Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,373 --> 00:00:09,680
[cacophony of voices murmuring]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:10,515 --> 00:00:13,321
[thunder booms, echoes]
5
00:00:15,525 --> 00:00:18,096
[rain patters]
6
00:00:18,331 --> 00:00:20,401
[loud clap of thunder]
7
00:00:24,543 --> 00:00:28,016
[speaking in Italian]
8
00:00:37,769 --> 00:00:38,871
Hmm?
9
00:00:42,044 --> 00:00:42,946
[speaking in Italian]
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,593
[bag rustling]
11
00:00:57,107 --> 00:00:59,980
[cart creaking]
12
00:01:06,025 --> 00:01:07,061
[sighs]
13
00:01:13,307 --> 00:01:14,543
[urn thuds]
14
00:01:17,449 --> 00:01:19,586
[bag rustling]
15
00:01:21,991 --> 00:01:26,500
[eerie music]
16
00:01:31,075 --> 00:01:33,013
[bag rustling]
17
00:01:35,150 --> 00:01:41,095
♪
18
00:01:41,330 --> 00:01:42,999
[bag rustling]
19
00:01:53,221 --> 00:01:55,458
[running footsteps]
20
00:02:00,768 --> 00:02:03,541
[slap of barefoot
running footsteps]
21
00:02:06,079 --> 00:02:07,114
[screaming]
22
00:02:08,551 --> 00:02:12,692
[eerie music]
23
00:02:13,628 --> 00:02:16,934
[electricity buzzing]
24
00:02:17,936 --> 00:02:20,909
[high-pitched whine]
25
00:02:28,023 --> 00:02:33,734
♪
26
00:02:40,615 --> 00:02:43,955
[music builds in intensity]
27
00:02:52,973 --> 00:02:54,209
[music stops abruptly]
28
00:02:56,680 --> 00:02:58,618
[patter of running footsteps]
29
00:02:58,618 --> 00:03:00,355
[both screaming]
30
00:03:00,722 --> 00:03:01,957
Aah!
31
00:03:04,663 --> 00:03:06,165
[speaking in Italian]
32
00:03:10,375 --> 00:03:15,985
[eerie music]
33
00:03:24,803 --> 00:03:26,105
[horn honks]
34
00:03:26,340 --> 00:03:27,976
[siren wails]
35
00:03:29,713 --> 00:03:30,949
[Mia sighs]
36
00:03:31,817 --> 00:03:33,721
[Mia] Good news,
I got the catalogs.
37
00:03:33,721 --> 00:03:35,190
Bad news, I'm running late.
38
00:03:35,692 --> 00:03:38,297
[Michael, on phone] Don't
stress. You'll get wrinkles.
39
00:03:38,898 --> 00:03:41,370
I'm on the opposite side
of the city, Michael.
40
00:03:41,370 --> 00:03:42,572
I'm freaking out.
41
00:03:42,572 --> 00:03:44,776
Wrinkles are the least
of my concerns.
42
00:03:45,043 --> 00:03:46,680
I can't be the last one
to arrive.
43
00:03:47,047 --> 00:03:48,651
[Michael] Okay, okay, okay.
44
00:03:48,651 --> 00:03:50,822
Well, if you're freaking out,
45
00:03:51,055 --> 00:03:54,028
then now's maybe not
the best time to tell you
46
00:03:54,028 --> 00:03:56,467
we're still moving
some of the pieces.
47
00:03:57,167 --> 00:03:59,272
-What?
-[Michael] It's fine, it's fine.
48
00:03:59,272 --> 00:04:01,175
It's all under control.
You know me, I just--
49
00:04:01,175 --> 00:04:02,412
Hey, hey, hey, hey!
50
00:04:03,514 --> 00:04:05,251
Sorry. Um, hi.
51
00:04:05,251 --> 00:04:07,187
Um, what are you doing?
52
00:04:07,589 --> 00:04:09,292
Hanging the paintings,
like you told me to.
53
00:04:11,162 --> 00:04:12,766
Except it's upside down.
54
00:04:12,999 --> 00:04:14,736
They're both upside down.
55
00:04:15,003 --> 00:04:17,509
[man] Are they?
56
00:04:17,509 --> 00:04:19,479
What is Brown teaching
you art majors these days,
57
00:04:19,713 --> 00:04:21,617
besides how to be
easily offended?
58
00:04:22,285 --> 00:04:25,090
Take them down
and fix them, yes?
59
00:04:25,324 --> 00:04:26,927
-[man] Because I thought--
-No, don't-- don't.
60
00:04:26,927 --> 00:04:29,833
Don't think, just obey.
61
00:04:32,806 --> 00:04:34,008
Mia?
62
00:04:34,543 --> 00:04:35,912
You got this?
63
00:04:36,246 --> 00:04:39,018
Haul your bougie ass over here
before I murder the intern.
64
00:04:39,018 --> 00:04:40,388
Thank you.
65
00:04:43,594 --> 00:04:44,930
[phone ringing]
66
00:04:45,965 --> 00:04:47,369
[phone ringing]
67
00:04:47,802 --> 00:04:49,306
[Mia sighs]
68
00:04:51,343 --> 00:04:52,379
Hi, Dad.
69
00:04:53,714 --> 00:04:54,750
Hi, sweetheart.
70
00:04:55,117 --> 00:04:56,387
How's the event going?
71
00:04:56,787 --> 00:04:58,758
It actually hasn't started yet.
72
00:04:58,758 --> 00:04:59,993
Um, how are you?
73
00:05:00,361 --> 00:05:01,563
[Raymond] Good, I guess.
74
00:05:02,197 --> 00:05:03,434
Ran a few errands today,
75
00:05:03,667 --> 00:05:04,970
pulled a few weeds
in the garden.
76
00:05:04,970 --> 00:05:06,407
Dad, Dad, I'm sorry.
77
00:05:06,407 --> 00:05:08,377
I have to be at the gallery
in 30 minutes,
78
00:05:08,377 --> 00:05:09,846
and I'm already running late.
79
00:05:09,846 --> 00:05:11,350
I'll call you tomorrow, okay?
80
00:05:12,017 --> 00:05:13,053
[Raymond] Sure thing.
81
00:05:13,654 --> 00:05:14,923
Good luck, from your
Mum and me.
82
00:05:15,157 --> 00:05:16,326
I'm sure it'll be a hit.
83
00:05:21,670 --> 00:05:23,841
Thanks, Dad.
84
00:05:23,841 --> 00:05:25,378
I'll call tomorrow, all right?
85
00:05:26,413 --> 00:05:27,649
[Raymond] Sure thing.
86
00:05:28,851 --> 00:05:30,488
-Dad?
-[Raymond] Yeah?
87
00:05:31,457 --> 00:05:32,325
I love you.
88
00:05:32,692 --> 00:05:34,329
[Raymond]
I love you too, sweetheart.
89
00:05:35,832 --> 00:05:37,067
Bye.
90
00:05:41,142 --> 00:05:42,378
[sighs shakily]
91
00:05:44,549 --> 00:05:46,520
[birds chirping]
92
00:05:54,202 --> 00:05:55,404
[sighs]
93
00:05:57,208 --> 00:05:58,544
She's so much like you.
94
00:06:04,990 --> 00:06:06,693
[traffic rumbles]
95
00:06:06,693 --> 00:06:08,431
[horn honks]
96
00:06:08,431 --> 00:06:09,466
[smooth jazz playing]
97
00:06:09,699 --> 00:06:13,006
♪ Honey, I told you again ♪
98
00:06:13,006 --> 00:06:15,311
[low hum of conversation]
99
00:06:15,545 --> 00:06:21,757
♪ Baby, I told you twice ♪
100
00:06:23,193 --> 00:06:27,735
♪ Don't come around here ♪
101
00:06:27,969 --> 00:06:29,339
♪ No more ♪
102
00:06:29,773 --> 00:06:35,418
♪ Don't come around here
no more ♪
103
00:06:37,555 --> 00:06:38,924
Your job is actually...
104
00:06:39,158 --> 00:06:41,363
[soft murmurs of conversation]
105
00:06:41,363 --> 00:06:43,234
It's the darker meaning
I saw in....
106
00:06:43,467 --> 00:06:46,038
[conversation trails off
into whispers]
107
00:06:46,273 --> 00:06:49,044
Hi. Oh, thank you so much.
108
00:06:49,044 --> 00:06:50,080
Thanks.
109
00:06:50,548 --> 00:06:52,184
Okay, I'll see you around.
110
00:06:52,852 --> 00:06:54,088
[phone chimes]
111
00:06:57,595 --> 00:06:58,631
Mia? Mia?
112
00:06:59,699 --> 00:07:01,336
Look who just walked in
the room.
113
00:07:03,440 --> 00:07:04,676
Greta Lamarr.
114
00:07:05,311 --> 00:07:06,613
I can't believe it.
115
00:07:06,613 --> 00:07:08,049
She never responded
to our invite.
116
00:07:08,717 --> 00:07:11,390
She must have got tired
of my million stalkerish emails.
117
00:07:12,392 --> 00:07:13,661
How do I look?
118
00:07:15,331 --> 00:07:17,702
Like you're ready
to slay dragons.
119
00:07:17,702 --> 00:07:19,706
Start with the one
that just walked in the room.
120
00:07:20,241 --> 00:07:21,877
You've got this, Khaleesi.
121
00:07:22,110 --> 00:07:23,581
You have to watch the show.
122
00:07:23,581 --> 00:07:25,518
-That's not what she does.
-Who has the time?
123
00:07:25,518 --> 00:07:27,856
-Just go, go, go.
-Okay. [laughs]
124
00:07:27,856 --> 00:07:28,858
Mm!
125
00:07:29,759 --> 00:07:33,634
[mellow electronic
music playing]
126
00:07:37,642 --> 00:07:40,448
Now, this piece is called
"The Other Side of Loss."
127
00:07:41,250 --> 00:07:43,754
The diary entries were found
alongside the painting
128
00:07:43,754 --> 00:07:46,025
-in Ford's study.
-[phone chimes]
129
00:07:46,260 --> 00:07:49,633
They're quite erratic,
but they seem to be describing
130
00:07:49,866 --> 00:07:53,707
a radical change of influence
right after his wife's death.
131
00:07:55,611 --> 00:07:58,684
Um, this collection was
the result of such influence,
132
00:07:58,684 --> 00:08:02,425
and this painting here
is the artist's final work.
