All language subtitles for Vicente Alves do O - (2017) Al Berto-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,180 --> 00:00:31,500 What's your name? 2 00:00:33,700 --> 00:00:34,974 Alberto. 3 00:00:35,180 --> 00:00:36,409 Alberto? 4 00:00:37,060 --> 00:00:39,017 I've never met anyone called Alberto. 5 00:00:39,660 --> 00:00:41,059 What are they like? 6 00:00:41,540 --> 00:00:43,611 What are Albertos like? 7 00:00:44,380 --> 00:00:46,098 1 don't know. 8 00:00:46,620 --> 00:00:49,419 They're the same as Antonios, Ricardos, 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,538 Vicentes. 10 00:00:52,380 --> 00:00:53,859 Vicentes... 11 00:00:56,300 --> 00:00:57,893 I've met a Vicente once. 12 00:00:58,260 --> 00:01:00,217 He was insane. Insane. 13 00:01:01,700 --> 00:01:04,260 He told me I was the most beautiful woman he'd ever seen. 14 00:01:05,740 --> 00:01:07,538 He was insane. 15 00:01:09,380 --> 00:01:11,451 He died young. 16 00:01:12,260 --> 00:01:14,615 It couldn't have been otherwise. 17 00:01:15,860 --> 00:01:17,294 What about me? 18 00:01:17,540 --> 00:01:19,292 Will I die young? 19 00:01:20,380 --> 00:01:23,372 - Do I look like a psychic? - No. 20 00:01:24,700 --> 00:01:26,134 How about a whore? 21 00:01:27,180 --> 00:01:28,853 Don't we all? 22 00:01:30,140 --> 00:01:31,778 It depends. 23 00:01:32,420 --> 00:01:33,569 You don't. 24 00:01:33,980 --> 00:01:35,175 Don't I? 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,571 So, what do I look like? 26 00:01:42,340 --> 00:01:43,819 You look like a poet. 27 00:01:45,340 --> 00:01:46,774 What do you mean? 28 00:01:48,740 --> 00:01:50,811 Your eyes are too sad. 29 00:01:52,220 --> 00:01:55,099 All men whose eyes are too sad are poets. 30 00:02:00,980 --> 00:02:03,574 But you never cry, do you? 31 00:02:06,620 --> 00:02:09,419 The world isn't real unless a man cries. 32 00:02:18,980 --> 00:02:21,256 We must watch out for sadness. 33 00:02:22,420 --> 00:02:24,650 It impregnates the soul. 34 00:02:24,980 --> 00:02:27,051 1t unfolds like life. 35 00:02:29,020 --> 00:02:30,818 It becomes the name itself. 36 00:02:33,980 --> 00:02:36,017 Al Berto. 37 00:03:33,140 --> 00:03:35,973 A film by 38 00:03:39,580 --> 00:03:43,335 Baby baby Let's get together 39 00:03:43,580 --> 00:03:47,096 Honey honey Me and you 40 00:03:48,340 --> 00:03:52,049 And do the things Do the things 41 00:03:53,220 --> 00:03:55,939 That we like to do 42 00:03:57,220 --> 00:03:59,370 Do a little dance 43 00:03:59,500 --> 00:04:01,252 Make a little love 44 00:04:01,500 --> 00:04:05,334 Get down tonight Get down tonight 45 00:04:05,780 --> 00:04:09,774 Do a little dance Make a little love 46 00:04:10,020 --> 00:04:14,378 Get down tonight Get down tonight 47 00:04:14,620 --> 00:04:17,931 Baby baby I'll meet you 48 00:04:18,900 --> 00:04:22,211 The same place Same time 49 00:04:23,100 --> 00:04:28,095 Where we can Get together 50 00:04:28,220 --> 00:04:31,815 And ease up our mind 51 00:04:31,940 --> 00:04:35,695 Do a little dance Make a little love 52 00:04:36,300 --> 00:04:39,656 Get down tonight Down tonight 53 00:04:40,820 --> 00:04:45,371 Do a little dance Make a little love 54 00:04:45,500 --> 00:04:49,289 Get down tonight Get down tonight 55 00:04:50,940 --> 00:04:52,089 I'm Jodo, I'm from here. 56 00:04:52,820 --> 00:04:54,458 I went to school with your brother Chico. 57 00:04:54,620 --> 00:04:57,134 Really? 1 don't remember your face. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,657 That's alright, 1 don't remember yours either. 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,129 Shall we go? 60 00:05:02,260 --> 00:05:04,410 - Have you decided where to? - Let's go to Buzio. 61 00:05:04,660 --> 00:05:05,616 1 think I'm going to go. 62 00:05:05,740 --> 00:05:07,811 Come along, you'll get to know the group! 63 00:05:11,020 --> 00:05:12,340 Alors, tu viens? 64 00:05:25,140 --> 00:05:27,859 Leonor says you came to Sines to write a book and revolutionise the town. 65 00:05:27,980 --> 00:05:30,449 And that you want to be a poet. Or was it a painter? 66 00:05:30,740 --> 00:05:32,299 1 can't remember. 67 00:05:32,940 --> 00:05:34,738 I'm not good at art. But I'd love to! 68 00:05:35,300 --> 00:05:36,734 You were in Brussels, weren't you? 69 00:05:36,980 --> 00:05:39,779 I've never left... If I could choose... 70 00:05:40,740 --> 00:05:43,937 Paris. 1 think the first place I'd visit would be Paris. 71 00:05:44,300 --> 00:05:47,133 I'm absolutely sure Paris would love meeting you, Clara. 72 00:05:47,380 --> 00:05:50,816 - Why? What makes you say that? - There's something Parisian about you. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,498 Me?! No... 74 00:05:53,700 --> 00:05:56,169 Jodo Maria says I look like Anna Karina, Godard's muse. 75 00:05:56,420 --> 00:05:57,410 But I don't think so. 76 00:05:58,380 --> 00:06:01,054 She's beautiful...! So is Romy Schneider. 77 00:06:01,300 --> 00:06:03,735 But that's a whole different story... 78 00:06:03,860 --> 00:06:07,171 - And we're in Sines... - That isn't necessarily bad. 79 00:06:08,380 --> 00:06:10,098 Do you really think a poet or a writer 80 00:06:10,340 --> 00:06:12,570 could make that much difference in such a small town? 81 00:06:12,700 --> 00:06:14,850 With the right friends, sure. 82 00:06:16,580 --> 00:06:18,412 Clara! Excuse me. 83 00:06:18,660 --> 00:06:20,378 I'm leaving. Do you need a lift? 84 00:06:20,620 --> 00:06:22,770 - Right now? But it's still early! - Are you coming? 85 00:06:23,020 --> 00:06:24,169 Yes, I'm coming. 86 00:06:25,420 --> 00:06:28,651 Well, I'd better go, my mum doesn't want me walking home alone at night. 87 00:06:29,660 --> 00:06:31,412 Good night, Al Berto. 88 00:06:32,260 --> 00:06:34,570 - Thad a lovely time. - Good night, Clara. 89 00:06:36,660 --> 00:06:38,776 - See you tomorrow. - See you! 90 00:06:40,580 --> 00:06:42,378 The poor thing, Jodo! 91 00:06:42,500 --> 00:06:44,810 She'll be back, don't worry. 92 00:06:46,820 --> 00:06:48,731 So? Where's Clara? 93 00:06:48,940 --> 00:06:50,817 - She went home. - Alone? 94 00:06:51,060 --> 00:06:53,529 - No. What's his name... ZĂ©? - Yes, ZĂ©. 95 00:06:53,780 --> 00:06:56,898 - He left with her. - Ah! That's better. 96 00:06:57,020 --> 00:07:00,058 Walking alone to Bairro das Indias is not a good idea. 97 00:07:00,540 --> 00:07:01,530 So, how about you? 98 00:07:01,860 --> 00:07:03,055 Are you okay? Having fun? 99 00:07:03,620 --> 00:07:05,975 1 know this isn't Bruxelles, hein! 100 00:07:06,500 --> 00:07:08,935 But it still helps to take your mind off things, right? 101 00:07:10,260 --> 00:07:11,978 Excuse me, can I have a beer? 102 00:07:12,460 --> 00:07:14,178 Your friends are great! 103 00:07:15,340 --> 00:07:16,330 Thank you. 104 00:07:16,580 --> 00:07:19,140 Come, now, my love... You shall want for nothing. 105 00:07:19,260 --> 00:07:21,137 Especially someone to have a few drinks with. 106 00:07:22,340 --> 00:07:25,219 And these guys, they all read and write... 107 00:07:25,340 --> 00:07:28,059 You'll see, you'll find very interesting people here. 108 00:07:28,940 --> 00:07:30,260 Here's to them! 109 00:07:30,900 --> 00:07:32,220 Thank you. 110 00:07:33,140 --> 00:07:34,699 SantĂ©! 111 00:07:42,620 --> 00:07:44,452 You have no idea how happy you've made me! 112 00:07:45,180 --> 00:07:47,535 Happiness is overrated, Leonor. 113 00:07:48,420 --> 00:07:49,819 Good night. 114 00:07:50,100 --> 00:07:52,569 Okay, I'll think about it. 115 00:07:53,460 --> 00:07:54,655 - Bye! - Take care. 116 00:07:54,780 --> 00:07:56,259 - Bye. - Goodbye. 117 00:08:05,180 --> 00:08:07,456 Well, I'm off. 118 00:08:07,700 --> 00:08:10,055 - We'll walk with you. - No, that's okay. Thanks. 119 00:08:10,700 --> 00:08:12,179 1 enjoy walking alone. 120 00:08:12,900 --> 00:08:14,015 I'll be fine. 121 00:08:14,300 --> 00:08:16,177 - Bye. - Bye. 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,134 The door was open. 123 00:09:41,300 --> 00:09:43,177 The door is always open. 124 00:10:37,740 --> 00:10:39,617 You've got piano hands. 125 00:10:43,260 --> 00:10:45,137 - Piano hands? - Yes. 126 00:10:47,900 --> 00:10:50,460 Your fingers are long and delicate. 127 00:10:50,780 --> 00:10:54,091 You need long, delicate fingers to play the piano. 128 00:10:55,020 --> 00:10:59,537 Mine are... short and fat. They're useless. 129 00:11:01,420 --> 00:11:03,218 I wouldn't say that. 130 00:11:04,900 --> 00:11:08,734 1 can even give you a few examples... of what they're good for. 131 00:11:09,020 --> 00:11:10,693 You bastard! 