Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,935 --> 00:00:18,894
Ouve lá!
2
00:00:23,774 --> 00:00:24,691
Donnie, obrigado.
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,944
Desculpa. Vamos substituir o Jesse.
4
00:00:27,027 --> 00:00:28,737
Sabemos para onde o levaram?
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,156
Não, mas os advogados
estão de volta disso.
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
Sei que tens o teu... O que se passa?
7
00:00:34,535 --> 00:00:36,328
É um código Hula Hoop na 14 Central.
8
00:00:39,122 --> 00:00:41,416
Saiam!
9
00:00:43,335 --> 00:00:44,461
O que aconteceu?
10
00:00:44,545 --> 00:00:46,880
Ele atacou a Emma
e eu travei-o com uma injeção.
11
00:00:47,923 --> 00:00:49,383
- Estás bem?
- Estou.
12
00:00:50,592 --> 00:00:51,635
Vamos ver.
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,389
- Porque está a sangrar do nariz?
- Escorregou.
14
00:00:57,724 --> 00:00:59,768
- Posso ver?
- Prendeu-lhe o pescoço.
15
00:01:01,353 --> 00:01:02,688
HORA DOZE
16
00:01:02,771 --> 00:01:03,689
18H00 - 19H00
17
00:01:03,772 --> 00:01:05,022
- O Ogilvie?
- Foi lá acima.
18
00:01:05,107 --> 00:01:07,693
Vai participar
na pedra nos rins que passou a AAA.
19
00:01:07,776 --> 00:01:11,738
Ótimo. No dia em que os estudantes
podem ser úteis nas Urgências...
20
00:01:12,531 --> 00:01:15,492
Tirando tu.
Estás a fazer um ótimo trabalho.
21
00:01:16,785 --> 00:01:20,122
Claro. Tira uma selfie comigo?
22
00:01:20,205 --> 00:01:21,206
- Eu?
- Sim.
23
00:01:21,289 --> 00:01:23,333
É uma lenda entre os estudantes.
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,961
- A sério?
- Chamam-lhe "Fantasma do Pitt"
25
00:01:26,044 --> 00:01:29,256
por ter vivido secretamente
no hospital durante meses.
26
00:01:29,339 --> 00:01:30,882
O quê? Não foram meses.
27
00:01:30,966 --> 00:01:33,759
Ainda aguardo análises,
raios-x e medicamentos.
28
00:01:34,553 --> 00:01:36,722
CMTP. Diga, comando médico.
29
00:01:36,805 --> 00:01:38,140
Os enfermeiros?
30
00:01:38,223 --> 00:01:40,809
Houve um código Hula Hoop na 14 Central.
31
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
- Não!
- O que é isso?
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,562
Agressão a um colaborador.
33
00:01:44,062 --> 00:01:45,104
Quem?
34
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
- A Emma, a nova enfermeira.
- Ela está bem?
35
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
Não sei. Acho que sim.
36
00:01:50,235 --> 00:01:52,863
Aproveitem enquanto podem.
Isto está a desfazer-se.
37
00:01:56,616 --> 00:01:59,494
- Estão todos bem?
- Sim. Nós tratamos disto.
38
00:02:00,495 --> 00:02:02,039
De certeza que estás bem?
39
00:02:02,122 --> 00:02:03,999
- Acho que sim.
- Ótimo. Vem.
40
00:02:06,293 --> 00:02:08,836
O que aconteceu exatamente?
41
00:02:08,919 --> 00:02:11,465
Ele agarrou a Emma
e atirou-a contra a parede.
42
00:02:11,548 --> 00:02:12,633
E dei-lhe uma injeção.
43
00:02:12,716 --> 00:02:14,635
Ele escorregou antes ou depois da injeção?
44
00:02:14,718 --> 00:02:15,636
Antes.
45
00:02:16,762 --> 00:02:19,181
Ele prendeu-me a cabeça,
não vi o que aconteceu.
46
00:02:19,264 --> 00:02:21,600
- O que lhe deste?
- 4 mg de midazolam.
47
00:02:21,683 --> 00:02:23,518
- Quem fez o pedido?
- Tinha-o no bolso.
48
00:02:23,602 --> 00:02:25,603
Ia eliminá-lo
quando isto deu para o torto.
49
00:02:27,147 --> 00:02:28,482
O que foi?
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,735
Agora está alterado por causa do álcool,
do midazolam e do trauma.
51
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
E precisa de TAC
para descartar hemorragia e fratura.
52
00:02:34,821 --> 00:02:36,781
Preferias que fosse a Emma?
53
00:02:37,366 --> 00:02:40,202
- Não te preocupes. Nós tratamos disto.
- Aqui não há nós.
54
00:02:40,285 --> 00:02:42,913
Vais transferir o doente e reportá-lo.
55
00:02:42,996 --> 00:02:45,332
Certo. Emma, terminaste. Eu trato disto.
56
00:02:45,415 --> 00:02:48,752
Não. São as minhas Urgências,
e tu vais transferi-lo.
57
00:02:48,835 --> 00:02:50,796
Eu escolho os casos dos meus enfermeiros,
58
00:02:50,879 --> 00:02:52,506
e se achas que arrisco alguém
59
00:02:52,589 --> 00:02:55,759
por causa daquele imbecil, pensa melhor.
60
00:02:55,841 --> 00:02:57,427
Vamos.
61
00:02:58,929 --> 00:03:01,598
- Acidente rodoviário a chegar.
- Já vou. Obrigado.
62
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
Matei o meu filho?
63
00:03:08,063 --> 00:03:10,440
Não. Ele não está morto.
64
00:03:11,066 --> 00:03:13,026
Está a recuperar na UCI pediátrica.
65
00:03:14,319 --> 00:03:17,239
Vimos vê-la em breve, Sra. Azurmendi.
66
00:03:22,703 --> 00:03:24,538
O marido dela já veio?
67
00:03:24,621 --> 00:03:26,873
- Sim, mas foi logo para cima.
- A sério?
68
00:03:27,541 --> 00:03:31,169
Pode ter querido ver o filho primeiro.
Não vamos assumir nada.
69
00:03:32,003 --> 00:03:34,631
- Dr. Robby, podemos falar?
- Diz.
70
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
Em privado.
71
00:03:37,050 --> 00:03:38,760
As pessoas vão começar a falar.
72
00:03:44,099 --> 00:03:45,267
Obrigada.
73
00:03:47,728 --> 00:03:48,687
O que se passa?
74
00:03:51,398 --> 00:03:53,108
Vou recomendar que estas Urgências
75
00:03:53,191 --> 00:03:56,069
passem a ter sempre
dois assistentes por turno.
76
00:03:57,154 --> 00:04:00,407
Isto é demasiado para uma só pessoa.
77
00:04:00,490 --> 00:04:02,993
Não é saudável
para ti nem para os doentes.
78
00:04:03,076 --> 00:04:04,828
E preocupa-me muito
79
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
o que vi hoje com alguns funcionários.
80
00:04:07,873 --> 00:04:09,958
O que há entre o Langdon e a Santos?
81
00:04:10,041 --> 00:04:12,127
Vi-os a discutir a sério.
82
00:04:12,210 --> 00:04:14,171
Há dez meses que o Langdon não estava cá.
83
00:04:14,254 --> 00:04:15,338
E disseste-me hoje
84
00:04:15,422 --> 00:04:17,673
que não tinha de me preocupar com ela.