133
00:08:02,659 --> 00:08:05,264
The dark figure
can represent the dead,
134
00:08:05,264 --> 00:08:06,967
looking at us
from the other side,
135
00:08:06,967 --> 00:08:09,472
or the living,
who are left behind.
136
00:08:11,777 --> 00:08:16,587
And you, Miss Davis,
what do you think it represents?
137
00:08:19,326 --> 00:08:20,561
Um...
138
00:08:23,601 --> 00:08:25,771
well, in the diary,
Ford talks about
139
00:08:26,005 --> 00:08:29,913
how he was haunted
by this image.
140
00:08:29,913 --> 00:08:33,921
It feels as though there might
have been some unresolved issue
141
00:08:33,921 --> 00:08:35,725
with the one he loved and lost.
142
00:08:35,725 --> 00:08:36,827
[music turns eerie]
143
00:08:36,827 --> 00:08:38,430
Something so strong that...
144
00:08:39,733 --> 00:08:44,409
if you let it,
it can take over your life.
145
00:08:47,515 --> 00:08:50,354
[mellow electronic music
playing again]
146
00:08:54,529 --> 00:08:55,865
Congratulations.
147
00:08:57,568 --> 00:08:59,839
This was a very
interesting collection.
148
00:09:00,942 --> 00:09:03,314
One of the best
I've seen in years.
149
00:09:06,753 --> 00:09:09,993
I might even be persuaded
to promote it.
150
00:09:11,930 --> 00:09:15,571
Oh, we'd love the chance
to persuade you over lunch.
151
00:09:18,109 --> 00:09:19,346
Set it up.
152
00:09:21,316 --> 00:09:22,552
Ciao.
153
00:09:27,295 --> 00:09:29,532
[both laughing quietly]
154
00:09:30,468 --> 00:09:32,004
-[gasps]
-Mm-hmm.
155
00:09:32,639 --> 00:09:33,874
[key clicks in lock]
156
00:09:34,976 --> 00:09:36,012
[Mia sighs]
157
00:09:50,441 --> 00:09:51,777
[clatters]
158
00:09:52,010 --> 00:09:52,979
[Mia] Shit.
159
00:10:06,506 --> 00:10:12,050
[low, solemn music]
160
00:10:19,632 --> 00:10:20,868
[phone beeps]
161
00:10:22,037 --> 00:10:22,939
Hi, Dad.
162
00:10:23,139 --> 00:10:25,143
Um, you're probably
still asleep,
163
00:10:25,143 --> 00:10:27,047
but I wanted
to share the good news.
164
00:10:28,751 --> 00:10:30,855
The show went really,
really well.
165
00:10:30,855 --> 00:10:32,425
Better than I could
have asked for.
166
00:10:32,925 --> 00:10:35,998
The big-time art dealer
I told you about came.
167
00:10:36,833 --> 00:10:39,239
She loved the collection,
and wants to promote it.
168
00:10:41,810 --> 00:10:44,181
Anyway, I just wanted
to let you know.
169
00:10:46,253 --> 00:10:47,255
Talk tomorrow.
170
00:10:48,122 --> 00:10:49,158
Love you.
171
00:10:50,494 --> 00:10:51,730
[phone beeps]
172
00:10:56,473 --> 00:11:00,614
[low, solemn music]
173
00:11:08,397 --> 00:11:10,868
[low rumbling]
174
00:11:16,947 --> 00:11:21,790
[eerie music]
175
00:11:21,790 --> 00:11:23,227
[whispering voice] Mia.
176
00:11:24,262 --> 00:11:30,173
♪
177
00:11:41,696 --> 00:11:47,341
♪
178
00:11:48,343 --> 00:11:49,379
[gasps]
179
00:11:51,917 --> 00:11:54,322
[Mia breathes shakily]
180
00:11:56,726 --> 00:11:59,799
[hyperventilating]
181
00:12:03,540 --> 00:12:05,611
-[music stops abruptly]
-[Mia panting]
182
00:12:05,911 --> 00:12:07,482
-[screaming] Mia!
-[Mia screams]
183
00:12:07,482 --> 00:12:08,717
[gasps]
184
00:12:10,888 --> 00:12:15,331
[low, eerie music]
185
00:12:34,402 --> 00:12:35,738
[phone ringing]
186
00:12:39,445 --> 00:12:40,848
[phone ringing]
187
00:12:41,650 --> 00:12:42,685
Hello?
188
00:12:43,019 --> 00:12:45,123
[Leonardo] Mia? Mia Davis?
189
00:12:45,491 --> 00:12:46,459
Yes.
190
00:12:46,660 --> 00:12:48,196
[Leonardo] Hi, this is Leonardo.
191
00:12:48,196 --> 00:12:49,599
I am a friend of your father.
192
00:12:50,367 --> 00:12:53,707
I'm sorry for delivering this
news over the phone, but...
193
00:12:54,074 --> 00:12:55,076
What happened?
194
00:12:55,811 --> 00:13:00,321
[Leonardo] Your father passed
away a few hours ago.
195
00:13:03,025 --> 00:13:06,466
The doctor said
he suffered an aneurysm.
196
00:13:07,167 --> 00:13:09,037
I'm really sorry
for your loss, Mia.
197
00:13:09,839 --> 00:13:13,647
Let me know when you get
here, so I can pick you up...
198
00:13:13,647 --> 00:13:15,818
[eerie distorted music drones
over Leonardo speaking]
199
00:13:15,818 --> 00:13:17,321
[gasping]
200
00:13:20,527 --> 00:13:25,204
[eerie, static-filled
music builds]
201
00:13:31,516 --> 00:13:32,552
[sobbing]
202
00:13:34,154 --> 00:13:38,095
[static-filled music swells]
203
00:13:39,966 --> 00:13:42,137
[music echoes, fades]
204
00:13:44,107 --> 00:13:49,419
[low, foreboding music]
205
00:14:04,616 --> 00:14:06,151
[footsteps creaking]
206
00:14:14,335 --> 00:14:16,339
[man speaking quietly
in Italian]
207
00:14:21,616 --> 00:14:22,652
Miss Davis.
208
00:14:26,125 --> 00:14:27,361
Prego.
209
00:14:36,579 --> 00:14:39,184
Let me offer you
our deepest condolences.
210
00:14:40,053 --> 00:14:41,088
Thank you.
211
00:14:41,656 --> 00:14:45,063
According to your wishes,
your father was cremated.
212
00:14:45,864 --> 00:14:48,670
We have notified the consulate
about the cremation,
213
00:14:48,971 --> 00:14:50,173
but for legal reasons,
214
00:14:50,574 --> 00:14:52,745
they require we submit
the final destination
215
00:14:52,979 --> 00:14:53,981
of the ashes.
216
00:14:54,849 --> 00:14:57,588
Are you planning to bring them
back to the United States?
217
00:15:00,694 --> 00:15:03,934
No, I'd like to bury them
on my family property
218
00:15:04,167 --> 00:15:06,339
where my mother's ashes
are buried.
219
00:15:08,343 --> 00:15:11,516
It's in Via San Giuseppe 65,
Sant'Ambrogio di Torino.
220
00:15:14,054 --> 00:15:16,593
The approval for the burial
will take a few days,
221
00:15:18,764 --> 00:15:19,766
and, um...
222
00:15:20,467 --> 00:15:23,874
I must warn you that
it's illegal to open the urn
223
00:15:23,874 --> 00:15:26,212
or spread the ashes
without express permission
224
00:15:26,212 --> 00:15:27,882
from the Italian government.
225
00:15:27,882 --> 00:15:30,354
Yes, but I didn't say I was
spreading the ashes, did I?
226
00:15:33,493 --> 00:15:35,798
I'm really sorry.
I didn't mean to, you're--
227
00:15:36,031 --> 00:15:37,335
No need to apologize.
228
00:15:37,335 --> 00:15:38,570
I understand.
229
00:15:47,221 --> 00:15:48,523
Take all the time you need.
230
00:15:51,363 --> 00:15:53,533
[footsteps retreating]
231
00:16:07,695 --> 00:16:13,774
[low, foreboding music]
232
00:16:22,558 --> 00:16:23,794
[keys jingle]
233
00:16:26,065 --> 00:16:27,902
[door creaking]
234
00:16:33,346 --> 00:16:34,582
[door clicks shut]
235
00:16:39,425 --> 00:16:44,869
[low, eerie music]
236
00:17:08,048 --> 00:17:10,521
[footsteps echoing]
237
00:17:16,064 --> 00:17:21,943
♪
238
00:17:39,144 --> 00:17:40,514
[door creaking]
239
00:17:44,622 --> 00:17:45,991
[floorboards creaking]
240
00:17:54,442 --> 00:18:01,121
♪
241
00:18:19,559 --> 00:18:25,504
♪
242
00:18:54,629 --> 00:18:58,837
♪
243
00:18:58,837 --> 00:19:00,072
[lid clanks]
244
00:19:03,613 --> 00:19:08,723
[eerie music builds]
245
00:19:25,457 --> 00:19:32,036
♪
246
00:19:52,711 --> 00:19:57,321
♪
247
00:19:57,321 --> 00:19:59,692
[sobbing]
248
00:20:03,266 --> 00:20:09,545
[music builds]
249
00:20:09,545 --> 00:20:12,651
[music stops abruptly]
250
00:20:15,257 --> 00:20:16,693
[Michael, on phone]
Long day?
251
00:20:17,695 --> 00:20:18,930
You could say that.
252
00:20:22,738 --> 00:20:23,974
I'm a mess.
253
00:20:25,577 --> 00:20:29,919
Mia, you just lost your dad,
not a goldfish.
254
00:20:32,591 --> 00:20:36,198
Thank you, for being you.
255
00:20:36,198 --> 00:20:37,635
It's really not that hard.
256
00:20:37,935 --> 00:20:39,705
I'm quite good at being me.
257
00:20:39,705 --> 00:20:41,041
[laughs]
258
00:20:41,275 --> 00:20:42,745
Don't sell yourself short.
You're great at it.
259
00:20:42,978 --> 00:20:44,382
[both chuckle]
260
00:20:45,049 --> 00:20:46,452
I don't know what I would do
without you.
261
00:20:46,686 --> 00:20:49,190
I'm sorry I can't be of any help
with Greta right now.
262
00:20:49,190 --> 00:20:52,130
[scoffs] Mia, don't you worry
about a thing.
263
00:20:52,130 --> 00:20:54,969
You know me.
I've got it all under control.
264
00:20:55,203 --> 00:20:57,741
Yes, but I left you to handle
it all by yourself.
