Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,963 --> 00:00:03,925
Love...
Love...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:03,925 --> 00:00:09,013
Love me, too.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
5
00:00:09,013 --> 00:00:10,723
Gen Kawauchi
Funeral Site
6
00:00:11,140 --> 00:00:14,143
Shima-san... Shima Kawauchi-san...
7
00:00:21,192 --> 00:00:23,236
Mother
8
00:00:23,236 --> 00:00:23,361
Mother
The number you have dialed is not in service.
9
00:00:23,361 --> 00:00:27,657
The number you have dialed is not in service.
10
00:00:28,991 --> 00:00:30,993
Grandpa died.
11
00:00:31,494 --> 00:00:35,331
Neither of my parents came to the funeral.
12
00:00:36,165 --> 00:00:38,167
That's the kind of funeral it was.
13
00:00:51,389 --> 00:00:54,225
Startin' today, this is your house, Shi-chan.
14
00:00:55,810 --> 00:00:59,355
Shi-chan, look, fish!
15
00:00:59,355 --> 00:01:02,358
Congratulations on makin' it
to high school, Shi-chan.
16
00:01:11,993 --> 00:01:13,411
Grandpa!
17
00:01:14,078 --> 00:01:15,496
Grand...
18
00:01:16,080 --> 00:01:17,498
Grand...
19
00:01:36,475 --> 00:01:39,270
Hey, can you hear me?
20
00:01:39,270 --> 00:01:40,688
You okay?
21
00:01:40,688 --> 00:01:42,523
C'mon...
22
00:01:42,523 --> 00:01:44,483
C'mon, open your eyes.
23
00:01:44,483 --> 00:01:45,901
There!
24
00:01:49,196 --> 00:01:51,032
You okay?
25
00:01:51,032 --> 00:01:53,409
You scared me, diving in like that.
26
00:01:53,409 --> 00:01:55,411
Is this yours?
27
00:01:59,498 --> 00:02:01,125
Grandpa...
28
00:02:03,044 --> 00:02:04,879
What's wrong?
29
00:02:05,504 --> 00:02:07,465
I'm lonely!
30
00:02:07,465 --> 00:02:08,841
Oh...
31
00:02:08,841 --> 00:02:11,093
Well...
32
00:02:11,093 --> 00:02:13,721
Want me to stay with you?
33
00:02:19,894 --> 00:02:21,520
Yes.
34
00:02:21,520 --> 00:02:23,898
I agreed thinking it was a dream.
35
00:02:23,898 --> 00:02:25,608
All of it.
36
00:02:25,608 --> 00:02:28,819
Well, good luck taking me back with you, huh?
37
00:02:31,197 --> 00:02:33,240
A mer...
38
00:02:33,240 --> 00:02:34,659
man?
39
00:02:39,830 --> 00:02:43,250
I thought for sure it was a dream.
40
00:02:45,878 --> 00:02:55,888
This Boy Caught a Merman
41
00:03:05,690 --> 00:03:07,650
KAWAUCHI Gen
Shima
42
00:03:08,693 --> 00:03:10,111
Right now...
43
00:03:13,280 --> 00:03:15,116
my house...
44
00:03:16,117 --> 00:03:17,952
has a merman in it.
45
00:03:20,246 --> 00:03:20,329
Age: Unknown. Sex: Male.
46
00:03:20,329 --> 00:03:21,455
Age:
Age: Unknown. Sex: Male.
47
00:03:21,455 --> 00:03:22,081
Age:
Sex:
Age: Unknown. Sex: Male.
48
00:03:22,081 --> 00:03:22,707
Age: Unknown. Sex: Male.
49
00:03:22,832 --> 00:03:23,332
It seems he has no name.
50
00:03:23,332 --> 00:03:24,166
"Okay, Mr. Merman."
"I don't like that form of address!"
"Uh, well..."
"But I have no name."
"Huh? Now what?"
It seems he has no name.
51
00:03:24,166 --> 00:03:25,084
"Okay, Mr. Merman."
"I don't like that form of address!"
"Uh, well..."
"But I have no name."
"Huh? Now what?"
That's inconvenient, so I gave him one:
52
00:03:25,084 --> 00:03:25,251
That's inconvenient, so I gave him one:
53
00:03:25,251 --> 00:03:26,752
The young man gave the merman a name.
A fish name.
That's inconvenient, so I gave him one:
54
00:03:26,752 --> 00:03:28,337
The young man gave the merman a name.
A fish name.
Isaki.
55
00:03:28,629 --> 00:03:32,633
If you buy food that's half off,
please prepare it quickly.
HALF OFF
Because that banged-up isaki fish
in the fridge had been bugging me.
56
00:03:33,718 --> 00:03:34,885
Shima?
57
00:03:34,885 --> 00:03:36,637
Shima!
58
00:03:36,637 --> 00:03:37,680
Shi-chan!
59
00:03:37,805 --> 00:03:39,265
Please don't call me that.
60
00:03:39,390 --> 00:03:40,558
Huh? Why?
61
00:03:40,558 --> 00:03:43,185
We've been together three days now,
62
00:03:43,185 --> 00:03:45,563
so maybe we should start using nicknames!
63
00:03:45,563 --> 00:03:46,355
Food's ready.
64
00:03:46,355 --> 00:03:47,732
You're so cruel!
Food's ready.
65
00:03:47,857 --> 00:03:48,524
Isaki-san
66
00:03:48,524 --> 00:03:49,984
Isaki-san
He's a strange merman.
67
00:03:49,984 --> 00:03:53,112
Sauteed Whitefish
Today's Menu
Boiled Beans
White Rice
Daikon Miso Soup
68
00:03:56,282 --> 00:03:57,908
Let's eat.
69
00:04:02,079 --> 00:04:03,038
BEAN
70
00:04:04,540 --> 00:04:06,375
I..It's hot!
71
00:04:10,629 --> 00:04:10,713
THONK
72
00:04:10,713 --> 00:04:10,838
THONK
TWITCH!