132 00:11:17,260 --> 00:11:19,490 Shouldn't you go home? 133 00:11:20,140 --> 00:11:22,370 Are you sending me away? 134 00:11:23,260 --> 00:11:24,819 No. 135 00:11:26,540 --> 00:11:30,135 I'm just not used to spending the night with someone. 136 00:11:30,780 --> 00:11:32,737 That's all. 137 00:11:34,020 --> 00:11:35,897 Me neither. 138 00:11:37,180 --> 00:11:39,091 Actually, L.. 139 00:11:41,020 --> 00:11:45,856 1 had never spent the whole night with someone... 140 00:11:47,780 --> 00:11:49,373 You hadn't? 141 00:11:50,380 --> 00:11:52,053 No. 142 00:12:31,820 --> 00:12:33,254 Alberto! 143 00:12:33,700 --> 00:12:36,169 - 0lal - Pedro! 144 00:12:41,700 --> 00:12:43,452 What did I tell you? 145 00:12:43,740 --> 00:12:45,253 Good morning. 146 00:12:46,340 --> 00:12:47,569 Al Berto? 147 00:12:47,740 --> 00:12:49,253 Yes, that's me. How can I help you? 148 00:12:51,060 --> 00:12:52,778 This is my boyfriend, Miguel. 149 00:12:53,100 --> 00:12:56,058 The little brat is Pedro. And I'm Manuela. 150 00:12:56,220 --> 00:12:57,858 - Hi. - Hello. 151 00:12:59,100 --> 00:13:01,774 I'm not sure if you know Lidia, 152 00:13:02,100 --> 00:13:03,613 the daughter of Mrs Aliete - 153 00:13:03,820 --> 00:13:06,209 you know, the lady with the eyepatch... 154 00:13:06,460 --> 00:13:08,656 She told us you... 155 00:13:09,660 --> 00:13:13,051 We've rented a house, you see, but the landlady needs it back because 156 00:13:13,420 --> 00:13:15,331 her daughter's getting married... 157 00:13:15,900 --> 00:13:18,050 And with so many people working at the port 158 00:13:18,180 --> 00:13:20,535 we seem to be a bit... at a loss. 159 00:13:20,780 --> 00:13:24,535 Do you need a place to stay? That's alright. You can stay here. 160 00:13:24,820 --> 00:13:26,936 There's always room for one more. 161 00:13:31,660 --> 00:13:32,809 Come along! 162 00:13:36,860 --> 00:13:39,295 But ever since I got here... 163 00:13:39,500 --> 00:13:40,854 ... it's been a nightmare. 164 00:13:41,380 --> 00:13:43,530 I've thought about going back, but with the kid... 165 00:13:43,740 --> 00:13:47,017 Forget it! You have the same rights as everyone else! 166 00:13:47,260 --> 00:13:50,013 We didn't bring anything... Except the clothes on our back. 167 00:13:50,180 --> 00:13:52,535 1 forgot to mention, my whole family comes from Lourengo Marques. 168 00:13:52,700 --> 00:13:54,691 My parents stayed behind, they wouldn't leave. 169 00:13:54,820 --> 00:13:57,016 - And now what? - Now, nothing! It's over, isn't it? 170 00:13:58,660 --> 00:14:00,731 What are my two girls talking about? 171 00:14:00,860 --> 00:14:02,533 - The deceased. - Why? 172 00:14:02,660 --> 00:14:05,573 - We wouldn't talk about it anymore. - Yes, but I asked... 173 00:14:05,740 --> 00:14:07,413 Do you know what happened to Chico ZĂ©? 174 00:14:07,540 --> 00:14:08,496 No. 175 00:14:08,700 --> 00:14:10,259 Everybody's talking about it at the fish market. 176 00:14:10,420 --> 00:14:12,934 - He killed himself this morning. - Leonor didn't know... 177 00:14:13,780 --> 00:14:15,100 - I asked. - Nosy! 178 00:14:15,260 --> 00:14:17,251 And Al Berto's house has also been seized! 179 00:14:17,500 --> 00:14:20,936 They say they need the land to build a housing development. Can you imagine? 180 00:14:21,100 --> 00:14:23,171 1 went to a job interview the other day. 181 00:14:23,340 --> 00:14:25,729 Do you know what the dick said just as I turned my back? 182 00:14:25,980 --> 00:14:28,017 Go back to where you came from, to the land of the blacks! 183 00:14:28,140 --> 00:14:30,017 - What did you say? - Nothing. 184 00:14:30,180 --> 00:14:32,649 What they're doing is disgraceful, let me tell you. 185 00:14:33,260 --> 00:14:36,810 The difference, Manuela, is that now we can react. 186 00:14:36,940 --> 00:14:39,216 - Why didn't you smoke in here? - With all this smoke? 187 00:14:39,380 --> 00:14:41,053 Yeah, there's too much smoke. 188 00:14:41,180 --> 00:14:42,454 I can't stand it, man! I've been ill recently. 189 00:14:42,580 --> 00:14:43,979 - Did you know I used to smoke? - Really? 190 00:14:44,140 --> 00:14:45,619 Miss Goody Two-shoes used to smoke?! 191 00:14:45,820 --> 00:14:48,494 It's true! But it was a long time ago. 192 00:14:48,700 --> 00:14:50,179 This calls for a toast. 193 00:14:50,300 --> 00:14:52,735 Everybody, I'd like to propose a toast, please raise your glasses! 194 00:14:52,900 --> 00:14:54,334 - Fine, let's have a toast. - Cheers! 195 00:14:54,540 --> 00:14:56,213 Wait, let me say a few words. Calm down! 196 00:14:56,340 --> 00:14:57,933 - Here's to you, Leonor! - No! Wait! 197 00:14:58,180 --> 00:15:00,296 - To Leonor! - Chin-chin! 198 00:15:00,740 --> 00:15:02,219 - Don't close your eyes! - Don't cross your arms! 199 00:15:16,620 --> 00:15:18,850 It took them merely five years to destroy the beach. 200 00:15:19,580 --> 00:15:23,653 They're fooling people with household appliances and employment promises. 201 00:15:24,220 --> 00:15:27,770 People are so desperate they'll believe anything. 202 00:15:27,900 --> 00:15:30,096 If it were me, I'd bomb that office. 203 00:15:30,380 --> 00:15:31,814 Fucking fascists. 204 00:15:31,940 --> 00:15:33,977 Right or wrong, they pay my salary. 205 00:15:34,660 --> 00:15:36,173 Do you work at the complex, Duarte? 206 00:15:36,420 --> 00:15:37,615 1 and three thousand others. 207 00:15:38,180 --> 00:15:41,138 This used to be very poor, Al Berto. Very poor... 208 00:15:42,300 --> 00:15:43,859 You could either go to sea or emigrate. 209 00:15:44,300 --> 00:15:47,133 My family worked at sea their whole life and never starved, Duarte. 210 00:15:47,500 --> 00:15:49,093 This is nothing. 211 00:15:49,340 --> 00:15:53,095 As soon as the petrochemical discharges begin, we'll see. 212 00:15:54,060 --> 00:15:55,858 We put an end to the dictatorship's poison 213 00:15:56,060 --> 00:15:58,370 but found another poison to kill us. 214 00:15:58,580 --> 00:16:00,537 But do people really want the complex? 215 00:16:01,020 --> 00:16:04,809 Now, Master Al Berto, it's not a question of wanting. 216 00:16:07,220 --> 00:16:09,416 Money will resist anything, 217 00:16:09,580 --> 00:16:11,617 even revolutions. 218 00:17:20,220 --> 00:17:21,972 Haven't you brought anything? 219 00:17:22,660 --> 00:17:23,889 No. 220 00:17:25,300 --> 00:17:27,018 They were too big. 221 00:17:27,980 --> 00:17:29,573 I wasn't able to bring anything. 222 00:17:47,580 --> 00:17:49,173 Paint me instead. 223 00:18:58,380 --> 00:19:00,894 Elle est retrouvĂ©e. Quoi? 224 00:19:02,180 --> 00:19:03,739 L' EternitĂ©. 225 00:19:04,340 --> 00:19:07,093 C'est la mer allĂ©e avec le soleil. 226 00:19:07,700 --> 00:19:10,340 Mai 1872. 227 00:19:17,780 --> 00:19:20,932 You could paint Rimbaud's sun on the living room ceiling. 228 00:19:24,980 --> 00:19:28,496 I could write "sun" on the living room ceiling. 229 00:19:29,180 --> 00:19:30,659 Write? 230 00:19:31,740 --> 00:19:32,969 S 231 00:19:33,460 --> 00:19:34,575 u 232 00:19:34,780 --> 00:19:36,100 N 233 00:19:36,340 --> 00:19:37,853 Say it... 234 00:19:38,500 --> 00:19:40,173 Sun! 235 00:19:42,900 --> 00:19:44,459 You see? 236 00:19:46,660 --> 00:19:49,413 The word is much more radiant. 237 00:19:50,420 --> 00:19:51,740 Sun... 238 00:20:12,820 --> 00:20:14,936 I'm sorry I took off. 239 00:20:16,580 --> 00:20:18,651 We've missed you. 240 00:20:23,740 --> 00:20:26,619 "Live your eternity in each moment. 241 00:20:27,980 --> 00:20:29,539 "Without grief 242 00:20:29,700 --> 00:20:31,498 "Or yearning 243 00:20:31,980 --> 00:20:33,698 "Live it 244 00:20:33,820 --> 00:20:35,891 "Whole and strong 245 00:20:36,180 --> 00:20:38,569 "In frantic bravery 246 00:20:40,540 --> 00:20:43,419 "So that your death may always be an ending 247 00:20:43,660 --> 00:20:46,334 "And never a beginning" 248 00:21:07,780 --> 00:21:09,179 - I don't know. Are you sure? - Let me see. 249 00:21:09,300 --> 00:21:11,098 - Are you sure? - Let me see! 250 00:21:11,300 --> 00:21:13,894 Except for Jodo Maria no one has ever read my stuff. 251 00:21:14,140 --> 00:21:15,778 It's as if they didn't exist. 252 00:21:15,940 --> 00:21:17,089 Nonsense! 253 00:21:17,220 --> 00:21:20,292 A poet can go his whole life without publishing a book. 254 00:21:20,500 --> 00:21:22,855 But he'll never stop being a poet. 255 00:21:27,100 --> 00:21:29,250 How are you going to do this? 256 00:21:29,420 --> 00:21:31,536 You're taking the books on consignment, right? 