265
00:20:58,309 --> 00:21:01,282
Please. I am the same guy
that handled both parts
266
00:21:01,282 --> 00:21:02,985
of "Endless Love" during
my school's production
267
00:21:03,219 --> 00:21:04,622
of Romeo and Juliet.
268
00:21:04,622 --> 00:21:07,327
-[laughs]
-I killed it.
269
00:21:07,327 --> 00:21:08,496
I killed it.
270
00:21:08,730 --> 00:21:10,634
Both parts? [laughs]
271
00:21:10,634 --> 00:21:12,371
Tragically, yes.
272
00:21:12,938 --> 00:21:14,208
But, seriously.
273
00:21:14,675 --> 00:21:16,379
You take your time.
274
00:21:16,379 --> 00:21:18,683
Okay? Everything's going to be
right where you left it
275
00:21:18,917 --> 00:21:20,287
when you come back.
276
00:21:20,520 --> 00:21:22,658
I even promise to stop
bullying the interns.
277
00:21:23,560 --> 00:21:28,203
Unless they cross me,
which they always do.
278
00:21:28,203 --> 00:21:32,911
Look, Mia, get some sleep, okay?
279
00:21:33,513 --> 00:21:35,517
I'll let you know how
the meeting with Greta goes.
280
00:21:36,819 --> 00:21:38,223
Thank you. [sighs]
281
00:21:39,358 --> 00:21:41,061
I'll be back as soon
as I get the approval
282
00:21:41,061 --> 00:21:42,264
to bury my father's ashes.
283
00:21:42,464 --> 00:21:44,735
It shouldn't take
more than a few days.
284
00:21:45,036 --> 00:21:46,272
You're burying him there?
285
00:21:48,276 --> 00:21:50,614
-In the garden, with my mom--
-[loud thud]
286
00:21:52,818 --> 00:21:54,020
What was that?
287
00:21:55,524 --> 00:21:56,559
I don't know.
288
00:21:57,461 --> 00:21:59,130
It's probably just a window.
289
00:21:59,130 --> 00:22:00,834
Mia, Mi-- you do know
this is how literally
290
00:22:01,068 --> 00:22:02,638
every horror
movie starts, right?
291
00:22:03,807 --> 00:22:06,646
[low, ominous music]
292
00:22:06,646 --> 00:22:07,881
[door bangs]
293
00:22:13,526 --> 00:22:14,562
[door bangs]
294
00:22:15,697 --> 00:22:19,505
[ominous music]
295
00:22:22,143 --> 00:22:23,379
[door slams]
296
00:22:30,694 --> 00:22:32,163
[door clicks shut]
297
00:22:47,561 --> 00:22:50,534
Well, glad to see
you haven't been dismembered.
298
00:22:50,967 --> 00:22:52,604
What the fuck was that?
299
00:22:52,838 --> 00:22:54,575
The front door was open.
300
00:22:55,444 --> 00:22:56,712
I must have left it open.
301
00:22:57,113 --> 00:22:58,616
I thought maybe...
302
00:22:58,883 --> 00:23:00,987
Maybe what, Mia?
303
00:23:04,093 --> 00:23:05,397
I thought I saw someone.
304
00:23:05,897 --> 00:23:09,972
Okay, Mia, I think maybe you
should call the police.
305
00:23:10,273 --> 00:23:12,878
It's nothing, Michael.
I'm exhausted.
306
00:23:12,878 --> 00:23:15,082
There was no one there,
it's just my tired mind
307
00:23:15,082 --> 00:23:16,319
playing tricks on me.
308
00:23:18,756 --> 00:23:20,427
[sighs] Fine, fine.
309
00:23:20,694 --> 00:23:22,331
But you call me
if you hear anything else.
310
00:23:22,564 --> 00:23:24,835
-Promise.
-And for fuck's sake,
311
00:23:24,835 --> 00:23:25,937
lock your doors.
312
00:23:26,171 --> 00:23:27,875
I will.
313
00:23:27,875 --> 00:23:29,110
[Michael sighs]
314
00:23:31,883 --> 00:23:33,118
I love you, sis.
315
00:23:34,855 --> 00:23:36,091
Love you, too.
316
00:23:38,363 --> 00:23:43,740
[somber music]
317
00:23:46,979 --> 00:23:50,754
[music turns eerie]
318
00:23:52,056 --> 00:23:53,693
[bottlecap rasps]
319
00:23:58,937 --> 00:24:00,139
[bottlecap rasps]
320
00:24:03,246 --> 00:24:07,988
♪
321
00:24:08,223 --> 00:24:09,391
Here's to you, Dad.
322
00:24:27,159 --> 00:24:28,396
[tape rasps]
323
00:24:49,070 --> 00:24:50,307
[drawer rattles]
324
00:24:51,275 --> 00:24:53,413
[drawers rattle]
325
00:24:56,218 --> 00:25:01,796
[somber music]
326
00:25:07,941 --> 00:25:08,977
[laughs softly]
327
00:25:34,561 --> 00:25:36,565
[drawer rattles]
328
00:25:50,927 --> 00:25:53,466
[drawers rattle]
329
00:26:02,049 --> 00:26:07,093
[ominous music]
330
00:26:13,406 --> 00:26:19,117
♪
331
00:26:30,540 --> 00:26:31,776
[box thuds]
332
00:26:43,333 --> 00:26:44,568
[glass thuds]
333
00:26:52,851 --> 00:26:54,120
[computer keys click]
334
00:27:00,165 --> 00:27:02,036
[computer keys clicking]
335
00:27:11,422 --> 00:27:12,657
[glass thuds]
336
00:27:14,361 --> 00:27:16,565
[computer keys clicking]
337
00:27:21,242 --> 00:27:26,585
[ominous music]
338
00:27:39,912 --> 00:27:41,147
[glass thuds]
339
00:27:44,521 --> 00:27:45,757
[sighs]
340
00:27:47,360 --> 00:27:49,631
[computer keys click]
341
00:27:55,243 --> 00:27:56,177
[sighs]
342
00:27:56,412 --> 00:28:01,856
[ominous music builds]
343
00:28:02,824 --> 00:28:04,060
[loud thud]
344
00:28:08,870 --> 00:28:10,072
[door bangs]
345
00:28:16,017 --> 00:28:18,121
[distant clattering]
346
00:28:20,960 --> 00:28:22,931
[distant clattering]
347
00:28:25,870 --> 00:28:27,407
[distant clattering]
348
00:28:28,509 --> 00:28:33,419
[eerie music]
349
00:28:38,429 --> 00:28:41,268
[floorboards creaking]
350
00:28:44,441 --> 00:28:51,288
♪
351
00:28:58,536 --> 00:29:00,707
[distant clattering]
352
00:29:00,707 --> 00:29:03,779
[ominous music builds]
353
00:29:03,779 --> 00:29:04,882
[door bangs]
354
00:29:04,882 --> 00:29:07,153
[door creaking]
355
00:29:14,868 --> 00:29:19,143
[ominous music builds]
356
00:29:27,627 --> 00:29:30,934
[door creaking]
357
00:29:38,449 --> 00:29:39,484
[Mia gasps]
358
00:29:40,085 --> 00:29:42,490
[breathing shallowly]
359
00:29:44,494 --> 00:29:45,496
[door bangs]
360
00:29:45,864 --> 00:29:47,099
[thuds]
361
00:29:48,769 --> 00:29:50,005
[gasps] No!
362
00:29:51,809 --> 00:29:54,448
[breathing shallowly]
363
00:29:57,954 --> 00:30:00,058
[hyperventilating]
364
00:30:00,058 --> 00:30:02,731
[low, ominous music]
365
00:30:02,731 --> 00:30:03,966
Ah!
366
00:30:08,041 --> 00:30:09,244
[gasps]
367
00:30:09,811 --> 00:30:11,849
[breathing shakily]
368
00:30:16,692 --> 00:30:19,298
[breathing shakily]
369
00:30:20,867 --> 00:30:22,102
[Mia screams]
370
00:30:23,472 --> 00:30:24,541
[sobbing]
371
00:30:25,008 --> 00:30:28,549
[ominous, distorted music]
372
00:30:28,549 --> 00:30:30,253
[droning buzzing]
373
00:30:30,253 --> 00:30:31,488
[music and buzzing
ends abruptly]
374
00:30:51,127 --> 00:30:56,338
[eerie music]
375
00:31:17,847 --> 00:31:23,225
♪
376
00:31:34,481 --> 00:31:36,084
[floorboards creaking]
377
00:31:36,084 --> 00:31:37,320
[Mia sighs]
378
00:31:45,336 --> 00:31:46,572
[eerie music fades]
379
00:31:50,880 --> 00:31:57,126
[solemn music]
380
00:31:59,765 --> 00:32:00,800
[DVD player beeps]
381
00:32:01,602 --> 00:32:03,205
[whirring]
382
00:32:05,343 --> 00:32:07,514
[low hum of chatter in video]
383
00:32:07,514 --> 00:32:08,883
-All right. Ready?
-Whoa!
384
00:32:09,116 --> 00:32:09,985
[woman] Over here, darling!
385
00:32:10,219 --> 00:32:11,689
-Oh!
-Oh!
386
00:32:11,689 --> 00:32:13,426
[Raymond] Mia,
look at-- look at me.
387
00:32:13,426 --> 00:32:14,661
Ready? [laughter]
388
00:32:14,895 --> 00:32:17,267
-[man] Yay!
-[Raymond] Mia! Honey!
389
00:32:17,467 --> 00:32:19,204
-Look at me.
-[Mia sobs]
390
00:32:19,404 --> 00:32:20,540
[Raymond] Now just wave
for me, again.
391
00:32:20,773 --> 00:32:22,711
-Dad, please. Okay.
-[Raymond laughs]
392
00:32:22,711 --> 00:32:24,348
-Cheers!
-Oh, here we go.
393
00:32:24,748 --> 00:32:26,685
-[Mia sobbing]
-[Michael on video] Oh! Hey!
394
00:32:26,685 --> 00:32:27,987
[Mia on video] Go away!
395
00:32:27,987 --> 00:32:29,156
That's it. That's it.
396
00:32:29,391 --> 00:32:30,560
[Raymond]
Mia, come on, look at me.
397
00:32:30,993 --> 00:32:32,230
Look at me.
398
00:32:32,897 --> 00:32:34,234
[Mia sobbing]
399
00:32:34,234 --> 00:32:35,303
-[Raymond] Hey!