73
00:04:13,466 --> 00:04:13,966
B-thmp b-thmp b-thmp
It's delicious!
74
00:04:13,966 --> 00:04:14,341
B-thmp b-thmp b-thmp
b-thmp
Shima, what fish is this?
75
00:04:14,341 --> 00:04:15,885
B-thmp b-thmp b-thmp
b-thmp
b-thmp
b-thmp
b-thmp
Shima, what fish is this?
76
00:04:15,885 --> 00:04:16,427
B-thmp b-thmp b-thmp
b-thmp
b-thmp
b-thmp
b-thmp
Isaki.
77
00:04:16,677 --> 00:04:16,927
Isaki
(merman)
78
00:04:16,927 --> 00:04:17,636
Isaki
(merman)
Isaki
(fish)
79
00:04:17,636 --> 00:04:18,846
Isaki
(merman)
Isaki
(fish)
Isaki?
80
00:04:18,846 --> 00:04:19,263
The name's origin!!
Isaki?
81
00:04:19,263 --> 00:04:21,182
The name's origin!!
That's cannibalism!
82
00:04:21,307 --> 00:04:23,184
Sob
sob
sob
sob
Sob sob sob sob sob sob sob sob!
83
00:04:23,184 --> 00:04:24,560
Sob
sob
sob
sob
Um...
Sob sob sob sob sob sob sob sob!
84
00:04:24,560 --> 00:04:26,061
Sob
sob
sob
sob
Well...
Sob sob sob sob sob sob sob sob!
85
00:04:27,480 --> 00:04:28,939
Don't tell me this...
86
00:04:28,939 --> 00:04:31,734
If the lunchtime snack is isaki,
then the nighttime snack is me?!
87
00:04:31,859 --> 00:04:32,318
Eating merman flesh is wrong and immoral!!
88
00:04:32,318 --> 00:04:33,903
Eating merman flesh is wrong and immoral!!
Shades of Yao Bikuni!
89
00:04:33,903 --> 00:04:35,780
Eating merman flesh is wrong and immoral!!
In the Yao Bikuni story,
a young girl ate the merman.
Just go back to the ocean.
90
00:04:35,780 --> 00:04:36,781
Eating merman flesh is wrong and immoral!!
In the Yao Bikuni story,
a young girl ate the merman.
Shima, you're cruel!
91
00:04:37,239 --> 00:04:37,615
Isaki-san.
92
00:04:37,615 --> 00:04:39,867
Isaki-san.
He's a very strange merman.
93
00:04:44,079 --> 00:04:47,917
[Isaki is watching "This Boy Can Fight Aliens",
also by Soubi Yamamoto.]
It was just the other day that Grandpa was here.
94
00:04:48,334 --> 00:04:51,170
Now some stranger is sitting and watching TV.
95
00:04:52,296 --> 00:04:53,923
A merman.
96
00:04:56,634 --> 00:05:00,262
Isaki-san, don't you have any parents?
97
00:05:00,721 --> 00:05:01,972
No, I don't.
98
00:05:01,972 --> 00:05:04,391
I've been alone since I was born.
99
00:05:05,017 --> 00:05:06,852
And you?
100
00:05:08,062 --> 00:05:11,357
My parents divorced when I was little,
101
00:05:11,357 --> 00:05:12,733
so I lived with my grandfather.
102
00:05:12,733 --> 00:05:13,192
Those sure were tough times,
fighting aliens and all! (LOL)
so I lived with my grandfather.
103
00:05:13,192 --> 00:05:14,109
Those sure were tough times,
fighting aliens and all! (LOL)
104
00:05:14,443 --> 00:05:18,656
My grandfather bought
this kiddy pool just for me.
105
00:05:18,656 --> 00:05:20,199
Is that so?
106
00:05:20,199 --> 00:05:20,991
Being able to watch TV with you,
107
00:05:20,991 --> 00:05:21,992
Thanks, Grandpa!!
Being able to watch TV with you,
108
00:05:21,992 --> 00:05:23,077
Thanks, Grandpa!!
to eat meals with you...
109
00:05:23,244 --> 00:05:25,246
It's all thanks to this!
110
00:05:28,165 --> 00:05:29,583
Shima?
111
00:05:29,917 --> 00:05:31,544
Hey, Shima!
112
00:05:32,169 --> 00:05:35,005
I'm sorry, it's nothing.
113
00:05:36,298 --> 00:05:37,591
Shima...
114
00:05:37,591 --> 00:05:42,012
You've always struck this pose
when you've cried, huh?
115
00:05:42,304 --> 00:05:43,597
Shima...
116
00:05:43,597 --> 00:05:49,144
I'm not here to make you cry.
117
00:05:49,144 --> 00:05:50,771
Not at all.
118
00:05:51,939 --> 00:05:54,692
No, I'm fine.
119
00:05:54,692 --> 00:05:55,568
Really?
120
00:05:55,568 --> 00:05:57,194
Yes, really.
Really?
121
00:06:05,494 --> 00:06:07,371
"Always"?
122
00:06:07,371 --> 00:06:10,583
I've never cried anywhere but there.
123
00:06:11,166 --> 00:06:12,293
Um, "always"?
124
00:06:12,293 --> 00:06:14,295
How long have you watched me?
125
00:06:15,379 --> 00:06:16,714
Since you were little!
126
00:06:16,839 --> 00:06:17,965
Creepy!
Creepy!
127
00:06:17,965 --> 00:06:20,968
Creepy!
Dramatization
Well, the mermaid princess gets to help the
prince because she always watches him!
128
00:06:20,968 --> 00:06:21,927
Creepy!
Dramatization
Um, that is...
129
00:06:21,927 --> 00:06:22,136
Creepy!
Dramatization
That
...completely different from this!
130
00:06:22,136 --> 00:06:22,469
Creepy!
Dramatization
That
This
...completely different from this!
131
00:06:22,469 --> 00:06:22,636
Creepy!
...completely different from this!
132
00:06:22,636 --> 00:06:23,888
Creepy!
A different story.
...completely different from this!