85
00:04:17,757 --> 00:04:18,632
E não tens.
86
00:04:18,716 --> 00:04:19,801
Eles odeiam-se.
87
00:04:19,885 --> 00:04:21,928
Ela denunciou-o por tomar medicamentos.
88
00:04:22,679 --> 00:04:23,889
Desculpa, o quê?
89
00:04:24,806 --> 00:04:29,394
A Santos denunciou o Langdon
pela dependência de benzodiazepinas.
90
00:04:31,521 --> 00:04:34,649
Ele roubou medicamentos destas Urgências?
91
00:04:35,233 --> 00:04:37,486
Estas Urgências são as melhores.
92
00:04:37,569 --> 00:04:41,072
Rivalizam com qualquer uma no país.
93
00:04:41,156 --> 00:04:44,534
Vais ser responsável por elas,
por isso, não faças merda!
94
00:05:00,133 --> 00:05:02,928
- Não deve fumar aqui.
- A sério?
95
00:05:04,012 --> 00:05:05,889
Até ver, funciona para mim.
96
00:05:08,558 --> 00:05:09,684
Quantos anos tens?
97
00:05:11,311 --> 00:05:12,229
Tenho 21 anos.
98
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
Terça-feira.
99
00:05:14,648 --> 00:05:17,400
Credo! Uma sábia idiota.
100
00:05:19,194 --> 00:05:20,987
Já não usamos esse termo.
101
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
É depreciativo.
102
00:05:23,990 --> 00:05:26,618
- É fácil ofender os millennials.
- Eu sou Gen Z.
103
00:05:27,994 --> 00:05:30,455
Ainda pior. Eu esfalfei-me
104
00:05:30,539 --> 00:05:32,957
para pagar a escola com a tua idade.
105
00:05:34,000 --> 00:05:34,918
Flor de estufa.
106
00:05:37,170 --> 00:05:40,841
Olá, Amy. Vou sair
mais tarde do que pensei.
107
00:05:40,924 --> 00:05:44,052
Ligo-te quando souber melhor...
108
00:05:44,511 --> 00:05:45,887
- Ajuda!
- Tenho de ir.
109
00:05:45,971 --> 00:05:47,931
- Ele não respira.
- Estou a ir.
110
00:05:48,557 --> 00:05:50,808
- Fico com a via aérea, tu a pulsação.
- Sim.
111
00:05:53,061 --> 00:05:55,021
- Meu Deus!
- Tento avanço do maxilar.
112
00:05:55,105 --> 00:05:56,815
- Pulso fraco e instável.
- Nome?
113
00:05:56,898 --> 00:05:59,109
- É o meu pai. Oliver.
- Olá, Oliver.
114
00:05:59,192 --> 00:06:00,819
Pode abrir os olhos?
115
00:06:01,903 --> 00:06:02,821
Pronto. Vamos lá.
116
00:06:06,950 --> 00:06:08,743
Pronto. Um, dois, três.
117
00:06:10,954 --> 00:06:12,706
Rodoviário. Crise respiratória grave.
118
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
Fístula de diálise colapsada,
talvez insuficiência renal e fluidos.
119
00:06:16,042 --> 00:06:17,669
BiPAP respiratório.
120
00:06:18,169 --> 00:06:21,006
- Quando fez diálise?
- Devia ter sido ontem de manhã.
121
00:06:21,089 --> 00:06:22,549
Perfusão de nitroglicerina.
122
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
- Tratas disto?
- Sim.
123
00:06:25,802 --> 00:06:27,137
É o tipo que atacou a Emma?
124
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
- Vai para a TAC?
- Sim.
125
00:06:28,430 --> 00:06:29,931
A Emma precisa de exames.
126
00:06:30,015 --> 00:06:32,767
Cassie, fazes um check-up à Emma?
127
00:06:32,851 --> 00:06:34,102
Inicia uma ficha. Agressão.
128
00:06:34,185 --> 00:06:35,604
- A sério?
- Estou bem.
129
00:06:35,687 --> 00:06:37,647
- Ele estrangulou-te.
- Agarrou-me a cabeça.
130
00:06:37,731 --> 00:06:39,482
Passas a doente. Exame na 18 Sul
131
00:06:39,566 --> 00:06:41,610
caso precise de fazer
declarações à polícia.
132
00:06:41,693 --> 00:06:42,986
É mesmo necessário?
133
00:06:44,195 --> 00:06:45,989
- Sim.
- Claro.
134
00:06:46,072 --> 00:06:47,032
Não te preocupes.
135
00:06:47,115 --> 00:06:49,451
- Eu fico contigo.
- Vamos lá.
136
00:06:49,534 --> 00:06:51,912
- O teu tipo passou o meu na TAC.
- Agora é meu?
137
00:06:52,037 --> 00:06:54,706
Está aqui há uma eternidade.
Nunca sairei daqui.
138
00:06:54,789 --> 00:06:55,916
Diz a quem se importe.
139
00:06:55,999 --> 00:06:59,878
Devias importar-te. Se o magoaste a sério
140
00:06:59,961 --> 00:07:02,756
com o auxílio de um sedativo,
não podendo prescrever...
141
00:07:02,839 --> 00:07:05,091
Se os outros usam a força, são heróis,
142
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
mas, se for uma enfermeira, é castigada.
143
00:07:07,093 --> 00:07:09,054
Tinhas aí um frasco de midazolam?
144
00:07:09,137 --> 00:07:11,473
Era um extra. Foi coincidência.
145
00:07:11,556 --> 00:07:14,351
Eliminar substâncias controladas
exige uma testemunha.
146
00:07:14,434 --> 00:07:16,937
Ia tratar disso quando o vi a atacá-la.
147
00:07:17,020 --> 00:07:18,104
Algo mais, detetive?
148
00:07:18,897 --> 00:07:19,773
Aonde vais?
149
00:07:19,856 --> 00:07:22,817
Mijar. Ou também preciso que autorizes?
150
00:07:31,409 --> 00:07:34,245
Foda-se!
151
00:07:42,128 --> 00:07:43,129
Intubamos?
152
00:07:43,213 --> 00:07:45,090
Se possível, devemos evitá-lo.
153
00:07:45,173 --> 00:07:48,051
A pressão após redução da pós-carga
faz-nos ganhar tempo.
154
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
Iniciar BiPAP a 10 por 5.
155
00:07:49,636 --> 00:07:52,347
Bom bombeamento e deslizamento pulmonar.
Há muitas linhas B.
156
00:07:52,430 --> 00:07:53,598
Edema pulmonar.
157
00:07:53,682 --> 00:07:55,808
Qual é o melhor tratamento, Dra. Javadi?
158
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
- Nitratos.
- Dosagem?
159
00:08:00,563 --> 00:08:03,692
TA 198 por 132. Pulsação 120.
160
00:08:03,775 --> 00:08:05,151
Oximetria 85.
161
00:08:05,235 --> 00:08:07,737
Boa TA. Começar com 400 mg
até cinco minutos.
162
00:08:07,821 --> 00:08:08,947
Perguntei à Dra. Javadi.
163
00:08:09,948 --> 00:08:12,033
Não se começa por baixo e vai titulando?
164
00:08:12,117 --> 00:08:14,160
No edema pulmonar repentino,
é ao contrário.
