All language subtitles for The.Grieving.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,373 --> 00:00:09,680 [cacophony of voices murmuring] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:10,515 --> 00:00:13,321 [thunder booms, echoes] 5 00:00:15,525 --> 00:00:18,096 [rain patters] 6 00:00:18,331 --> 00:00:20,401 [loud clap of thunder] 7 00:00:24,543 --> 00:00:28,016 [speaking in Italian] 8 00:00:37,769 --> 00:00:38,871 Hmm? 9 00:00:42,044 --> 00:00:42,946 [speaking in Italian] 10 00:00:47,422 --> 00:00:49,593 [bag rustling] 11 00:00:57,107 --> 00:00:59,980 [cart creaking] 12 00:01:06,025 --> 00:01:07,061 [sighs] 13 00:01:13,307 --> 00:01:14,543 [urn thuds] 14 00:01:17,449 --> 00:01:19,586 [bag rustling] 15 00:01:21,991 --> 00:01:26,500 [eerie music] 16 00:01:31,075 --> 00:01:33,013 [bag rustling] 17 00:01:35,150 --> 00:01:41,095 ♪ 18 00:01:41,330 --> 00:01:42,999 [bag rustling] 19 00:01:53,221 --> 00:01:55,458 [running footsteps] 20 00:02:00,768 --> 00:02:03,541 [slap of barefoot running footsteps] 21 00:02:06,079 --> 00:02:07,114 [screaming] 22 00:02:08,551 --> 00:02:12,692 [eerie music] 23 00:02:13,628 --> 00:02:16,934 [electricity buzzing] 24 00:02:17,936 --> 00:02:20,909 [high-pitched whine] 25 00:02:28,023 --> 00:02:33,734 ♪ 26 00:02:40,615 --> 00:02:43,955 [music builds in intensity] 27 00:02:52,973 --> 00:02:54,209 [music stops abruptly] 28 00:02:56,680 --> 00:02:58,618 [patter of running footsteps] 29 00:02:58,618 --> 00:03:00,355 [both screaming] 30 00:03:00,722 --> 00:03:01,957 Aah! 31 00:03:04,663 --> 00:03:06,165 [speaking in Italian] 32 00:03:10,375 --> 00:03:15,985 [eerie music] 33 00:03:24,803 --> 00:03:26,105 [horn honks] 34 00:03:26,340 --> 00:03:27,976 [siren wails] 35 00:03:29,713 --> 00:03:30,949 [Mia sighs] 36 00:03:31,817 --> 00:03:33,721 [Mia] Good news, I got the catalogs. 37 00:03:33,721 --> 00:03:35,190 Bad news, I'm running late. 38 00:03:35,692 --> 00:03:38,297 [Michael, on phone] Don't stress. You'll get wrinkles. 39 00:03:38,898 --> 00:03:41,370 I'm on the opposite side of the city, Michael. 40 00:03:41,370 --> 00:03:42,572 I'm freaking out. 41 00:03:42,572 --> 00:03:44,776 Wrinkles are the least of my concerns. 42 00:03:45,043 --> 00:03:46,680 I can't be the last one to arrive. 43 00:03:47,047 --> 00:03:48,651 [Michael] Okay, okay, okay. 44 00:03:48,651 --> 00:03:50,822 Well, if you're freaking out, 45 00:03:51,055 --> 00:03:54,028 then now's maybe not the best time to tell you 46 00:03:54,028 --> 00:03:56,467 we're still moving some of the pieces. 47 00:03:57,167 --> 00:03:59,272 -What? -[Michael] It's fine, it's fine. 48 00:03:59,272 --> 00:04:01,175 It's all under control. You know me, I just-- 49 00:04:01,175 --> 00:04:02,412 Hey, hey, hey, hey! 50 00:04:03,514 --> 00:04:05,251 Sorry. Um, hi. 51 00:04:05,251 --> 00:04:07,187 Um, what are you doing? 52 00:04:07,589 --> 00:04:09,292 Hanging the paintings, like you told me to. 53 00:04:11,162 --> 00:04:12,766 Except it's upside down. 54 00:04:12,999 --> 00:04:14,736 They're both upside down. 55 00:04:15,003 --> 00:04:17,509 [man] Are they? 56 00:04:17,509 --> 00:04:19,479 What is Brown teaching you art majors these days, 57 00:04:19,713 --> 00:04:21,617 besides how to be easily offended? 58 00:04:22,285 --> 00:04:25,090 Take them down and fix them, yes? 59 00:04:25,324 --> 00:04:26,927 -[man] Because I thought-- -No, don't-- don't. 60 00:04:26,927 --> 00:04:29,833 Don't think, just obey. 61 00:04:32,806 --> 00:04:34,008 Mia? 62 00:04:34,543 --> 00:04:35,912 You got this? 63 00:04:36,246 --> 00:04:39,018 Haul your bougie ass over here before I murder the intern. 64 00:04:39,018 --> 00:04:40,388 Thank you. 65 00:04:43,594 --> 00:04:44,930 [phone ringing] 66 00:04:45,965 --> 00:04:47,369 [phone ringing] 67 00:04:47,802 --> 00:04:49,306 [Mia sighs] 68 00:04:51,343 --> 00:04:52,379 Hi, Dad. 69 00:04:53,714 --> 00:04:54,750 Hi, sweetheart. 70 00:04:55,117 --> 00:04:56,387 How's the event going? 71 00:04:56,787 --> 00:04:58,758 It actually hasn't started yet. 72 00:04:58,758 --> 00:04:59,993 Um, how are you? 73 00:05:00,361 --> 00:05:01,563 [Raymond] Good, I guess. 74 00:05:02,197 --> 00:05:03,434 Ran a few errands today, 75 00:05:03,667 --> 00:05:04,970 pulled a few weeds in the garden. 76 00:05:04,970 --> 00:05:06,407 Dad, Dad, I'm sorry. 77 00:05:06,407 --> 00:05:08,377 I have to be at the gallery in 30 minutes, 78 00:05:08,377 --> 00:05:09,846 and I'm already running late. 79 00:05:09,846 --> 00:05:11,350 I'll call you tomorrow, okay? 80 00:05:12,017 --> 00:05:13,053 [Raymond] Sure thing. 81 00:05:13,654 --> 00:05:14,923 Good luck, from your Mum and me. 82 00:05:15,157 --> 00:05:16,326 I'm sure it'll be a hit. 83 00:05:21,670 --> 00:05:23,841 Thanks, Dad. 84 00:05:23,841 --> 00:05:25,378 I'll call tomorrow, all right? 85 00:05:26,413 --> 00:05:27,649 [Raymond] Sure thing. 86 00:05:28,851 --> 00:05:30,488 -Dad? -[Raymond] Yeah? 87 00:05:31,457 --> 00:05:32,325 I love you. 88 00:05:32,692 --> 00:05:34,329 [Raymond] I love you too, sweetheart. 89 00:05:35,832 --> 00:05:37,067 Bye. 90 00:05:41,142 --> 00:05:42,378 [sighs shakily] 91 00:05:44,549 --> 00:05:46,520 [birds chirping] 92 00:05:54,202 --> 00:05:55,404 [sighs] 93 00:05:57,208 --> 00:05:58,544 She's so much like you. 94 00:06:04,990 --> 00:06:06,693 [traffic rumbles] 95 00:06:06,693 --> 00:06:08,431 [horn honks] 96 00:06:08,431 --> 00:06:09,466 [smooth jazz playing] 97 00:06:09,699 --> 00:06:13,006 ♪ Honey, I told you again ♪ 98 00:06:13,006 --> 00:06:15,311 [low hum of conversation] 99 00:06:15,545 --> 00:06:21,757 ♪ Baby, I told you twice ♪ 100 00:06:23,193 --> 00:06:27,735 ♪ Don't come around here ♪ 101 00:06:27,969 --> 00:06:29,339 ♪ No more ♪ 102 00:06:29,773 --> 00:06:35,418 ♪ Don't come around here no more ♪ 103 00:06:37,555 --> 00:06:38,924 Your job is actually... 104 00:06:39,158 --> 00:06:41,363 [soft murmurs of conversation] 105 00:06:41,363 --> 00:06:43,234 It's the darker meaning I saw in.... 106 00:06:43,467 --> 00:06:46,038 [conversation trails off into whispers] 107 00:06:46,273 --> 00:06:49,044 Hi. Oh, thank you so much. 108 00:06:49,044 --> 00:06:50,080 Thanks. 109 00:06:50,548 --> 00:06:52,184 Okay, I'll see you around. 110 00:06:52,852 --> 00:06:54,088 [phone chimes] 111 00:06:57,595 --> 00:06:58,631 Mia? Mia? 112 00:06:59,699 --> 00:07:01,336 Look who just walked in the room. 113 00:07:03,440 --> 00:07:04,676 Greta Lamarr. 114 00:07:05,311 --> 00:07:06,613 I can't believe it. 115 00:07:06,613 --> 00:07:08,049 She never responded to our invite. 116 00:07:08,717 --> 00:07:11,390 She must have got tired of my million stalkerish emails. 117 00:07:12,392 --> 00:07:13,661 How do I look? 118 00:07:15,331 --> 00:07:17,702 Like you're ready to slay dragons. 119 00:07:17,702 --> 00:07:19,706 Start with the one that just walked in the room. 120 00:07:20,241 --> 00:07:21,877 You've got this, Khaleesi. 121 00:07:22,110 --> 00:07:23,581 You have to watch the show. 122 00:07:23,581 --> 00:07:25,518 -That's not what she does. -Who has the time? 123 00:07:25,518 --> 00:07:27,856 -Just go, go, go. -Okay. [laughs] 124 00:07:27,856 --> 00:07:28,858 Mm! 125 00:07:29,759 --> 00:07:33,634 [mellow electronic music playing] 126 00:07:37,642 --> 00:07:40,448 Now, this piece is called "The Other Side of Loss." 127 00:07:41,250 --> 00:07:43,754 The diary entries were found alongside the painting 128 00:07:43,754 --> 00:07:46,025 -in Ford's study. -[phone chimes] 129 00:07:46,260 --> 00:07:49,633 They're quite erratic, but they seem to be describing 130 00:07:49,866 --> 00:07:53,707 a radical change of influence right after his wife's death. 131 00:07:55,611 --> 00:07:58,684 Um, this collection was the result of such influence, 132 00:07:58,684 --> 00:08:02,425 and this painting here is the artist's final work. 133 00:08:02,659 --> 00:08:05,264 The dark figure can represent the dead, 134 00:08:05,264 --> 00:08:06,967 looking at us from the other side, 135 00:08:06,967 --> 00:08:09,472 or the living, who are left behind. 