133
00:06:25,055 --> 00:06:26,724
He's a strange merman.
134
00:06:26,724 --> 00:06:29,018
But... But...
135
00:06:29,018 --> 00:06:33,647
A very small part of me was
glad Isaki was here.
136
00:06:36,191 --> 00:06:40,070
Conserve Meals
137
00:06:46,911 --> 00:06:49,330
Sad Me
138
00:06:51,874 --> 00:06:53,375
Our Pride
139
00:06:53,375 --> 00:06:54,877
Good, Obedient Child
140
00:06:54,877 --> 00:06:56,378
Strong-hearted
Grandson
141
00:06:56,378 --> 00:06:57,880
Good Kid
142
00:06:57,880 --> 00:07:02,509
Sad Me
143
00:07:02,927 --> 00:07:04,345
Love me.
144
00:07:04,386 --> 00:07:07,348
Sad Me
145
00:07:07,932 --> 00:07:09,224
Love me.
146
00:07:09,224 --> 00:07:09,350
Love me. Sad Me
147
00:07:09,350 --> 00:07:12,186
Sad Me
148
00:07:12,728 --> 00:07:14,146
Love me!
149
00:07:17,524 --> 00:07:18,484
Love me.
150
00:07:39,129 --> 00:07:40,798
Okay, I'll be back.
151
00:07:40,798 --> 00:07:42,091
Shima, I wanna go too!
152
00:07:42,091 --> 00:07:43,550
What are you saying?
153
00:07:43,550 --> 00:07:44,969
I'll be back.
154
00:07:46,470 --> 00:07:48,097
What should I do?
155
00:07:48,138 --> 00:07:49,264
10 Minutes Later...
156
00:07:58,941 --> 00:08:01,360
He's all blushing.
157
00:08:01,819 --> 00:08:01,986
I found something good!
158
00:08:01,986 --> 00:08:03,821
Something good.
I found something good!
159
00:08:03,821 --> 00:08:03,946
Something good.
160
00:08:09,785 --> 00:08:13,205
The Little Mermaid
Hans Christian Andersen
161
00:08:17,918 --> 00:08:19,878
Kawauchi!
162
00:08:19,878 --> 00:08:21,714
Who's that?
163
00:08:21,839 --> 00:08:22,840
He's so cute!
164
00:08:22,840 --> 00:08:23,424
Kusatsu...
He's so cute!
165
00:08:23,424 --> 00:08:23,757
Kusatsu...
I wonder if he's waiting for someone?!
166
00:08:23,757 --> 00:08:26,427
If you're free after class, wanna go to karaoke?
I wonder if he's waiting for someone?!
167
00:08:26,552 --> 00:08:29,763
Sorry, the culture festival's
action committee is meeting.
168
00:08:29,763 --> 00:08:31,098
Oh, man.
169
00:08:31,098 --> 00:08:34,768
Y'know, you and I haven't
done karaoke together once.
170
00:08:34,893 --> 00:08:36,979
Hey, you don't look too chipper.
171
00:08:36,979 --> 00:08:38,605
You okay?
172
00:08:38,605 --> 00:08:41,233
Oh? I'm perfectly fine.
173
00:08:41,859 --> 00:08:43,277
Okay.
174
00:08:48,407 --> 00:08:52,036
Shima!
175
00:08:57,916 --> 00:08:58,542
RATTLE!
176
00:08:59,710 --> 00:08:59,835
Kawauchi?
177
00:08:59,835 --> 00:09:01,128
Thd-thd-thd-thd-thd-thd-thd-thd
Kawauchi?
178
00:09:01,128 --> 00:09:01,920
Thd-thd-thd-thd-thd-thd-thd-thd
179
00:09:05,174 --> 00:09:07,676
What are you doing?!
Isaki!!!
Huh, that guy's a friend of Shima's?
180
00:09:07,676 --> 00:09:09,887
What are you doing?!
Isaki!!!
You think he'll introduce us?
181
00:09:09,887 --> 00:09:10,387
What are you doing?!
Isaki!!!
182
00:09:10,387 --> 00:09:13,140
What are you doing?!
Isaki!!!
Jeez, what's with him?
183
00:09:13,849 --> 00:09:15,684
Now he looks chipper.
184
00:09:16,477 --> 00:09:16,852
What are you doing?!
185
00:09:16,852 --> 00:09:17,603
I wondered if I could go out
on my own to meet you.
What are you doing?!
186
00:09:17,603 --> 00:09:19,521
I wondered if I could go out
on my own to meet you.
Well, I sure gave my all.
187
00:09:19,521 --> 00:09:20,189
I wondered if I could go out
on my own to meet you.
I don't believe it.
What if someone finds you out?
Wait, how did you get here?
188
00:09:20,189 --> 00:09:21,732
I wondered if I could go out
on my own to meet you.
I don't believe it.
What are you doing?!
What if someone finds you out?
Wait, how did you get here?
189
00:09:21,857 --> 00:09:23,317
Yukata (YU-KA-TA)
A splendid, traditional Japanese garment
that even mermen can wear.
(Season: Summer)
"I'm not human, but it suits me.
Is the gist, I guess." -Isaki
And that's Grandpa's yukata!
190
00:09:23,317 --> 00:09:24,193
And that's Grandpa's yukata!
191
00:09:24,318 --> 00:09:26,779
This universal design is great, huh?
192
00:09:26,779 --> 00:09:29,198
Are you trying to sound like an intellectual?!
193
00:09:34,912 --> 00:09:36,872
I'm glad.
194
00:09:36,872 --> 00:09:39,291
You're not crying today, are you?
195
00:09:40,834 --> 00:09:42,836
I don't know what you mean.
196
00:09:53,847 --> 00:09:56,475
He came because he was worried?
197
00:10:03,899 --> 00:10:06,735
Daikon Salad
Orange-Stewed Apples
Tomato Pasta
Isaki Acqua Pazza
198
00:10:06,735 --> 00:10:08,737
Daikon Salad
Orange-Stewed Apples
Tomato Pasta
Isaki Acqua Pazza
Whoa! What an awesome spread!