165
00:08:14,244 --> 00:08:16,246
Ele precisa de diálise para tirar fluidos.
166
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
- Como a faz?
- Segunda, quarta e sexta.
167
00:08:20,082 --> 00:08:21,543
Mas ontem foi a um casamento.
168
00:08:22,293 --> 00:08:24,671
Tentámos ir lá hoje.
Costumam estar lá ao sábado,
169
00:08:24,754 --> 00:08:25,964
mas é o 4 de Julho.
170
00:08:26,047 --> 00:08:27,841
- Onde vivem?
- Brookville.
171
00:08:27,924 --> 00:08:29,009
Fica a 90 minutos.
172
00:08:29,092 --> 00:08:31,553
Sim. Tentei o Hospital Pine Ridge,
173
00:08:31,636 --> 00:08:34,179
mas não sabia do fecho.
- Fecharam, sim.
174
00:08:40,895 --> 00:08:44,941
Muito bem, como posso ajudar
a resolver esta confusão?
175
00:08:46,818 --> 00:08:48,486
Vamos acabar a conversa?
176
00:08:48,570 --> 00:08:50,905
- Já falámos. Não preciso...
- Por favor.
177
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
Certo.
178
00:08:57,328 --> 00:08:59,873
- Fala.
- Estou farta desta merda.
179
00:08:59,956 --> 00:09:02,876
Foi o segundo ataque à Emma hoje.
180
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
O ICE levou-me um enfermeiro.
181
00:09:04,461 --> 00:09:08,006
E os ciberimbecis puseram-nos em 1999.
182
00:09:08,089 --> 00:09:10,300
Preocupas-me. Hoje não estás em ti.
183
00:09:11,634 --> 00:09:12,719
Já somos dois.
184
00:09:13,386 --> 00:09:15,138
Queres dizer alguma coisa?
185
00:09:16,514 --> 00:09:17,849
Diz. Eu aguento.
186
00:09:18,808 --> 00:09:20,018
Muito bem.
187
00:09:20,101 --> 00:09:21,770
Às vezes, arriscas demasiado,
188
00:09:21,853 --> 00:09:22,937
já nem te importas.
189
00:09:23,021 --> 00:09:24,147
Estás a falar da mota?
190
00:09:24,230 --> 00:09:26,775
Não é só isso, é tudo.
191
00:09:26,858 --> 00:09:29,152
Robby, estás a dizer às pessoas
192
00:09:29,235 --> 00:09:31,321
que vais a um sítio
chamado Cabeça Esmagada.
193
00:09:31,404 --> 00:09:33,281
Quase. Não é bem isso...
194
00:09:33,364 --> 00:09:35,366
Robby, o Duke quer ir-se embora.
195
00:09:35,450 --> 00:09:36,868
O acidente chegou.
196
00:09:37,869 --> 00:09:39,204
Está bem, já vou.
197
00:09:39,287 --> 00:09:41,164
- O que está livre?
- A 15 Sul.
198
00:09:41,247 --> 00:09:44,167
Mulher de 78 anos,
carro em marcha lenta contra pedestre
199
00:09:44,250 --> 00:09:47,170
com queda. Hematoma na anca,
sem traumatismo craniano.
200
00:09:47,253 --> 00:09:48,671
O marido, Eddie, também veio.
201
00:09:48,755 --> 00:09:50,215
Olá. O braço. Sou o Dr. Robby.
202
00:09:50,298 --> 00:09:53,051
Venha. Vamos instalá-lo aqui.
203
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
Desculpe. Já lhe damos algo para as dores.
204
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Obrigada.
205
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Tem problemas médicos, Frieda?
206
00:10:00,850 --> 00:10:03,895
Hipertensão, hipotiroidismo,
fibrilação atrial...
207
00:10:04,813 --> 00:10:07,190
- Dor no peito, falta de ar?
- Não.
208
00:10:07,273 --> 00:10:08,608
Sente-se aqui, senhor.
209
00:10:08,691 --> 00:10:10,068
Então, o que aconteceu?
210
00:10:10,151 --> 00:10:12,529
Ela foi contra o carro.
211
00:10:14,489 --> 00:10:15,615
Atropelaste-me.
212
00:10:15,698 --> 00:10:18,076
Não te atropelei. Foste contra o carro.
213
00:10:18,868 --> 00:10:22,247
- Fizeste marcha-atrás.
- Nem me mexi.
214
00:10:23,498 --> 00:10:25,542
Estão ambos em boas mãos.
215
00:10:25,625 --> 00:10:26,543
Sim.
216
00:10:28,086 --> 00:10:31,047
Antes de mudar para a bata,
vamos ver-lhe a anca.
217
00:10:31,131 --> 00:10:32,090
Claro.
218
00:10:34,634 --> 00:10:37,303
Desculpa. Isto tem estado agitado
219
00:10:37,387 --> 00:10:40,390
e passaram-te à frente na TAC.
220
00:10:40,473 --> 00:10:43,560
Mas descansa, foram coisas mesmo más.
221
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
Como hei de descansar com isso?
222
00:10:46,146 --> 00:10:48,773
Ou com tudo o que me disseste até agora?
223
00:10:48,857 --> 00:10:51,693
Não sei. Mas tudo tem uma moral, não é?
224
00:10:51,776 --> 00:10:55,572
Isso são
mais tretas motociclistas zen tuas...
225
00:10:55,655 --> 00:10:59,284
Talvez. Na verdade,
estou a empatar porque vai demorar.
226
00:10:59,367 --> 00:11:03,288
Agradeço o esforço,
mas vocês estão atafulhados.
227
00:11:03,371 --> 00:11:05,540
Volto quando não for
o aniversário do país.
228
00:11:05,623 --> 00:11:07,584
Já aqui estás. Não demora muito mais.
229
00:11:07,667 --> 00:11:09,586
Prometo. Fica e faz a TAC.
230
00:11:09,669 --> 00:11:13,089
Faço-a quando voltares
e isto estiver mais calmo.
231
00:11:13,173 --> 00:11:15,341
Isto nunca está calmo.
Não sei quando volto.
232
00:11:15,425 --> 00:11:18,011
Podes sentar-te e esperar mais um pouco?
233
00:11:18,094 --> 00:11:20,471
Não te vai matar.
Mas saíres talvez o faça.
234
00:11:25,810 --> 00:11:26,728
Está bem.
235
00:11:28,188 --> 00:11:30,190
- Tudo bem.
- Obrigado.
236
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
É um hematoma feio.
237
00:11:35,111 --> 00:11:37,530
Toma aspirina ou anticoagulantes?
238
00:11:39,157 --> 00:11:40,575
Apixabano para a fibrilação.
239
00:11:41,659 --> 00:11:42,744
Dói-lhe aqui?
240
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
- Nem por isso.
- E aqui?
241
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
Sim, aí dói.
242
00:11:48,082 --> 00:11:50,168
Certo. 4 de morfina e ondansetrona.
243
00:11:50,627 --> 00:11:52,712
- E aqui?
- Nem por isso.
244
00:11:54,422 --> 00:11:56,758
Vamos começar com análises e um raio-x.
245
00:11:56,841 --> 00:11:58,635
Não. Uma TAC abdominal à pélvis.
246
00:11:58,718 --> 00:12:01,095
Veremos melhor a anca e se há hemorragia.
247
00:12:01,554 --> 00:12:02,889
O epixabano preocupa-me.