257 00:21:31,740 --> 00:21:35,574 What else can I do? 1 hardly have enough cash flow. 258 00:21:37,620 --> 00:21:40,009 This will need some work. 259 00:21:42,140 --> 00:21:46,657 THE LAND BELONGS TO THOSE WHO WORK IT!! 260 00:21:51,100 --> 00:21:53,933 1 can't believe the nerve of some people! 261 00:21:54,140 --> 00:21:55,699 The town is full of them, Clarinha. 262 00:21:55,860 --> 00:21:58,136 There aren't enough women for all the guys working in construction. 263 00:21:58,260 --> 00:21:59,933 - Now, that's true! - Why don't they bring their wives? 264 00:22:00,100 --> 00:22:01,420 Or get girlfriends? 265 00:22:01,580 --> 00:22:04,379 Sines is full of young, beautiful girls, eager to get married. 266 00:22:04,500 --> 00:22:06,730 1 don't think these guys want to get married. 267 00:22:06,900 --> 00:22:08,652 Most of them probably already are! 268 00:22:09,180 --> 00:22:10,739 - Traitors! - You're overreacting! 269 00:22:10,900 --> 00:22:13,289 - I'd like to see if it were you, Sara! - Clarinha. 270 00:22:13,460 --> 00:22:15,690 He emigrated with his family, he even invited you to go with him... 271 00:22:15,980 --> 00:22:17,414 That story again? 272 00:22:17,580 --> 00:22:19,059 He sent her a letter... 273 00:22:19,380 --> 00:22:21,291 Actually, a wedding invitation! 274 00:22:24,740 --> 00:22:26,856 As soon as he was gone he got himself another girl! 275 00:22:27,020 --> 00:22:28,499 And a French girl at that! 276 00:22:28,700 --> 00:22:29,974 A French blonde! 277 00:22:30,180 --> 00:22:32,899 And he used to say he hated blondes. 278 00:22:33,980 --> 00:22:36,051 Would you ever cheat on someone, B.? 279 00:22:36,260 --> 00:22:37,330 Me? 280 00:22:38,020 --> 00:22:40,739 I don't know... It never happened to me. 281 00:22:41,540 --> 00:22:42,575 - No? - Well, I would! 282 00:22:43,540 --> 00:22:46,339 If it was with Raquel Welch. Or Brigitte Bardot! 283 00:22:46,460 --> 00:22:48,497 Blondes, right? Blondes! 284 00:22:49,020 --> 00:22:51,899 Do you think cheating changes anything? 285 00:22:54,860 --> 00:22:56,009 1 don't know. 286 00:22:56,180 --> 00:22:57,579 1 should ask my mum. 287 00:23:03,340 --> 00:23:06,856 And what about the bookshop? Will it be named "Tanto Mar" ("All This Sea")? 288 00:23:06,980 --> 00:23:08,459 1 like the title. 289 00:23:09,100 --> 00:23:11,057 Itisn't a title, Duarte. It's a name. 290 00:23:31,740 --> 00:23:33,174 You're sleeping on the floor tonight, Al Berto. 291 00:23:33,300 --> 00:23:34,654 - You're not the boss of me! - You're not the boss of me! 292 00:23:34,940 --> 00:23:37,580 No, you're not the boss of me! And now you listen to me. 293 00:23:48,860 --> 00:23:51,420 1 need your body each and every day. 294 00:23:52,100 --> 00:23:56,094 Life is too short for the desire I feel for you! 295 00:23:56,420 --> 00:23:58,411 If you perched on my hand 296 00:23:58,540 --> 00:24:01,817 you'd know that closed it would be home, 297 00:24:01,940 --> 00:24:04,375 open it would be the sky, 298 00:24:04,660 --> 00:24:07,095 and that you would never be alone. 299 00:24:07,340 --> 00:24:08,660 Bravo! 300 00:24:23,860 --> 00:24:25,419 Fucking fairies! 301 00:24:26,980 --> 00:24:29,130 - B. , they're not worth it... - Good evening. 302 00:24:29,420 --> 00:24:30,933 Beat it... 303 00:24:31,420 --> 00:24:33,013 ... before I smash your face. 304 00:24:33,220 --> 00:24:35,131 Fucking fairy! 305 00:24:36,060 --> 00:24:38,210 Do you know where the petrol station is? 306 00:24:38,540 --> 00:24:40,258 Just around the corner? 307 00:24:40,740 --> 00:24:43,619 If you continue straight ahead you'll see a garden. 308 00:24:43,780 --> 00:24:45,532 And after the garden, a house. 309 00:24:45,700 --> 00:24:47,134 That's where I live. 310 00:24:47,300 --> 00:24:49,371 The door is always open. 311 00:24:49,820 --> 00:24:51,970 Whenever you wish to smash my face, 312 00:24:52,300 --> 00:24:54,052 just drop by. 313 00:24:54,460 --> 00:24:56,178 Let's go! 314 00:25:09,100 --> 00:25:10,852 Does he usually hit him? 315 00:25:13,780 --> 00:25:16,010 I'm guessing this isn't the first time. 316 00:25:17,260 --> 00:25:19,729 What about your father? Did he ever hit you? 317 00:25:19,900 --> 00:25:21,015 No. 318 00:25:21,140 --> 00:25:22,494 You were lucky. 319 00:25:22,900 --> 00:25:26,530 He died young. I was little. 320 00:25:27,420 --> 00:25:29,616 Is that right? How did he die? 321 00:25:30,420 --> 00:25:32,331 In a car crash. 322 00:25:32,460 --> 00:25:34,736 Right, that's what they say at the fish market. 323 00:25:36,460 --> 00:25:38,895 And what else do they say? 324 00:25:41,140 --> 00:25:42,539 Al Berto... 325 00:25:43,620 --> 00:25:45,611 People like change. 326 00:25:45,820 --> 00:25:48,255 They're very happy with this change, but... 327 00:25:48,380 --> 00:25:51,452 You know some things are better... out of sight. 328 00:25:51,660 --> 00:25:55,972 - You know that, right? - No... I don't. You tell me. 329 00:25:59,100 --> 00:26:01,410 You and him, of all people! 330 00:26:03,420 --> 00:26:06,538 Your family has always been highly respected, and so has his. 331 00:26:06,900 --> 00:26:09,619 You're not a bunch of deadbeats like my family. 332 00:26:10,340 --> 00:26:12,900 You know, we didn't leave. 333 00:26:13,420 --> 00:26:14,933 We went to war! 334 00:26:16,700 --> 00:26:19,294 We don't own houses in Lisbon. 335 00:26:19,460 --> 00:26:21,690 We live in Bairro das fndias. 336 00:26:23,420 --> 00:26:26,299 Do you know why we don't dream of being artists? 337 00:26:26,620 --> 00:26:28,258 Do you? 338 00:26:28,900 --> 00:26:31,972 Because we spend the night at sea, afraid of dying. 339 00:26:32,140 --> 00:26:33,699 What are you trying to say? 340 00:26:33,820 --> 00:26:38,098 I'm trying to tell you to get your things and get the hell out of here! 341 00:26:39,100 --> 00:26:41,216 Before something happens to you. 342 00:28:31,660 --> 00:28:33,139 What was that? 343 00:28:35,340 --> 00:28:37,695 It's the blasts at the quarry. 344 00:28:38,180 --> 00:28:40,137 They've started again. 345 00:28:44,460 --> 00:28:46,770 Get dressed. 1 want to show you something. 346 00:30:00,780 --> 00:30:02,259 My Jodo... 347 00:30:04,220 --> 00:30:05,813 My wind... 348 00:30:07,500 --> 00:30:09,332 My August. 349 00:30:12,380 --> 00:30:13,973 Don't be scared. 350 00:30:15,460 --> 00:30:17,292 I'm here. 351 00:32:04,180 --> 00:32:06,535 SEARCHING FOR THE WIND 352 00:32:30,660 --> 00:32:31,934 What is it? What's going on? 353 00:32:33,460 --> 00:32:34,575 Nothing. 354 00:32:34,700 --> 00:32:36,293 Where's Al Berto? 355 00:32:36,460 --> 00:32:39,213 He's taking care of some phone calls for the publisher. 356 00:32:40,340 --> 00:32:42,217 Have you shown him anything? 357 00:32:42,340 --> 00:32:44,536 - What about? - Your writing, Jodo! 358 00:32:44,660 --> 00:32:46,253 I know you have a drawer full of texts! 359 00:32:46,460 --> 00:32:49,134 Why won't you let him know you also like to write? 360 00:32:50,580 --> 00:32:52,776 - No. - Why not? 361 00:32:54,580 --> 00:32:56,218 1 don't want him to think... 362 00:32:57,540 --> 00:33:00,817 - I'm not like you, Sara. - No. 363 00:33:01,020 --> 00:33:04,251 No, you're not, Jodo. And you don't have to be here, unlike me! 364 00:33:04,540 --> 00:33:06,451 Because if you had to, you'd show him your writing. 365 00:33:06,860 --> 00:33:08,897 What if it doesn't work out and nobody buys anything? 366 00:33:09,020 --> 00:33:11,534 What are you so afraid of? I don't get it. 367 00:33:11,980 --> 00:33:13,618 - Nothing, forget it. I just don't... - What? 368 00:33:13,860 --> 00:33:16,739 Are you afraid he might go back to Lisbon? Is that it? 369 00:33:17,020 --> 00:33:19,455 - No. That's not it, no. - You're such a liar, Jodo... 370 00:33:19,580 --> 00:33:20,979 What do you want? 371 00:33:21,700 --> 00:33:24,055 - What do you mean, what do I want? - You heard me, what do you want? 372 00:33:29,260 --> 00:33:30,933 1 know what I want, Jodo. 373 00:33:31,060 --> 00:33:32,698 It may not seem like it, but I do. 374 00:33:33,020 --> 00:33:34,533 And if Al Berto were to tell me: 375 00:33:34,700 --> 00:33:37,533 "Sara, I want to publish your stuff." What's the harm? 376 00:33:37,860 --> 00:33:39,453 Tell me, what's the big deal? 377 00:33:41,380 --> 00:33:43,940 If a miracle doesn't happen I'll end up here. 378 00:33:44,460 --> 00:33:46,929 Like my parents and grandparents. 379 00:33:48,660 --> 00:33:51,095 I don't want to spend the rest of my life here. 380 00:33:54,900 --> 00:33:59,610 And you, Jodo, you'd better start living yours. 