136 00:08:11,777 --> 00:08:16,587 And you, Miss Davis, what do you think it represents? 137 00:08:19,326 --> 00:08:20,561 Um... 138 00:08:23,601 --> 00:08:25,771 well, in the diary, Ford talks about 139 00:08:26,005 --> 00:08:29,913 how he was haunted by this image. 140 00:08:29,913 --> 00:08:33,921 It feels as though there might have been some unresolved issue 141 00:08:33,921 --> 00:08:35,725 with the one he loved and lost. 142 00:08:35,725 --> 00:08:36,827 [music turns eerie] 143 00:08:36,827 --> 00:08:38,430 Something so strong that... 144 00:08:39,733 --> 00:08:44,409 if you let it, it can take over your life. 145 00:08:47,515 --> 00:08:50,354 [mellow electronic music playing again] 146 00:08:54,529 --> 00:08:55,865 Congratulations. 147 00:08:57,568 --> 00:08:59,839 This was a very interesting collection. 148 00:09:00,942 --> 00:09:03,314 One of the best I've seen in years. 149 00:09:06,753 --> 00:09:09,993 I might even be persuaded to promote it. 150 00:09:11,930 --> 00:09:15,571 Oh, we'd love the chance to persuade you over lunch. 151 00:09:18,109 --> 00:09:19,346 Set it up. 152 00:09:21,316 --> 00:09:22,552 Ciao. 153 00:09:27,295 --> 00:09:29,532 [both laughing quietly] 154 00:09:30,468 --> 00:09:32,004 -[gasps] -Mm-hmm. 155 00:09:32,639 --> 00:09:33,874 [key clicks in lock] 156 00:09:34,976 --> 00:09:36,012 [Mia sighs] 157 00:09:50,441 --> 00:09:51,777 [clatters] 158 00:09:52,010 --> 00:09:52,979 [Mia] Shit. 159 00:10:06,506 --> 00:10:12,050 [low, solemn music] 160 00:10:19,632 --> 00:10:20,868 [phone beeps] 161 00:10:22,037 --> 00:10:22,939 Hi, Dad. 162 00:10:23,139 --> 00:10:25,143 Um, you're probably still asleep, 163 00:10:25,143 --> 00:10:27,047 but I wanted to share the good news. 164 00:10:28,751 --> 00:10:30,855 The show went really, really well. 165 00:10:30,855 --> 00:10:32,425 Better than I could have asked for. 166 00:10:32,925 --> 00:10:35,998 The big-time art dealer I told you about came. 167 00:10:36,833 --> 00:10:39,239 She loved the collection, and wants to promote it. 168 00:10:41,810 --> 00:10:44,181 Anyway, I just wanted to let you know. 169 00:10:46,253 --> 00:10:47,255 Talk tomorrow. 170 00:10:48,122 --> 00:10:49,158 Love you. 171 00:10:50,494 --> 00:10:51,730 [phone beeps] 172 00:10:56,473 --> 00:11:00,614 [low, solemn music] 173 00:11:08,397 --> 00:11:10,868 [low rumbling] 174 00:11:16,947 --> 00:11:21,790 [eerie music] 175 00:11:21,790 --> 00:11:23,227 [whispering voice] Mia. 176 00:11:24,262 --> 00:11:30,173 ♪ 177 00:11:41,696 --> 00:11:47,341 ♪ 178 00:11:48,343 --> 00:11:49,379 [gasps] 179 00:11:51,917 --> 00:11:54,322 [Mia breathes shakily] 180 00:11:56,726 --> 00:11:59,799 [hyperventilating] 181 00:12:03,540 --> 00:12:05,611 -[music stops abruptly] -[Mia panting] 182 00:12:05,911 --> 00:12:07,482 -[screaming] Mia! -[Mia screams] 183 00:12:07,482 --> 00:12:08,717 [gasps] 184 00:12:10,888 --> 00:12:15,331 [low, eerie music] 185 00:12:34,402 --> 00:12:35,738 [phone ringing] 186 00:12:39,445 --> 00:12:40,848 [phone ringing] 187 00:12:41,650 --> 00:12:42,685 Hello? 188 00:12:43,019 --> 00:12:45,123 [Leonardo] Mia? Mia Davis? 189 00:12:45,491 --> 00:12:46,459 Yes. 190 00:12:46,660 --> 00:12:48,196 [Leonardo] Hi, this is Leonardo. 191 00:12:48,196 --> 00:12:49,599 I am a friend of your father. 192 00:12:50,367 --> 00:12:53,707 I'm sorry for delivering this news over the phone, but... 193 00:12:54,074 --> 00:12:55,076 What happened? 194 00:12:55,811 --> 00:13:00,321 [Leonardo] Your father passed away a few hours ago. 195 00:13:03,025 --> 00:13:06,466 The doctor said he suffered an aneurysm. 196 00:13:07,167 --> 00:13:09,037 I'm really sorry for your loss, Mia. 197 00:13:09,839 --> 00:13:13,647 Let me know when you get here, so I can pick you up... 198 00:13:13,647 --> 00:13:15,818 [eerie distorted music drones over Leonardo speaking] 199 00:13:15,818 --> 00:13:17,321 [gasping] 200 00:13:20,527 --> 00:13:25,204 [eerie, static-filled music builds] 201 00:13:31,516 --> 00:13:32,552 [sobbing] 202 00:13:34,154 --> 00:13:38,095 [static-filled music swells] 203 00:13:39,966 --> 00:13:42,137 [music echoes, fades] 204 00:13:44,107 --> 00:13:49,419 [low, foreboding music] 205 00:14:04,616 --> 00:14:06,151 [footsteps creaking] 206 00:14:14,335 --> 00:14:16,339 [man speaking quietly in Italian] 207 00:14:21,616 --> 00:14:22,652 Miss Davis. 208 00:14:26,125 --> 00:14:27,361 Prego. 209 00:14:36,579 --> 00:14:39,184 Let me offer you our deepest condolences. 210 00:14:40,053 --> 00:14:41,088 Thank you. 211 00:14:41,656 --> 00:14:45,063 According to your wishes, your father was cremated. 212 00:14:45,864 --> 00:14:48,670 We have notified the consulate about the cremation, 213 00:14:48,971 --> 00:14:50,173 but for legal reasons, 214 00:14:50,574 --> 00:14:52,745 they require we submit the final destination 215 00:14:52,979 --> 00:14:53,981 of the ashes. 216 00:14:54,849 --> 00:14:57,588 Are you planning to bring them back to the United States? 217 00:15:00,694 --> 00:15:03,934 No, I'd like to bury them on my family property 218 00:15:04,167 --> 00:15:06,339 where my mother's ashes are buried. 219 00:15:08,343 --> 00:15:11,516 It's in Via San Giuseppe 65, Sant'Ambrogio di Torino. 220 00:15:14,054 --> 00:15:16,593 The approval for the burial will take a few days, 221 00:15:18,764 --> 00:15:19,766 and, um... 222 00:15:20,467 --> 00:15:23,874 I must warn you that it's illegal to open the urn 223 00:15:23,874 --> 00:15:26,212 or spread the ashes without express permission 224 00:15:26,212 --> 00:15:27,882 from the Italian government. 225 00:15:27,882 --> 00:15:30,354 Yes, but I didn't say I was spreading the ashes, did I? 226 00:15:33,493 --> 00:15:35,798 I'm really sorry. I didn't mean to, you're-- 227 00:15:36,031 --> 00:15:37,335 No need to apologize. 228 00:15:37,335 --> 00:15:38,570 I understand. 229 00:15:47,221 --> 00:15:48,523 Take all the time you need. 230 00:15:51,363 --> 00:15:53,533 [footsteps retreating] 231 00:16:07,695 --> 00:16:13,774 [low, foreboding music] 232 00:16:22,558 --> 00:16:23,794 [keys jingle] 233 00:16:26,065 --> 00:16:27,902 [door creaking] 234 00:16:33,346 --> 00:16:34,582 [door clicks shut] 235 00:16:39,425 --> 00:16:44,869 [low, eerie music] 236 00:17:08,048 --> 00:17:10,521 [footsteps echoing] 237 00:17:16,064 --> 00:17:21,943 ♪ 238 00:17:39,144 --> 00:17:40,514 [door creaking] 239 00:17:44,622 --> 00:17:45,991 [floorboards creaking] 240 00:17:54,442 --> 00:18:01,121 ♪ 241 00:18:19,559 --> 00:18:25,504 ♪ 242 00:18:54,629 --> 00:18:58,837 ♪ 243 00:18:58,837 --> 00:19:00,072 [lid clanks] 244 00:19:03,613 --> 00:19:08,723 [eerie music builds] 245 00:19:25,457 --> 00:19:32,036 ♪ 246 00:19:52,711 --> 00:19:57,321 ♪ 247 00:19:57,321 --> 00:19:59,692 [sobbing] 248 00:20:03,266 --> 00:20:09,545 [music builds] 249 00:20:09,545 --> 00:20:12,651 [music stops abruptly] 250 00:20:15,257 --> 00:20:16,693 [Michael, on phone] Long day? 251 00:20:17,695 --> 00:20:18,930 You could say that. 252 00:20:22,738 --> 00:20:23,974 I'm a mess. 253 00:20:25,577 --> 00:20:29,919 Mia, you just lost your dad, not a goldfish. 254 00:20:32,591 --> 00:20:36,198 Thank you, for being you. 255 00:20:36,198 --> 00:20:37,635 It's really not that hard. 256 00:20:37,935 --> 00:20:39,705 I'm quite good at being me. 257 00:20:39,705 --> 00:20:41,041 [laughs] 258 00:20:41,275 --> 00:20:42,745 Don't sell yourself short. You're great at it. 259 00:20:42,978 --> 00:20:44,382 [both chuckle] 260 00:20:45,049 --> 00:20:46,452 I don't know what I would do without you. 261 00:20:46,686 --> 00:20:49,190 I'm sorry I can't be of any help with Greta right now. 262 00:20:49,190 --> 00:20:52,130 [scoffs] Mia, don't you worry about a thing. 