-[guests laughing]
400
00:32:35,536 --> 00:32:36,605
[Raymond] Mia! Mia.
401
00:32:36,839 --> 00:32:37,707
Over here.
402
00:32:37,941 --> 00:32:38,909
Look at me.
403
00:32:39,878 --> 00:32:45,021
[eerie music]
404
00:32:45,021 --> 00:32:46,090
[door clicks]
405
00:32:46,492 --> 00:32:47,627
[door creaking]
406
00:32:47,861 --> 00:32:50,266
[low hum of chatter
on video playing]
407
00:32:50,266 --> 00:32:51,802
[heavy footsteps]
408
00:32:56,678 --> 00:32:59,183
[footsteps approaching]
409
00:33:07,467 --> 00:33:09,638
[heavy footsteps thud]
410
00:33:11,341 --> 00:33:12,811
[fabric rustles]
411
00:33:13,412 --> 00:33:14,881
[Raymond whispering] Mia.
412
00:33:16,852 --> 00:33:23,399
[ominous music]
413
00:33:32,317 --> 00:33:34,287
[applause and cheering in video]
414
00:33:35,690 --> 00:33:36,625
[laughter in video]
415
00:33:36,959 --> 00:33:38,662
I haven't tasted
it, what is it?
416
00:33:38,662 --> 00:33:39,998
[people in video laughing]
417
00:33:40,233 --> 00:33:41,235
[video clicks off]
418
00:33:41,568 --> 00:33:42,804
[Mia gasps]
419
00:33:45,409 --> 00:33:51,455
♪
420
00:33:58,067 --> 00:34:02,477
[ominous music builds]
421
00:34:08,121 --> 00:34:09,357
[Mia gasps]
422
00:34:23,452 --> 00:34:24,621
Dad.
423
00:34:25,656 --> 00:34:27,527
Are you trying to tell me
something?
424
00:34:30,399 --> 00:34:31,335
[floorboards creaking]
425
00:34:31,568 --> 00:34:32,770
[Mia gasps]
426
00:34:33,239 --> 00:34:34,474
[heavy footsteps thudding]
427
00:34:37,045 --> 00:34:40,953
[eerie music]
428
00:34:41,187 --> 00:34:44,694
[Mia breathing shallowly]
429
00:34:51,808 --> 00:34:55,216
♪
430
00:34:55,216 --> 00:34:56,451
[whimpers]
431
00:34:57,353 --> 00:34:59,624
Uh, okay. Stop, Mia.
432
00:34:59,624 --> 00:35:01,228
You're starting to
worry me now.
433
00:35:01,228 --> 00:35:02,730
I think I'm going crazy.
434
00:35:02,730 --> 00:35:04,968
Okay, just sit down.
435
00:35:05,336 --> 00:35:07,740
-Take a deep breath.
-I can feel him, Michael.
436
00:35:08,509 --> 00:35:09,778
I think my dad is here.
437
00:35:10,011 --> 00:35:11,715
I think he's trying
to tell me something.
438
00:35:12,684 --> 00:35:14,588
Sis, that's just...
439
00:35:15,356 --> 00:35:18,395
grief, and lack
of sleep talking.
440
00:35:18,395 --> 00:35:19,431
[Mia] I don't know.
441
00:35:19,731 --> 00:35:21,201
Maybe, maybe.
442
00:35:21,835 --> 00:35:23,405
Maybe the robe
was all in my head,
443
00:35:23,639 --> 00:35:26,879
but the TV, the blanket, this?
444
00:35:26,879 --> 00:35:28,382
How do you explain this?
445
00:35:29,083 --> 00:35:32,757
So, what? Your dad does
great hair in the afterlife?
446
00:35:34,828 --> 00:35:37,032
[sighs] Okay, okay, fine.
447
00:35:37,267 --> 00:35:40,840
Let's-- Let's say something
is going on, then.
448
00:35:41,875 --> 00:35:44,247
What is it that you think
your father wants?
449
00:35:44,714 --> 00:35:45,950
I don't know.
450
00:35:54,234 --> 00:35:55,269
To say goodbye?
451
00:35:59,811 --> 00:36:01,013
[sighs]
452
00:36:02,216 --> 00:36:04,487
Did I ever tell you
about Kelly's mother?
453
00:36:05,088 --> 00:36:07,327
The one who hated you?
What about her?
454
00:36:08,896 --> 00:36:11,368
Deep into our relationship,
she--
455
00:36:11,602 --> 00:36:13,171
lived with us for two years,
456
00:36:13,405 --> 00:36:15,776
until she died in her sleep.
457
00:36:15,776 --> 00:36:16,945
Bless her heart.
458
00:36:17,280 --> 00:36:19,484
After that,
Kelly saw her everywhere.
459
00:36:19,484 --> 00:36:21,622
I mean, she was convinced
that her mother
460
00:36:21,622 --> 00:36:23,325
was still in the house with us.
461
00:36:23,626 --> 00:36:24,594
Did you ever sense anything?
462
00:36:24,828 --> 00:36:26,298
[scoffs] Oh, yeah.
463
00:36:26,298 --> 00:36:28,235
And that was my cue to leave.
I'm so sorry.
464
00:36:28,235 --> 00:36:31,007
I could hardly stand the woman
while she was alive,
465
00:36:31,007 --> 00:36:32,210
yet alone as a ghost.
466
00:36:32,810 --> 00:36:35,683
No, I had to leave that house,
and end that relationship.
467
00:36:35,683 --> 00:36:36,918
[chuckles]
468
00:36:39,089 --> 00:36:41,862
You think I'm overthinking it?
469
00:36:41,862 --> 00:36:45,035
I think that you should
come home,
470
00:36:45,503 --> 00:36:51,381
and let me take you out
for a very long margarita lunch.
471
00:36:51,381 --> 00:36:54,688
But first, you need
to forgive yourself.
472
00:36:56,491 --> 00:37:02,035
And I will book the first plane
ticket available if you need me.
473
00:37:04,441 --> 00:37:05,676
Love you.
474
00:37:07,413 --> 00:37:08,449
I love you back.
475
00:37:19,304 --> 00:37:21,274
[crickets chirping distantly]
476
00:37:23,812 --> 00:37:26,117
[buttons clicking]
477
00:37:30,860 --> 00:37:31,995
[message pinging]
478
00:37:31,995 --> 00:37:33,232
[phone chimes]
479
00:37:52,135 --> 00:37:54,507
[ominous music]
480
00:37:56,010 --> 00:37:57,280
[phone chimes]
481
00:37:59,451 --> 00:38:00,486
[Mia gasps]
482
00:38:02,857 --> 00:38:05,429
[breathing shakily]
483
00:38:05,429 --> 00:38:09,838
♪
484
00:38:09,838 --> 00:38:11,073
[door creaking]
485
00:38:14,647 --> 00:38:15,750
[ominous music]
486
00:38:15,750 --> 00:38:16,985
[Raymond] Mia!
487
00:38:22,764 --> 00:38:27,407
♪
488
00:38:37,994 --> 00:38:41,067
[droning buzzing]
489
00:38:41,935 --> 00:38:46,511
♪
490
00:38:51,321 --> 00:38:55,329
[ominous music builds]
491
00:39:03,077 --> 00:39:05,449
[ominous music fades]
492
00:39:06,752 --> 00:39:08,822
-Mia!
-[Mia screams]
493
00:39:08,822 --> 00:39:10,593
[sobbing]
494
00:39:13,131 --> 00:39:14,367
[screams]
495
00:39:19,611 --> 00:39:22,383
[mellow music playing
over speakers]
496
00:39:33,639 --> 00:39:34,674
Morning.
497
00:39:34,941 --> 00:39:36,110
Morning.
498
00:39:36,110 --> 00:39:38,615
-Coffee?
-Yes, please.
499
00:39:38,615 --> 00:39:39,651
Have a seat.
500
00:39:42,723 --> 00:39:48,435
♪
501
00:39:49,404 --> 00:39:50,773
[sighs shakily]
502
00:39:54,079 --> 00:40:00,793
♪
503
00:40:03,265 --> 00:40:04,534
[Igor] Hello.
504
00:40:05,803 --> 00:40:09,811
You were at the crematorium the
other day, if I'm not mistaken.
505
00:40:13,952 --> 00:40:15,188
[Mia] Yes.
506
00:40:16,591 --> 00:40:19,597
I apologize if I frightened you.
507
00:40:21,133 --> 00:40:23,372
Uh, I'm just surprised.
508
00:40:23,739 --> 00:40:25,342
I'm fine, really.
509
00:40:28,515 --> 00:40:30,519
You lost someone, I take it?
510
00:40:31,721 --> 00:40:34,794
Yes, my father a few days ago.
511
00:40:36,865 --> 00:40:39,637
My mother passed away
a few days ago, as well.
512
00:40:48,789 --> 00:40:49,824
I'm Igor.
513
00:40:51,328 --> 00:40:53,632
I teach history
at the local high school.
514
00:40:54,234 --> 00:40:56,304
You live in America, right?
515
00:40:57,373 --> 00:40:59,878
Mia. Nice to meet you.
516
00:40:59,878 --> 00:41:01,414
I'm sorry for your loss.
517
00:41:03,652 --> 00:41:04,721
Likewise.
518
00:41:05,021 --> 00:41:06,591
Have you buried him yet?
519
00:41:08,428 --> 00:41:09,664
No, not yet.
520
00:41:11,501 --> 00:41:13,939
I wish I could,
so I can get back to New York.
521
00:41:15,976 --> 00:41:17,380
I don't know anybody here.
522
00:41:17,380 --> 00:41:18,982
I don't really want
to speak Italian.
523
00:41:19,751 --> 00:41:22,557
I just want to bury
my father's ashes, and go home.
524
00:41:23,659 --> 00:41:26,364
My mother moved here
when she married my father.
525
00:41:26,798 --> 00:41:29,504
She never really liked
it here, either.
526
00:41:30,372 --> 00:41:32,610
My parents loved it here.
527
00:41:32,610 --> 00:41:34,380
You don't visit often?
528
00:41:35,783 --> 00:41:38,789
I've only been here a couple
times since my mom died.
529
00:41:39,390 --> 00:41:40,893
My work kept me busy.
530
00:41:43,632 --> 00:41:47,673
I guess after she died I sort of
stopped speaking Italian,
531
00:41:47,673 --> 00:41:50,346
and didn't really want
to come back.
532
00:41:51,180 --> 00:41:52,650
Did he visit you?