199
00:10:08,737 --> 00:10:08,779
Whoa! What an awesome spread!
200
00:10:09,113 --> 00:10:10,739
What's this? You're bein' nice now?
201
00:10:10,739 --> 00:10:12,991
Please don't make me out to be two-faced.
202
00:10:12,991 --> 00:10:14,201
If you won't eat, I'll take it away.
203
00:10:14,326 --> 00:10:16,286
No, I'll eat.
204
00:10:16,286 --> 00:10:18,122
Thanks for the food!
205
00:10:19,748 --> 00:10:23,001
It's super delish!
206
00:10:23,001 --> 00:10:26,421
I'm so glad you caught me!
207
00:10:26,421 --> 00:10:28,048
I didn't catch you.
208
00:10:29,258 --> 00:10:31,009
If anything...
209
00:10:31,009 --> 00:10:34,096
I'm the one who was caught, right?
210
00:10:34,096 --> 00:10:36,014
Today, I was...
211
00:10:36,014 --> 00:10:37,641
a little happy.
212
00:10:43,772 --> 00:10:45,732
Kawauchi
213
00:10:47,818 --> 00:10:50,571
What a shock! What a shock! What a shock!
What a shock! What a shock! What a shock!
214
00:10:50,571 --> 00:10:52,072
Why am I blushing so hard?
215
00:10:52,072 --> 00:10:53,907
What am I doing?
216
00:10:58,912 --> 00:11:01,707
Oh, that's right, how did you get to my school?
217
00:11:01,707 --> 00:11:02,124
Huh?
Oh, a taxi.
218
00:11:02,124 --> 00:11:02,624
Huh?
Oh,
Oh, a taxi.
219
00:11:02,624 --> 00:11:03,917
Huh?
Oh,
a taxi.
Oh, a taxi.
220
00:11:04,585 --> 00:11:05,002
Conserve Meals
221
00:11:05,002 --> 00:11:05,377
Conserve
222
00:11:05,377 --> 00:11:06,962
Mermaid!
25 yen
Mermaid!
25 yen
223
00:11:07,671 --> 00:11:09,089
Isaki-san...
224
00:11:09,214 --> 00:11:10,215
GAH!
225
00:11:10,507 --> 00:11:14,178
It's said eating merman flesh
makes you young and immortal, right?
226
00:11:14,303 --> 00:11:16,138
What are you going to do,
you merman?
That's just a superstition, Shima!
227
00:11:16,138 --> 00:11:18,140
What are you going to do,
you merman?
Eating it won't make you young or immortal!
228
00:11:18,140 --> 00:11:20,392
What are you going to do,
you merman?
But I bet you'd fetch a good price.
229
00:11:20,726 --> 00:11:22,352
Stop it, Shima!
230
00:11:27,649 --> 00:11:30,485
A lot of things were tough at first,
231
00:11:30,485 --> 00:11:35,157
but in time, I got used to life with Isaki.
232
00:12:04,895 --> 00:12:06,313
Shima?
233
00:12:07,272 --> 00:12:09,483
Did I... wake you?
234
00:12:10,234 --> 00:12:12,069
Is something wrong?
235
00:12:14,863 --> 00:12:19,076
May I talk about something trivial?
236
00:12:21,495 --> 00:12:26,917
I mentioned my parents before, didn't I?
237
00:12:29,211 --> 00:12:32,256
When I was a first-year in elementary school,
238
00:12:32,256 --> 00:12:34,383
Such a good boy.
When I was a first-year in elementary school,
239
00:12:34,383 --> 00:12:34,758
When I was a first-year in elementary school,
240
00:12:34,883 --> 00:12:35,342
I lived with my parents till Grandpa took me in.
241
00:12:35,342 --> 00:12:37,386
You are
You really are a good,
obedient child.
our pride, son.
I lived with my parents till Grandpa took me in.
242
00:12:37,386 --> 00:12:41,390
You are
You really are a good,
obedient child.
our pride, son.
They both loved me,
and I cared for them so much.
243
00:12:41,515 --> 00:12:42,808
I can write my name in kanji now.
Teacher praised me today.
I was chosen as class president.
I passed the exam.
I got a 100 on my test.
I came in first place in the race.
I ate all my school lunch. I got an award for my book report.
244
00:12:42,808 --> 00:12:44,685
I can write my name in kanji now.
Teacher praised me today.
I was chosen as class president.
I passed the exam.
I got a 100 on my test.
I came in first place in the race.
I ate all my school lunch. I got an award for my book report.
That's why, when I was little,
245
00:12:44,685 --> 00:12:48,438
I can write my name in kanji now.
Teacher praised me today.
I was chosen as class president.
I passed the exam.
I got a 100 on my test.
I came in first place in the race.
I ate all my school lunch. I got an award for my book report.
I worked hard to make
my mother and father happy.
246
00:12:48,438 --> 00:12:49,273
I can write my name in kanji now.
Teacher praised me today.
I was chosen as class president.
I passed the exam.
I got a 100 on my test.
I came in first place in the race.
I ate all my school lunch. I got an award for my book report.
But...
247
00:12:49,898 --> 00:12:52,985
That got harder and harder.
248
00:12:53,110 --> 00:12:56,613
Shima's a good boy.
You should be able to look after a child.
Well, I think it'd be better if he were more manly.
That's just not like him!
This suits him more!
Did Shima say that's what he wanted?!
FIGHTS
IDEALS
Shima's a good boy.
You should be able to look after a child.
249
00:12:56,613 --> 00:12:59,157
Shima's a good boy.
You should be able to look after a child.
Well, I think it'd be better if he were more manly.
That's just not like him!
This suits him more!
Did Shima say that's what he wanted?!
FIGHTS
IDEALS
Well, I think it would be better
if he were more manly.
250
00:12:59,283 --> 00:12:59,866
That's just not like him!
251
00:12:59,992 --> 00:13:01,118
I couldn't choose one over the other.
That's just not like him!
252
00:13:01,118 --> 00:13:02,286
I couldn't choose one over the other.