381 00:34:22,340 --> 00:34:24,058 "Tanto Mar" - "All This Sea". 382 00:34:25,340 --> 00:34:26,774 The bookshop. 383 00:34:50,380 --> 00:34:51,859 Finally! 384 00:34:54,500 --> 00:34:57,253 - How long have I been asleep? - Two or three hours. 385 00:34:57,420 --> 00:34:58,694 Are you hungry? 386 00:34:58,940 --> 00:34:59,975 No. 387 00:35:04,060 --> 00:35:07,018 B., can I ask you something? 388 00:35:08,380 --> 00:35:10,178 Sure, go ahead. 389 00:35:12,260 --> 00:35:15,730 Have you... Have you ever been with a woman? 390 00:35:23,100 --> 00:35:25,091 Ah Clarinha, Clarinha... 391 00:35:25,700 --> 00:35:26,895 Yes. 392 00:35:27,980 --> 00:35:29,653 I've been with women. 393 00:35:29,780 --> 00:35:31,054 Why? 394 00:35:32,740 --> 00:35:35,619 You're not going to tell me you're in love with me. 395 00:35:41,780 --> 00:35:43,657 You're so handsome... 396 00:35:46,420 --> 00:35:48,570 So inspiring... 397 00:35:48,940 --> 00:35:50,897 Brave. 398 00:35:51,100 --> 00:35:54,730 Boys here... They're not like you. 399 00:35:55,340 --> 00:35:56,933 They lack... 400 00:35:57,060 --> 00:35:58,619 Sparkle. 401 00:35:59,100 --> 00:36:01,569 They lack sparkle in their eyes. 402 00:36:03,260 --> 00:36:05,649 I'm not sure I'm all that. 403 00:36:05,860 --> 00:36:08,090 - But thank you. - You are. 404 00:36:08,300 --> 00:36:10,576 Jodo Maria is a lucky man. 405 00:36:10,740 --> 00:36:13,858 I hope one day I'll find a man like you. But I doubt it. 406 00:36:14,540 --> 00:36:16,213 I'll likely end up like Leonor. 407 00:36:16,380 --> 00:36:20,374 A spinster at thirty. A teacher, all alone. 408 00:36:21,220 --> 00:36:24,531 1 don't believe it. One day he'll come along. 409 00:36:25,180 --> 00:36:28,298 And I trust Leonor has a boyfriend in Alcochete, you can bet! 410 00:36:28,740 --> 00:36:30,174 Hum... I doubt it! 411 00:36:31,220 --> 00:36:34,099 And those women you've been with, was that in Brussels? 412 00:36:36,900 --> 00:36:38,049 Yes. 413 00:36:41,980 --> 00:36:43,778 And why did it end? 414 00:36:47,460 --> 00:36:49,417 She left. 415 00:36:51,980 --> 00:36:54,290 She packed her bags and left. 416 00:36:57,340 --> 00:36:59,570 Is that why you came back? 417 00:37:00,420 --> 00:37:02,013 No. 418 00:37:03,740 --> 00:37:05,811 1 came back... 419 00:37:06,860 --> 00:37:10,455 Because I think I figured out there what I wanted to be here. 420 00:37:11,500 --> 00:37:14,333 Because it was time to come back home. 421 00:37:15,140 --> 00:37:16,335 Right. 422 00:37:16,540 --> 00:37:18,736 Maybe that's what I'll have to do. 423 00:37:19,300 --> 00:37:20,620 What? 424 00:37:20,780 --> 00:37:22,612 Leave. 425 00:37:24,300 --> 00:37:26,337 Why don't you? 426 00:37:29,380 --> 00:37:31,451 Because I'm scared. 427 00:38:37,980 --> 00:38:40,369 1 never wanted to see you through your eyes 428 00:38:40,500 --> 00:38:43,060 for I believed you were the way I saw you. 429 00:38:43,700 --> 00:38:46,010 1 never wanted to be what you desired 430 00:38:46,300 --> 00:38:48,974 for I believed you were the way I desired. 431 00:38:49,140 --> 00:38:51,416 And I never said what you heard 432 00:38:51,620 --> 00:38:55,329 for I lived hoping to hear you say what you never did. 433 00:38:58,460 --> 00:39:00,212 That's beautiful! 434 00:39:01,660 --> 00:39:04,493 - Now you, Al Berto! - No. Not yet. 435 00:39:04,620 --> 00:39:06,452 When the book's closer to being finished 436 00:39:06,580 --> 00:39:09,049 1 promise to do a session at the house and I'll read it cover to cover. 437 00:39:09,260 --> 00:39:11,092 - Promise. - Okay. It's a promise. 438 00:39:12,420 --> 00:39:14,775 And how about you, Jodo Maria, why don't you read us something? 439 00:39:14,940 --> 00:39:17,136 - No, I haven't brought anything. - You are such a liar! 440 00:39:18,500 --> 00:39:20,298 - He brought something. - Jodo... 441 00:39:20,740 --> 00:39:22,492 - Read! - Come on. 442 00:39:42,460 --> 00:39:43,939 This will do. 443 00:39:58,660 --> 00:40:00,697 When dawn broke 444 00:40:00,820 --> 00:40:03,699 1 laid my naked breast over your breast 445 00:40:04,220 --> 00:40:05,574 1 was trembling 446 00:40:05,700 --> 00:40:07,259 my face was pale 447 00:40:07,380 --> 00:40:09,132 my hands were cold 448 00:40:09,260 --> 00:40:12,491 and the agony of return now dwelled in my eyes 449 00:40:13,220 --> 00:40:15,894 I wanted to kiss you with a vague thankful caress 450 00:40:16,100 --> 00:40:18,535 but as my lips touched your lips 451 00:40:18,700 --> 00:40:21,453 I realised death was already in me 452 00:40:21,700 --> 00:40:23,611 and that I had to flee 453 00:40:24,380 --> 00:40:26,257 so I wouldn't miss a single moment 454 00:40:26,420 --> 00:40:29,538 in which I was the true absence of sorrow 455 00:40:30,380 --> 00:40:32,974 and you were true serenity 456 00:40:44,580 --> 00:40:45,979 To Jodo! 457 00:40:46,300 --> 00:40:47,699 To Jodo. 458 00:41:48,060 --> 00:41:50,097 I'm very curious about one author. 459 00:41:50,260 --> 00:41:53,059 He brought... He's bringing all kinds of different things. 460 00:41:53,180 --> 00:41:55,456 - Yes, I can see that. - Ah! Bob Dylan! 461 00:41:55,700 --> 00:41:57,338 I love him! 462 00:41:57,780 --> 00:42:00,294 ... he wrote some songs about... 463 00:42:00,620 --> 00:42:02,930 Yeah, but Bob Dylan is my favourite. 464 00:42:03,060 --> 00:42:05,620 - For me, he could win the Nobel Prize. - The Nobel Prize in Music? 465 00:42:05,900 --> 00:42:07,777 - Isn't there one? - No! 466 00:42:08,140 --> 00:42:10,017 - How are you? - I'm great! 467 00:42:11,380 --> 00:42:14,213 I think it's terrific. The decoration is so simple... 468 00:42:14,660 --> 00:42:17,015 Sines deserved a bookshop like this... 469 00:42:17,260 --> 00:42:20,298 There are foreign books, even a French book. 470 00:42:44,620 --> 00:42:46,497 What the hell are you doing here? 471 00:42:46,900 --> 00:42:49,016 Haven't you had enough? Hadn't you left? 472 00:42:51,540 --> 00:42:53,690 Get out! Get the hell out! Now! 473 00:42:53,940 --> 00:42:55,453 - Did you hear me? - Stop it! Please. 474 00:42:55,660 --> 00:42:58,095 - Are you out of your mind, Jodo? Stop! - She knows damn well. Fucking whore! 475 00:42:58,260 --> 00:42:59,614 - Stop it! - Get out! 476 00:43:03,100 --> 00:43:04,499 Out! 477 00:43:30,700 --> 00:43:31,895 1t looks terrific! 478 00:43:43,540 --> 00:43:44,769 Salope! 479 00:43:49,980 --> 00:43:52,335 - Why haven't you called? - What are you doing here? 480 00:43:52,500 --> 00:43:54,855 I had enough of the old lady, 1 couldn't put up with her anymore! 481 00:43:55,940 --> 00:44:00,650 And you! Living like a king in this palace and keeping it all to yourself! 482 00:44:00,820 --> 00:44:03,414 When I told you I was coming to Sines you rolled your eyes at me! 483 00:44:03,660 --> 00:44:05,298 Liar. I did not! 484 00:44:08,500 --> 00:44:10,457 Ca c'est super, mon amour! 485 00:44:13,740 --> 00:44:15,378 Ah! And there's alcohol too! 486 00:44:15,700 --> 00:44:18,055 What? Beer?! Really? 487 00:44:18,180 --> 00:44:19,773 You know I hate beer... 488 00:44:19,980 --> 00:44:21,379 Is there any whisky? 489 00:44:21,580 --> 00:44:22,650 Here! 490 00:44:34,700 --> 00:44:36,577 Did you put that in your mouth, chĂ©ri? 491 00:44:36,740 --> 00:44:38,299 Yeah, why? 492 00:44:40,140 --> 00:44:42,177 You don't have any oral infections, do you? 493 00:44:42,380 --> 00:44:43,779 It's just that... 494 00:44:44,020 --> 00:44:46,170 - I have such sensitive lips! - No. 495 00:44:48,220 --> 00:44:49,415 Oral infections, no... 496 00:44:49,540 --> 00:44:53,010 - Only dirty words. - Ouch! 497 00:44:53,460 --> 00:44:55,178 love it! 498 00:44:55,300 --> 00:44:57,177 1 love dirty words... 499 00:44:57,340 --> 00:45:00,059 Especially when they look like this, 500 00:45:00,540 --> 00:45:02,019 big, 501 00:45:02,900 --> 00:45:04,732 blue-eyed, 502 00:45:05,540 --> 00:45:07,099 bearded... 503 00:45:11,700 --> 00:45:13,771 - Give him a kiss, Dudu! - Shut up! 504 00:45:14,260 --> 00:45:15,933 You give me a kiss! 505 00:45:16,260 --> 00:45:18,854 - I'm coming, hot stuff, I'm coming! - Who's that guy? 506 00:45:18,980 --> 00:45:20,812 He's a friend from Brussels, I'll explain later. 507 00:45:21,940 --> 00:45:23,851 Hum... Is he going to stay here? 508 00:45:24,060 --> 00:45:26,210 Yes... Why? 509 00:45:26,380 --> 00:45:27,814 Is there a problem? 510 00:45:28,820 --> 00:45:30,777 1 don't like the way he looks. 