263 00:20:52,130 --> 00:20:54,969 You know me. I've got it all under control. 264 00:20:55,203 --> 00:20:57,741 Yes, but I left you to handle it all by yourself. 265 00:20:58,309 --> 00:21:01,282 Please. I am the same guy that handled both parts 266 00:21:01,282 --> 00:21:02,985 of "Endless Love" during my school's production 267 00:21:03,219 --> 00:21:04,622 of Romeo and Juliet. 268 00:21:04,622 --> 00:21:07,327 -[laughs] -I killed it. 269 00:21:07,327 --> 00:21:08,496 I killed it. 270 00:21:08,730 --> 00:21:10,634 Both parts? [laughs] 271 00:21:10,634 --> 00:21:12,371 Tragically, yes. 272 00:21:12,938 --> 00:21:14,208 But, seriously. 273 00:21:14,675 --> 00:21:16,379 You take your time. 274 00:21:16,379 --> 00:21:18,683 Okay? Everything's going to be right where you left it 275 00:21:18,917 --> 00:21:20,287 when you come back. 276 00:21:20,520 --> 00:21:22,658 I even promise to stop bullying the interns. 277 00:21:23,560 --> 00:21:28,203 Unless they cross me, which they always do. 278 00:21:28,203 --> 00:21:32,911 Look, Mia, get some sleep, okay? 279 00:21:33,513 --> 00:21:35,517 I'll let you know how the meeting with Greta goes. 280 00:21:36,819 --> 00:21:38,223 Thank you. [sighs] 281 00:21:39,358 --> 00:21:41,061 I'll be back as soon as I get the approval 282 00:21:41,061 --> 00:21:42,264 to bury my father's ashes. 283 00:21:42,464 --> 00:21:44,735 It shouldn't take more than a few days. 284 00:21:45,036 --> 00:21:46,272 You're burying him there? 285 00:21:48,276 --> 00:21:50,614 -In the garden, with my mom-- -[loud thud] 286 00:21:52,818 --> 00:21:54,020 What was that? 287 00:21:55,524 --> 00:21:56,559 I don't know. 288 00:21:57,461 --> 00:21:59,130 It's probably just a window. 289 00:21:59,130 --> 00:22:00,834 Mia, Mi-- you do know this is how literally 290 00:22:01,068 --> 00:22:02,638 every horror movie starts, right? 291 00:22:03,807 --> 00:22:06,646 [low, ominous music] 292 00:22:06,646 --> 00:22:07,881 [door bangs] 293 00:22:13,526 --> 00:22:14,562 [door bangs] 294 00:22:15,697 --> 00:22:19,505 [ominous music] 295 00:22:22,143 --> 00:22:23,379 [door slams] 296 00:22:30,694 --> 00:22:32,163 [door clicks shut] 297 00:22:47,561 --> 00:22:50,534 Well, glad to see you haven't been dismembered. 298 00:22:50,967 --> 00:22:52,604 What the fuck was that? 299 00:22:52,838 --> 00:22:54,575 The front door was open. 300 00:22:55,444 --> 00:22:56,712 I must have left it open. 301 00:22:57,113 --> 00:22:58,616 I thought maybe... 302 00:22:58,883 --> 00:23:00,987 Maybe what, Mia? 303 00:23:04,093 --> 00:23:05,397 I thought I saw someone. 304 00:23:05,897 --> 00:23:09,972 Okay, Mia, I think maybe you should call the police. 305 00:23:10,273 --> 00:23:12,878 It's nothing, Michael. I'm exhausted. 306 00:23:12,878 --> 00:23:15,082 There was no one there, it's just my tired mind 307 00:23:15,082 --> 00:23:16,319 playing tricks on me. 308 00:23:18,756 --> 00:23:20,427 [sighs] Fine, fine. 309 00:23:20,694 --> 00:23:22,331 But you call me if you hear anything else. 310 00:23:22,564 --> 00:23:24,835 -Promise. -And for fuck's sake, 311 00:23:24,835 --> 00:23:25,937 lock your doors. 312 00:23:26,171 --> 00:23:27,875 I will. 313 00:23:27,875 --> 00:23:29,110 [Michael sighs] 314 00:23:31,883 --> 00:23:33,118 I love you, sis. 315 00:23:34,855 --> 00:23:36,091 Love you, too. 316 00:23:38,363 --> 00:23:43,740 [somber music] 317 00:23:46,979 --> 00:23:50,754 [music turns eerie] 318 00:23:52,056 --> 00:23:53,693 [bottlecap rasps] 319 00:23:58,937 --> 00:24:00,139 [bottlecap rasps] 320 00:24:03,246 --> 00:24:07,988 ♪ 321 00:24:08,223 --> 00:24:09,391 Here's to you, Dad. 322 00:24:27,159 --> 00:24:28,396 [tape rasps] 323 00:24:49,070 --> 00:24:50,307 [drawer rattles] 324 00:24:51,275 --> 00:24:53,413 [drawers rattle] 325 00:24:56,218 --> 00:25:01,796 [somber music] 326 00:25:07,941 --> 00:25:08,977 [laughs softly] 327 00:25:34,561 --> 00:25:36,565 [drawer rattles] 328 00:25:50,927 --> 00:25:53,466 [drawers rattle] 329 00:26:02,049 --> 00:26:07,093 [ominous music] 330 00:26:13,406 --> 00:26:19,117 ♪ 331 00:26:30,540 --> 00:26:31,776 [box thuds] 332 00:26:43,333 --> 00:26:44,568 [glass thuds] 333 00:26:52,851 --> 00:26:54,120 [computer keys click] 334 00:27:00,165 --> 00:27:02,036 [computer keys clicking] 335 00:27:11,422 --> 00:27:12,657 [glass thuds] 336 00:27:14,361 --> 00:27:16,565 [computer keys clicking] 337 00:27:21,242 --> 00:27:26,585 [ominous music] 338 00:27:39,912 --> 00:27:41,147 [glass thuds] 339 00:27:44,521 --> 00:27:45,757 [sighs] 340 00:27:47,360 --> 00:27:49,631 [computer keys click] 341 00:27:55,243 --> 00:27:56,177 [sighs] 342 00:27:56,412 --> 00:28:01,856 [ominous music builds] 343 00:28:02,824 --> 00:28:04,060 [loud thud] 344 00:28:08,870 --> 00:28:10,072 [door bangs] 345 00:28:16,017 --> 00:28:18,121 [distant clattering] 346 00:28:20,960 --> 00:28:22,931 [distant clattering] 347 00:28:25,870 --> 00:28:27,407 [distant clattering] 348 00:28:28,509 --> 00:28:33,419 [eerie music] 349 00:28:38,429 --> 00:28:41,268 [floorboards creaking] 350 00:28:44,441 --> 00:28:51,288 ♪ 351 00:28:58,536 --> 00:29:00,707 [distant clattering] 352 00:29:00,707 --> 00:29:03,779 [ominous music builds] 353 00:29:03,779 --> 00:29:04,882 [door bangs] 354 00:29:04,882 --> 00:29:07,153 [door creaking] 355 00:29:14,868 --> 00:29:19,143 [ominous music builds] 356 00:29:27,627 --> 00:29:30,934 [door creaking] 357 00:29:38,449 --> 00:29:39,484 [Mia gasps] 358 00:29:40,085 --> 00:29:42,490 [breathing shallowly] 359 00:29:44,494 --> 00:29:45,496 [door bangs] 360 00:29:45,864 --> 00:29:47,099 [thuds] 361 00:29:48,769 --> 00:29:50,005 [gasps] No! 362 00:29:51,809 --> 00:29:54,448 [breathing shallowly] 363 00:29:57,954 --> 00:30:00,058 [hyperventilating] 364 00:30:00,058 --> 00:30:02,731 [low, ominous music] 365 00:30:02,731 --> 00:30:03,966 Ah! 366 00:30:08,041 --> 00:30:09,244 [gasps] 367 00:30:09,811 --> 00:30:11,849 [breathing shakily] 368 00:30:16,692 --> 00:30:19,298 [breathing shakily] 369 00:30:20,867 --> 00:30:22,102 [Mia screams] 370 00:30:23,472 --> 00:30:24,541 [sobbing] 371 00:30:25,008 --> 00:30:28,549 [ominous, distorted music] 372 00:30:28,549 --> 00:30:30,253 [droning buzzing] 373 00:30:30,253 --> 00:30:31,488 [music and buzzing ends abruptly] 374 00:30:51,127 --> 00:30:56,338 [eerie music] 375 00:31:17,847 --> 00:31:23,225 ♪ 376 00:31:34,481 --> 00:31:36,084 [floorboards creaking] 377 00:31:36,084 --> 00:31:37,320 [Mia sighs] 378 00:31:45,336 --> 00:31:46,572 [eerie music fades] 379 00:31:50,880 --> 00:31:57,126 [solemn music] 380 00:31:59,765 --> 00:32:00,800 [DVD player beeps] 381 00:32:01,602 --> 00:32:03,205 [whirring] 382 00:32:05,343 --> 00:32:07,514 [low hum of chatter in video] 383 00:32:07,514 --> 00:32:08,883 -All right. Ready? -Whoa! 384 00:32:09,116 --> 00:32:09,985 [woman] Over here, darling! 385 00:32:10,219 --> 00:32:11,689 -Oh! -Oh! 386 00:32:11,689 --> 00:32:13,426 [Raymond] Mia, look at-- look at me. 387 00:32:13,426 --> 00:32:14,661 Ready? [laughter] 388 00:32:14,895 --> 00:32:17,267 -[man] Yay! -[Raymond] Mia! Honey! 389 00:32:17,467 --> 00:32:19,204 -Look at me. -[Mia sobs] 390 00:32:19,404 --> 00:32:20,540 [Raymond] Now just wave for me, again. 