This suits him more!
253
00:13:02,411 --> 00:13:02,911
Shima, you feel like playing soccer?
254
00:13:02,911 --> 00:13:04,538
No, but I'm sure that's what Shima wants.
I can't support your ideals any more.
You're the one who needs
to stop pushing their own ideals!
I couldn't fulfill either expectation.
Shima, you feel like playing soccer?
255
00:13:04,538 --> 00:13:06,039
No, but I'm sure that's what Shima wants.
I can't support your ideals any more.
You're the one who needs
to stop pushing their own ideals!
Soccer just isn't acceptable!
256
00:13:06,039 --> 00:13:07,749
No, but I'm sure that's what Shima wants.
I can't support your ideals any more.
You're the one who needs
to stop pushing their own ideals!
Shima, your father and I are getting a divorce.
Shima's going to cram school!
257
00:13:07,749 --> 00:13:09,334
No, but I'm sure that's what Shima wants.
I can't support your ideals any more.
You're the one who needs
to stop pushing their own ideals!
Shima, your father and I are getting a divorce.
Did Shima say that's what he wanted?!
258
00:13:09,459 --> 00:13:11,837
Shima, you'll come with me, right?
Shima, you'll come with me, right?
259
00:13:11,962 --> 00:13:13,839
Because I'm the ideal son.
260
00:13:17,467 --> 00:13:20,804
All y'all two you think of is yourself.
261
00:13:20,804 --> 00:13:22,764
I ain't trustin' Shima to you!
262
00:13:22,764 --> 00:13:24,766
I'll take him in!
263
00:13:28,520 --> 00:13:28,895
Shima,
you just live the way
you wanna.
264
00:13:28,895 --> 00:13:32,274
Shima,
you just live the way
you wanna.
Grandpa loved me too.
265
00:13:32,274 --> 00:13:34,484
Shima,
you just live the way
you wanna.
I was so happy.
266
00:13:34,609 --> 00:13:35,444
Dude,
you're a good guy.
267
00:13:35,444 --> 00:13:39,197
Dude,
you're a good guy.
I made friends at school,
and I was never bullied.
268
00:13:39,197 --> 00:13:39,656
I made friends at school,
and I was never bullied.
269
00:13:40,699 --> 00:13:42,492
And yet...
270
00:13:42,492 --> 00:13:45,495
For some reason, I was never fulfilled.
271
00:13:47,372 --> 00:13:48,999
On silent nights...
272
00:13:50,834 --> 00:13:52,627
Or on my way home,
273
00:13:52,627 --> 00:13:54,254
it would hit me.
274
00:13:59,634 --> 00:14:01,887
LONELY
275
00:14:02,637 --> 00:14:04,806
I'm just so lonely!
276
00:14:04,806 --> 00:14:06,475
Though I'm loved! Though I'm loved!
277
00:14:06,600 --> 00:14:07,225
Though I'm loved!
278
00:14:07,225 --> 00:14:09,227
Stop insisting you're loved.
Though I'm loved!
279
00:14:10,854 --> 00:14:11,855
I am loved!
280
00:14:11,855 --> 00:14:14,274
Even though you don't show the real you?
281
00:14:15,067 --> 00:14:15,692
The real...
282
00:14:15,692 --> 00:14:16,485
Shima,
you lonely?
The real...
283
00:14:16,485 --> 00:14:18,320
Shima,
you lonely?
284
00:14:18,445 --> 00:14:22,407
Why?
I'm not lonely.
I mean, I couldn't show that.
285
00:14:22,866 --> 00:14:28,372
If I did, I'm sure everyone would hate me.
286
00:14:28,372 --> 00:14:31,208
So you only cry when no one can see you?
287
00:14:31,208 --> 00:14:33,877
You say things aren't tough
when they really are?
288
00:14:33,877 --> 00:14:36,171
You hide your true feelings...
289
00:14:36,171 --> 00:14:40,342
Well then, just who can love the real you?!
290
00:14:40,342 --> 00:14:42,344
That's why you're lonely!
291
00:14:43,428 --> 00:14:46,348
It's okay, Shima, you can show it.
292
00:14:46,348 --> 00:14:50,560
Have more trust in the people
who are around you.
293
00:14:53,730 --> 00:14:59,152
I'm sure everyone will
accept you for who you are.
294
00:15:02,322 --> 00:15:06,326
I'm really not a good boy.
295
00:15:07,202 --> 00:15:09,830
I'm a coward, and selfish.
296
00:15:10,789 --> 00:15:12,999
I hate myself for that!
297
00:15:13,542 --> 00:15:18,213
But those are all...
298
00:15:18,213 --> 00:15:21,049
parts of me.
299
00:15:21,842 --> 00:15:24,302
Okay?
300
00:15:36,314 --> 00:15:37,732
Okay.
301
00:15:41,236 --> 00:15:46,074
Oh, Shima, wanna go to the
beach this Sunday?
302
00:15:46,074 --> 00:15:49,828
I'll catch some fish
to make up for the cab fare.
303
00:15:49,828 --> 00:15:52,664
I'll catch big ones like you've never seen!
304
00:15:56,293 --> 00:15:58,545
Please hang on tight.
305
00:15:58,545 --> 00:16:01,173
I wanted to try riding this once.
306
00:16:01,173 --> 00:16:05,177
Say, Shima, what kind of fish
do you want me to catch?
307
00:16:05,177 --> 00:16:06,803
Isaki.
308
00:16:06,803 --> 00:16:08,805
Cannibalism again?
309
00:16:09,181 --> 00:16:10,265
Fine, oysters.
310
00:16:10,265 --> 00:16:11,975
Those aren't fish!
Fine, oysters.
311
00:16:11,975 --> 00:16:13,977
You chose based on cost, didn't you?
312
00:16:24,779 --> 00:16:27,741
Ah, the ocean.
313
00:16:27,741 --> 00:16:29,284
It feels great.
314
00:16:29,284 --> 00:16:31,453
Come on, Shima, it feels good!