511 00:45:31,300 --> 00:45:33,610 Are you afraid he might steal something from you? 512 00:45:33,780 --> 00:45:35,259 Tell me... 513 00:45:51,060 --> 00:45:52,095 Where are you going? 514 00:45:52,260 --> 00:45:54,012 I'm meeting Jodo Maria and Leonor. 515 00:45:54,140 --> 00:45:55,858 Then don't bother coming home! 516 00:45:55,980 --> 00:45:57,129 What? 517 00:45:57,540 --> 00:45:58,814 You heard me! 518 00:45:59,020 --> 00:46:01,136 If you're going to meet those people, don't bother coming home tonight. 519 00:46:01,300 --> 00:46:03,530 Look... If that's what you want, I won't. 520 00:46:03,780 --> 00:46:06,693 Have you no shame? People are talking all over town! 521 00:46:06,820 --> 00:46:08,857 If your father was alive... you'd break his heart! 522 00:46:09,020 --> 00:46:11,534 If my father was alive he'd be very proud of me! 523 00:46:12,460 --> 00:46:15,100 Don't play coy with me! 524 00:46:15,540 --> 00:46:18,134 People know damn well what's going on in that house, you hear me? 525 00:46:18,260 --> 00:46:20,217 Who do you think you are? You think you're one of them? 526 00:46:20,420 --> 00:46:22,252 You're a fisherman's daughter! Don't fool yourself! 527 00:46:22,380 --> 00:46:24,530 You can't afford to behave like them. 528 00:46:24,700 --> 00:46:26,816 They've got their mummies and daddies to protect them. 529 00:46:26,940 --> 00:46:28,499 They're privileged. You're not! 530 00:46:29,180 --> 00:46:31,899 Can't you see they're having fun at your expense? 531 00:46:33,100 --> 00:46:34,977 If you won't do it for me, at least do it for your father, God rest his soul. 532 00:46:35,140 --> 00:46:37,814 My father?! My father fought very hard for this country to be free! 533 00:46:38,060 --> 00:46:40,097 He suffered a great deal. He was arrested, he did everything he could 534 00:46:40,220 --> 00:46:42,052 so I wouldn't end up here, like he did! 535 00:46:42,260 --> 00:46:44,410 Don't you dare compare yourself to your father, you hear me? 536 00:46:44,540 --> 00:46:46,213 You're a woman! Don't be ridiculous! 537 00:46:46,380 --> 00:46:49,532 If it's ridiculous to you, I'm really sorry, 538 00:46:49,660 --> 00:46:52,857 but I won't stop living my life just because of what others think of me. 539 00:46:53,180 --> 00:46:54,136 What about me? 540 00:46:54,300 --> 00:46:56,211 Don't you care about what I think? 541 00:46:56,340 --> 00:46:57,739 At all?! 542 00:47:38,020 --> 00:47:41,650 ... blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 543 00:47:41,820 --> 00:47:45,051 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 544 00:47:45,300 --> 00:47:48,656 now and at the hour of our death. Amen. 545 00:47:48,820 --> 00:47:51,972 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee 546 00:47:52,340 --> 00:47:54,809 Blessed art thou amongst women... 547 00:48:01,380 --> 00:48:03,451 Oh, what a shame...! We're too late. 548 00:48:03,820 --> 00:48:04,969 Yeah... 549 00:48:05,180 --> 00:48:06,853 We should have come sooner. 550 00:48:07,220 --> 00:48:09,973 - Maybe there's a matinee on Sunday! - Yeah, maybe. 551 00:48:10,100 --> 00:48:12,137 It says today was the last day. 552 00:48:12,420 --> 00:48:13,569 Oh well... 553 00:48:13,700 --> 00:48:15,020 We'll come back next year! 554 00:48:15,140 --> 00:48:16,335 Pedro... 555 00:48:16,460 --> 00:48:18,497 - Would you like to see the circus? - I'd like to see it too. 556 00:48:18,620 --> 00:48:21,089 Uncle Al Berto is going to fix this, okay? 557 00:48:31,540 --> 00:48:32,974 Good evening! 558 00:48:34,580 --> 00:48:36,014 Good evening. 559 00:48:36,460 --> 00:48:39,020 I'd like to talk to the person in charge. 560 00:48:39,460 --> 00:48:40,973 That'll be me. 561 00:48:41,780 --> 00:48:43,134 How can I help you? 562 00:48:43,300 --> 00:48:46,053 - I have an invitation for you. - An invitation? 563 00:52:18,740 --> 00:52:22,699 FAIRIES OUT! 564 00:52:50,940 --> 00:52:53,580 Who did this, Leandrinho? 565 00:52:55,620 --> 00:52:58,214 - I don't know. - You do. 566 00:53:01,460 --> 00:53:03,895 You know, but you won't tell me. 567 00:53:07,300 --> 00:53:08,859 Ican't. 568 00:53:09,300 --> 00:53:11,018 Why? 569 00:53:11,780 --> 00:53:14,454 Because you don't want to know. 570 00:53:23,100 --> 00:53:25,376 Was it someone in the house? 571 00:53:27,580 --> 00:53:29,173 No. 572 00:53:29,900 --> 00:53:32,733 It was the whole town, Master Al Berto. 573 00:53:33,660 --> 00:53:35,571 People are talking. 574 00:53:36,500 --> 00:53:37,899 And you know... 575 00:53:38,020 --> 00:53:40,899 ... when people talk... - They don't know what they say. 576 00:53:46,420 --> 00:53:48,138 You're right, they don't. 577 00:53:48,900 --> 00:53:51,858 But now they're free to speak their mind. 578 00:53:52,140 --> 00:53:53,619 - Hello! - Good afternoon! 579 00:53:53,820 --> 00:53:55,254 - Welcome! - Thank you. 580 00:53:55,460 --> 00:53:57,019 I've invited all the parents from Pedro's school, 581 00:53:57,180 --> 00:53:59,217 and Miguel's brought his buddies from the factory. 582 00:53:59,540 --> 00:54:01,770 Hello, good afternoon! 583 00:54:01,900 --> 00:54:03,220 They wanted whores and fairies, 584 00:54:03,460 --> 00:54:06,657 they're getting Camdes, Florbela, Baudelaire, Sophia! 585 00:54:06,900 --> 00:54:08,732 Al Berto, only you would say something like that! 586 00:54:08,860 --> 00:54:10,658 - Yeah, right! - I'd like to introduce you Candinha. 587 00:54:10,980 --> 00:54:13,256 - What a beauty, Duarte! - Thank you! 588 00:54:13,420 --> 00:54:14,535 - Hello! - Hello. 589 00:54:15,180 --> 00:54:17,774 - Pleasure. - Thank you so much for inviting us. 590 00:54:17,940 --> 00:54:21,058 Duarte told me there'd be poetry and I love poetry, 591 00:54:21,220 --> 00:54:22,972 but I apologise for dressing like this, 592 00:54:23,140 --> 00:54:24,778 I'm on holiday and didn't have time to... 593 00:54:24,900 --> 00:54:28,370 That's alright, dear. Poetry doesn't have a dress code yet. 594 00:54:28,540 --> 00:54:30,929 Better than dressing properly to read it, you should read it in bed... 595 00:54:31,060 --> 00:54:32,733 naked! - That's what I keep telling her! 596 00:54:32,860 --> 00:54:34,259 Shut up! 597 00:54:34,380 --> 00:54:35,893 Enjoy. Later! 598 00:54:38,860 --> 00:54:40,259 Hi. Good afternoon. 599 00:54:42,180 --> 00:54:44,490 Welcome! Good afternoon! 600 00:54:46,500 --> 00:54:49,413 It is a great honour welcoming you here 601 00:54:49,580 --> 00:54:51,571 to our first poetry recital 602 00:54:51,780 --> 00:54:53,657 in Maison Pidwell. 603 00:54:54,460 --> 00:55:00,217 Our programme today includes some of the most distinguished 604 00:55:00,380 --> 00:55:02,417 figures of international poetry. 605 00:55:02,580 --> 00:55:05,811 I'd like to start with reciting a poem from the heart 606 00:55:06,060 --> 00:55:08,051 by George Sand. 607 00:55:08,540 --> 00:55:09,575 Here goes. 608 00:55:13,700 --> 00:55:16,260 La nature est Tout ce qu'on voit 609 00:55:16,900 --> 00:55:18,698 Tout ce qu'on veut 610 00:55:18,820 --> 00:55:20,493 Tout ce qu'on aime 611 00:55:21,140 --> 00:55:23,290 Tout ce qu'on sait Tout ce qu'on croit 612 00:55:23,700 --> 00:55:26,294 Tout ce que l'on sent En soi-mĂ©me 613 00:55:26,660 --> 00:55:28,617 Elle est belle A qui la voit 614 00:55:28,740 --> 00:55:31,573 Elle est bonne A celui qui I'aime 615 00:55:31,900 --> 00:55:34,096 Elle est juste Quand on y croit 616 00:55:34,900 --> 00:55:37,414 Et qu'on la respecte En soi-mĂ©me 617 00:55:38,220 --> 00:55:40,052 Regarde le ciel 618 00:55:40,420 --> 00:55:42,013 Il te voit 619 00:55:42,460 --> 00:55:44,929 Embrasse la terre Elle t'aime 620 00:55:47,300 --> 00:55:48,893 La vĂ©ritĂ© 621 00:55:49,020 --> 00:55:50,693 Clest ce qu'on croit 622 00:55:50,820 --> 00:55:52,015 En la nature 623 00:55:52,140 --> 00:55:53,892 Clest toi-mĂ©me 624 00:55:56,100 --> 00:55:57,773 Bravo! 625 00:55:58,660 --> 00:55:59,980 Thank you! 626 00:56:00,300 --> 00:56:01,893 Thank you so much! Thank you! 627 00:56:02,340 --> 00:56:04,934 Merci! Merci! Thank you! 628 00:56:05,140 --> 00:56:08,212 And now we shall continue with... 629 00:56:09,620 --> 00:56:10,849 the complete reading 630 00:56:11,060 --> 00:56:13,051 of The Lusiads. It shouldn't take long! 631 00:56:14,180 --> 00:56:17,172 Thank you so much! What a wonderful soirĂ©e! 632 00:56:17,380 --> 00:56:19,178 Seriously! I never would've guessed. 633 00:56:19,340 --> 00:56:21,650 Your mother would be very proud, Al Berto. 634 00:56:21,780 --> 00:56:23,976 - Thank you so much for coming. - Don't mention it! 635 00:56:24,260 --> 00:56:25,739 The palace is absolutely gorgeous! 