391 00:32:20,773 --> 00:32:22,711 -Dad, please. Okay. -[Raymond laughs] 392 00:32:22,711 --> 00:32:24,348 -Cheers! -Oh, here we go. 393 00:32:24,748 --> 00:32:26,685 -[Mia sobbing] -[Michael on video] Oh! Hey! 394 00:32:26,685 --> 00:32:27,987 [Mia on video] Go away! 395 00:32:27,987 --> 00:32:29,156 That's it. That's it. 396 00:32:29,391 --> 00:32:30,560 [Raymond] Mia, come on, look at me. 397 00:32:30,993 --> 00:32:32,230 Look at me. 398 00:32:32,897 --> 00:32:34,234 [Mia sobbing] 399 00:32:34,234 --> 00:32:35,303 -[Raymond] Hey! -[guests laughing] 400 00:32:35,536 --> 00:32:36,605 [Raymond] Mia! Mia. 401 00:32:36,839 --> 00:32:37,707 Over here. 402 00:32:37,941 --> 00:32:38,909 Look at me. 403 00:32:39,878 --> 00:32:45,021 [eerie music] 404 00:32:45,021 --> 00:32:46,090 [door clicks] 405 00:32:46,492 --> 00:32:47,627 [door creaking] 406 00:32:47,861 --> 00:32:50,266 [low hum of chatter on video playing] 407 00:32:50,266 --> 00:32:51,802 [heavy footsteps] 408 00:32:56,678 --> 00:32:59,183 [footsteps approaching] 409 00:33:07,467 --> 00:33:09,638 [heavy footsteps thud] 410 00:33:11,341 --> 00:33:12,811 [fabric rustles] 411 00:33:13,412 --> 00:33:14,881 [Raymond whispering] Mia. 412 00:33:16,852 --> 00:33:23,399 [ominous music] 413 00:33:32,317 --> 00:33:34,287 [applause and cheering in video] 414 00:33:35,690 --> 00:33:36,625 [laughter in video] 415 00:33:36,959 --> 00:33:38,662 I haven't tasted it, what is it? 416 00:33:38,662 --> 00:33:39,998 [people in video laughing] 417 00:33:40,233 --> 00:33:41,235 [video clicks off] 418 00:33:41,568 --> 00:33:42,804 [Mia gasps] 419 00:33:45,409 --> 00:33:51,455 ♪ 420 00:33:58,067 --> 00:34:02,477 [ominous music builds] 421 00:34:08,121 --> 00:34:09,357 [Mia gasps] 422 00:34:23,452 --> 00:34:24,621 Dad. 423 00:34:25,656 --> 00:34:27,527 Are you trying to tell me something? 424 00:34:30,399 --> 00:34:31,335 [floorboards creaking] 425 00:34:31,568 --> 00:34:32,770 [Mia gasps] 426 00:34:33,239 --> 00:34:34,474 [heavy footsteps thudding] 427 00:34:37,045 --> 00:34:40,953 [eerie music] 428 00:34:41,187 --> 00:34:44,694 [Mia breathing shallowly] 429 00:34:51,808 --> 00:34:55,216 ♪ 430 00:34:55,216 --> 00:34:56,451 [whimpers] 431 00:34:57,353 --> 00:34:59,624 Uh, okay. Stop, Mia. 432 00:34:59,624 --> 00:35:01,228 You're starting to worry me now. 433 00:35:01,228 --> 00:35:02,730 I think I'm going crazy. 434 00:35:02,730 --> 00:35:04,968 Okay, just sit down. 435 00:35:05,336 --> 00:35:07,740 -Take a deep breath. -I can feel him, Michael. 436 00:35:08,509 --> 00:35:09,778 I think my dad is here. 437 00:35:10,011 --> 00:35:11,715 I think he's trying to tell me something. 438 00:35:12,684 --> 00:35:14,588 Sis, that's just... 439 00:35:15,356 --> 00:35:18,395 grief, and lack of sleep talking. 440 00:35:18,395 --> 00:35:19,431 [Mia] I don't know. 441 00:35:19,731 --> 00:35:21,201 Maybe, maybe. 442 00:35:21,835 --> 00:35:23,405 Maybe the robe was all in my head, 443 00:35:23,639 --> 00:35:26,879 but the TV, the blanket, this? 444 00:35:26,879 --> 00:35:28,382 How do you explain this? 445 00:35:29,083 --> 00:35:32,757 So, what? Your dad does great hair in the afterlife? 446 00:35:34,828 --> 00:35:37,032 [sighs] Okay, okay, fine. 447 00:35:37,267 --> 00:35:40,840 Let's-- Let's say something is going on, then. 448 00:35:41,875 --> 00:35:44,247 What is it that you think your father wants? 449 00:35:44,714 --> 00:35:45,950 I don't know. 450 00:35:54,234 --> 00:35:55,269 To say goodbye? 451 00:35:59,811 --> 00:36:01,013 [sighs] 452 00:36:02,216 --> 00:36:04,487 Did I ever tell you about Kelly's mother? 453 00:36:05,088 --> 00:36:07,327 The one who hated you? What about her? 454 00:36:08,896 --> 00:36:11,368 Deep into our relationship, she-- 455 00:36:11,602 --> 00:36:13,171 lived with us for two years, 456 00:36:13,405 --> 00:36:15,776 until she died in her sleep. 457 00:36:15,776 --> 00:36:16,945 Bless her heart. 458 00:36:17,280 --> 00:36:19,484 After that, Kelly saw her everywhere. 459 00:36:19,484 --> 00:36:21,622 I mean, she was convinced that her mother 460 00:36:21,622 --> 00:36:23,325 was still in the house with us. 461 00:36:23,626 --> 00:36:24,594 Did you ever sense anything? 462 00:36:24,828 --> 00:36:26,298 [scoffs] Oh, yeah. 463 00:36:26,298 --> 00:36:28,235 And that was my cue to leave. I'm so sorry. 464 00:36:28,235 --> 00:36:31,007 I could hardly stand the woman while she was alive, 465 00:36:31,007 --> 00:36:32,210 yet alone as a ghost. 466 00:36:32,810 --> 00:36:35,683 No, I had to leave that house, and end that relationship. 467 00:36:35,683 --> 00:36:36,918 [chuckles] 468 00:36:39,089 --> 00:36:41,862 You think I'm overthinking it? 469 00:36:41,862 --> 00:36:45,035 I think that you should come home, 470 00:36:45,503 --> 00:36:51,381 and let me take you out for a very long margarita lunch. 471 00:36:51,381 --> 00:36:54,688 But first, you need to forgive yourself. 472 00:36:56,491 --> 00:37:02,035 And I will book the first plane ticket available if you need me. 473 00:37:04,441 --> 00:37:05,676 Love you. 474 00:37:07,413 --> 00:37:08,449 I love you back. 475 00:37:19,304 --> 00:37:21,274 [crickets chirping distantly] 476 00:37:23,812 --> 00:37:26,117 [buttons clicking] 477 00:37:30,860 --> 00:37:31,995 [message pinging] 478 00:37:31,995 --> 00:37:33,232 [phone chimes] 479 00:37:52,135 --> 00:37:54,507 [ominous music] 480 00:37:56,010 --> 00:37:57,280 [phone chimes] 481 00:37:59,451 --> 00:38:00,486 [Mia gasps] 482 00:38:02,857 --> 00:38:05,429 [breathing shakily] 483 00:38:05,429 --> 00:38:09,838 ♪ 484 00:38:09,838 --> 00:38:11,073 [door creaking] 485 00:38:14,647 --> 00:38:15,750 [ominous music] 486 00:38:15,750 --> 00:38:16,985 [Raymond] Mia! 487 00:38:22,764 --> 00:38:27,407 ♪ 488 00:38:37,994 --> 00:38:41,067 [droning buzzing] 489 00:38:41,935 --> 00:38:46,511 ♪ 490 00:38:51,321 --> 00:38:55,329 [ominous music builds] 491 00:39:03,077 --> 00:39:05,449 [ominous music fades] 492 00:39:06,752 --> 00:39:08,822 -Mia! -[Mia screams] 493 00:39:08,822 --> 00:39:10,593 [sobbing] 494 00:39:13,131 --> 00:39:14,367 [screams] 495 00:39:19,611 --> 00:39:22,383 [mellow music playing over speakers] 496 00:39:33,639 --> 00:39:34,674 Morning. 497 00:39:34,941 --> 00:39:36,110 Morning. 498 00:39:36,110 --> 00:39:38,615 -Coffee? -Yes, please. 499 00:39:38,615 --> 00:39:39,651 Have a seat. 500 00:39:42,723 --> 00:39:48,435 ♪ 501 00:39:49,404 --> 00:39:50,773 [sighs shakily] 502 00:39:54,079 --> 00:40:00,793 ♪ 503 00:40:03,265 --> 00:40:04,534 [Igor] Hello. 504 00:40:05,803 --> 00:40:09,811 You were at the crematorium the other day, if I'm not mistaken. 505 00:40:13,952 --> 00:40:15,188 [Mia] Yes. 506 00:40:16,591 --> 00:40:19,597 I apologize if I frightened you. 507 00:40:21,133 --> 00:40:23,372 Uh, I'm just surprised. 508 00:40:23,739 --> 00:40:25,342 I'm fine, really. 509 00:40:28,515 --> 00:40:30,519 You lost someone, I take it? 510 00:40:31,721 --> 00:40:34,794 Yes, my father a few days ago. 511 00:40:36,865 --> 00:40:39,637 My mother passed away a few days ago, as well. 512 00:40:48,789 --> 00:40:49,824 I'm Igor. 513 00:40:51,328 --> 00:40:53,632 I teach history at the local high school. 514 00:40:54,234 --> 00:40:56,304 You live in America, right? 515 00:40:57,373 --> 00:40:59,878 Mia. Nice to meet you. 516 00:40:59,878 --> 00:41:01,414 I'm sorry for your loss. 517 00:41:03,652 --> 00:41:04,721 Likewise. 518 00:41:05,021 --> 00:41:06,591 Have you buried him yet? 519 00:41:08,428 --> 00:41:09,664 No, not yet. 520 00:41:11,501 --> 00:41:13,939 I wish I could, so I can get back to New York. 521 00:41:15,976 --> 00:41:17,380 I don't know anybody here. 522 00:41:17,380 --> 00:41:18,982 I don't really want to speak Italian. 523 00:41:19,751 --> 00:41:22,557 I just want to bury my father's ashes, and go home. 524 00:41:23,659 --> 00:41:26,364 My mother moved here when she married my father. 525 00:41:26,798 --> 00:41:29,504 She never really liked it here, either. 526 00:41:30,372 --> 00:41:32,610 My parents loved it here. 527 00:41:32,610 --> 00:41:34,380 You don't visit often? 