533
00:41:54,821 --> 00:41:55,856
Yes.
534
00:41:57,793 --> 00:42:01,534
The last time, he told me
I was working too much.
535
00:42:04,106 --> 00:42:07,613
He used to say to me,
slow down, kiddo,
536
00:42:08,180 --> 00:42:11,120
time is precious,
and you're trying really hard
537
00:42:11,120 --> 00:42:12,556
to give yours away.
538
00:42:14,961 --> 00:42:17,433
I used to get so mad at him
for that.
539
00:42:18,835 --> 00:42:21,808
Like, he wasn't taking
my career seriously, and now...
540
00:42:25,249 --> 00:42:28,087
I'm sorry, I didn't mean
to unload this on you.
541
00:42:28,588 --> 00:42:30,158
Don't apologize.
542
00:42:30,426 --> 00:42:32,830
I understand exactly
how you feel.
543
00:42:34,200 --> 00:42:35,269
What about you?
544
00:42:35,836 --> 00:42:38,040
My dad died many years ago.
545
00:42:38,976 --> 00:42:43,785
My mother was never
the same after that.
546
00:42:43,785 --> 00:42:46,691
She wasn't in a good place
for a long time.
547
00:42:48,160 --> 00:42:51,635
She left me a note
apologizing for what she did.
548
00:42:53,205 --> 00:42:54,440
I'm so sorry.
549
00:42:56,945 --> 00:42:59,149
I'm sure she knew
how much you loved her.
550
00:42:59,817 --> 00:43:03,692
Then why do I feel so damn
guilty all the time now?
551
00:43:05,128 --> 00:43:06,130
I should go.
552
00:43:07,198 --> 00:43:10,739
I'm-- I'm sorry
if I've upset you.
553
00:43:11,941 --> 00:43:13,412
-Not at all.
-[Igor] Hmm.
554
00:43:14,247 --> 00:43:16,317
You're the only person
I've met that understands
555
00:43:16,317 --> 00:43:17,586
what I'm going through.
556
00:43:19,424 --> 00:43:20,859
Good luck with the funeral.
557
00:43:22,296 --> 00:43:23,532
You, too.
558
00:43:28,107 --> 00:43:29,142
Igor...
559
00:43:31,414 --> 00:43:33,885
she knew how much you loved her.
560
00:43:33,885 --> 00:43:35,121
[Igor laughs softly]
561
00:43:35,923 --> 00:43:39,997
[energetic music
playing over speakers]
562
00:43:51,287 --> 00:43:57,533
♪
563
00:44:03,110 --> 00:44:08,255
[singing in Italian in song
playing over speakers]
564
00:44:14,700 --> 00:44:16,638
[voice whispering] Mia...
565
00:44:16,638 --> 00:44:20,779
[music becomes haunting]
566
00:44:22,983 --> 00:44:27,226
[music distorts, echoes]
567
00:44:35,375 --> 00:44:37,646
Look at me. Look at me.
568
00:44:38,080 --> 00:44:40,619
Look at me. Look at me.
569
00:44:41,120 --> 00:44:43,190
Look at me. Look at me.
570
00:44:43,658 --> 00:44:45,729
Look at me. Look at me.
571
00:44:45,996 --> 00:44:48,268
Look at me. Look at me.
572
00:44:48,535 --> 00:44:50,272
-[music becomes harsh, grating]
-[voice whispering] Look at me.
573
00:44:50,506 --> 00:44:52,409
Look at me. Look at me.
574
00:44:52,777 --> 00:44:55,349
Look at me. Look at me.
575
00:44:55,783 --> 00:44:56,818
Look at me.
576
00:44:57,286 --> 00:44:58,488
-Look at me!
-[Mia screams]
577
00:44:58,722 --> 00:45:00,959
-[coins clatter]
-[chair bangs]
578
00:45:00,959 --> 00:45:03,698
[energetic music
playing over speakers]
579
00:45:04,934 --> 00:45:06,738
[Mia sighs shakily]
580
00:45:10,279 --> 00:45:12,015
[Mia panting]
581
00:45:12,249 --> 00:45:13,218
[door bangs]
582
00:45:17,626 --> 00:45:19,497
[cell phone chimes]
583
00:45:19,497 --> 00:45:24,941
[foreboding music]
584
00:45:33,190 --> 00:45:35,429
Hey, what's going on?
585
00:45:35,429 --> 00:45:36,731
I see him everywhere.
586
00:45:37,031 --> 00:45:39,203
Okay, okay, slow down,
take a deep breath.
587
00:45:42,008 --> 00:45:43,445
[scoffs]
Who is it that you're seeing,
588
00:45:43,445 --> 00:45:45,449
and what do you mean
by everywhere?
589
00:45:45,449 --> 00:45:46,484
My father.
590
00:45:46,951 --> 00:45:48,288
And I mean not just
in my dreams,
591
00:45:48,288 --> 00:45:50,091
I'm even seeing him in town.
592
00:45:51,327 --> 00:45:53,865
I knew you being alone
in that house was a bad idea.
593
00:45:54,166 --> 00:45:55,669
Mia, you're grieving.
594
00:45:56,036 --> 00:45:58,007
Having nightmares
under those circumstances
595
00:45:58,007 --> 00:45:59,277
is perfectly normal.
596
00:45:59,510 --> 00:46:02,883
No, I know the difference
between a nightmare,
597
00:46:02,883 --> 00:46:04,287
and seeing him in person.
598
00:46:04,287 --> 00:46:05,889
Okay, okay, fine, fine.
599
00:46:06,123 --> 00:46:08,995
Then let's say that
it's your dad, it's his ghost.
600
00:46:08,995 --> 00:46:10,499
Then what is it that he wants?
601
00:46:10,732 --> 00:46:11,734
I don't know.
602
00:46:12,269 --> 00:46:16,009
He seemed upset, angry.
603
00:46:16,377 --> 00:46:18,615
I think he's trying
to tell me something.
604
00:46:18,615 --> 00:46:20,953
-[Michael] Like what?
-I don't know!
605
00:46:23,658 --> 00:46:25,194
That I wasn't there for him.
606
00:46:26,297 --> 00:46:28,401
That I was a shitty daughter.
607
00:46:29,971 --> 00:46:31,241
[Mia sobs]
608
00:46:31,674 --> 00:46:32,743
[sighs] Mia.
609
00:46:33,378 --> 00:46:35,449
You are carrying so much
misplaced guilt.
610
00:46:35,449 --> 00:46:37,820
It's no wonder you keep thinking
you're seeing him everywhere.
611
00:46:38,053 --> 00:46:39,257
You're punishing yourself
for something
612
00:46:39,257 --> 00:46:40,659
he never held against you.
613
00:46:40,659 --> 00:46:43,832
Oh God, no, you think
it's fucking guilt
614
00:46:44,065 --> 00:46:45,402
playing tricks on me?
615
00:46:45,969 --> 00:46:48,775
I think that you should come
home and see a professional.
616
00:46:48,775 --> 00:46:50,279
I'm not crazy!
617
00:46:50,279 --> 00:46:51,648
[Michael] I didn't imply that,
I'm just saying
618
00:46:51,648 --> 00:46:53,485
that the mind
is a complicated thing,
619
00:46:53,485 --> 00:46:55,923
and maybe this is just
a coping mechanism.
620
00:46:56,156 --> 00:46:58,060
Mia, your father is gone,
and I know it's hard,
621
00:46:58,060 --> 00:46:59,397
but you need to accept that.
622
00:47:00,197 --> 00:47:03,538
Listen, you come home, and
we'll get through
this together, okay?
623
00:47:03,538 --> 00:47:05,141
-Me and you.
-You don't understand.
624
00:47:07,646 --> 00:47:08,882
You don't understand.
625
00:47:10,252 --> 00:47:12,088
[Raymond] Mia...
626
00:47:14,059 --> 00:47:15,329
What was that?
627
00:47:15,729 --> 00:47:16,764
Mia, what was that?
628
00:47:16,998 --> 00:47:20,872
[ominous music]
629
00:47:21,106 --> 00:47:22,141
I gotta go.
630
00:47:22,409 --> 00:47:24,012
[Michael] Mia,
don't hang up, Mia!
631
00:47:32,363 --> 00:47:38,241
[low, ominous music]
632
00:47:58,982 --> 00:48:02,623
[ominous music builds]
633
00:48:02,856 --> 00:48:04,025
[Raymond] Mia...
634
00:48:12,075 --> 00:48:14,447
[Mia's footsteps creaking]
635
00:48:25,902 --> 00:48:27,606
[Raymond] Mia...
636
00:48:45,976 --> 00:48:47,980
Mia! [distorted, eerie scream]
637
00:48:48,214 --> 00:48:49,082
[phone ringing]
638
00:48:49,316 --> 00:48:50,184
[Mia sobs]
639
00:48:50,419 --> 00:48:52,389
[Mia breathing shakily]
640
00:48:53,023 --> 00:48:54,393
[phone ringing]
641
00:48:58,000 --> 00:48:59,203
[phone ringing]
642
00:48:59,437 --> 00:49:02,343
[ominous music]
643
00:49:02,343 --> 00:49:05,215
[low buzzing]
644
00:49:06,016 --> 00:49:07,386
[Raymond] Mia...
645
00:49:08,988 --> 00:49:10,492
What do you want from me, Dad?
646
00:49:12,296 --> 00:49:13,498
[Raymond] Help me.
647
00:49:13,732 --> 00:49:16,571
[low, droning buzzing
over phone]
648
00:49:19,042 --> 00:49:20,278
Where are you?
649
00:49:23,251 --> 00:49:24,687
Behind you.
650
00:49:25,288 --> 00:49:30,432
[ominous music builds]
651
00:49:32,936 --> 00:49:33,972
[Mia gasps]
652
00:49:34,440 --> 00:49:38,281
[shaky, gasping breaths]
653
00:49:39,750 --> 00:49:41,754
-Dad!
-[Mia screaming]
654
00:49:41,754 --> 00:49:42,956
[creaking thuds]
655
00:49:44,627 --> 00:49:46,964
[loud droning buzzing]
656
00:49:48,968 --> 00:49:51,307
[loud droning buzzing]
657
00:49:52,576 --> 00:49:55,081
[distorted static buzzing]
658
00:49:55,816 --> 00:49:57,352
-[noise ends abruptly]
-[Mia gasps]
659
00:50:00,091 --> 00:50:02,061
[eerie music]
660
00:50:02,061 --> 00:50:03,298
[Mia sobs]
661
00:50:05,302 --> 00:50:08,742
[crickets chirp]
662
00:50:20,232 --> 00:50:21,601
-[knocking]
-[Mia gasps]
663
00:50:27,579 --> 00:50:29,917
I didn't mean to scare you.