315
00:16:31,578 --> 00:16:34,331
Isaki-san, the truth is, I can't swim.
316
00:16:34,331 --> 00:16:34,456
A shocking fact!!
Isaki-san, the truth is, I can't swim.
317
00:16:34,456 --> 00:16:34,789
A shocking fact!!
Huh? You should have told me sooner.
318
00:16:34,789 --> 00:16:36,500
Huh? You should have told me sooner.
319
00:16:36,625 --> 00:16:38,376
I can teach you, gently and thoroughly!
320
00:16:38,376 --> 00:16:40,128
What do you mean,
gently and thoroughly?
I respectfully decline.
321
00:16:40,128 --> 00:16:41,046
I respectfully decline.
322
00:16:42,714 --> 00:16:44,382
Well, whatever.
323
00:16:44,508 --> 00:16:47,135
Okay, I'm gonna get some fish.
324
00:16:53,266 --> 00:16:56,811
I don't know what Isaki-san thinks,
325
00:16:56,811 --> 00:17:01,441
but I'd like to stay with him forever.
326
00:17:04,277 --> 00:17:05,904
Oh, that's right.
327
00:17:12,827 --> 00:17:14,079
Okay!
328
00:17:14,079 --> 00:17:16,915
I wonder if Shima will be happy?
329
00:17:17,791 --> 00:17:21,795
I feel like lately,
Shima's all I've been thinking about.
330
00:17:22,546 --> 00:17:24,548
Shima!
331
00:17:25,549 --> 00:17:26,967
Huh?
332
00:17:30,720 --> 00:17:32,138
Shima?
333
00:17:33,807 --> 00:17:35,225
Shima...
334
00:17:36,726 --> 00:17:38,645
Huh?
335
00:17:38,645 --> 00:17:41,106
The ocean...
336
00:17:41,106 --> 00:17:44,067
was it always this cold?
337
00:17:44,818 --> 00:17:46,236
Shima!
338
00:17:48,530 --> 00:17:50,115
I'm sorry, Isaki-san.
339
00:17:50,115 --> 00:17:51,950
I went back to get you a towel.
340
00:17:52,993 --> 00:17:54,995
Is something wrong?
341
00:17:57,247 --> 00:17:58,665
Shima!
342
00:18:04,588 --> 00:18:07,090
I swear, thank goodness!
343
00:18:07,090 --> 00:18:07,966
Isaki-san!
344
00:18:08,091 --> 00:18:09,342
Thank goodness you're here.
345
00:18:09,342 --> 00:18:10,969
Your fin...
346
00:18:10,969 --> 00:18:12,971
My legs!
347
00:18:18,893 --> 00:18:21,104
Shima, just now...
348
00:18:28,987 --> 00:18:30,405
Shima...
349
00:18:36,703 --> 00:18:38,121
Huh?
350
00:18:38,163 --> 00:18:40,540
Undertow
351
00:18:41,041 --> 00:18:43,877
Stupid ocean!
352
00:18:45,503 --> 00:18:48,131
That's coming from you?
353
00:18:49,549 --> 00:18:51,384
Shall we go back?
354
00:18:51,384 --> 00:18:52,802
Yeah.
355
00:18:53,762 --> 00:18:56,389
Culture Festival
356
00:18:56,389 --> 00:18:57,891
Culture Festival
Kawauchi!
357
00:18:57,891 --> 00:18:58,892
Culture Festival
Kusatsu...
358
00:18:58,892 --> 00:19:00,101
Culture Festival
How's the action committee going?
359
00:19:00,769 --> 00:19:03,355
It's a lot of work.
360
00:19:03,355 --> 00:19:03,772
STAAARE
It's a lot of work.
361
00:19:03,772 --> 00:19:04,731
STAAARE
362
00:19:05,231 --> 00:19:05,315
He's really staring...
363
00:19:05,315 --> 00:19:06,941
He's really staring...
What?
364
00:19:06,941 --> 00:19:07,859
He's really staring...
Well...
365
00:19:07,859 --> 00:19:08,360
Well...
366
00:19:08,943 --> 00:19:12,947
You've got, like a good vibe to you recently.
367
00:19:14,115 --> 00:19:15,158
So, I guess karaoke's out again today.
368
00:19:15,158 --> 00:19:15,575
Ah!
So, I guess karaoke's out again today.
369
00:19:15,575 --> 00:19:15,950
Ah!
THMP
I think I wanna go!
370
00:19:15,950 --> 00:19:16,451
Ah!
THMP
I...
I think I wanna go!
371
00:19:16,451 --> 00:19:17,994
I think I wanna go!
372
00:19:18,119 --> 00:19:19,120
Whoa, for real?
373
00:19:19,120 --> 00:19:20,121
What? Karaoke?
374
00:19:20,121 --> 00:19:20,622
I'll go too.
375
00:19:20,622 --> 00:19:21,790
Oh, me too!
I'll go too.
376
00:19:21,915 --> 00:19:22,123
Okay! It's been a while,
so you wanna go to karaoke in town?
377
00:19:22,123 --> 00:19:23,958
Okay! It's been a while,
so you wanna go to karaoke in town?
Huh? That's far.
A karaoke coffee shop would be good, right?
Wait, can Kawauchi even sing?
Oh, yeah, kinda iffy. (LOL)
Okay! It's been a while,
so you wanna go to karaoke in town?
378
00:19:23,958 --> 00:19:25,126
Okay! It's been a while,
so you wanna go to karaoke in town?
Huh? That's far.
A karaoke coffee shop would be good, right?
Wait, can Kawauchi even sing?
Oh, yeah, kinda iffy. (LOL)
Huh? That's far.
379
00:19:25,126 --> 00:19:25,794
Huh? That's far.
380
00:19:28,588 --> 00:19:30,590
Shima sure is late.
381
00:19:32,634 --> 00:19:34,260
I'm home!
382
00:19:34,719 --> 00:19:35,762
Welcome back, Shima.
383
00:19:35,762 --> 00:19:36,971
You're late, huh?