248
00:12:03,890 --> 00:12:05,850
Acha que partiu a anca?
249
00:12:05,934 --> 00:12:07,727
Se está partida, foste tu.
250
00:12:08,770 --> 00:12:12,732
Se estivesse partida,
a perna encurtaria e rodaria para fora.
251
00:12:12,815 --> 00:12:14,567
Mas vamos aguardar a TAC.
252
00:12:22,325 --> 00:12:26,579
Sr. Cohen, sei que foi examinado no local,
253
00:12:26,663 --> 00:12:29,540
mas posso fazer-lhe um exame rápido?
254
00:12:29,624 --> 00:12:31,626
Eu estou bem. Estava no carro.
255
00:12:31,709 --> 00:12:33,378
Nada de oficial.
256
00:12:35,255 --> 00:12:36,130
Está bem.
257
00:12:38,007 --> 00:12:39,050
Respire fundo.
258
00:12:41,094 --> 00:12:42,595
Muito bem. Outra vez.
259
00:12:44,806 --> 00:12:46,432
Ótimo. Obrigada, Eddie.
260
00:12:46,516 --> 00:12:48,935
Agora, pode tirar os sapatos?
261
00:12:51,521 --> 00:12:53,690
- Para quê?
- Só para garantir.
262
00:12:57,443 --> 00:13:00,029
- Já não tenho as costas de antes.
- Eu ajudo.
263
00:13:04,867 --> 00:13:05,785
Sim.
264
00:13:06,369 --> 00:13:07,704
Preciso de uma pedicura.
265
00:13:08,246 --> 00:13:09,163
E eu também.
266
00:13:09,831 --> 00:13:13,418
Dra. King, o que acha
de fazer um teste de Romberg?
267
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
O que é isso?
268
00:13:15,128 --> 00:13:17,130
É uma avaliação do equilíbrio.
269
00:13:17,839 --> 00:13:18,965
Pode levantar-se?
270
00:13:20,466 --> 00:13:21,551
- Sim.
- Certo.
271
00:13:23,136 --> 00:13:24,887
- Então?
- A saturação não sobe.
272
00:13:24,971 --> 00:13:26,723
Pressão igual com 400.
273
00:13:26,806 --> 00:13:28,683
Subir o BiPAP para 20 por 10.
274
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
Podemos tentar uma flebotomia
para aliviar a pressão.
275
00:13:31,602 --> 00:13:33,730
É à antiga, mas dá-nos tempo.
276
00:13:33,813 --> 00:13:36,566
- Hemoglobina em 9,2.
- Anémico por insuficiência renal.
277
00:13:36,649 --> 00:13:37,942
Não pode perder mais sangue.
278
00:13:38,026 --> 00:13:39,777
Temos de intubar. Está mau.
279
00:13:39,861 --> 00:13:43,448
A intubação não é trivial
em doentes imunodeprimidos.
280
00:13:43,531 --> 00:13:45,366
Então, tiramos sangue?
281
00:13:45,450 --> 00:13:47,744
Não. Recolhemos em baixo,
como se fosse a doar.
282
00:13:47,827 --> 00:13:48,953
Tipo sangria medieval.
283
00:13:49,037 --> 00:13:53,040
Basicamente, é isso.
É melhor saíres, Mason. Obrigado.
284
00:13:53,124 --> 00:13:57,337
- Tenho uma veia boa.
- Um saco, não mais de 500 cc.
285
00:14:01,132 --> 00:14:02,175
Expira.
286
00:14:03,676 --> 00:14:05,345
Outra vez. Enche o peito.
287
00:14:07,930 --> 00:14:10,058
- Ótimo. Muito bem.
- Como está ela?
288
00:14:10,141 --> 00:14:13,644
Oximetria a 100%.
Exame normal, sem evidências de lesão.
289
00:14:13,728 --> 00:14:15,772
- Ótimo.
- Os meus irmãos já me fizeram pior.
290
00:14:15,855 --> 00:14:18,858
- Aposto que sim.
- Vou anotar na ficha dela.
291
00:14:20,818 --> 00:14:22,445
E se ficarmos por aqui?
292
00:14:23,154 --> 00:14:24,197
Não acabei o turno.
293
00:14:24,280 --> 00:14:27,200
Isto hoje já parece turno e meio.
294
00:14:28,659 --> 00:14:31,079
Se não houver problema, prefiro ficar.
295
00:14:31,162 --> 00:14:32,038
Não desisto.
296
00:14:33,039 --> 00:14:34,665
Está bem, Emma. Ainda bem.
297
00:14:34,749 --> 00:14:37,502
Mas fica com o Donnie
no resto do dia, sim?
298
00:14:38,086 --> 00:14:38,961
Claro.
299
00:14:39,045 --> 00:14:41,422
E vais participar à polícia.
300
00:14:42,465 --> 00:14:44,634
Se não nos defendermos, ninguém o faz.
301
00:14:44,717 --> 00:14:47,095
Estamos a ajudar,
não somos sacos de pancada.
302
00:14:48,679 --> 00:14:50,056
Obrigada por me salvar.
303
00:14:50,765 --> 00:14:51,891
Eu protejo-te.
304
00:15:00,233 --> 00:15:02,068
- Está tudo bem?
- Depende.
305
00:15:02,151 --> 00:15:05,029
É um bebé de quatro meses
com assadura de fralda?
306
00:15:05,113 --> 00:15:07,865
Chamo-me Dorion Cole
e acho que parti a clavícula.
307
00:15:07,949 --> 00:15:10,201
Podemos ajudar nisso. Já venho.
308
00:15:10,284 --> 00:15:11,744
Espere. A sério?
309
00:15:11,828 --> 00:15:14,956
- Dá-me algo para as dores?
- Claro. Espere.
310
00:15:15,039 --> 00:15:17,917
- Este sítio é mau.
- Pois. Tente trabalhar cá.
311
00:15:18,000 --> 00:15:21,129
Estás a dar tudo
para aumentar a satisfação dos doentes.
312
00:15:21,212 --> 00:15:23,673
A ficha da 7 Central
não corresponde ao doente.
313
00:15:23,756 --> 00:15:25,341
Aguenta-te. Está quase.
314
00:15:25,425 --> 00:15:26,968
Estava quase há seis horas.
315
00:15:27,051 --> 00:15:29,512
Parece a hora de ponta num dia de chuva.
316
00:15:29,595 --> 00:15:31,514
Eles vão começar a invadir isto
317
00:15:31,597 --> 00:15:33,266
se não nos despacharmos.
318
00:15:33,349 --> 00:15:35,268
Dante Casella, 34 anos.
319
00:15:35,351 --> 00:15:38,479
Trauma por explosão de fogo de artifício
no armazém dele.
320
00:15:38,563 --> 00:15:41,065
Vitais bons, laceração do escalpe
321
00:15:41,149 --> 00:15:43,192
e hematomas no tórax. Sem alergias.
322
00:15:43,276 --> 00:15:44,777
Queimaduras parciais ou totais?
323
00:15:44,861 --> 00:15:48,239
Nenhuma. A explosão lançou-o
contra a moldura de um portão.
324
00:15:48,322 --> 00:15:49,532
Estou a morrer?
325
00:15:49,615 --> 00:15:51,534
Sou o Dr. Robby. É a Dra. Santos.
326
00:15:52,702 --> 00:15:54,829
- Não ouço.