528 00:41:35,783 --> 00:41:38,789 I've only been here a couple times since my mom died. 529 00:41:39,390 --> 00:41:40,893 My work kept me busy. 530 00:41:43,632 --> 00:41:47,673 I guess after she died I sort of stopped speaking Italian, 531 00:41:47,673 --> 00:41:50,346 and didn't really want to come back. 532 00:41:51,180 --> 00:41:52,650 Did he visit you? 533 00:41:54,821 --> 00:41:55,856 Yes. 534 00:41:57,793 --> 00:42:01,534 The last time, he told me I was working too much. 535 00:42:04,106 --> 00:42:07,613 He used to say to me, slow down, kiddo, 536 00:42:08,180 --> 00:42:11,120 time is precious, and you're trying really hard 537 00:42:11,120 --> 00:42:12,556 to give yours away. 538 00:42:14,961 --> 00:42:17,433 I used to get so mad at him for that. 539 00:42:18,835 --> 00:42:21,808 Like, he wasn't taking my career seriously, and now... 540 00:42:25,249 --> 00:42:28,087 I'm sorry, I didn't mean to unload this on you. 541 00:42:28,588 --> 00:42:30,158 Don't apologize. 542 00:42:30,426 --> 00:42:32,830 I understand exactly how you feel. 543 00:42:34,200 --> 00:42:35,269 What about you? 544 00:42:35,836 --> 00:42:38,040 My dad died many years ago. 545 00:42:38,976 --> 00:42:43,785 My mother was never the same after that. 546 00:42:43,785 --> 00:42:46,691 She wasn't in a good place for a long time. 547 00:42:48,160 --> 00:42:51,635 She left me a note apologizing for what she did. 548 00:42:53,205 --> 00:42:54,440 I'm so sorry. 549 00:42:56,945 --> 00:42:59,149 I'm sure she knew how much you loved her. 550 00:42:59,817 --> 00:43:03,692 Then why do I feel so damn guilty all the time now? 551 00:43:05,128 --> 00:43:06,130 I should go. 552 00:43:07,198 --> 00:43:10,739 I'm-- I'm sorry if I've upset you. 553 00:43:11,941 --> 00:43:13,412 -Not at all. -[Igor] Hmm. 554 00:43:14,247 --> 00:43:16,317 You're the only person I've met that understands 555 00:43:16,317 --> 00:43:17,586 what I'm going through. 556 00:43:19,424 --> 00:43:20,859 Good luck with the funeral. 557 00:43:22,296 --> 00:43:23,532 You, too. 558 00:43:28,107 --> 00:43:29,142 Igor... 559 00:43:31,414 --> 00:43:33,885 she knew how much you loved her. 560 00:43:33,885 --> 00:43:35,121 [Igor laughs softly] 561 00:43:35,923 --> 00:43:39,997 [energetic music playing over speakers] 562 00:43:51,287 --> 00:43:57,533 ♪ 563 00:44:03,110 --> 00:44:08,255 [singing in Italian in song playing over speakers] 564 00:44:14,700 --> 00:44:16,638 [voice whispering] Mia... 565 00:44:16,638 --> 00:44:20,779 [music becomes haunting] 566 00:44:22,983 --> 00:44:27,226 [music distorts, echoes] 567 00:44:35,375 --> 00:44:37,646 Look at me. Look at me. 568 00:44:38,080 --> 00:44:40,619 Look at me. Look at me. 569 00:44:41,120 --> 00:44:43,190 Look at me. Look at me. 570 00:44:43,658 --> 00:44:45,729 Look at me. Look at me. 571 00:44:45,996 --> 00:44:48,268 Look at me. Look at me. 572 00:44:48,535 --> 00:44:50,272 -[music becomes harsh, grating] -[voice whispering] Look at me. 573 00:44:50,506 --> 00:44:52,409 Look at me. Look at me. 574 00:44:52,777 --> 00:44:55,349 Look at me. Look at me. 575 00:44:55,783 --> 00:44:56,818 Look at me. 576 00:44:57,286 --> 00:44:58,488 -Look at me! -[Mia screams] 577 00:44:58,722 --> 00:45:00,959 -[coins clatter] -[chair bangs] 578 00:45:00,959 --> 00:45:03,698 [energetic music playing over speakers] 579 00:45:04,934 --> 00:45:06,738 [Mia sighs shakily] 580 00:45:10,279 --> 00:45:12,015 [Mia panting] 581 00:45:12,249 --> 00:45:13,218 [door bangs] 582 00:45:17,626 --> 00:45:19,497 [cell phone chimes] 583 00:45:19,497 --> 00:45:24,941 [foreboding music] 584 00:45:33,190 --> 00:45:35,429 Hey, what's going on? 585 00:45:35,429 --> 00:45:36,731 I see him everywhere. 586 00:45:37,031 --> 00:45:39,203 Okay, okay, slow down, take a deep breath. 587 00:45:42,008 --> 00:45:43,445 [scoffs] Who is it that you're seeing, 588 00:45:43,445 --> 00:45:45,449 and what do you mean by everywhere? 589 00:45:45,449 --> 00:45:46,484 My father. 590 00:45:46,951 --> 00:45:48,288 And I mean not just in my dreams, 591 00:45:48,288 --> 00:45:50,091 I'm even seeing him in town. 592 00:45:51,327 --> 00:45:53,865 I knew you being alone in that house was a bad idea. 593 00:45:54,166 --> 00:45:55,669 Mia, you're grieving. 594 00:45:56,036 --> 00:45:58,007 Having nightmares under those circumstances 595 00:45:58,007 --> 00:45:59,277 is perfectly normal. 596 00:45:59,510 --> 00:46:02,883 No, I know the difference between a nightmare, 597 00:46:02,883 --> 00:46:04,287 and seeing him in person. 598 00:46:04,287 --> 00:46:05,889 Okay, okay, fine, fine. 599 00:46:06,123 --> 00:46:08,995 Then let's say that it's your dad, it's his ghost. 600 00:46:08,995 --> 00:46:10,499 Then what is it that he wants? 601 00:46:10,732 --> 00:46:11,734 I don't know. 602 00:46:12,269 --> 00:46:16,009 He seemed upset, angry. 603 00:46:16,377 --> 00:46:18,615 I think he's trying to tell me something. 604 00:46:18,615 --> 00:46:20,953 -[Michael] Like what? -I don't know! 605 00:46:23,658 --> 00:46:25,194 That I wasn't there for him. 606 00:46:26,297 --> 00:46:28,401 That I was a shitty daughter. 607 00:46:29,971 --> 00:46:31,241 [Mia sobs] 608 00:46:31,674 --> 00:46:32,743 [sighs] Mia. 609 00:46:33,378 --> 00:46:35,449 You are carrying so much misplaced guilt. 610 00:46:35,449 --> 00:46:37,820 It's no wonder you keep thinking you're seeing him everywhere. 611 00:46:38,053 --> 00:46:39,257 You're punishing yourself for something 612 00:46:39,257 --> 00:46:40,659 he never held against you. 613 00:46:40,659 --> 00:46:43,832 Oh God, no, you think it's fucking guilt 614 00:46:44,065 --> 00:46:45,402 playing tricks on me? 615 00:46:45,969 --> 00:46:48,775 I think that you should come home and see a professional. 616 00:46:48,775 --> 00:46:50,279 I'm not crazy! 617 00:46:50,279 --> 00:46:51,648 [Michael] I didn't imply that, I'm just saying 618 00:46:51,648 --> 00:46:53,485 that the mind is a complicated thing, 619 00:46:53,485 --> 00:46:55,923 and maybe this is just a coping mechanism. 620 00:46:56,156 --> 00:46:58,060 Mia, your father is gone, and I know it's hard, 621 00:46:58,060 --> 00:46:59,397 but you need to accept that. 622 00:47:00,197 --> 00:47:03,538 Listen, you come home, and we'll get through this together, okay? 623 00:47:03,538 --> 00:47:05,141 -Me and you. -You don't understand. 624 00:47:07,646 --> 00:47:08,882 You don't understand. 625 00:47:10,252 --> 00:47:12,088 [Raymond] Mia... 626 00:47:14,059 --> 00:47:15,329 What was that? 627 00:47:15,729 --> 00:47:16,764 Mia, what was that? 628 00:47:16,998 --> 00:47:20,872 [ominous music] 629 00:47:21,106 --> 00:47:22,141 I gotta go. 630 00:47:22,409 --> 00:47:24,012 [Michael] Mia, don't hang up, Mia! 631 00:47:32,363 --> 00:47:38,241 [low, ominous music] 632 00:47:58,982 --> 00:48:02,623 [ominous music builds] 633 00:48:02,856 --> 00:48:04,025 [Raymond] Mia... 634 00:48:12,075 --> 00:48:14,447 [Mia's footsteps creaking] 635 00:48:25,902 --> 00:48:27,606 [Raymond] Mia... 636 00:48:45,976 --> 00:48:47,980 Mia! [distorted, eerie scream] 637 00:48:48,214 --> 00:48:49,082 [phone ringing] 638 00:48:49,316 --> 00:48:50,184 [Mia sobs] 639 00:48:50,419 --> 00:48:52,389 [Mia breathing shakily] 640 00:48:53,023 --> 00:48:54,393 [phone ringing] 641 00:48:58,000 --> 00:48:59,203 [phone ringing] 642 00:48:59,437 --> 00:49:02,343 [ominous music] 643 00:49:02,343 --> 00:49:05,215 [low buzzing] 644 00:49:06,016 --> 00:49:07,386 [Raymond] Mia... 645 00:49:08,988 --> 00:49:10,492 What do you want from me, Dad? 646 00:49:12,296 --> 00:49:13,498 [Raymond] Help me. 647 00:49:13,732 --> 00:49:16,571 [low, droning buzzing over phone] 648 00:49:19,042 --> 00:49:20,278 Where are you? 649 00:49:23,251 --> 00:49:24,687 Behind you. 650 00:49:25,288 --> 00:49:30,432 [ominous music builds] 651 00:49:32,936 --> 00:49:33,972 [Mia gasps] 652 00:49:34,440 --> 00:49:38,281 [shaky, gasping breaths] 653 00:49:39,750 --> 00:49:41,754 -Dad! -[Mia screaming] 654 00:49:41,754 --> 00:49:42,956 [creaking thuds] 655 00:49:44,627 --> 00:49:46,964 [loud droning buzzing] 656 00:49:48,968 --> 00:49:51,307 [loud droning buzzing] 657 00:49:52,576 --> 00:49:55,081 [distorted static buzzing] 658 00:49:55,816 --> 00:49:57,352 -[noise ends abruptly] -[Mia gasps] 659 00:50:00,091 --> 00:50:02,061 [eerie music] 660 00:50:02,061 --> 00:50:03,298 [Mia sobs] 661 00:50:05,302 --> 00:50:08,742 [crickets chirp] 662 00:50:20,232 --> 00:50:21,601 -[knocking] -[Mia gasps] 663 00:50:27,579 --> 00:50:29,917 I didn't mean to scare you. 664 00:50:30,519 --> 00:50:31,687 What do you want? 665 00:50:31,921 --> 00:50:35,027 Um, you are Raymond's daughter, yes? 666 00:50:36,029 --> 00:50:37,064 Yes. 667 00:50:37,433 --> 00:50:38,635 I'm Gloria. 