384
00:19:36,971 --> 00:19:38,848
Sorry, this present is for you.
385
00:19:38,973 --> 00:19:39,265
Yaay!
It's a regional specialty,
autumn leaf-shaped buns.
386
00:19:39,265 --> 00:19:41,976
Yaay!
It's a regional specialty,
autumn leaf-shaped buns.
Oh, buns! Yes!
387
00:19:41,976 --> 00:19:45,021
I sang karaoke with some friends today.
388
00:19:45,021 --> 00:19:47,023
Everyone sang really well.
389
00:19:47,524 --> 00:19:49,150
Was it fun?
390
00:19:53,530 --> 00:19:57,659
Oh, I'll be late tomorrow getting ready
for the culture festival,
391
00:19:57,659 --> 00:19:59,661
so I'll make dinner ahead of time.
392
00:20:04,207 --> 00:20:05,458
Just 15 days
till the culture festival!!
Culture Festival
393
00:20:05,458 --> 00:20:06,126
Just 15 days
till the culture festival!!
Culture Festival
As a member of the culture festival
action committee,
394
00:20:06,126 --> 00:20:07,836
As a member of the culture festival
action committee,
395
00:20:07,961 --> 00:20:12,090
Flea Market
Coffee Shop
Haunted House
every day was busy for Shima.
396
00:20:12,799 --> 00:20:13,717
But he seemed a lot happier
397
00:20:13,717 --> 00:20:16,428
Culture Festival
But he seemed a lot happier
398
00:20:16,428 --> 00:20:19,681
Cake
Necklace
than he was when he wasn't
coming home late every night.
399
00:20:23,560 --> 00:20:25,186
I'll be back.
400
00:20:25,854 --> 00:20:27,272
Shima...
401
00:20:33,486 --> 00:20:35,113
See you later.
402
00:20:46,708 --> 00:20:51,337
Shima will be fine now, even if I'm not around.
403
00:21:15,403 --> 00:21:18,239
Shima, this has your scent.
404
00:21:23,703 --> 00:21:25,121
Shima...
405
00:21:26,456 --> 00:21:31,461
When did I come to like him so much?
406
00:21:32,879 --> 00:21:34,672
And yet, why?
407
00:21:34,672 --> 00:21:39,302
Why do I feel this way?
408
00:21:43,973 --> 00:21:45,225
Shima!
409
00:21:45,350 --> 00:21:47,310
Just 1 day till
the culture festival!!
Do it!
Good work.
410
00:21:47,310 --> 00:21:49,479
"You're like a corpse," you say.
"That's how I feel," I reply.
Wait, you're not too chipper.
Are you okay?
411
00:21:49,479 --> 00:21:51,564
"You're like a corpse," you say.
"That's how I feel," I reply.
I'm not okay at all.
412
00:21:51,564 --> 00:21:54,651
"You're like a corpse," you say.
"That's how I feel," I reply.
Because you're working the hardest, Shima.
413
00:21:54,651 --> 00:21:56,152
Here, I'll give you this.
414
00:21:57,946 --> 00:21:59,948
"Because you're working
the hardest, Shima,"
she said, laughing.
But aren't we selling that?
415
00:21:59,948 --> 00:22:00,615
"Because you're working
the hardest, Shima,"
she said, laughing.
It's your reward.
416
00:22:00,615 --> 00:22:01,115
It's your reward.
417
00:22:01,241 --> 00:22:03,243
You were staring at it before, right?
418
00:22:03,243 --> 00:22:05,078
You wanna give it to someone?
419
00:22:05,078 --> 00:22:05,912
Yeah.
420
00:22:11,251 --> 00:22:15,672
Actually, Isaki-san and I
haven't talked much recently.
421
00:22:24,013 --> 00:22:27,517
Kawauchi
422
00:22:28,184 --> 00:22:29,394
Huh?
423
00:22:29,394 --> 00:22:31,229
My bike is gone.
424
00:22:32,897 --> 00:22:34,315
Isaki-san!
425
00:22:36,317 --> 00:22:37,735
Huh?
426
00:22:50,081 --> 00:22:52,083
I wonder where he went?
427
00:22:52,792 --> 00:22:55,420
He's gone, so he must be at the beach.
428
00:22:56,588 --> 00:22:59,591
Maybe he went there to catch some fish.
429
00:23:00,174 --> 00:23:02,886
But how did he plan on getting home?
430
00:23:02,886 --> 00:23:05,305
The way back is all uphill.
431
00:23:06,598 --> 00:23:09,601
That's right, he's a merman!
432
00:23:10,810 --> 00:23:12,562
Don't tell me he...
433
00:23:12,562 --> 00:23:16,566
plans to go back to the ocean!
434
00:23:28,870 --> 00:23:30,288
Isaki-san!
435
00:23:33,082 --> 00:23:34,542
Isaki-san!
436
00:23:34,542 --> 00:23:35,793
Are you here?
437
00:23:35,793 --> 00:23:37,211
Isaki-san!
438
00:23:41,007 --> 00:23:44,677
Isaki-san, please come out!
439
00:23:44,677 --> 00:23:46,095
Isaki-san!
440
00:23:46,679 --> 00:23:49,557
The truth is, when I consider Isaki-san,
441
00:23:49,557 --> 00:23:52,060
it might be better not to chase him.
442
00:23:52,060 --> 00:23:53,478
But...
443
00:24:25,468 --> 00:24:27,303
Are you an idiot?!
444
00:24:28,513 --> 00:24:31,516
I thought your heart would stop.
445
00:24:31,933 --> 00:24:37,814
It's because you...
446
00:24:37,814 --> 00:24:45,113
I mean, you disappeared!
447
00:24:45,113 --> 00:24:48,533
Let's go back, Isaki-san.
448
00:24:52,954 --> 00:24:54,580
I can't go back.
449
00:24:54,998 --> 00:24:56,833
I'll say this clearly:
450
00:24:56,833 --> 00:24:59,502
I've gotten tired of life on land.
451
00:24:59,502 --> 00:25:02,922
Also, you don't need me now, Shima.