664
00:50:30,519 --> 00:50:31,687
What do you want?
665
00:50:31,921 --> 00:50:35,027
Um, you are Raymond's daughter,
yes?
666
00:50:36,029 --> 00:50:37,064
Yes.
667
00:50:37,433 --> 00:50:38,635
I'm Gloria.
668
00:50:38,935 --> 00:50:42,309
Your father called me
shortly before he died.
669
00:50:45,315 --> 00:50:47,686
Mia. Nice to meet you.
670
00:50:48,288 --> 00:50:49,723
We need to talk, Mia.
671
00:51:07,326 --> 00:51:08,828
How did you know my father?
672
00:51:09,730 --> 00:51:14,773
I was helping him...
with a problem.
673
00:51:36,284 --> 00:51:37,819
Your father was right.
674
00:51:39,557 --> 00:51:40,926
I can feel it.
675
00:51:45,669 --> 00:51:46,904
Feel what?
676
00:51:48,408 --> 00:51:51,714
Um, I would love a cup of tea.
677
00:51:54,720 --> 00:51:58,494
Your father called me
a few days ago.
678
00:51:59,997 --> 00:52:04,874
He told me he was
experiencing some...
679
00:52:05,609 --> 00:52:08,248
some things in this house.
680
00:52:09,717 --> 00:52:10,785
What things?
681
00:52:10,986 --> 00:52:12,990
Unexplainable things.
682
00:52:15,027 --> 00:52:17,833
But... I don't understand.
683
00:52:17,833 --> 00:52:19,236
Why would he call you?
684
00:52:20,505 --> 00:52:21,974
I have a gift.
685
00:52:23,278 --> 00:52:27,018
Have you experienced
anything yourself?
686
00:52:29,723 --> 00:52:31,727
Yes, I have.
687
00:52:34,500 --> 00:52:35,735
I saw my father.
688
00:52:38,808 --> 00:52:40,779
At first I thought
I was going crazy.
689
00:52:41,213 --> 00:52:44,118
But now I actually think he's
trying to tell me something.
690
00:52:46,457 --> 00:52:49,463
And what do you think
he's trying to tell you?
691
00:52:49,930 --> 00:52:51,166
I'm not sure.
692
00:52:52,469 --> 00:52:55,408
I think he's mad at me
for leaving him
693
00:52:55,408 --> 00:52:56,944
after my mother died.
694
00:52:57,646 --> 00:52:59,984
Your father is not
mad at you, Mia.
695
00:53:01,420 --> 00:53:05,996
Your father, uh, is not
the only presence in this house.
696
00:53:09,002 --> 00:53:14,045
Raymond told me something
was haunting him.
697
00:53:16,250 --> 00:53:19,223
When I saw you
at the coffee shop,
698
00:53:19,723 --> 00:53:23,998
I was waiting for your father,
but he never showed up.
699
00:53:24,233 --> 00:53:25,368
Instead, you did.
700
00:53:27,071 --> 00:53:29,209
I was going to help him.
701
00:53:29,443 --> 00:53:30,879
Help him, how?
702
00:53:31,781 --> 00:53:33,251
Listen to me, Mia.
703
00:53:34,118 --> 00:53:38,661
How do you know
it's really your father
704
00:53:38,962 --> 00:53:40,432
trying to reach you?
705
00:53:40,432 --> 00:53:44,440
[low, foreboding music]
706
00:53:44,440 --> 00:53:45,575
Because I know.
707
00:53:45,575 --> 00:53:47,913
I-- I know it's him.
708
00:53:50,084 --> 00:53:54,460
Evil can take
any shape it desires.
709
00:53:54,460 --> 00:53:55,495
[Mia gasps shakily]
710
00:53:56,297 --> 00:53:59,068
Are those your father's ashes?
711
00:53:59,068 --> 00:54:03,277
[low, eerie music]
712
00:54:06,016 --> 00:54:09,223
Get the urn,
and put it on the table.
713
00:54:18,173 --> 00:54:23,251
♪
714
00:54:28,661 --> 00:54:29,897
[Mia sighs]
715
00:54:32,402 --> 00:54:33,438
Trust me.
716
00:54:34,640 --> 00:54:35,875
Now, get back.
717
00:54:47,532 --> 00:54:48,801
Raymond...
718
00:54:51,974 --> 00:54:53,911
I know you are here.
719
00:54:56,182 --> 00:54:58,588
I know you can hear me.
720
00:55:01,192 --> 00:55:04,900
I know you are trying
to reach your daughter.
721
00:55:05,468 --> 00:55:07,839
♪
722
00:55:07,839 --> 00:55:09,676
Let me help you.
723
00:55:09,676 --> 00:55:10,912
Raymond...
724
00:55:12,282 --> 00:55:14,286
is somebody else with you?
725
00:55:16,424 --> 00:55:20,365
Tell me who's here with you.
726
00:55:20,698 --> 00:55:24,339
[ominous music swells]
727
00:55:24,339 --> 00:55:26,076
[crackling, buzzing]
728
00:55:28,981 --> 00:55:30,218
No!
729
00:55:30,919 --> 00:55:32,154
No!
730
00:55:32,923 --> 00:55:33,991
Leave him alone!
731
00:55:34,259 --> 00:55:35,495
Leave him be!
732
00:55:35,862 --> 00:55:37,999
You monster!
733
00:55:37,999 --> 00:55:39,269
[screams]
734
00:55:40,037 --> 00:55:41,273
[Raymond, voice distorted]
Help me!
735
00:55:41,807 --> 00:55:43,277
Help me, Mia!
736
00:55:44,246 --> 00:55:45,482
[buzzing stops abruptly]
737
00:55:45,949 --> 00:55:48,688
[Mia gasping]
738
00:55:52,027 --> 00:55:55,268
[low, ominous music]
739
00:56:01,347 --> 00:56:02,582
[Gloria gasps deeply]
740
00:56:04,686 --> 00:56:05,722
[Gloria breathes shakily]
741
00:56:17,412 --> 00:56:19,115
There's an evil entity.
742
00:56:19,716 --> 00:56:24,693
Your father is feeding off
his energy.
743
00:56:25,295 --> 00:56:30,839
He is tormenting him in death
as he did in life.
744
00:56:30,839 --> 00:56:32,642
-In life?
-[Gloria] Yes.
745
00:56:32,642 --> 00:56:34,613
Well, he never said
anything to me.
746
00:56:35,348 --> 00:56:37,652
He was trying to protect you.
747
00:56:39,088 --> 00:56:40,692
He's trying to protect you.
748
00:56:40,959 --> 00:56:42,262
Even now.
749
00:56:45,535 --> 00:56:50,545
You... you opened the urn.
750
00:56:53,116 --> 00:56:55,255
That's how your father got out.
751
00:56:58,794 --> 00:57:01,233
Can you help him, please?
752
00:57:01,901 --> 00:57:03,136
I can try.
753
00:57:13,156 --> 00:57:17,899
Your father has been trying
to warn you since you arrived.
754
00:57:19,236 --> 00:57:24,847
Raymond took this evil entity
to the other side when he died.
755
00:57:25,147 --> 00:57:29,790
But when you opened the urn,
you released them both.
756
00:57:35,602 --> 00:57:37,873
This is the personal item
you asked me for.
757
00:57:41,247 --> 00:57:46,557
♪
758
00:57:51,333 --> 00:57:55,942
Raymond, can you hear me?
759
00:57:59,616 --> 00:58:01,185
Come to me, Raymond.
760
00:58:04,660 --> 00:58:06,897
We are here to help you.
761
00:58:07,299 --> 00:58:11,740
Raymond, let us help you.
762
00:58:17,619 --> 00:58:20,925
[electricity buzzing]
763
00:58:29,943 --> 00:58:32,849
[low whooshing]
764
00:58:37,259 --> 00:58:39,396
[droning buzzing]
765
00:58:39,630 --> 00:58:41,567
[deep, snarling growl] Gloria.
766
00:58:44,138 --> 00:58:46,410
[Gloria screams]
767
00:58:47,846 --> 00:58:49,316
-[Gloria] Aah!
-What was that?
768
00:58:49,549 --> 00:58:51,019
What the fuck was that?
769
00:58:57,432 --> 00:58:58,668
I don't know.
770
00:59:02,342 --> 00:59:04,413
It's worse than I thought.
771
00:59:05,715 --> 00:59:08,754
It's a demon, a dangerous one.
772
00:59:09,121 --> 00:59:10,725
How can this be real?
773
00:59:11,961 --> 00:59:13,096
Make no mistake.
774
00:59:14,266 --> 00:59:17,071
It's very real and powerful.
775
00:59:17,973 --> 00:59:20,645
[Mia] This demon,
it-- it knows you?
776
00:59:24,886 --> 00:59:26,724
[Gloria] I've seen it before.
777
00:59:34,873 --> 00:59:38,447
I went looking for the demon
in its world.
778
00:59:39,181 --> 00:59:43,123
I needed to see it face-to-face,
to confront it.
779
00:59:45,495 --> 00:59:51,105
[low, eerie music]
780
00:59:54,413 --> 00:59:56,984
[deep, menacing chuckling]
781
01:00:02,262 --> 01:00:03,497
No more games!
782
01:00:05,201 --> 01:00:07,906
Show yourself, demon.
783
01:00:09,743 --> 01:00:11,647
I'm not afraid of you.
784
01:00:15,855 --> 01:00:17,124
[loud snarling growl]
785
01:00:18,294 --> 01:00:22,969
[Gloria] It tried all
its evil tricks to scare me.
786
01:00:24,004 --> 01:00:27,679
But I knew that I had
to keep going.
787
01:00:30,183 --> 01:00:35,661
And then, thousands of doors
appeared before me.
788
01:00:36,497 --> 01:00:38,099
All of them closed.
789
01:00:39,369 --> 01:00:44,646
Behind all those doors,
I could feel them.
790
01:00:45,681 --> 01:00:48,954
All the demon's victims.
791
01:00:48,954 --> 01:00:50,958
The souls it claimed.
792
01:00:52,929 --> 01:00:54,699
And then I found it.
793
01:00:56,236 --> 01:00:57,539
My door.