668 00:50:38,935 --> 00:50:42,309 Your father called me shortly before he died. 669 00:50:45,315 --> 00:50:47,686 Mia. Nice to meet you. 670 00:50:48,288 --> 00:50:49,723 We need to talk, Mia. 671 00:51:07,326 --> 00:51:08,828 How did you know my father? 672 00:51:09,730 --> 00:51:14,773 I was helping him... with a problem. 673 00:51:36,284 --> 00:51:37,819 Your father was right. 674 00:51:39,557 --> 00:51:40,926 I can feel it. 675 00:51:45,669 --> 00:51:46,904 Feel what? 676 00:51:48,408 --> 00:51:51,714 Um, I would love a cup of tea. 677 00:51:54,720 --> 00:51:58,494 Your father called me a few days ago. 678 00:51:59,997 --> 00:52:04,874 He told me he was experiencing some... 679 00:52:05,609 --> 00:52:08,248 some things in this house. 680 00:52:09,717 --> 00:52:10,785 What things? 681 00:52:10,986 --> 00:52:12,990 Unexplainable things. 682 00:52:15,027 --> 00:52:17,833 But... I don't understand. 683 00:52:17,833 --> 00:52:19,236 Why would he call you? 684 00:52:20,505 --> 00:52:21,974 I have a gift. 685 00:52:23,278 --> 00:52:27,018 Have you experienced anything yourself? 686 00:52:29,723 --> 00:52:31,727 Yes, I have. 687 00:52:34,500 --> 00:52:35,735 I saw my father. 688 00:52:38,808 --> 00:52:40,779 At first I thought I was going crazy. 689 00:52:41,213 --> 00:52:44,118 But now I actually think he's trying to tell me something. 690 00:52:46,457 --> 00:52:49,463 And what do you think he's trying to tell you? 691 00:52:49,930 --> 00:52:51,166 I'm not sure. 692 00:52:52,469 --> 00:52:55,408 I think he's mad at me for leaving him 693 00:52:55,408 --> 00:52:56,944 after my mother died. 694 00:52:57,646 --> 00:52:59,984 Your father is not mad at you, Mia. 695 00:53:01,420 --> 00:53:05,996 Your father, uh, is not the only presence in this house. 696 00:53:09,002 --> 00:53:14,045 Raymond told me something was haunting him. 697 00:53:16,250 --> 00:53:19,223 When I saw you at the coffee shop, 698 00:53:19,723 --> 00:53:23,998 I was waiting for your father, but he never showed up. 699 00:53:24,233 --> 00:53:25,368 Instead, you did. 700 00:53:27,071 --> 00:53:29,209 I was going to help him. 701 00:53:29,443 --> 00:53:30,879 Help him, how? 702 00:53:31,781 --> 00:53:33,251 Listen to me, Mia. 703 00:53:34,118 --> 00:53:38,661 How do you know it's really your father 704 00:53:38,962 --> 00:53:40,432 trying to reach you? 705 00:53:40,432 --> 00:53:44,440 [low, foreboding music] 706 00:53:44,440 --> 00:53:45,575 Because I know. 707 00:53:45,575 --> 00:53:47,913 I-- I know it's him. 708 00:53:50,084 --> 00:53:54,460 Evil can take any shape it desires. 709 00:53:54,460 --> 00:53:55,495 [Mia gasps shakily] 710 00:53:56,297 --> 00:53:59,068 Are those your father's ashes? 711 00:53:59,068 --> 00:54:03,277 [low, eerie music] 712 00:54:06,016 --> 00:54:09,223 Get the urn, and put it on the table. 713 00:54:18,173 --> 00:54:23,251 ♪ 714 00:54:28,661 --> 00:54:29,897 [Mia sighs] 715 00:54:32,402 --> 00:54:33,438 Trust me. 716 00:54:34,640 --> 00:54:35,875 Now, get back. 717 00:54:47,532 --> 00:54:48,801 Raymond... 718 00:54:51,974 --> 00:54:53,911 I know you are here. 719 00:54:56,182 --> 00:54:58,588 I know you can hear me. 720 00:55:01,192 --> 00:55:04,900 I know you are trying to reach your daughter. 721 00:55:05,468 --> 00:55:07,839 ♪ 722 00:55:07,839 --> 00:55:09,676 Let me help you. 723 00:55:09,676 --> 00:55:10,912 Raymond... 724 00:55:12,282 --> 00:55:14,286 is somebody else with you? 725 00:55:16,424 --> 00:55:20,365 Tell me who's here with you. 726 00:55:20,698 --> 00:55:24,339 [ominous music swells] 727 00:55:24,339 --> 00:55:26,076 [crackling, buzzing] 728 00:55:28,981 --> 00:55:30,218 No! 729 00:55:30,919 --> 00:55:32,154 No! 730 00:55:32,923 --> 00:55:33,991 Leave him alone! 731 00:55:34,259 --> 00:55:35,495 Leave him be! 732 00:55:35,862 --> 00:55:37,999 You monster! 733 00:55:37,999 --> 00:55:39,269 [screams] 734 00:55:40,037 --> 00:55:41,273 [Raymond, voice distorted] Help me! 735 00:55:41,807 --> 00:55:43,277 Help me, Mia! 736 00:55:44,246 --> 00:55:45,482 [buzzing stops abruptly] 737 00:55:45,949 --> 00:55:48,688 [Mia gasping] 738 00:55:52,027 --> 00:55:55,268 [low, ominous music] 739 00:56:01,347 --> 00:56:02,582 [Gloria gasps deeply] 740 00:56:04,686 --> 00:56:05,722 [Gloria breathes shakily] 741 00:56:17,412 --> 00:56:19,115 There's an evil entity. 742 00:56:19,716 --> 00:56:24,693 Your father is feeding off his energy. 743 00:56:25,295 --> 00:56:30,839 He is tormenting him in death as he did in life. 744 00:56:30,839 --> 00:56:32,642 -In life? -[Gloria] Yes. 745 00:56:32,642 --> 00:56:34,613 Well, he never said anything to me. 746 00:56:35,348 --> 00:56:37,652 He was trying to protect you. 747 00:56:39,088 --> 00:56:40,692 He's trying to protect you. 748 00:56:40,959 --> 00:56:42,262 Even now. 749 00:56:45,535 --> 00:56:50,545 You... you opened the urn. 750 00:56:53,116 --> 00:56:55,255 That's how your father got out. 751 00:56:58,794 --> 00:57:01,233 Can you help him, please? 752 00:57:01,901 --> 00:57:03,136 I can try. 753 00:57:13,156 --> 00:57:17,899 Your father has been trying to warn you since you arrived. 754 00:57:19,236 --> 00:57:24,847 Raymond took this evil entity to the other side when he died. 755 00:57:25,147 --> 00:57:29,790 But when you opened the urn, you released them both. 756 00:57:35,602 --> 00:57:37,873 This is the personal item you asked me for. 757 00:57:41,247 --> 00:57:46,557 ♪ 758 00:57:51,333 --> 00:57:55,942 Raymond, can you hear me? 759 00:57:59,616 --> 00:58:01,185 Come to me, Raymond. 760 00:58:04,660 --> 00:58:06,897 We are here to help you. 761 00:58:07,299 --> 00:58:11,740 Raymond, let us help you. 762 00:58:17,619 --> 00:58:20,925 [electricity buzzing] 763 00:58:29,943 --> 00:58:32,849 [low whooshing] 764 00:58:37,259 --> 00:58:39,396 [droning buzzing] 765 00:58:39,630 --> 00:58:41,567 [deep, snarling growl] Gloria. 766 00:58:44,138 --> 00:58:46,410 [Gloria screams] 767 00:58:47,846 --> 00:58:49,316 -[Gloria] Aah! -What was that? 768 00:58:49,549 --> 00:58:51,019 What the fuck was that? 769 00:58:57,432 --> 00:58:58,668 I don't know. 770 00:59:02,342 --> 00:59:04,413 It's worse than I thought. 771 00:59:05,715 --> 00:59:08,754 It's a demon, a dangerous one. 772 00:59:09,121 --> 00:59:10,725 How can this be real? 773 00:59:11,961 --> 00:59:13,096 Make no mistake. 774 00:59:14,266 --> 00:59:17,071 It's very real and powerful. 775 00:59:17,973 --> 00:59:20,645 [Mia] This demon, it-- it knows you? 776 00:59:24,886 --> 00:59:26,724 [Gloria] I've seen it before. 777 00:59:34,873 --> 00:59:38,447 I went looking for the demon in its world. 778 00:59:39,181 --> 00:59:43,123 I needed to see it face-to-face, to confront it. 779 00:59:45,495 --> 00:59:51,105 [low, eerie music] 780 00:59:54,413 --> 00:59:56,984 [deep, menacing chuckling] 781 01:00:02,262 --> 01:00:03,497 No more games! 782 01:00:05,201 --> 01:00:07,906 Show yourself, demon. 783 01:00:09,743 --> 01:00:11,647 I'm not afraid of you. 784 01:00:15,855 --> 01:00:17,124 [loud snarling growl] 785 01:00:18,294 --> 01:00:22,969 [Gloria] It tried all its evil tricks to scare me. 786 01:00:24,004 --> 01:00:27,679 But I knew that I had to keep going. 787 01:00:30,183 --> 01:00:35,661 And then, thousands of doors appeared before me. 788 01:00:36,497 --> 01:00:38,099 All of them closed. 789 01:00:39,369 --> 01:00:44,646 Behind all those doors, I could feel them. 790 01:00:45,681 --> 01:00:48,954 All the demon's victims. 