452
00:25:03,256 --> 00:25:06,134
I have no reason to go back.
453
00:25:06,134 --> 00:25:07,719
But...
454
00:25:07,844 --> 00:25:12,015
And you have others besides me,
human friends.
455
00:25:12,015 --> 00:25:14,475
You should just have fun with them.
456
00:25:14,475 --> 00:25:17,687
Go on, get yourself a wonderful girlfriend.
457
00:25:19,313 --> 00:25:21,024
You and her...
458
00:25:21,024 --> 00:25:22,775
I don't need that.
459
00:25:22,775 --> 00:25:25,403
I don't need some girlfriend.
460
00:25:28,114 --> 00:25:30,033
I already have...
461
00:25:30,033 --> 00:25:32,243
someone I like.
462
00:25:34,037 --> 00:25:35,872
I like you!
463
00:25:39,042 --> 00:25:41,878
But I'm a merman.
464
00:25:43,046 --> 00:25:44,464
Isaki-san...
465
00:25:45,089 --> 00:25:46,382
I cherish you.
466
00:25:55,016 --> 00:25:58,770
In the ocean...
467
00:25:58,770 --> 00:26:01,064
I never knew these kinds of emotions!
468
00:26:02,106 --> 00:26:04,901
When I was at home alone,
469
00:26:04,901 --> 00:26:05,359
There are so many things
I want to talk about.
When I was at home alone,
470
00:26:05,485 --> 00:26:06,069
Like, what time
will you be home?
with you gone, I'd get so lonely!
471
00:26:06,069 --> 00:26:06,944
Like, what time
will you be home?
Or, I want to
eat dinner with you!
with you gone, I'd get so lonely!
472
00:26:06,944 --> 00:26:07,695
Should I go see him?
Or, I want to
eat dinner with you!
with you gone, I'd get so lonely!
473
00:26:07,820 --> 00:26:08,321
I want him to be
by my side.
474
00:26:08,321 --> 00:26:08,821
BUT...
I want him to be
by my side.
But I..
475
00:26:09,530 --> 00:26:09,989
If I could just be foam...
476
00:26:09,989 --> 00:26:10,907
If I could just be foam...
I don't even have legs to go meet you!
477
00:26:10,907 --> 00:26:13,576
I don't even have legs to go meet you!
478
00:26:13,576 --> 00:26:15,787
I hated myself for that!
479
00:26:15,912 --> 00:26:16,704
So...
480
00:26:17,371 --> 00:26:18,289
Goodbye
481
00:26:18,956 --> 00:26:20,792
What does it matter?
482
00:26:21,959 --> 00:26:24,045
What does it matter?! It's fine!
483
00:26:24,170 --> 00:26:27,256
If that's the real you!
484
00:26:27,256 --> 00:26:28,508
That's what you said, Isaki-san!
485
00:26:34,347 --> 00:26:36,432
I...
486
00:26:36,557 --> 00:26:39,393
I like you, no matter how you are.
487
00:26:43,981 --> 00:26:47,110
I can't win against you, can I?
488
00:26:47,110 --> 00:26:49,070
I swear.
489
00:26:58,579 --> 00:26:59,997
Shima...
490
00:27:00,957 --> 00:27:03,459
If I go back,
491
00:27:03,584 --> 00:27:05,628
it will be on one very important condition.
492
00:27:05,628 --> 00:27:07,046
Yes...
493
00:27:09,924 --> 00:27:13,511
Call me "Isaki," no -san.
494
00:27:16,889 --> 00:27:19,725
That will be adequate?
495
00:27:20,518 --> 00:27:22,687
Just fine, don't talk so politely.
496
00:27:22,687 --> 00:27:24,105
Now, say my name.
497
00:27:26,190 --> 00:27:27,650
Isaki...
498
00:27:27,650 --> 00:27:29,277
I can't hear you.
499
00:27:32,613 --> 00:27:34,031
Isaki!
500
00:27:37,910 --> 00:27:39,328
Yes...
501
00:27:52,175 --> 00:27:54,302
Yorisotte waraeba
When you snuggled close and laughed
502
00:27:54,302 --> 00:27:58,598
Shinkokyuu no speed de hibiki watatta
It resounded at the speed of deep breathing
503
00:27:58,598 --> 00:28:02,185
Te o totte susumou ikitsuide
Hold hands and move on, keep breathing
504
00:28:02,185 --> 00:28:04,020
Ikitsuide
Keep breathing
505
00:28:05,313 --> 00:28:11,694
Noborite wa shizumu ano hi ni kasaneta omoi wa
The emotions that accumulated as that sun rose and fell
506
00:28:11,694 --> 00:28:18,451
Imademo samenai mama de koko ni aru
Are here, still as-yet uncooled
507
00:28:18,451 --> 00:28:24,457
Yosete wa kaesu ano nami ni nomareta negai wa
My wish, swallowed up by the waves that ebb and flow
508
00:28:24,457 --> 00:28:30,922
Soredemo samenai mama de koko ni aru
Is here, still as-yet unrealized
509
00:28:30,922 --> 00:28:34,133
Koko ni aru kara
Because it's here
510
00:28:34,133 --> 00:28:35,426
Ima mieru color
The color I can see now
511
00:28:35,426 --> 00:28:38,763
Isaki, should we have fish for dinner?
Ima mieru color
The color I can see now
512
00:28:38,763 --> 00:28:40,056
Sounds good.
Ima mieru color
The color I can see now
513
00:28:40,056 --> 00:28:40,973
Okay, I'll go catch something.
Ima mieru color
The color I can see now
514
00:28:40,973 --> 00:28:41,849
Okay, I'll go catch something.
515
00:28:41,974 --> 00:28:43,768
I'll be back later tonight.
516
00:28:43,768 --> 00:28:44,769
See you.
517
00:28:44,769 --> 00:28:46,187
Shima!
518
00:28:48,314 --> 00:28:49,941
I love you.
519
00:28:55,238 --> 00:28:56,656
Me too.
38002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.