- Vai pelo outro lado.
327
00:15:55,705 --> 00:15:57,290
Sou a Dra. Santos.
328
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
- Ouve-me?
- Sim. Dante.
329
00:16:00,293 --> 00:16:01,377
Muito zumbido.
330
00:16:01,461 --> 00:16:03,421
McKay, Joy, venham.
331
00:16:06,215 --> 00:16:08,259
Um, dois, três.
332
00:16:10,928 --> 00:16:12,555
Preciso de quatro médicos?
333
00:16:13,598 --> 00:16:14,891
Eu sabia que era mau.
334
00:16:14,974 --> 00:16:18,853
Este é um hospital universitário.
Tem toda a ajuda necessária.
335
00:16:18,936 --> 00:16:21,272
Via respiratória e respiração intactas.
336
00:16:22,064 --> 00:16:23,774
Bom deslizamento bilateral.
337
00:16:24,817 --> 00:16:27,945
Sensibilidade no esterno,
possível fratura. É o osso do peito.
338
00:16:28,529 --> 00:16:30,531
Sem ectopia no monitor.
339
00:16:30,615 --> 00:16:32,366
Sem derrame, o coração parece bom.
340
00:16:32,450 --> 00:16:35,077
130 por 85. Pulsação 108.
341
00:16:35,161 --> 00:16:37,788
- Saturação a 98 com dois litros.
- 50 de fentanil.
342
00:16:38,331 --> 00:16:40,790
- O penso da cabeça encharcou.
- Vamos ver.
343
00:16:40,875 --> 00:16:43,377
Não lidamos logo com as placas cutâneas,
344
00:16:43,461 --> 00:16:45,213
só com a hemorragia ativa.
345
00:16:45,296 --> 00:16:48,049
Nas explosões,
a onda de pressão envia energia
346
00:16:48,132 --> 00:16:50,092
pelo corpo e pode causar lesões,
347
00:16:50,176 --> 00:16:52,178
mesmo sem sinais externos visíveis.
348
00:16:52,261 --> 00:16:54,096
Especialmente nos órgãos com ar.
349
00:16:54,180 --> 00:16:55,473
Que tal, Dra. Santos?
350
00:16:55,556 --> 00:16:57,808
E-FAST negativo, sem fluido livre.
351
00:16:59,936 --> 00:17:02,271
- Foda-se!
- O que é?
352
00:17:02,355 --> 00:17:05,273
É uma aba grande.
A procurar origem da hemorragia.
353
00:17:05,358 --> 00:17:08,152
- É sob a gálea?
- É mesmo.
354
00:17:08,236 --> 00:17:09,694
Rachei a cabeça, foi?
355
00:17:09,779 --> 00:17:13,031
Calma. O crânio está intacto.
É só um corte profundo.
356
00:17:16,618 --> 00:17:19,579
Temos umas arteríolas
que temos de controlar.
357
00:17:20,289 --> 00:17:21,499
Suturas em oito?
358
00:17:21,582 --> 00:17:22,875
Santos para os 800 dólares.
359
00:17:22,959 --> 00:17:25,502
Clipes Raney, Alex?
São mais rápidos do que as suturas.
360
00:17:26,587 --> 00:17:29,340
Selem a hemorragia.
Peçam uma TAC. Estou aqui ao lado.
361
00:17:29,423 --> 00:17:31,467
A espera do Duke pela TAC aumenta.
362
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
- 500 cc administrados.
- Tudo bem, Oliver?
363
00:17:39,517 --> 00:17:40,977
Estamos a progredir.
364
00:17:41,060 --> 00:17:43,771
Não sei se da flebotomia
ou da nitro a fazer efeito.
365
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
Talvez ambas.
366
00:17:46,315 --> 00:17:48,192
Potássio alto, 6,5.
367
00:17:48,276 --> 00:17:50,653
É normal,
dada a falta de diálise e o calor.
368
00:17:50,736 --> 00:17:52,196
- Precisa...
- Dra. Javadi.
369
00:17:53,030 --> 00:17:55,950
Insulina e glicose
para o potássio intracelular.
370
00:17:56,033 --> 00:17:58,286
Certo. Dez unidades. Ampola de D50.
371
00:17:58,369 --> 00:18:00,830
Iniciar 5 mg de albuterol nebulizado.
372
00:18:00,913 --> 00:18:02,915
Trata do potássio e ajuda na respiração.
373
00:18:02,999 --> 00:18:04,458
Está em risco de arritmia.
374
00:18:06,043 --> 00:18:08,337
Sem picos de ondas T
nem alargamento do QRS.
375
00:18:08,421 --> 00:18:10,548
A insulina põe-no
em risco de hipoglicemia.
376
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
Ocupas a enfermagem com muitos testes.
377
00:18:13,092 --> 00:18:14,051
Ela tem razão.
378
00:18:14,135 --> 00:18:16,387
As nebulizações aguentam-no. Tratas disto?
379
00:18:20,808 --> 00:18:22,768
- Tudo bem aqui?
- Sim.
380
00:18:25,438 --> 00:18:27,940
Vou atualizar o filho dele.
381
00:18:28,024 --> 00:18:29,525
Deve estar a passar-se.
382
00:18:29,609 --> 00:18:31,986
- Procura-me se precisares.
- Sim.
383
00:18:35,197 --> 00:18:37,867
Onde aprendeste o truque do sapato?
384
00:18:38,951 --> 00:18:41,621
Fiz um estágio num lar em Nova Jérsia.
385
00:18:42,079 --> 00:18:43,414
Um funcionário dizia:
386
00:18:43,497 --> 00:18:46,000
"Aprendes muito com os pés de um doente."
387
00:18:48,044 --> 00:18:51,130
Muito bem. Agora atendam o próximo.
388
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
Devo ficar até tarde
para pôr os doentes em dia.
389
00:18:56,469 --> 00:18:58,179
Os reforços da noite chegam em breve.
390
00:18:58,262 --> 00:19:00,931
Isto devia estar a acelerar,
não o contrário.
391
00:19:01,015 --> 00:19:03,392
Chamam-lhe "sprint final"
por alguma razão.
392
00:19:09,398 --> 00:19:12,401
- É a mãe do golpe de calor?
- Sim.
393
00:19:13,069 --> 00:19:14,987
Acredita que foi um acidente?
394
00:19:16,864 --> 00:19:17,782
Isso importa?
395
00:19:18,407 --> 00:19:21,202
Como médica, não. Como mãe, sim.
396
00:19:22,620 --> 00:19:25,039
Às vezes, não sei se ser mãe me fez
397
00:19:25,539 --> 00:19:28,125
mais compreensiva ou mais crítica.
398
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
Dana, tens visitas.
399
00:19:32,838 --> 00:19:34,674
O meu irmão. Houve uma explosão.
400
00:19:34,757 --> 00:19:36,425
A minha mãe, foi um carro.
401
00:19:36,509 --> 00:19:40,137
Monica, ajuda-los
a encontrarem os familiares?
402
00:19:40,221 --> 00:19:42,223
Princess, o que ainda fazes aqui?
403
00:19:42,306 --> 00:19:44,934
Não tens um porco no espeto aonde ir?
404
00:19:45,017 --> 00:19:47,770
É leitão. Sim, saio daqui a pouco.
405
00:19:47,853 --> 00:19:50,564
Sim. Vai divertir-te por nós as duas, sim?