791 01:00:48,954 --> 01:00:50,958 The souls it claimed. 792 01:00:52,929 --> 01:00:54,699 And then I found it. 793 01:00:56,236 --> 01:00:57,539 My door. 794 01:00:59,576 --> 01:01:01,012 And it was open. 795 01:01:03,751 --> 01:01:09,195 I had faced the demon before it could claim my soul. 796 01:01:09,930 --> 01:01:14,138 Before it could close my door. 797 01:01:14,138 --> 01:01:17,779 Before it could trap me in there, too. 798 01:01:18,781 --> 01:01:21,220 I didn't let my loneliness win. 799 01:01:21,787 --> 01:01:23,991 I didn't let the demon win. 800 01:01:30,471 --> 01:01:32,375 And I haven't seen it since. 801 01:01:34,913 --> 01:01:36,283 All those people. 802 01:01:36,917 --> 01:01:42,027 This demon, it collects doors to collect souls. 803 01:01:42,996 --> 01:01:45,100 Once it closes the door, 804 01:01:45,334 --> 01:01:48,607 it traps the soul in there for all eternity. 805 01:01:48,974 --> 01:01:51,213 But my father is dead. 806 01:01:51,447 --> 01:01:53,551 Why is the demon still haunting him? 807 01:01:53,918 --> 01:01:56,623 This demon attached to your father 808 01:01:56,857 --> 01:02:00,130 because he was alone, and lonely. 809 01:02:00,998 --> 01:02:05,675 But your father is still fighting for his soul. 810 01:02:08,012 --> 01:02:09,349 How can I help him? 811 01:02:10,218 --> 01:02:16,162 Raymond is trapped somewhere in the demon's dimension. 812 01:02:16,597 --> 01:02:20,238 Locked behind his closed door. 813 01:02:21,139 --> 01:02:25,147 Open his door, and you can still save him. 814 01:02:25,147 --> 01:02:28,287 I have to go there, to this demon's dimension? 815 01:02:28,754 --> 01:02:34,733 And once you return, you have to spread your father's ashes. 816 01:02:36,303 --> 01:02:37,171 No. 817 01:02:37,572 --> 01:02:39,776 No, that's not what my father wanted. 818 01:02:40,010 --> 01:02:41,780 He wanted to be buried with my mother. 819 01:02:41,780 --> 01:02:43,116 I can't do that to him. 820 01:02:43,417 --> 01:02:44,486 You'll do it. 821 01:02:45,153 --> 01:02:48,394 It's the only way to ensure that the demon 822 01:02:48,627 --> 01:02:52,235 won't attach itself to him ever again. 823 01:02:53,404 --> 01:02:56,075 How do I get to this other dimension? 824 01:02:56,643 --> 01:02:58,981 Leave that up to me. 825 01:03:03,189 --> 01:03:06,964 We are going to access the demon's dimension. 826 01:03:07,899 --> 01:03:10,103 There are a few rules. 827 01:03:11,607 --> 01:03:13,277 Don't speak to anyone. 828 01:03:14,212 --> 01:03:18,654 Assume any other spirit that approaches you 829 01:03:19,289 --> 01:03:24,466 has either evil intentions or is a trap 830 01:03:24,833 --> 01:03:26,135 set by the demon. 831 01:03:29,008 --> 01:03:30,478 How do I find my father? 832 01:03:31,346 --> 01:03:34,151 How do I find his door amongst all the others? 833 01:03:34,151 --> 01:03:35,855 How will I recognize it? 834 01:03:36,188 --> 01:03:37,959 You will know. 835 01:03:37,959 --> 01:03:39,194 Trust me. 836 01:03:40,498 --> 01:03:45,207 Now close your eyes, and follow my voice. 837 01:03:51,253 --> 01:03:54,359 [speaking in Italian] 838 01:04:21,045 --> 01:04:24,953 [both speaking in Italian] 839 01:04:37,278 --> 01:04:41,152 [repeating words] 840 01:04:54,813 --> 01:04:56,783 [wind howling] 841 01:05:02,160 --> 01:05:06,135 [continuing to repeat words in unison] 842 01:05:18,527 --> 01:05:19,763 [wind stops abruptly] 843 01:05:23,136 --> 01:05:24,739 Open your eyes. 844 01:05:29,048 --> 01:05:30,284 [Mia sighs] 845 01:05:34,191 --> 01:05:37,298 [breathing shakily] 846 01:05:45,781 --> 01:05:49,255 [Mia] This collection... [voice distorted, echoes] 847 01:05:51,092 --> 01:05:53,630 ...time and a place. 848 01:05:53,630 --> 01:05:55,835 The dark figure is to represent death, 849 01:05:55,835 --> 01:05:58,005 looking at what's on the other side, 850 01:05:58,005 --> 01:06:00,311 for the living, who are left behind. 851 01:06:00,978 --> 01:06:04,953 It feels as though there might have been some unresolved issue 852 01:06:04,953 --> 01:06:07,157 with the ones he loved and lost. 853 01:06:11,132 --> 01:06:14,038 Something so strong that if you let it, 854 01:06:14,639 --> 01:06:16,376 it can take over your life. 855 01:06:21,353 --> 01:06:25,594 [low, eerie music] 856 01:06:35,113 --> 01:06:36,783 [high-pitched eerie music] 857 01:06:38,454 --> 01:06:39,689 [Raymond] Mia! 858 01:06:40,925 --> 01:06:41,960 [Mia gasps] 859 01:07:01,666 --> 01:07:05,307 [deep breathing echoing] 860 01:07:37,672 --> 01:07:39,174 [Mia screams] No! 861 01:07:39,174 --> 01:07:41,346 [eerie distorted buzzing] 862 01:07:41,580 --> 01:07:42,815 [pounding thuds] 863 01:07:43,182 --> 01:07:44,285 No! No! 864 01:07:44,285 --> 01:07:46,356 No! [screaming] 865 01:07:46,356 --> 01:07:47,625 Let me out of here! 866 01:07:47,959 --> 01:07:49,027 Help! 867 01:07:49,262 --> 01:07:50,865 Help! [screaming] 868 01:07:51,299 --> 01:07:52,535 [pounding thuds] 869 01:07:53,437 --> 01:07:56,075 [sobbing] 870 01:07:56,075 --> 01:07:57,845 [flames crackling] 871 01:07:58,079 --> 01:07:59,047 No! 872 01:08:00,049 --> 01:08:01,987 [screaming] 873 01:08:02,255 --> 01:08:03,724 [pounding thuds] 874 01:08:04,492 --> 01:08:07,431 [screaming] 875 01:08:09,569 --> 01:08:13,677 [hysterical screaming] 876 01:08:16,148 --> 01:08:17,885 [sobbing screams] 877 01:08:18,119 --> 01:08:20,224 [gasping] 878 01:08:20,624 --> 01:08:22,728 [eerie whisper] Mia... 879 01:08:23,597 --> 01:08:25,868 Mia... 880 01:08:26,303 --> 01:08:28,874 Mia, Mia... 881 01:08:29,107 --> 01:08:30,477 Mia... 882 01:08:30,711 --> 01:08:32,215 Mia... 883 01:08:32,215 --> 01:08:33,784 Mia... 884 01:08:34,285 --> 01:08:36,188 [phone ringing] 885 01:08:42,301 --> 01:08:43,937 [wind whistling] 886 01:09:11,459 --> 01:09:12,762 Dad? 887 01:09:13,430 --> 01:09:14,632 Where are you? 888 01:09:17,905 --> 01:09:23,784 Behind you. Sweetheart. 889 01:09:24,786 --> 01:09:26,590 Mia, what are you doing here? 890 01:09:31,165 --> 01:09:32,167 Is it really you? 891 01:09:32,401 --> 01:09:33,804 Of course it is, sweetheart. 892 01:09:36,409 --> 01:09:39,014 Gloria said you'd be behind a door. 893 01:09:40,217 --> 01:09:41,786 A door? 894 01:09:51,906 --> 01:09:53,243 I miss you, Dad. 895 01:09:54,177 --> 01:09:55,414 I miss you, too. 896 01:09:56,015 --> 01:09:57,451 You're my little girl. 897 01:09:57,818 --> 01:10:00,089 You always will be. 898 01:10:00,089 --> 01:10:02,295 I'm not a little girl, Dad. 899 01:10:04,197 --> 01:10:06,303 I haven't been in a long time. 900 01:10:11,813 --> 01:10:13,951 [eerie music] 901 01:10:20,564 --> 01:10:22,067 To us, sweetheart. 902 01:10:43,910 --> 01:10:46,115 You're not the vodka type. 903 01:10:46,115 --> 01:10:49,389 [ominous music] 904 01:10:54,565 --> 01:10:57,304 [villainous laughter] 905 01:11:05,587 --> 01:11:08,159 You bastard! Show yourself! 906 01:11:13,035 --> 01:11:14,806 -[whipping sound] -[screaming] 907 01:11:16,609 --> 01:11:18,313 [Mia groaning] 908 01:11:18,313 --> 01:11:20,417 [deep voice] Hi, sweetheart. 