 --> 01:27:43,011
When I arrived in Sines I thought
things would be a lot easier.
969
01:27:43,220 --> 01:27:44,893
It made sense.
970
01:27:45,500 --> 01:27:48,219
My memories,
even the bad ones, are here.
971
01:27:48,420 --> 01:27:50,889
It made sense to start here.
972
01:27:52,940 --> 01:27:55,056
But it's not just up to us.
973
01:27:56,380 --> 01:27:58,018
It's really tough.
974
01:28:00,180 --> 01:28:02,569
And doing something different...
975
01:28:02,820 --> 01:28:04,811
Being different...
976
01:28:05,300 --> 01:28:07,860
You end up paying the price.
977
01:28:09,940 --> 01:28:11,499
1 have.
978
01:28:13,300 --> 01:28:15,610
And you're paying it now.
979
01:28:27,380 --> 01:28:28,973
He sent me a letter.
980
01:28:30,940 --> 01:28:33,932
Saying he's in Lisbon
for a few weeks to take care of...
981
01:28:34,060 --> 01:28:37,610
... some stuff...
His book, the publisher...
982
01:28:38,420 --> 01:28:39,979
Did he mention my book?
983
01:28:41,700 --> 01:28:43,099
No.
984
01:28:45,060 --> 01:28:47,097
1 think my mother's right.
985
01:28:47,780 --> 01:28:49,259
About what?
986
01:28:49,980 --> 01:28:52,893
That my fate is to stay with her
down at the fish market.
987
01:31:56,780 --> 01:31:59,249
Why won't you tell me
what happened?
988
01:32:02,580 --> 01:32:04,537
He's your friend...
989
01:32:05,060 --> 01:32:06,812
What about you?
990
01:32:09,220 --> 01:32:10,858
I'm your friend too.
991
01:32:12,780 --> 01:32:14,532
That's why.
992
01:32:16,300 --> 01:32:18,894
It's better if you don't know anything.
993
01:32:22,660 --> 01:32:24,617
What about us, Al Berto?
994
01:32:27,860 --> 01:32:30,454
What are we going to do without you?
995
01:32:32,420 --> 01:32:34,730
You'll keep on living...
996
01:32:36,900 --> 01:32:38,891
But it isn't the same.
997
01:32:41,980 --> 01:32:44,290
It will never be the same.
998
01:34:04,900 --> 01:34:06,254
Good morning.
999
01:34:07,700 --> 01:34:09,054
Good morning.
1000
01:34:09,820 --> 01:34:12,016
1 have to get to work.
Will you be alright?
1001
01:34:12,900 --> 01:34:14,254
Yes...
1002
01:34:15,300 --> 01:34:17,018
... and thank you.
1003
01:34:17,180 --> 01:34:18,773
You're a baby.
1004
01:34:21,580 --> 01:34:24,493
1 can't stay here alone,
what can I say?
1005
01:34:26,580 --> 01:34:28,491
1 miss him...
1006
01:34:30,060 --> 01:34:31,653
Yes, I know.
1007
01:34:34,180 --> 01:34:36,979
I'm going to bring some clothes tonight
because it's getting cold and...
1008
01:34:37,940 --> 01:34:39,692
sleeping naked is all very well,
1009
01:34:39,900 --> 01:34:41,129
but only in the movies.
1010
01:34:44,660 --> 01:34:46,094
Kiss...
1011
01:34:46,500 --> 01:34:47,820
See you later.
1012
01:34:49,420 --> 01:34:50,819
See you.
1013
01:35:25,860 --> 01:35:27,180
- Good afternoon, Miss Manuela.
- Good afternoon.
1014
01:35:27,500 --> 01:35:29,491
Here's a letter from the court.
1015
01:35:29,620 --> 01:35:30,690
The court?
1016
01:35:31,460 --> 01:35:32,894
1 think it's about the house...
1017
01:36:16,660 --> 01:36:17,730
Belga?
1018
01:36:32,700 --> 01:36:34,816
Jodozinho...
1019
01:36:36,540 --> 01:36:38,497
You fucked around so much
1020
01:36:38,780 --> 01:36:40,214
you fucked everything up.
1021
01:36:46,300 --> 01:36:48,450
The party's over!
1022
01:37:24,900 --> 01:37:27,369
"Sailors of Empty Roads"
1023
01:37:27,580 --> 01:37:30,777
"Text: Jodo Maria do 0
Drawings: Al Berto"
1024
01:37:43,140 --> 01:37:45,131
Al Berto? Al Berto?
1025
01:37:46,140 --> 01:37:47,539
Al Berto?
1026
01:37:47,940 --> 01:37:51,296
Al Berto, come on! Al Berto!
1027
01:37:56,740 --> 01:37:58,014
Al Berto!
1028
01:37:58,220 --> 01:37:59,699
Fuck!
1029
01:38:01,060 --> 01:38:03,336
Please, Al Berto...
1030
01:38:13,940 --> 01:38:15,499
Al Berto...
1031
01:40:33,540 --> 01:40:35,099
Al Berto!
1032
01:42:01,380 --> 01:42:03,610
To
1033
01:42:05,900 --> 01:42:08,494
A film by
1034
01:42:22,220 --> 01:42:24,450
Cinematography
1035
01:42:34,980 --> 01:42:37,210
Music
1036
01:42:38,180 --> 01:42:40,376
Produced by
72982