406
00:19:51,023 --> 00:19:52,108
Não fiques até tarde.
407
00:19:54,944 --> 00:19:58,406
Olá, Sra. Stevens.
Sou a Dra. McKay. Como se sente?
408
00:19:58,823 --> 00:20:01,409
Estúpida e mesmo muito dorida.
409
00:20:02,493 --> 00:20:05,287
Pois. Vamos dar-lhe algo
para as dores, sim?
410
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
A sua última doente deixou o cobertor.
411
00:20:12,920 --> 00:20:14,255
Sim.
412
00:20:15,881 --> 00:20:18,134
Eu levo-o. Obrigada, Esme.
413
00:20:20,386 --> 00:20:21,679
Já venho, sim?
414
00:20:25,516 --> 00:20:26,559
Foda-se!
415
00:20:27,727 --> 00:20:29,019
- Estás bem?
- Sim.
416
00:20:29,103 --> 00:20:30,396
Só...
417
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
... preciso de algo onde pôr isto.
418
00:20:33,149 --> 00:20:34,900
Uma doente deixou-o.
419
00:20:37,945 --> 00:20:40,781
Ela morreu. A mãe do cancro
com os dois filhos.
420
00:20:41,949 --> 00:20:44,577
- Parece ter sido difícil.
- Sim, foi mau.
421
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
Foi brutal
ver os miúdos a despedir-se da mãe.
422
00:20:49,665 --> 00:20:52,418
Faz-nos querer chorar.
423
00:20:54,170 --> 00:20:55,671
Se chorares, ficas melhor.
424
00:20:56,088 --> 00:20:57,173
Quem me dera.
425
00:20:58,466 --> 00:20:59,467
Entendes?
426
00:20:59,550 --> 00:21:02,636
Nem sei quando foi
a última vez que chorei.
427
00:21:03,262 --> 00:21:05,014
Já nem sei se consigo.
428
00:21:05,097 --> 00:21:07,016
É o que isto nos faz?
429
00:21:07,641 --> 00:21:10,102
Ficamos bons a cancelar os sentimentos.
430
00:21:12,021 --> 00:21:15,858
Assusta-me tê-los cancelado tanto tempo,
431
00:21:15,941 --> 00:21:18,152
que já não saiba como os recuperar.
432
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
Gostava de conseguir
voltar a chorar, entendes?
433
00:21:25,451 --> 00:21:26,327
Queres um abraço?
434
00:21:28,162 --> 00:21:29,079
Credo, não!
435
00:21:30,790 --> 00:21:34,126
A sua mãe está estável,
mas aguarda a TAC à cabeça.
436
00:21:35,127 --> 00:21:37,630
Saberemos mais em breve.
Pode aguardar com o seu pai.
437
00:21:37,713 --> 00:21:40,007
Já lhe disse para não conduzir.
438
00:21:40,090 --> 00:21:42,384
Qual é a situação deles em casa?
439
00:21:43,260 --> 00:21:45,554
Não sei. Eles vivem em Squirrel Hill,
440
00:21:45,638 --> 00:21:47,389
na casa onde cresci, sozinhos.
441
00:21:48,307 --> 00:21:51,560
O seu pai mostrou
sinais de marcha, equilíbrio
442
00:21:51,644 --> 00:21:53,854
e mobilidade instáveis.
443
00:21:54,563 --> 00:21:58,359
Ele é seguido pela medicina interna,
neurologia, cardiologia, gastro...
444
00:21:58,442 --> 00:22:00,236
São muitos especialistas.
445
00:22:01,403 --> 00:22:03,280
Eles estavam ótimos,
446
00:22:03,364 --> 00:22:05,658
mas, ultimamente, mal podem subir escadas.
447
00:22:05,741 --> 00:22:07,827
Metade da casa é-lhes inacessível.
448
00:22:07,910 --> 00:22:10,162
Procurou opções de residência assistida?
449
00:22:10,246 --> 00:22:12,790
Sim, mas recusam-se sequer a falar disso.
450
00:22:13,958 --> 00:22:15,668
Sr. Cohen, tem uma visita.
451
00:22:16,252 --> 00:22:17,461
Ursinha.
452
00:22:17,545 --> 00:22:19,421
Pai, sentes-te bem?
453
00:22:19,505 --> 00:22:21,882
Não, sinto-me tolo.
454
00:22:22,758 --> 00:22:24,510
Carrie, esta é a Dra. King,
455
00:22:24,593 --> 00:22:26,512
ela vai assistir a sua mãe.
456
00:22:26,595 --> 00:22:28,764
Eu explicava que o tratamento
457
00:22:28,848 --> 00:22:32,309
depende das lesões,
mas há fatores complicados.
458
00:22:32,810 --> 00:22:36,063
Exigem que reportemos
incapacidades que afetem a condução.
459
00:22:36,522 --> 00:22:37,523
Deve ter de fazer
460
00:22:37,606 --> 00:22:39,441
outro exame para manter a carta.
461
00:22:39,525 --> 00:22:41,861
O que tem isso que ver com a Frieda?
462
00:22:41,944 --> 00:22:46,824
Se a lesão na anca for séria
e o senhor também estiver limitado,
463
00:22:47,449 --> 00:22:51,161
pode significar recomendarmos
que é inseguro ela estar em casa.
464
00:22:51,245 --> 00:22:54,915
Ou seja, deviam procurar
uma residência assistida temporária
465
00:22:54,999 --> 00:22:56,876
e reabilitação para a Frieda.
466
00:22:56,959 --> 00:22:58,377
Quão temporária?
467
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Três a seis meses.
468
00:23:01,797 --> 00:23:04,758
Mas ela pode nunca recuperar
a funcionalidade que tinha
469
00:23:04,842 --> 00:23:06,635
antes da lesão e recuperação.
470
00:23:06,719 --> 00:23:08,178
Bem, matem-me já.
471
00:23:09,054 --> 00:23:10,848
Veem o que digo? Pai.
472
00:23:10,931 --> 00:23:12,433
Têm de ir para um sítio
473
00:23:12,516 --> 00:23:14,560
mais seguro e saudável para ambos.
474
00:23:14,643 --> 00:23:18,689
As novas comunidades não são
como os lares de antigamente.
475
00:23:18,772 --> 00:23:21,025
São boas. E têm um apartamento.
476
00:23:21,108 --> 00:23:24,236
A minha irmã vive numa e adora.
477
00:23:24,320 --> 00:23:26,405
Após o cão morrer, falamos.
478
00:23:27,197 --> 00:23:28,157
E se caíres?
479
00:23:28,657 --> 00:23:29,950
E se tiveres um AVC
480
00:23:30,034 --> 00:23:32,036
e não houver quem te ajude?
481
00:23:32,119 --> 00:23:35,122
- Preocupas-te muito.
- Como não? Olha para hoje.
482
00:23:35,873 --> 00:23:40,294
Vamos deixar-vos a falar,
já voltamos com a Sra. Cohen.
483
00:23:46,008 --> 00:23:49,261
Robby, a vítima do escalpe já veio da TAC.
484
00:23:49,345 --> 00:23:51,180
- Estão a prepará-lo.
- Merda!
485
00:23:52,056 --> 00:23:53,015
Vou já.
486
00:23:55,059 --> 00:23:57,728
- O seu amigo está bem?