636 00:56:25,900 --> 00:56:28,779 I'd never been here. Only imagined what it would be like. 637 00:56:28,900 --> 00:56:30,254 It's gorgeous! Gorgeous. 638 00:56:30,420 --> 00:56:32,491 You're very welcome here. 639 00:56:32,660 --> 00:56:34,651 It's a shame the house isn't yours anymore. 640 00:56:34,940 --> 00:56:37,329 Your family must be devastated. 641 00:56:37,540 --> 00:56:40,373 But, if you need anything, don't hesitate. You can count on us. 642 00:56:40,540 --> 00:56:41,575 Can I? 643 00:56:41,780 --> 00:56:45,455 Then tell your lady friends that we don't eat children for breakfast. 644 00:56:46,580 --> 00:56:47,650 Good afternoon. 645 00:56:47,780 --> 00:56:49,179 - Good afternoon. - God bless. 646 00:56:50,140 --> 00:56:51,539 Good afternoon. 647 00:56:55,300 --> 00:56:58,133 1 bet the husband will drop by later tonight saying he forgot something! 648 00:56:58,700 --> 00:57:01,055 - Hey, sorry! Excuse me. - Yes? 649 00:57:01,220 --> 00:57:02,813 Is this a hotel or something? 650 00:57:02,980 --> 00:57:06,814 - Depends... What you are looking for! - Maria... 651 00:57:07,020 --> 00:57:09,330 What can we do for you guys? 652 00:57:23,660 --> 00:57:28,211 â™Ș habite seul avec maman Dans un trĂ©s vieil appartement 653 00:57:28,500 --> 00:57:30,571 Rue Sarasate 654 00:57:31,180 --> 00:57:35,856 J'ai pour me tenir compagnie Une tortue, deux canaris 655 00:57:36,220 --> 00:57:38,257 Et une chatte 656 00:57:39,260 --> 00:57:43,891 Pour laisser maman reposer TrĂ©s souvent je fais le marchĂ© 657 00:57:44,180 --> 00:57:46,569 Et la cuisine 658 00:57:47,180 --> 00:57:49,694 Je range, je lave Jessuie 659 00:57:49,860 --> 00:57:54,377 A l'occasion je pique aussi A la machine 660 00:57:55,100 --> 00:57:57,489 Le travail ne me fait pas Peur 661 00:57:57,980 --> 00:58:02,099 Je suis un peu dĂ©corateur Un peu styliste 662 00:58:02,860 --> 00:58:05,295 Mais mon vrai mĂ©tier Clest la nuit 663 00:58:05,540 --> 00:58:09,579 Ou je I'exerce, travesti Je suis artiste 664 00:58:10,700 --> 00:58:13,658 J'ai un numĂ©ro trĂ©s spĂ©cial 665 00:58:13,820 --> 00:58:17,814 Qui finit en nu intĂ©gral Apres strip-tease 666 00:58:18,900 --> 00:58:21,369 Et dans la salle Je vois que 667 00:58:21,540 --> 00:58:23,417 Les males n'en croient pas Leurs yeux 668 00:58:23,620 --> 00:58:25,213 Je suis un homo 669 00:58:25,420 --> 00:58:27,058 Comme ils disent 670 00:58:28,820 --> 00:58:32,051 A l'heure ou nait Un jour nouveau 671 00:58:32,340 --> 00:58:33,455 - What's up? - Hey... 672 00:58:34,860 --> 00:58:36,180 Why aren't you dancing? 673 00:58:36,740 --> 00:58:37,775 No... 674 00:58:39,700 --> 00:58:41,498 Unless you want to. 675 00:58:46,540 --> 00:58:48,929 Why have I never seen you with a boyfriend? 676 00:58:54,620 --> 00:58:56,497 Because I've never had one. 677 00:58:58,900 --> 00:59:01,289 Would you like to? 678 00:59:05,300 --> 00:59:07,735 1 don't think about it anymore. 679 00:59:10,700 --> 00:59:12,657 - Come on. - Huh? 680 00:59:12,780 --> 00:59:14,657 - Come on. - Please don't... 681 00:59:18,460 --> 00:59:23,375 N'a pas le droit en vĂ©ritĂ© De me blamer, de me juger 682 00:59:23,740 --> 00:59:25,253 Et je prĂ©cise 683 00:59:26,620 --> 00:59:29,009 Qui sait bien la nature qui 684 00:59:29,940 --> 00:59:32,329 Et le seul responsable ici 685 00:59:34,220 --> 00:59:36,097 Je suis un homo 686 00:59:37,300 --> 00:59:39,689 Comme ils disent 687 01:00:08,900 --> 01:00:11,050 You won't see me crying tonight. 688 01:00:11,420 --> 01:00:13,138 Al Berto. 689 01:00:13,780 --> 01:00:16,499 Your name contains a huge abyss. 690 01:00:18,180 --> 01:00:20,979 This house is just the first plunge. 691 01:00:21,260 --> 01:00:24,491 Others will come... Ever darker, 692 01:00:24,660 --> 01:00:27,129 lonelier, truer. 693 01:00:31,140 --> 01:00:35,816 You must experience it all, so then you'll want nothing but to write. 694 01:00:39,980 --> 01:00:43,177 1 gather this is a town of poets. 695 01:00:43,340 --> 01:00:44,933 No, it isn't. 696 01:00:45,580 --> 01:00:48,459 It's you who illuminates people. 697 01:00:48,820 --> 01:00:51,096 You see what's inside. 698 01:00:51,380 --> 01:00:54,133 You see things they can't even imagine... 699 01:00:54,620 --> 01:00:56,691 But that's not your job. 700 01:00:58,740 --> 01:01:01,175 This world is doomed, Al Berto. 701 01:01:03,060 --> 01:01:04,539 We're all doomed. 702 01:01:06,340 --> 01:01:09,298 We'll all end up dying alone. 703 01:04:07,420 --> 01:04:09,457 What the hell are you doing here? 704 01:04:11,260 --> 01:04:12,819 Get out. 705 01:04:15,300 --> 01:04:16,699 - Get out! - Stop it, Al Berto! 706 01:04:16,820 --> 01:04:18,936 You think I didn't see you? What have you been doing till now? 707 01:04:19,140 --> 01:04:22,178 - You pig! - Stop it, Al Berto! Stop! 708 01:04:22,380 --> 01:04:24,053 - Traitor! - Stop it! 709 01:04:24,260 --> 01:04:26,092 - Al Berto, what's going on? - Get the hell out! 710 01:04:26,860 --> 01:04:28,737 Do you think I deserve this? Look at it! 711 01:04:28,940 --> 01:04:30,169 - Look! - Stop it, Al Berto. 712 01:04:30,300 --> 01:04:31,699 - Why, Jodo? Tell me! - Let's talk. 713 01:04:31,860 --> 01:04:33,089 Do you think I deserve it? 714 01:04:33,260 --> 01:04:34,694 - I don't deserve this! - Stop it! 715 01:04:34,860 --> 01:04:36,214 Stop it, both of you! 716 01:04:36,380 --> 01:04:38,417 You're crazy and you're sick! 717 01:04:38,580 --> 01:04:39,615 Sick! 718 01:04:39,740 --> 01:04:41,219 Cut it out, 1 didn't do anything! 719 01:04:41,340 --> 01:04:42,296 I knew it. 720 01:04:42,460 --> 01:04:44,815 I knew it! All that talk... 721 01:04:45,180 --> 01:04:46,739 ... and you're just like your fucking father! 722 01:04:46,860 --> 01:04:48,453 That's it, stop it! 723 01:05:16,100 --> 01:05:18,011 1 hate you! 724 01:05:27,540 --> 01:05:29,531 - Come on, it'll be good for you. - Manuela, I don't want it! 725 01:05:29,700 --> 01:05:31,134 Manuela, please go. 726 01:05:59,940 --> 01:06:01,817 Don't you want me to call him? 727 01:06:02,140 --> 01:06:03,210 No. 728 01:06:04,740 --> 01:06:06,378 It's better this way. 729 01:06:07,140 --> 01:06:09,859 Sooner or later everything ends. 730 01:06:10,060 --> 01:06:11,778 But he loves you... 731 01:06:13,820 --> 01:06:15,731 1 know he does, Al Berto. 732 01:06:15,940 --> 01:06:17,851 He was drunk, that's all. 733 01:06:17,980 --> 01:06:19,254 1 saw him, Duarte! 734 01:06:22,620 --> 01:06:24,054 1 saw him... 735 01:06:25,140 --> 01:06:27,336 I've known Jodo since we were kids. 736 01:06:27,540 --> 01:06:30,100 1 know he wouldn't do something like that. 737 01:06:30,460 --> 01:06:33,179 On top of everything that's going on in his house?! 738 01:06:35,740 --> 01:06:36,889 Come on. 739 01:06:37,100 --> 01:06:38,693 At least talk to him. 740 01:06:39,340 --> 01:06:40,774 What for? 741 01:06:41,300 --> 01:06:43,257 Will it change anything? 742 01:06:43,380 --> 01:06:45,257 If you love him, it will. 743 01:06:46,420 --> 01:06:49,094 And it may even change something in him. 744 01:06:55,220 --> 01:06:58,338 Aren't you supposed to feel lost when you're in love? 745 01:07:37,740 --> 01:07:40,971 "Des humains suffrages Des communs Ă©lans 746 01:07:42,780 --> 01:07:45,693 - "Et Ia tu te dĂ©gages" - My Jodo... 747 01:07:46,180 --> 01:07:49,093 - "Et voles selon" - My wind... 748 01:07:49,260 --> 01:07:52,173 - "Puisque de vous seules" - My August... 749 01:07:52,300 --> 01:07:54,450 - "Braises de satin" - Don't be scared... 750 01:07:54,580 --> 01:07:57,413 - "Le Devoir s'exhale sans qu'on dise" - I'm here. 751 01:07:57,540 --> 01:07:58,939 "enfin". 752 01:08:05,740 --> 01:08:07,890 Would you ever cheat on someone, B.? 753 01:08:09,780 --> 01:08:12,215 I don't know... It never happened to me. 754 01:08:22,900 --> 01:08:25,130 - "La pas d'espĂ©rance" - Al Berto... 755 01:08:25,300 --> 01:08:28,213 - "Nul orietur" - Your name contains a huge abyss. 756 01:08:28,460 --> 01:08:30,974 "Science avec patience 757 01:08:31,260 --> 01:08:34,457 - "Le supplice est siir" - You won't see me crying tonight. 758 01:08:34,620 --> 01:08:38,170 - "Elle est retrouvĂ©e" - The world isn't real unless a man cries. 759 01:08:38,340 --> 01:08:39,489 "Quoi? 760 01:08:40,740 --> 01:08:42,572 "L'Eternite"". 761 01:09:06,140 --> 01:09:07,574 I'd like a whisky. 762 01:10:01,020 --> 01:10:02,772 I've already told you we've got nothing of the sort! 763 01:10:02,940 --> 01:10:03,975 Those are my things! 764 01:10:04,100 --> 01:10:06,660 Do you have a warrant to search the house, officer? 