909 01:11:20,417 --> 01:11:21,586 It's Dad. 910 01:11:21,586 --> 01:11:22,788 [laughter] 911 01:11:22,788 --> 01:11:24,926 Is that everything you've got? 912 01:11:27,665 --> 01:11:29,101 I'm not afraid of you. 913 01:11:29,101 --> 01:11:30,504 I'm not afraid of you. 914 01:11:30,904 --> 01:11:32,140 I'm not... 915 01:11:33,175 --> 01:11:34,512 I'm not afraid of you. 916 01:11:35,046 --> 01:11:37,651 I'm fighting back. 917 01:11:37,651 --> 01:11:39,288 I'm fighting you back! 918 01:11:40,824 --> 01:11:42,193 [groaning] 919 01:11:44,298 --> 01:11:46,302 [panting] 920 01:11:51,946 --> 01:11:54,051 [unsettling electronic tones] 921 01:12:24,312 --> 01:12:26,616 [door creaking] 922 01:12:57,378 --> 01:13:00,751 ♪ 923 01:13:42,902 --> 01:13:47,745 ♪ 924 01:13:55,294 --> 01:13:57,030 [creaking sound] 925 01:13:57,030 --> 01:13:58,567 [faint shouts] 926 01:14:07,551 --> 01:14:10,490 [faint chattering] 927 01:14:11,726 --> 01:14:13,797 [low moaning] 928 01:14:22,915 --> 01:14:25,520 [man grunting] 929 01:14:29,194 --> 01:14:31,466 [woman wailing] 930 01:14:38,613 --> 01:14:41,184 [footsteps approaching] 931 01:14:46,996 --> 01:14:51,673 [woman singing] 932 01:15:11,579 --> 01:15:13,984 [eerie orchestral music] 933 01:15:23,503 --> 01:15:24,805 Wait! 934 01:15:37,898 --> 01:15:41,406 [voices moaning] 935 01:16:03,583 --> 01:16:06,088 [weeping] 936 01:16:14,037 --> 01:16:17,344 ♪ 937 01:16:17,578 --> 01:16:19,248 [gasping] 938 01:16:19,482 --> 01:16:21,018 [screaming] 939 01:16:24,625 --> 01:16:26,996 [Mia panting] 940 01:16:32,841 --> 01:16:34,845 ♪ 941 01:16:36,014 --> 01:16:38,018 [wind whistling] 942 01:16:40,557 --> 01:16:42,795 [Mia slowly breathing] 943 01:16:55,354 --> 01:16:57,925 ♪ 944 01:17:24,578 --> 01:17:27,251 ♪ 945 01:17:29,455 --> 01:17:31,592 [knob turning] 946 01:17:31,592 --> 01:17:33,963 [creaking door] 947 01:17:43,216 --> 01:17:44,285 Over here. 948 01:17:45,620 --> 01:17:46,889 Dad? 949 01:17:48,125 --> 01:17:49,628 Mi-- Mia! 950 01:17:50,263 --> 01:17:52,468 What are you doing here? 951 01:17:52,468 --> 01:17:55,240 [sobbing] 952 01:17:56,642 --> 01:17:58,680 I need to get you out of here. 953 01:17:58,913 --> 01:18:00,250 You can't be here. 954 01:18:00,250 --> 01:18:02,588 -You don't belong here. -Neither do you. 955 01:18:02,588 --> 01:18:04,391 You've got to go! 956 01:18:04,391 --> 01:18:06,194 You are coming with me. 957 01:18:06,429 --> 01:18:07,798 It's too late for me. 958 01:18:08,967 --> 01:18:09,769 Save yourself! 959 01:18:09,769 --> 01:18:10,904 I lost you once. 960 01:18:10,904 --> 01:18:12,307 I won't lose you again. 961 01:18:13,409 --> 01:18:15,247 Dad. 962 01:18:15,247 --> 01:18:16,382 Trust me. 963 01:18:19,789 --> 01:18:21,993 [Mia] Let my father go! 964 01:18:26,969 --> 01:18:29,241 [droning music] 965 01:18:30,310 --> 01:18:32,214 [clock ticking] 966 01:18:42,634 --> 01:18:45,005 [low roaring] 967 01:18:47,511 --> 01:18:48,813 [monster] Mia! 968 01:18:53,923 --> 01:18:55,927 [pounding footsteps] 969 01:19:03,743 --> 01:19:05,313 [Mia grunting] 970 01:19:09,622 --> 01:19:11,057 [Mia gasping] 971 01:19:12,561 --> 01:19:14,498 But what now? 972 01:19:14,498 --> 01:19:15,567 It's time to say goodbye. 973 01:19:15,800 --> 01:19:17,371 [monster growling, thudding] 974 01:19:20,277 --> 01:19:23,816 But-- but I don't want to let you go. 975 01:19:25,052 --> 01:19:27,291 [monster growling] 976 01:19:31,432 --> 01:19:33,001 I can't. 977 01:19:38,613 --> 01:19:40,417 It's okay, sweetheart. 978 01:19:42,421 --> 01:19:44,291 It's time. 979 01:19:48,833 --> 01:19:50,871 [pounding on door, growling] 980 01:19:59,221 --> 01:20:02,126 [pounding speeds up] 981 01:20:08,740 --> 01:20:12,915 [Gloria] Mia, I can't hold it much longer. 982 01:20:14,485 --> 01:20:17,524 Follow my light. This way. 983 01:20:20,397 --> 01:20:22,267 [gasping] 984 01:20:25,640 --> 01:20:27,210 You did good, Mia. 985 01:20:32,588 --> 01:20:33,690 My father... 986 01:20:34,157 --> 01:20:36,194 Is he gonna be all right? 987 01:20:36,194 --> 01:20:37,965 He's finally free. 988 01:20:45,079 --> 01:20:46,315 Thank you. 989 01:20:47,584 --> 01:20:49,020 Remember... 990 01:20:49,788 --> 01:20:54,398 There's one last thing you have to do. 991 01:20:59,808 --> 01:21:02,314 [birds chirping] 992 01:21:41,057 --> 01:21:44,063 [plastic crinkling] 993 01:22:05,874 --> 01:22:07,210 I love you, Dad. 994 01:22:15,894 --> 01:22:18,466 [birds chirping] 995 01:22:40,377 --> 01:22:42,414 [bird cawing] 996 01:23:34,351 --> 01:23:37,457 [phone keys clicking] 997 01:23:47,277 --> 01:23:49,314 [phone dinging] 998 01:23:56,127 --> 01:23:58,031 [sighing] 999 01:24:11,659 --> 01:24:14,698 [ominous music] 1000 01:24:29,193 --> 01:24:31,699 [phone ringing] 1001 01:24:32,601 --> 01:24:34,638 [phone buzzing] 1002 01:24:37,477 --> 01:24:38,846 [speaking in Italian] 1003 01:24:54,678 --> 01:24:56,882 [foreboding music] 1004 01:25:10,410 --> 01:25:12,046 [phone ringing] 1005 01:25:19,193 --> 01:25:20,330 Hello. 1006 01:25:20,330 --> 01:25:21,599 Miss Davis. 1007 01:25:22,200 --> 01:25:24,338 This is Paolo from the crematorium. 1008 01:25:25,138 --> 01:25:27,644 I... I really don't know what to say. 1009 01:25:27,944 --> 01:25:29,448 This has never happened before. 1010 01:25:30,082 --> 01:25:32,454 But the ashes that we gave you... 1011 01:25:32,954 --> 01:25:35,226 Those are not your father's ashes. 1012 01:25:35,460 --> 01:25:38,666 We switched them with someone else's by mistake. 1013 01:25:39,033 --> 01:25:41,338 Those ashes belong to... 1014 01:25:41,338 --> 01:25:42,707 Gloria Pernice. 1015 01:25:43,276 --> 01:25:46,014 We're really sorry, Miss Davis, if we can do anything-- 1016 01:25:48,319 --> 01:25:50,290 [gasping] 1017 01:26:08,225 --> 01:26:09,695 Gloria... 1018 01:26:11,732 --> 01:26:15,105 I haven't been completely honest with you. 1019 01:26:19,448 --> 01:26:20,783 Gloria is dead. 1020 01:26:21,685 --> 01:26:23,889 She killed herself. 1021 01:26:23,889 --> 01:26:27,096 She thought she could stop me... 1022 01:26:27,364 --> 01:26:29,868 By taking her own life. 1023 01:26:31,739 --> 01:26:34,244 And the bitch almost succeeded. 1024 01:26:38,184 --> 01:26:40,022 [voices moaning] 1025 01:26:48,773 --> 01:26:51,077 [wind whistling] 1026 01:27:03,669 --> 01:27:05,840 [thudding steps] 1027 01:27:10,283 --> 01:27:11,752 [low laughter] 1028 01:27:22,374 --> 01:27:23,976 [sighing] 1029 01:27:32,460 --> 01:27:34,264 [loud thud] 1030 01:27:35,198 --> 01:27:38,839 She killed herself before I could claim her soul, 1031 01:27:39,341 --> 01:27:43,883 trapping me behind her locked door. 1032 01:27:44,851 --> 01:27:46,955 With her dead body. 1033 01:27:47,891 --> 01:27:49,494 And in her ashes. 1034 01:27:50,263 --> 01:27:52,334 [with deep voice] In that urn. 1035 01:27:56,675 --> 01:27:58,346 What about my father? 1036 01:27:59,815 --> 01:28:02,520 Your father was never here. 1037 01:28:03,789 --> 01:28:06,362 I've never even met him. 1038 01:28:07,230 --> 01:28:09,368 It was all a show. 1039 01:28:11,003 --> 01:28:13,809 I hope you enjoyed it. 1040 01:28:15,646 --> 01:28:17,450 But then... 1041 01:28:17,450 --> 01:28:19,688 You came along... 1042 01:28:20,256 --> 01:28:22,560 [with deep voice] To set... 1043 01:28:22,560 --> 01:28:23,963 Me... 1044 01:28:23,963 --> 01:28:25,299 Free. 1045 01:28:25,767 --> 01:28:27,871 [unsettling electronic tones] 1046 01:28:27,871 --> 01:28:30,042 [thudding] 1047 01:28:33,749 --> 01:28:37,156 You opened that door, Mia. 1048 01:28:47,176 --> 01:28:49,281 The next door... 1049 01:28:52,887 --> 01:28:54,424 Is yours. 1050 01:28:56,295 --> 01:28:58,499 [door creaking] 1051 01:29:13,128 --> 01:29:14,096 [wind howling] 1052 01:29:14,331 --> 01:29:16,235 [car motor rumbling] 1053 01:29:40,817 --> 01:29:42,720 [ominous music] 1054 01:29:43,923 --> 01:29:45,226 Excuse me? 1055 01:29:55,947 --> 01:29:57,217 Hello? 1056 01:30:04,865 --> 01:30:06,301 Mia? 1057 01:30:21,063 --> 01:30:22,333 Mia? 1058 01:30:23,302 --> 01:30:25,206 [cheering] 1059 01:30:27,109 --> 01:30:29,447 ♪ 1060 01:30:38,465 --> 01:30:40,436 [faint clapping, cheering] 1061 01:30:54,264 --> 01:30:55,633 Mia! 1062 01:30:55,633 --> 01:30:56,902 Mia. 1063 01:30:57,135 --> 01:30:58,672 -Mia! -[gasping] 1064 01:31:06,622 --> 01:31:08,359 No! 1065 01:31:09,059 --> 01:31:11,197 [laughter] 1066 01:31:15,273 --> 01:31:18,312 [eerie creaking] 1067 01:31:22,587 --> 01:31:25,760 [unsettling electronic music] 1068 01:32:15,393 --> 01:32:18,866 ♪ 1069 01:33:07,430 --> 01:33:11,405 ♪ 1070 01:33:40,095 --> 01:33:44,237 ♪ 1071 01:33:59,267 --> 01:34:03,141 [soft music] 1072 01:35:02,125 --> 01:35:04,864 ♪ 63795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.