- Está no meu radar de risco.
487
00:23:57,811 --> 00:24:00,272
A Dana pôs a McKay
no tipo que atacou a Emma.
488
00:24:00,731 --> 00:24:03,025
- Ela está bem?
- Fisicamente, sim.
489
00:24:03,859 --> 00:24:05,986
Ouvi dizer que falaste com o Langdon.
490
00:24:06,570 --> 00:24:07,821
Sim, são águas passadas.
491
00:24:07,905 --> 00:24:10,157
Tens de descobrir como trabalhar com ele.
492
00:24:10,240 --> 00:24:11,533
Até ele voltar ao mesmo.
493
00:24:12,201 --> 00:24:14,870
Serás uma ótima médica.
Não deixes que isto te atrapalhe.
494
00:24:14,954 --> 00:24:17,247
Por falar nisso, quero que tu e todos vão
495
00:24:17,331 --> 00:24:19,166
a um conselheiro de trauma.
496
00:24:19,249 --> 00:24:20,250
- Sim?
- Sim.
497
00:24:20,334 --> 00:24:23,045
E pedi ao Whitaker
para ficar em minha casa.
498
00:24:23,128 --> 00:24:25,255
Vai distraí-lo da viúva da quinta.
499
00:24:25,339 --> 00:24:27,257
- O quê?
- Ver o correio, regar...
500
00:24:27,341 --> 00:24:28,300
Porreiro.
501
00:24:28,384 --> 00:24:30,010
Porreiro. Sim, tudo bem.
502
00:24:30,094 --> 00:24:32,763
Parece-me bem. Podem iniciar a reparação.
503
00:24:33,472 --> 00:24:34,932
Sente dores?
504
00:24:35,516 --> 00:24:38,268
Não, só a cabeça molhada.
505
00:24:38,352 --> 00:24:40,854
- Já o anestesiaram?
- Sim.
506
00:24:41,313 --> 00:24:43,691
- 1% com epinefrina.
- Já temos a TAC?
507
00:24:43,774 --> 00:24:45,943
- Ainda não.
- Vi as imagens.
508
00:24:46,026 --> 00:24:48,570
Fratura do esterno isolada.
De resto, normal.
509
00:24:48,654 --> 00:24:49,780
Posso dar-lhe alta.
510
00:24:49,863 --> 00:24:52,908
Mas, dado o mecanismo,
é melhor ficar uma noite.
511
00:24:52,992 --> 00:24:54,785
Concordo com a Dra. Garcia.
512
00:24:55,327 --> 00:24:57,079
Eu também concordo.
513
00:24:58,872 --> 00:25:01,834
Fecho de três camadas.
Gálea, subcutânea, agrafos.
514
00:25:02,793 --> 00:25:03,919
Bom fogo de artifício.
515
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
Ouve, se já não te vir,
516
00:25:06,088 --> 00:25:07,423
traz-me uma prenda.
517
00:25:07,506 --> 00:25:09,591
Uma faca esculpida em osso de alce.
518
00:25:09,675 --> 00:25:11,677
Tudo para a minha carniceira preferida.
519
00:25:12,302 --> 00:25:14,763
Hás de vir a ser
um ótimo ex-marido, Robinavitch.
520
00:25:17,850 --> 00:25:19,685
Temos um advogado à procura do Jesse.
521
00:25:19,768 --> 00:25:21,520
Deve ter ido para um centro do ICE,
522
00:25:21,603 --> 00:25:23,147
é provável que demore.
523
00:25:23,856 --> 00:25:25,524
O que aconteceu a "nós, o povo"?
524
00:25:28,902 --> 00:25:31,238
Há algo do sacana bêbedo
que atacou a Emma?
525
00:25:31,613 --> 00:25:32,489
Ainda não.
526
00:25:33,532 --> 00:25:35,617
- Credo!
- Passo lá agora e pergunto.
527
00:25:35,701 --> 00:25:36,535
Sim.
528
00:25:36,618 --> 00:25:38,287
É o tipo do ataque à Emma?
529
00:25:39,079 --> 00:25:39,997
É intenso.
530
00:25:41,206 --> 00:25:42,124
Como estás?
531
00:25:43,709 --> 00:25:44,626
Impecável.
532
00:25:45,711 --> 00:25:46,754
É para mim.
533
00:25:46,837 --> 00:25:48,630
Fizeste o que tinhas a fazer.
534
00:25:48,714 --> 00:25:50,132
Vai correr tudo bem.
535
00:25:50,215 --> 00:25:51,133
Dizes tu...
536
00:25:54,845 --> 00:26:00,059
Ponho uma caixa de foguetes na carrinha
e, logo a seguir, rebentou tudo!
537
00:26:00,142 --> 00:26:03,353
Sou lançado a uns cinco metros,
538
00:26:03,437 --> 00:26:06,523
pela garagem até ao elevador.
539
00:26:07,399 --> 00:26:08,776
Bati em algo duro.
540
00:26:09,860 --> 00:26:11,487
Não me lembro do resto.
541
00:26:12,738 --> 00:26:15,616
Só ouvi o meu irmão
a gritar e a pedir ajuda.
542
00:26:15,699 --> 00:26:18,327
Fiquei a pensar: "Deve estar a morrer."
543
00:26:19,870 --> 00:26:21,622
Mas estava a gritar por mim.
544
00:26:21,705 --> 00:26:23,582
O seu irmão está na sala de família.
545
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Está à sua espera. E está bem.
546
00:26:29,880 --> 00:26:32,257
O que quer isso dizer?
547
00:26:33,425 --> 00:26:34,927
- Então?
- Está tudo bem.
548
00:26:38,347 --> 00:26:40,641
Nunca dizemos isso à frente do doente.
549
00:26:45,229 --> 00:26:46,313
Volta a tentar.
550
00:26:46,939 --> 00:26:47,815
De certeza?
551
00:26:51,652 --> 00:26:52,820
Melhor. Continua.
552
00:26:53,737 --> 00:26:56,156
Deixe os fogos para os profissionais.
553
00:26:56,240 --> 00:26:57,658
Nós somos profissionais.
554
00:26:58,200 --> 00:27:02,412
Somos licenciados pela PDA há alguns anos.
555
00:27:02,871 --> 00:27:04,748
Tenho pólvora no sangue, meu.
556
00:27:05,499 --> 00:27:06,834
Não há nada como...
557
00:27:12,256 --> 00:27:13,382
Não há volta a dar.
558
00:27:16,093 --> 00:27:18,053
É mais memento mori.
559
00:27:22,099 --> 00:27:25,602
Só eu aqui é que não estudei latim?
560
00:27:25,686 --> 00:27:26,603
- Sim.
- Sim.
561
00:27:27,771 --> 00:27:29,898
- Acabei.
- Muito bem.
562
00:27:31,108 --> 00:27:32,693
- Já posso ver o meu irmão?
- Sim.
563
00:27:33,443 --> 00:27:35,028
Cabrão!
564
00:27:35,112 --> 00:27:37,865
- Dor torácica?
- Só quando me mexo.
565
00:27:37,948 --> 00:27:39,283
É a fratura do esterno,
566
00:27:39,366 --> 00:27:41,994
deem-lhe mais quatro de morfina. Obrigado.
567
00:27:42,077 --> 00:27:45,914
E tente não rir nem espirrar
nas próximas quatro semanas.