765 01:10:06,900 --> 01:10:08,334 Those are my son's! 766 01:10:11,620 --> 01:10:12,576 Mr Al Berto... 767 01:10:12,700 --> 01:10:15,340 Mr Al Berto is not the owner of this property, madam. 768 01:10:15,500 --> 01:10:16,934 This is an illegal occupation. 769 01:10:17,100 --> 01:10:19,535 And sooner or later you will get an eviction order. 770 01:10:19,660 --> 01:10:22,857 How can you do something like this, in the middle of the night? 771 01:10:25,300 --> 01:10:26,415 Run, ZĂ©! 772 01:10:26,660 --> 01:10:29,618 ZĂ©, where are you going, man? Come here! 773 01:10:29,740 --> 01:10:30,855 No! 774 01:10:31,180 --> 01:10:32,579 - No! No. ZĂ©! - I'm sorry! 775 01:10:32,700 --> 01:10:34,099 - ZĂ©! - I'm sorry! 776 01:10:35,860 --> 01:10:37,658 - I'm sorry! - No... 777 01:10:37,820 --> 01:10:39,333 We are good people. 778 01:10:39,540 --> 01:10:42,259 And until proven otherwise you have no right to say these things. 779 01:10:42,420 --> 01:10:43,774 Let me go! 780 01:11:06,620 --> 01:11:08,577 You'll hear from us soon. 781 01:11:19,620 --> 01:11:21,531 It's alright, sweetheart. 782 01:11:21,860 --> 01:11:22,975 It's over. 783 01:11:40,580 --> 01:11:44,255 1 failed yet again in providing a home for my son. 784 01:11:46,460 --> 01:11:48,849 Sooner or later they'll send us away... 785 01:11:50,460 --> 01:11:52,610 And we've got nowhere to go. 786 01:11:58,180 --> 01:11:59,932 I'm sorry. 787 01:12:05,980 --> 01:12:07,857 I truly am. 788 01:12:19,900 --> 01:12:23,211 Your future is at stake here. Those people aren't good for anyone. 789 01:12:23,340 --> 01:12:25,092 - That's not true. - You're going to your aunt's. 790 01:12:25,260 --> 01:12:27,615 You'll be alright there. You'll be safe... 791 01:12:27,820 --> 01:12:29,811 And you can apply yourself to your books... You'll be focused, love. 792 01:12:30,260 --> 01:12:33,013 Those people aren't good for you. Child...! 793 01:12:33,460 --> 01:12:36,020 1 don't want to go, Sara... I don't want to go. 794 01:12:36,140 --> 01:12:37,289 Let's go, Clara! 795 01:12:37,420 --> 01:12:38,774 - Clara, let's go! - I don't want to go... 796 01:12:38,980 --> 01:12:40,937 Clara, you are going to Lisbon and that's final! 797 01:14:13,300 --> 01:14:15,450 If you're looking for your son 1 don't know where he is. 798 01:14:15,620 --> 01:14:16,655 No... 799 01:14:16,780 --> 01:14:19,169 1 came to see you. 800 01:14:32,500 --> 01:14:34,650 Jorge de Sena. 801 01:14:37,300 --> 01:14:39,894 Poetry, poetry... 802 01:14:41,100 --> 01:14:44,536 Do you really think this is what people need? 803 01:14:44,660 --> 01:14:45,934 Books? 804 01:14:47,060 --> 01:14:49,290 If I didn't, I wouldn't have opened the door. 805 01:14:49,500 --> 01:14:51,776 1 wouldn't have come back to Sines... 806 01:14:55,620 --> 01:14:57,372 You know what, Al Berto? 807 01:14:57,620 --> 01:14:59,452 People starved for many years. 808 01:14:59,660 --> 01:15:00,889 They starved. 809 01:15:01,180 --> 01:15:03,933 And then too many sons died in the war. 810 01:15:04,060 --> 01:15:05,698 1 was lucky, mine came back. 811 01:15:05,820 --> 01:15:07,777 But some weren't that lucky. 812 01:15:09,060 --> 01:15:11,290 The war is over, Mr Vicente. 813 01:15:12,020 --> 01:15:13,693 The country is free. 814 01:15:14,340 --> 01:15:17,059 There are plenty of jobs at the complex. What seems to be the problem? 815 01:15:18,620 --> 01:15:21,260 You know damn well what the problem is. 816 01:15:21,460 --> 01:15:22,939 Custodio's son was arrested! 817 01:15:23,060 --> 01:15:25,051 They found drugs at the Palace. 818 01:15:25,380 --> 01:15:27,769 And everyone knows, the parties... 819 01:15:28,380 --> 01:15:30,257 Everyone talks about it... 820 01:15:30,740 --> 01:15:32,811 The way you people live... 821 01:15:33,220 --> 01:15:35,689 1 don't care about what they say. 822 01:15:35,980 --> 01:15:38,256 1 only care about what you think. 823 01:15:39,820 --> 01:15:41,652 Is it because your son and I are together? 824 01:15:41,820 --> 01:15:43,413 Don't be ridiculous! 825 01:15:44,020 --> 01:15:47,809 You people don't understand anything! You don't understand life! 826 01:15:48,740 --> 01:15:51,050 And who do we need approval from? 827 01:15:51,220 --> 01:15:52,369 You? 828 01:15:52,500 --> 01:15:54,218 The party? The town? 829 01:15:54,820 --> 01:15:57,619 Wasn't that supposed to have ended with the dictatorship? 830 01:15:58,100 --> 01:16:00,569 What have we been doing that is so terrible? 831 01:16:10,420 --> 01:16:12,377 Just remember one thing. 832 01:16:12,660 --> 01:16:14,094 You have somewhere to go 833 01:16:14,300 --> 01:16:16,530 once you get tired of all this shit... 834 01:16:16,700 --> 01:16:18,452 You have somewhere to go! 835 01:16:18,620 --> 01:16:20,497 Jodo Maria doesn't. 836 01:16:20,660 --> 01:16:23,220 Jodo Maria... doesn't. 837 01:17:07,700 --> 01:17:09,338 Promise me. 838 01:17:09,780 --> 01:17:11,179 What? 839 01:17:13,980 --> 01:17:16,574 Promise you'll never leave me. 840 01:17:17,700 --> 01:17:19,452 1 promise. 841 01:18:02,940 --> 01:18:03,896 Al Berto! 842 01:18:04,060 --> 01:18:05,380 - Jodo Maria! - What is it? 843 01:18:05,580 --> 01:18:06,979 - Look! - What's going on? 844 01:18:08,820 --> 01:18:10,891 - What the fuck's going on? - Come down here! 845 01:18:11,220 --> 01:18:13,450 Open the door! 846 01:18:14,020 --> 01:18:15,693 Get the hell out of here! 847 01:18:20,580 --> 01:18:22,696 Manuela, bring the kid downstairs. It's safer. 848 01:18:27,620 --> 01:18:29,019 What was that? 849 01:18:38,780 --> 01:18:40,373 Al Berto, the door isn't locked! 850 01:18:41,220 --> 01:18:43,018 - Stop it! - Jodo! 851 01:18:43,220 --> 01:18:44,369 Miguel! 852 01:18:47,060 --> 01:18:49,495 Master Al Berto, they're coming in through the kitchen! 853 01:18:50,140 --> 01:18:51,778 Miguel, go get Pedro! 854 01:18:52,420 --> 01:18:55,139 - What do I do? - Call the police, quickly. 855 01:18:55,340 --> 01:18:56,535 Leandrinho, help me! 856 01:18:57,340 --> 01:18:58,614 Stop! 857 01:18:59,860 --> 01:19:01,089 Go away! 858 01:19:01,260 --> 01:19:04,059 - Leave us alone! - Master Al Berto! 859 01:19:04,820 --> 01:19:07,050 Move, move! I'm going to handle this! 860 01:19:07,980 --> 01:19:08,936 What do you want? 861 01:19:09,140 --> 01:19:10,858 You have eight days to leave this house! 862 01:19:11,020 --> 01:19:12,693 Or we'll be back! 863 01:19:13,220 --> 01:19:14,574 Leave! 864 01:19:15,220 --> 01:19:17,939 If anything happens to my son I swear T'll kill each and every one of you! 865 01:19:18,100 --> 01:19:20,535 You hear me? T'll kill you with my bare hands! 866 01:19:23,820 --> 01:19:25,299 Can you tell us what's going on? 867 01:19:25,460 --> 01:19:26,780 1 don't know... 868 01:19:26,980 --> 01:19:30,575 You let those who could've answered get away, officer! 869 01:19:30,700 --> 01:19:31,974 Why don't you go after them? 870 01:19:32,100 --> 01:19:35,411 Because I'm asking you, Mr Alberto Pidwell Tavares. 871 01:19:35,540 --> 01:19:37,258 What's happened to the lights? 872 01:19:37,460 --> 01:19:39,337 How long have you been living here? 873 01:19:39,460 --> 01:19:40,530 Two years. 874 01:19:40,700 --> 01:19:42,771 You're aware that this property has been seized. 875 01:19:43,780 --> 01:19:45,498 As has half the town... 876 01:19:45,700 --> 01:19:48,658 All our properties have been seized and then occupied. 877 01:19:48,820 --> 01:19:50,094 Isn't it ironic? 878 01:19:50,220 --> 01:19:52,530 1 occupied my own house! 879 01:19:52,700 --> 01:19:54,850 The law doesn't accept irony as a right 880 01:19:54,980 --> 01:19:58,132 to illegal occupation, Mr Alberto. - That's too bad. 881 01:19:58,340 --> 01:20:01,935 Until today, no one has forbidden us to live in this house, officer. No one! 882 01:20:02,140 --> 01:20:03,414 This house is shut down, there's no owner. 883 01:20:03,540 --> 01:20:05,178 1 mean, no one knows who they are. 884 01:20:05,340 --> 01:20:07,980 So, tell me, why can't I live here with my son? 885 01:20:08,100 --> 01:20:09,420 Do you want me to live on the street? 886 01:20:09,540 --> 01:20:11,929 - You should have thought about it... - You know who these people are! 887 01:20:12,340 --> 01:20:13,410 Excuse me? 888 01:20:14,540 --> 01:20:15,610 Yes! 889 01:20:15,740 --> 01:20:17,299 They are friends of my father's... 890 01:20:17,420 --> 01:20:19,570 Or are you going to tell me you don't know who my father is? 891 01:20:19,780 --> 01:20:21,498 Or my brother Chico? 892 01:20:21,780 --> 01:20:23,373 Or my brother Carrau? 