794
01:00:59,576 --> 01:01:01,012
And it was open.
795
01:01:03,751 --> 01:01:09,195
I had faced the demon
before it could claim my soul.
796
01:01:09,930 --> 01:01:14,138
Before it could close my door.
797
01:01:14,138 --> 01:01:17,779
Before it could trap me
in there, too.
798
01:01:18,781 --> 01:01:21,220
I didn't let my loneliness win.
799
01:01:21,787 --> 01:01:23,991
I didn't let the demon win.
800
01:01:30,471 --> 01:01:32,375
And I haven't seen it since.
801
01:01:34,913 --> 01:01:36,283
All those people.
802
01:01:36,917 --> 01:01:42,027
This demon, it collects
doors to collect souls.
803
01:01:42,996 --> 01:01:45,100
Once it closes the door,
804
01:01:45,334 --> 01:01:48,607
it traps the soul in there
for all eternity.
805
01:01:48,974 --> 01:01:51,213
But my father is dead.
806
01:01:51,447 --> 01:01:53,551
Why is the demon
still haunting him?
807
01:01:53,918 --> 01:01:56,623
This demon attached
to your father
808
01:01:56,857 --> 01:02:00,130
because he was alone,
and lonely.
809
01:02:00,998 --> 01:02:05,675
But your father is still
fighting for his soul.
810
01:02:08,012 --> 01:02:09,349
How can I help him?
811
01:02:10,218 --> 01:02:16,162
Raymond is trapped somewhere
in the demon's dimension.
812
01:02:16,597 --> 01:02:20,238
Locked behind his closed door.
813
01:02:21,139 --> 01:02:25,147
Open his door,
and you can still save him.
814
01:02:25,147 --> 01:02:28,287
I have to go there,
to this demon's dimension?
815
01:02:28,754 --> 01:02:34,733
And once you return, you have
to spread your father's ashes.
816
01:02:36,303 --> 01:02:37,171
No.
817
01:02:37,572 --> 01:02:39,776
No, that's not what
my father wanted.
818
01:02:40,010 --> 01:02:41,780
He wanted to be buried
with my mother.
819
01:02:41,780 --> 01:02:43,116
I can't do that to him.
820
01:02:43,417 --> 01:02:44,486
You'll do it.
821
01:02:45,153 --> 01:02:48,394
It's the only way to ensure
that the demon
822
01:02:48,627 --> 01:02:52,235
won't attach itself
to him ever again.
823
01:02:53,404 --> 01:02:56,075
How do I get to this
other dimension?
824
01:02:56,643 --> 01:02:58,981
Leave that up to me.
825
01:03:03,189 --> 01:03:06,964
We are going to access
the demon's dimension.
826
01:03:07,899 --> 01:03:10,103
There are a few rules.
827
01:03:11,607 --> 01:03:13,277
Don't speak to anyone.
828
01:03:14,212 --> 01:03:18,654
Assume any other spirit
that approaches you
829
01:03:19,289 --> 01:03:24,466
has either evil intentions
or is a trap
830
01:03:24,833 --> 01:03:26,135
set by the demon.
831
01:03:29,008 --> 01:03:30,478
How do I find my father?
832
01:03:31,346 --> 01:03:34,151
How do I find his door
amongst all the others?
833
01:03:34,151 --> 01:03:35,855
How will I recognize it?
834
01:03:36,188 --> 01:03:37,959
You will know.
835
01:03:37,959 --> 01:03:39,194
Trust me.
836
01:03:40,498 --> 01:03:45,207
Now close your eyes,
and follow my voice.
837
01:03:51,253 --> 01:03:54,359
[speaking in Italian]
838
01:04:21,045 --> 01:04:24,953
[both speaking in Italian]
839
01:04:37,278 --> 01:04:41,152
[repeating words]
840
01:04:54,813 --> 01:04:56,783
[wind howling]
841
01:05:02,160 --> 01:05:06,135
[continuing to repeat words
in unison]
842
01:05:18,527 --> 01:05:19,763
[wind stops abruptly]
843
01:05:23,136 --> 01:05:24,739
Open your eyes.
844
01:05:29,048 --> 01:05:30,284
[Mia sighs]
845
01:05:34,191 --> 01:05:37,298
[breathing shakily]
846
01:05:45,781 --> 01:05:49,255
[Mia] This collection...
[voice distorted, echoes]
847
01:05:51,092 --> 01:05:53,630
...time and a place.
848
01:05:53,630 --> 01:05:55,835
The dark figure
is to represent death,
849
01:05:55,835 --> 01:05:58,005
looking at what's on
the other side,
850
01:05:58,005 --> 01:06:00,311
for the living,
who are left behind.
851
01:06:00,978 --> 01:06:04,953
It feels as though there might
have been some unresolved issue
852
01:06:04,953 --> 01:06:07,157
with the ones he
loved and lost.
853
01:06:11,132 --> 01:06:14,038
Something so strong
that if you let it,
854
01:06:14,639 --> 01:06:16,376
it can take over your life.
855
01:06:21,353 --> 01:06:25,594
[low, eerie music]
856
01:06:35,113 --> 01:06:36,783
[high-pitched eerie music]
857
01:06:38,454 --> 01:06:39,689
[Raymond] Mia!
858
01:06:40,925 --> 01:06:41,960
[Mia gasps]
859
01:07:01,666 --> 01:07:05,307
[deep breathing echoing]
860
01:07:37,672 --> 01:07:39,174
[Mia screams] No!
861
01:07:39,174 --> 01:07:41,346
[eerie distorted buzzing]
862
01:07:41,580 --> 01:07:42,815
[pounding thuds]
863
01:07:43,182 --> 01:07:44,285
No! No!
864
01:07:44,285 --> 01:07:46,356
No! [screaming]
865
01:07:46,356 --> 01:07:47,625
Let me out of here!
866
01:07:47,959 --> 01:07:49,027
Help!
867
01:07:49,262 --> 01:07:50,865
Help! [screaming]
868
01:07:51,299 --> 01:07:52,535
[pounding thuds]
869
01:07:53,437 --> 01:07:56,075
[sobbing]
870
01:07:56,075 --> 01:07:57,845
[flames crackling]
871
01:07:58,079 --> 01:07:59,047
No!
872
01:08:00,049 --> 01:08:01,987
[screaming]
873
01:08:02,255 --> 01:08:03,724
[pounding thuds]
874
01:08:04,492 --> 01:08:07,431
[screaming]
875
01:08:09,569 --> 01:08:13,677
[hysterical screaming]
876
01:08:16,148 --> 01:08:17,885
[sobbing screams]
877
01:08:18,119 --> 01:08:20,224
[gasping]
878
01:08:20,624 --> 01:08:22,728
[eerie whisper]
Mia...
879
01:08:23,597 --> 01:08:25,868
Mia...
880
01:08:26,303 --> 01:08:28,874
Mia, Mia...
881
01:08:29,107 --> 01:08:30,477
Mia...
882
01:08:30,711 --> 01:08:32,215
Mia...
883
01:08:32,215 --> 01:08:33,784
Mia...
884
01:08:34,285 --> 01:08:36,188
[phone ringing]
885
01:08:42,301 --> 01:08:43,937
[wind whistling]
886
01:09:11,459 --> 01:09:12,762
Dad?
887
01:09:13,430 --> 01:09:14,632
Where are you?
888
01:09:17,905 --> 01:09:23,784
Behind you. Sweetheart.
889
01:09:24,786 --> 01:09:26,590
Mia, what are you doing here?
890
01:09:31,165 --> 01:09:32,167
Is it really you?
891
01:09:32,401 --> 01:09:33,804
Of course it is, sweetheart.
892
01:09:36,409 --> 01:09:39,014
Gloria said you'd be
behind a door.
893
01:09:40,217 --> 01:09:41,786
A door?
894
01:09:51,906 --> 01:09:53,243
I miss you, Dad.
895
01:09:54,177 --> 01:09:55,414
I miss you, too.
896
01:09:56,015 --> 01:09:57,451
You're my little girl.
897
01:09:57,818 --> 01:10:00,089
You always will be.
898
01:10:00,089 --> 01:10:02,295
I'm not a little girl, Dad.
899
01:10:04,197 --> 01:10:06,303
I haven't been in a long time.
900
01:10:11,813 --> 01:10:13,951
[eerie music]
901
01:10:20,564 --> 01:10:22,067
To us, sweetheart.
902
01:10:43,910 --> 01:10:46,115
You're not the vodka type.
903
01:10:46,115 --> 01:10:49,389
[ominous music]
904
01:10:54,565 --> 01:10:57,304
[villainous laughter]
905
01:11:05,587 --> 01:11:08,159
You bastard! Show yourself!
906
01:11:13,035 --> 01:11:14,806
-[whipping sound]
-[screaming]
907
01:11:16,609 --> 01:11:18,313
[Mia groaning]
908
01:11:18,313 --> 01:11:20,417
[deep voice] Hi, sweetheart.
909
01:11:20,417 --> 01:11:21,586
It's Dad.
910
01:11:21,586 --> 01:11:22,788
[laughter]
911
01:11:22,788 --> 01:11:24,926
Is that everything you've got?
912
01:11:27,665 --> 01:11:29,101
I'm not afraid of you.
913
01:11:29,101 --> 01:11:30,504
I'm not afraid of you.
914
01:11:30,904 --> 01:11:32,140
I'm not...
915
01:11:33,175 --> 01:11:34,512
I'm not afraid of you.
916
01:11:35,046 --> 01:11:37,651
I'm fighting back.
917
01:11:37,651 --> 01:11:39,288
I'm fighting you back!
918
01:11:40,824 --> 01:11:42,193
[groaning]
919
01:11:44,298 --> 01:11:46,302
[panting]
920
01:11:51,946 --> 01:11:54,051
[unsettling electronic tones]
921
01:12:24,312 --> 01:12:26,616
[door creaking]
922
01:12:57,378 --> 01:13:00,751
♪
923
01:13:42,902 --> 01:13:47,745
♪
924
01:13:55,294 --> 01:13:57,030
[creaking sound]
925
01:13:57,030 --> 01:13:58,567
[faint shouts]
926
01:14:07,551 --> 01:14:10,490
[faint chattering]
927
01:14:11,726 --> 01:14:13,797
[low moaning]
928
01:14:22,915 --> 01:14:25,520
[man grunting]
929
01:14:29,194 --> 01:14:31,466
[woman wailing]
930
01:14:38,613 --> 01:14:41,184
[footsteps approaching]
931
01:14:46,996 --> 01:14:51,673
[woman singing]
932
01:15:11,579 --> 01:15:13,984
[eerie orchestral music]
933
01:15:23,503 --> 01:15:24,805
Wait!
934
01:15:37,898 --> 01:15:41,406
[voices moaning]
935
01:16:03,583 --> 01:16:06,088
[weeping]
936
01:16:14,037 --> 01:16:17,344
♪
937
01:16:17,578 --> 01:16:19,248
[gasping]
938
01:16:19,482 --> 01:16:21,018
[screaming]
939
01:16:24,625 --> 01:16:26,996
[Mia panting]
940
01:16:32,841 --> 01:16:34,845
♪
941
01:16:36,014 --> 01:16:38,018
[wind whistling]
942
01:16:40,557 --> 01:16:42,795
[Mia slowly breathing]
943
01:16:55,354 --> 01:16:57,925
♪
944
01:17:24,578 --> 01:17:27,251
♪
945
01:17:29,455 --> 01:17:31,592
[knob turning]
946
01:17:31,592 --> 01:17:33,963
[creaking door]
947
01:17:43,216 --> 01:17:44,285
Over here.
948
01:17:45,620 --> 01:17:46,889
Dad?
949
01:17:48,125 --> 01:17:49,628
Mi-- Mia!
950
01:17:50,263 --> 01:17:52,468
What are you doing here?
951
01:17:52,468 --> 01:17:55,240
[sobbing]
952
01:17:56,642 --> 01:17:58,680
I need to get you out of here.
953
01:17:58,913 --> 01:18:00,250
You can't be here.
954
01:18:00,250 --> 01:18:02,588
-You don't belong here.
-Neither do you.
955
01:18:02,588 --> 01:18:04,391
You've got to go!
956
01:18:04,391 --> 01:18:06,194
You are coming with me.
957
01:18:06,429 --> 01:18:07,798
It's too late for me.
958
01:18:08,967 --> 01:18:09,769
Save yourself!
959
01:18:09,769 --> 01:18:10,904
I lost you once.
960
01:18:10,904 --> 01:18:12,307
I won't lose you again.
961
01:18:13,409 --> 01:18:15,247
Dad.
962
01:18:15,247 --> 01:18:16,382
Trust me.
963
01:18:19,789 --> 01:18:21,993
[Mia]
Let my father go!
964
01:18:26,969 --> 01:18:29,241
[droning music]
965
01:18:30,310 --> 01:18:32,214
[clock ticking]
966
01:18:42,634 --> 01:18:45,005
[low roaring]
967
01:18:47,511 --> 01:18:48,813
[monster] Mia!
968
01:18:53,923 --> 01:18:55,927
[pounding footsteps]
969
01:19:03,743 --> 01:19:05,313
[Mia grunting]
970
01:19:09,622 --> 01:19:11,057
[Mia gasping]
971
01:19:12,561 --> 01:19:14,498
But what now?
972
01:19:14,498 --> 01:19:15,567
It's time to say goodbye.
973
01:19:15,800 --> 01:19:17,371
[monster growling, thudding]
974
01:19:20,277 --> 01:19:23,816
But-- but I don't want
to let you go.
975
01:19:25,052 --> 01:19:27,291
[monster growling]
976
01:19:31,432 --> 01:19:33,001
I can't.
977
01:19:38,613 --> 01:19:40,417
It's okay, sweetheart.
978
01:19:42,421 --> 01:19:44,291
It's time.
979
01:19:48,833 --> 01:19:50,871
[pounding on door, growling]
980
01:19:59,221 --> 01:20:02,126
[pounding speeds up]
981
01:20:08,740 --> 01:20:12,915
[Gloria] Mia, I can't
hold it much longer.
982
01:20:14,485 --> 01:20:17,524
Follow my light. This way.
983
01:20:20,397 --> 01:20:22,267
[gasping]
984
01:20:25,640 --> 01:20:27,210
You did good, Mia.
985
01:20:32,588 --> 01:20:33,690
My father...
986
01:20:34,157 --> 01:20:36,194
Is he gonna be all right?
987
01:20:36,194 --> 01:20:37,965
He's finally free.
988
01:20:45,079 --> 01:20:46,315
Thank you.
989
01:20:47,584 --> 01:20:49,020
Remember...
990
01:20:49,788 --> 01:20:54,398
There's one last thing you
have to do.
991
01:20:59,808 --> 01:21:02,314
[birds chirping]
992
01:21:41,057 --> 01:21:44,063
[plastic crinkling]
993
01:22:05,874 --> 01:22:07,210
I love you, Dad.
994
01:22:15,894 --> 01:22:18,466
[birds chirping]
995
01:22:40,377 --> 01:22:42,414
[bird cawing]
996
01:23:34,351 --> 01:23:37,457
[phone keys clicking]
997
01:23:47,277 --> 01:23:49,314
[phone dinging]
998
01:23:56,127 --> 01:23:58,031
[sighing]
999
01:24:11,659 --> 01:24:14,698
[ominous music]
1000
01:24:29,193 --> 01:24:31,699
[phone ringing]
1001
01:24:32,601 --> 01:24:34,638
[phone buzzing]
1002
01:24:37,477 --> 01:24:38,846
[speaking in Italian]
1003
01:24:54,678 --> 01:24:56,882
[foreboding music]
1004
01:25:10,410 --> 01:25:12,046
[phone ringing]
1005
01:25:19,193 --> 01:25:20,330
Hello.
1006
01:25:20,330 --> 01:25:21,599
Miss Davis.
1007
01:25:22,200 --> 01:25:24,338
This is Paolo from
the crematorium.
1008
01:25:25,138 --> 01:25:27,644
I... I really don't
know what to say.
1009
01:25:27,944 --> 01:25:29,448
This has never happened before.
1010
01:25:30,082 --> 01:25:32,454
But the ashes that we
gave you...
1011
01:25:32,954 --> 01:25:35,226
Those are not your
father's ashes.
1012
01:25:35,460 --> 01:25:38,666
We switched them with someone
else's by mistake.
1013
01:25:39,033 --> 01:25:41,338
Those ashes belong to...
1014
01:25:41,338 --> 01:25:42,707
Gloria Pernice.
1015
01:25:43,276 --> 01:25:46,014
We're really sorry, Miss Davis,
if we can do anything--
1016
01:25:48,319 --> 01:25:50,290
[gasping]
1017
01:26:08,225 --> 01:26:09,695
Gloria...
1018
01:26:11,732 --> 01:26:15,105
I haven't been completely honest
with you.
1019
01:26:19,448 --> 01:26:20,783
Gloria is dead.
1020
01:26:21,685 --> 01:26:23,889
She killed herself.
1021
01:26:23,889 --> 01:26:27,096
She thought she could stop me...
1022
01:26:27,364 --> 01:26:29,868
By taking her own life.
1023
01:26:31,739 --> 01:26:34,244
And the bitch almost succeeded.
1024
01:26:38,184 --> 01:26:40,022
[voices moaning]
1025
01:26:48,773 --> 01:26:51,077
[wind whistling]
1026
01:27:03,669 --> 01:27:05,840
[thudding steps]
1027
01:27:10,283 --> 01:27:11,752
[low laughter]
1028
01:27:22,374 --> 01:27:23,976
[sighing]
1029
01:27:32,460 --> 01:27:34,264
[loud thud]
1030
01:27:35,198 --> 01:27:38,839
She killed herself before
I could claim her soul,
1031
01:27:39,341 --> 01:27:43,883
trapping me behind her
locked door.
1032
01:27:44,851 --> 01:27:46,955
With her dead body.
1033
01:27:47,891 --> 01:27:49,494
And in her ashes.
1034
01:27:50,263 --> 01:27:52,334
[with deep voice]
In that urn.
1035
01:27:56,675 --> 01:27:58,346
What about my father?
1036
01:27:59,815 --> 01:28:02,520
Your father was never here.
1037
01:28:03,789 --> 01:28:06,362
I've never even met him.
1038
01:28:07,230 --> 01:28:09,368
It was all a show.
1039
01:28:11,003 --> 01:28:13,809
I hope you enjoyed it.
1040
01:28:15,646 --> 01:28:17,450
But then...
1041
01:28:17,450 --> 01:28:19,688
You came along...
1042
01:28:20,256 --> 01:28:22,560
[with deep voice]
To set...
1043
01:28:22,560 --> 01:28:23,963
Me...
1044
01:28:23,963 --> 01:28:25,299
Free.
1045
01:28:25,767 --> 01:28:27,871
[unsettling electronic tones]
1046
01:28:27,871 --> 01:28:30,042
[thudding]
1047
01:28:33,749 --> 01:28:37,156
You opened that door, Mia.
1048
01:28:47,176 --> 01:28:49,281
The next door...
1049
01:28:52,887 --> 01:28:54,424
Is yours.
1050
01:28:56,295 --> 01:28:58,499
[door creaking]
1051
01:29:13,128 --> 01:29:14,096
[wind howling]
1052
01:29:14,331 --> 01:29:16,235
[car motor rumbling]
1053
01:29:40,817 --> 01:29:42,720
[ominous music]
1054
01:29:43,923 --> 01:29:45,226
Excuse me?
1055
01:29:55,947 --> 01:29:57,217
Hello?
1056
01:30:04,865 --> 01:30:06,301
Mia?
1057
01:30:21,063 --> 01:30:22,333
Mia?
1058
01:30:23,302 --> 01:30:25,206
[cheering]
1059
01:30:27,109 --> 01:30:29,447
♪
1060
01:30:38,465 --> 01:30:40,436
[faint clapping, cheering]
1061
01:30:54,264 --> 01:30:55,633
Mia!
1062
01:30:55,633 --> 01:30:56,902
Mia.
1063
01:30:57,135 --> 01:30:58,672
-Mia!
-[gasping]
1064
01:31:06,622 --> 01:31:08,359
No!
1065
01:31:09,059 --> 01:31:11,197
[laughter]
1066
01:31:15,273 --> 01:31:18,312
[eerie creaking]
1067
01:31:22,587 --> 01:31:25,760
[unsettling electronic music]
1068
01:32:15,393 --> 01:32:18,866
♪
1069
01:33:07,430 --> 01:33:11,405
♪
1070
01:33:40,095 --> 01:33:44,237
♪
1071
01:33:59,267 --> 01:34:03,141
[soft music]
1072
01:35:02,125 --> 01:35:04,864
♪
63795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.