893 01:20:25,260 --> 01:20:26,694 Well... 894 01:20:26,860 --> 01:20:28,931 Would you like to file a complaint? 895 01:20:29,060 --> 01:20:30,380 May I? 896 01:20:31,700 --> 01:20:33,179 Officially, no. 897 01:20:33,380 --> 01:20:35,212 At least not against the property. 898 01:20:35,420 --> 01:20:38,412 But against your life and the life of these people, you may. 899 01:20:38,660 --> 01:20:40,059 No, no, no. 900 01:20:40,180 --> 01:20:41,500 - What?! - No. 901 01:20:42,100 --> 01:20:43,773 We'll do no such thing! 902 01:20:43,900 --> 01:20:45,618 You should file a complaint against us, 903 01:20:45,900 --> 01:20:48,858 since you're assuming we're the ones breaking the law. 904 01:20:49,260 --> 01:20:50,455 I can't do that. 905 01:20:50,660 --> 01:20:53,220 Well, then, good night. 906 01:23:54,980 --> 01:23:56,857 How old is he? 907 01:23:57,700 --> 01:23:59,134 Four. 908 01:23:59,340 --> 01:24:00,774 What's his name? 909 01:24:00,940 --> 01:24:02,374 Vicente. 910 01:24:04,300 --> 01:24:06,132 He's so cute. 911 01:24:06,980 --> 01:24:08,379 Yes... 912 01:24:08,500 --> 01:24:09,899 And a brat. 913 01:24:10,020 --> 01:24:12,534 He has yet to give me a lot of headaches. 914 01:24:13,180 --> 01:24:14,739 He takes after those people... 915 01:24:14,860 --> 01:24:16,771 Jodo didn't mean it. 916 01:24:17,300 --> 01:24:19,450 - Once he starts, he... - T know. 917 01:24:20,140 --> 01:24:21,653 1 understand. 918 01:24:22,860 --> 01:24:25,056 He's only taking his mother's side. 919 01:24:26,220 --> 01:24:27,574 That's life. 920 01:24:27,700 --> 01:24:28,974 But there... 921 01:24:30,220 --> 01:24:32,097 It was what it was. 922 01:24:33,620 --> 01:24:36,055 It was almost twenty years... 923 01:24:38,100 --> 01:24:41,491 But when you love someone, you love them all the way. 924 01:24:41,860 --> 01:24:44,010 You do what you have to do. 925 01:24:44,460 --> 01:24:47,691 And I loved Jodo Maria's father very much. 926 01:24:47,860 --> 01:24:51,091 So much so, 1 had everyone against me, as if... 927 01:24:53,420 --> 01:24:55,377 You know what it's like. 928 01:24:55,540 --> 01:24:56,530 1 do... 929 01:24:57,380 --> 01:24:59,849 1 had to close the bookshop. 930 01:25:00,980 --> 01:25:03,654 1 had such high hopes for Sines, 931 01:25:03,900 --> 01:25:06,369 yet Sines had none for me. 932 01:25:07,340 --> 01:25:09,217 You're different... 933 01:25:09,380 --> 01:25:11,451 You've been out there, 934 01:25:11,580 --> 01:25:13,730 you've seen the future. 935 01:25:24,100 --> 01:25:26,455 But the future hasn't arrived here yet. 936 01:25:28,820 --> 01:25:30,936 Well, I'd better go before it starts raining... 937 01:25:32,300 --> 01:25:33,893 Miss Alcide? 938 01:25:40,060 --> 01:25:41,573 Pourquoi? 939 01:25:41,980 --> 01:25:43,129 Je suis son pĂ©re... 940 01:25:43,260 --> 01:25:44,580 Jai le droit! 941 01:25:45,460 --> 01:25:46,495 Oui. 942 01:25:46,660 --> 01:25:48,697 Je suis au Portugal. 943 01:25:49,380 --> 01:25:51,769 Alors, je viens a Bruxelles. 944 01:25:52,820 --> 01:25:53,969 Alp? 945 01:25:54,180 --> 01:25:55,409 Alp? 946 01:26:03,940 --> 01:26:06,375 - Can I bum a cigarette? - Sure. 947 01:26:14,500 --> 01:26:16,377 What's his name? 948 01:26:18,380 --> 01:26:19,973 1 don't know. 949 01:26:21,060 --> 01:26:23,529 His mother must've changed his name by now. I don't know... 950 01:26:24,700 --> 01:26:26,816 No one knows where they are... 951 01:26:26,980 --> 01:26:29,335 Or they do, but they won't tell me. 952 01:26:32,260 --> 01:26:34,490 How do you live like this? 953 01:26:38,740 --> 01:26:40,492 You don't. 954 01:26:41,260 --> 01:26:43,410 You survive... 955 01:26:45,540 --> 01:26:47,531 Why did you stay? 956 01:26:47,820 --> 01:26:50,050 Why didn't you leave? 957 01:26:51,300 --> 01:26:53,211 But I did, Al Berto. 958 01:26:54,740 --> 01:26:56,856 1 ran away from here. 959 01:27:03,540 --> 01:27:05,531 1 came back six months ago. 960 01:27:05,700 --> 01:27:06,929 It didn't work out... 961 01:27:07,220 --> 01:27:08,813 They didn't let me stay. 962 01:27:11,220 --> 01:27:13,609 1 took my son to Canada, 963 01:27:14,660 --> 01:27:16,856 but they didn't let us stay. 964 01:27:19,020 --> 01:27:20,658 So I came back. 965 01:27:22,980 --> 01:27:25,699 1 had to buy everything again. 966 01:27:28,100 --> 01:27:31,331 1 came back with only my son and a bag of clothes. 967 01:27:33,300 --> 01:27:36,418 1 had to start over... 968 01:27:39,780 --> 01:27:43,011 When I arrived in Sines I thought things would be a lot easier. 969 01:27:43,220 --> 01:27:44,893 It made sense. 970 01:27:45,500 --> 01:27:48,219 My memories, even the bad ones, are here. 971 01:27:48,420 --> 01:27:50,889 It made sense to start here. 972 01:27:52,940 --> 01:27:55,056 But it's not just up to us. 973 01:27:56,380 --> 01:27:58,018 It's really tough. 974 01:28:00,180 --> 01:28:02,569 And doing something different... 975 01:28:02,820 --> 01:28:04,811 Being different... 976 01:28:05,300 --> 01:28:07,860 You end up paying the price. 977 01:28:09,940 --> 01:28:11,499 1 have. 978 01:28:13,300 --> 01:28:15,610 And you're paying it now. 979 01:28:27,380 --> 01:28:28,973 He sent me a letter. 980 01:28:30,940 --> 01:28:33,932 Saying he's in Lisbon for a few weeks to take care of... 981 01:28:34,060 --> 01:28:37,610 ... some stuff... His book, the publisher... 982 01:28:38,420 --> 01:28:39,979 Did he mention my book? 983 01:28:41,700 --> 01:28:43,099 No. 984 01:28:45,060 --> 01:28:47,097 1 think my mother's right. 985 01:28:47,780 --> 01:28:49,259 About what? 986 01:28:49,980 --> 01:28:52,893 That my fate is to stay with her down at the fish market. 987 01:31:56,780 --> 01:31:59,249 Why won't you tell me what happened? 988 01:32:02,580 --> 01:32:04,537 He's your friend... 989 01:32:05,060 --> 01:32:06,812 What about you? 990 01:32:09,220 --> 01:32:10,858 I'm your friend too. 991 01:32:12,780 --> 01:32:14,532 That's why. 992 01:32:16,300 --> 01:32:18,894 It's better if you don't know anything. 993 01:32:22,660 --> 01:32:24,617 What about us, Al Berto? 994 01:32:27,860 --> 01:32:30,454 What are we going to do without you? 995 01:32:32,420 --> 01:32:34,730 You'll keep on living... 996 01:32:36,900 --> 01:32:38,891 But it isn't the same. 997 01:32:41,980 --> 01:32:44,290 It will never be the same. 998 01:34:04,900 --> 01:34:06,254 Good morning. 999 01:34:07,700 --> 01:34:09,054 Good morning. 1000 01:34:09,820 --> 01:34:12,016 1 have to get to work. Will you be alright? 1001 01:34:12,900 --> 01:34:14,254 Yes... 1002 01:34:15,300 --> 01:34:17,018 ... and thank you. 1003 01:34:17,180 --> 01:34:18,773 You're a baby. 1004 01:34:21,580 --> 01:34:24,493 1 can't stay here alone, what can I say? 1005 01:34:26,580 --> 01:34:28,491 1 miss him... 1006 01:34:30,060 --> 01:34:31,653 Yes, I know. 1007 01:34:34,180 --> 01:34:36,979 I'm going to bring some clothes tonight because it's getting cold and... 1008 01:34:37,940 --> 01:34:39,692 sleeping naked is all very well, 1009 01:34:39,900 --> 01:34:41,129 but only in the movies. 1010 01:34:44,660 --> 01:34:46,094 Kiss... 1011 01:34:46,500 --> 01:34:47,820 See you later. 1012 01:34:49,420 --> 01:34:50,819 See you. 1013 01:35:25,860 --> 01:35:27,180 - Good afternoon, Miss Manuela. - Good afternoon. 1014 01:35:27,500 --> 01:35:29,491 Here's a letter from the court. 1015 01:35:29,620 --> 01:35:30,690 The court? 1016 01:35:31,460 --> 01:35:32,894 1 think it's about the house... 1017 01:36:16,660 --> 01:36:17,730 Belga? 1018 01:36:32,700 --> 01:36:34,816 Jodozinho... 1019 01:36:36,540 --> 01:36:38,497 You fucked around so much 1020 01:36:38,780 --> 01:36:40,214 you fucked everything up. 1021 01:36:46,300 --> 01:36:48,450 The party's over! 1022 01:37:24,900 --> 01:37:27,369 "Sailors of Empty Roads" 1023 01:37:27,580 --> 01:37:30,777 "Text: Jodo Maria do 0 Drawings: Al Berto" 1024 01:37:43,140 --> 01:37:45,131 Al Berto? Al Berto? 1025 01:37:46,140 --> 01:37:47,539 Al Berto? 1026 01:37:47,940 --> 01:37:51,296 Al Berto, come on! Al Berto! 1027 01:37:56,740 --> 01:37:58,014 Al Berto! 1028 01:37:58,220 --> 01:37:59,699 Fuck! 1029 01:38:01,060 --> 01:38:03,336 Please, Al Berto... 1030 01:38:13,940 --> 01:38:15,499 Al Berto... 1031 01:40:33,540 --> 01:40:35,099 Al Berto! 1032 01:42:01,380 --> 01:42:03,610 To 1033 01:42:05,900 --> 01:42:08,494 A film by 1034 01:42:22,220 --> 01:42:24,450 Cinematography 1035 01:42:34,980 --> 01:42:37,210 Music 1036 01:42:38,180 --> 01:42:40,376 Produced by 72982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.