568
00:27:47,875 --> 00:27:50,752
Sr. Haas, vamos trocá-lo
para oxigénio nasal
569
00:27:50,836 --> 00:27:52,921
em vez do BiPAP, para ver como se dá.
570
00:27:54,089 --> 00:27:55,174
Parece promissor.
571
00:27:55,257 --> 00:27:57,593
O potássio está a 6,1 com o albuterol.
572
00:28:03,932 --> 00:28:05,017
Sinto-me...
573
00:28:06,560 --> 00:28:07,686
... algo melhor.
574
00:28:10,439 --> 00:28:12,858
Não digas à tua mãe
a que velocidade conduziste.
575
00:28:12,941 --> 00:28:14,610
Pensei que ias morrer.
576
00:28:15,819 --> 00:28:18,071
Mais um pouco e morria. Bom trabalho.
577
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
Ele tem carta há uma semana.
578
00:28:23,452 --> 00:28:26,747
Parecia que estava num Velocidade Furiosa.
579
00:28:27,873 --> 00:28:31,501
Não acredito que Pine Ridge fechou.
Quando aconteceu isso?
580
00:28:32,127 --> 00:28:35,589
Li sobre isso há uns meses.
Cortes da Medicare.
581
00:28:35,672 --> 00:28:37,883
Há mais Urgências na zona?
582
00:28:37,966 --> 00:28:38,884
Não.
583
00:28:39,676 --> 00:28:42,471
Desde onde vivemos,
vai ser uma viagem longa.
584
00:28:43,013 --> 00:28:46,099
Sr. Haas, vai ficar aqui umas horas.
Até melhorar.
585
00:28:46,183 --> 00:28:47,809
Sim, sei como é.
586
00:28:50,187 --> 00:28:53,482
Mason, se tiveres fome,
a nossa cafetaria é boa.
587
00:28:53,565 --> 00:28:54,691
Não lhe mintas.
588
00:28:55,943 --> 00:28:57,486
Temos uma cafetaria.
589
00:28:57,569 --> 00:29:00,572
- Vou só ficar aqui com ele.
- Sim, claro.
590
00:29:02,366 --> 00:29:03,617
Obrigado por o salvarem.
591
00:29:10,666 --> 00:29:14,169
Ainda pensa em medicina de urgência rural
no fim disto aqui?
592
00:29:14,253 --> 00:29:16,129
É o que vou fazer.
593
00:29:17,297 --> 00:29:19,758
Espero que ainda haja
hospitais onde trabalhares.
594
00:29:19,841 --> 00:29:20,801
Pois.
595
00:29:23,762 --> 00:29:26,014
Eis a marcha dos desalinhados da noite.
596
00:29:26,098 --> 00:29:29,309
- És o primeiro a chegar, Mateo.
- O que se passou?
597
00:29:29,393 --> 00:29:31,728
- Deixei tudo orientado.
- Não perguntes.
598
00:29:32,604 --> 00:29:34,815
Por falar em orientar, tudo bem, Dra. J?
599
00:29:35,816 --> 00:29:39,236
Pois. O J era
jogador de básquete, não era?
600
00:29:39,319 --> 00:29:40,612
Que vergonha...
601
00:29:40,696 --> 00:29:42,948
Foi só o melhor de sempre dos 76ers.
602
00:29:43,573 --> 00:29:45,534
Primeira semana do quarto ano.
603
00:29:45,617 --> 00:29:47,703
Em breve, vai dar-me ordens.
604
00:29:47,786 --> 00:29:49,162
Vai passar para o lado negro?
605
00:29:49,246 --> 00:29:50,664
As Urgências?
606
00:29:51,248 --> 00:29:53,333
Para o turno da noite. É a loucura.
607
00:29:56,211 --> 00:29:58,630
Ainda não decidi a que me vou candidatar.
608
00:29:58,714 --> 00:30:00,799
Vai descobrir. Tem muito tempo.
609
00:30:01,466 --> 00:30:02,884
Diz isso aos meus pais...
610
00:30:03,885 --> 00:30:06,847
- Dana, tenho os resultados do teu tipo.
- Dá-mos.
611
00:30:12,060 --> 00:30:13,687
Afoguei-a?
612
00:30:14,229 --> 00:30:16,231
Eu nunca faria nada assim.
613
00:30:16,315 --> 00:30:17,524
Foi o que fez.
614
00:30:21,069 --> 00:30:23,780
Dá-me licença?
615
00:30:24,823 --> 00:30:26,450
- Credo, Dana!
- Lê.
616
00:30:29,578 --> 00:30:30,829
O que diz ele?
617
00:30:31,621 --> 00:30:35,208
Está em choque.
Diz que não se lembra de nada.
618
00:30:36,752 --> 00:30:39,046
Diz que estava no campo de golfe a beber.
619
00:30:39,129 --> 00:30:41,506
Talvez demasiado. Ficou tudo turvo.
620
00:30:41,590 --> 00:30:43,675
Foi parar ao chão
e todos gritavam com ele.
621
00:30:43,759 --> 00:30:45,260
Conveniente...
622
00:30:47,095 --> 00:30:50,057
Talvez seja melhor para ambos
ele não se lembrar.
623
00:30:52,976 --> 00:30:55,020
Digam-me quando quiserem o meu depoimento.
624
00:31:01,610 --> 00:31:05,864
A boa notícia foi a TAC dar negativo
para fratura craniana
625
00:31:05,947 --> 00:31:07,407
e hemorragia intracraniana.
626
00:31:07,491 --> 00:31:10,160
São boas notícias para si
e para a enfermeira loura.
627
00:31:11,411 --> 00:31:14,581
Mas as análises derem positivo
para álcool e cocaína.
628
00:31:17,459 --> 00:31:18,835
Pronto, apanharam-me.
629
00:31:18,919 --> 00:31:20,962
Snifei uns riscos durante o jogo,
630
00:31:21,046 --> 00:31:22,839
mas estávamos só a divertir-nos.
631
00:31:22,923 --> 00:31:25,133
Ao misturar álcool e cocaína,
632
00:31:25,217 --> 00:31:28,220
o fígado produz
um metabolito chamado cocaetileno.
633
00:31:28,303 --> 00:31:29,721
O que tem isso que ver...
634
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
... com eu talvez ter feito aquilo?
635
00:31:33,350 --> 00:31:37,229
É um psicoativo
mais tóxico e potente do que a cocaína,
636
00:31:37,896 --> 00:31:42,901
e pode levar a confusão,
paranoia, agressão e até psicose.
637
00:31:46,154 --> 00:31:47,322
E agora?
638
00:31:49,449 --> 00:31:53,036
Monitorizamo-lo umas horas,
devido à provável concussão.
639
00:31:53,829 --> 00:31:56,665
E, entretanto,
vai prestar declarações à polícia.
640
00:32:02,421 --> 00:32:04,506
Tem sorte por ter sido leve.
641
00:32:04,589 --> 00:32:06,466
- Poupou o músculo.
- Vês?
642
00:32:06,550 --> 00:32:08,885
- Podia ter sido pior.
- Jura...
643
00:32:08,969 --> 00:32:10,846
As baionetas triangulares da altura
644
00:32:10,929 --> 00:32:14,015
deixavam feridas
quase impossíveis de coser.
645
00:32:14,099 --> 00:32:15,892
É porque nunca me enfrentaram.
646
00:32:16,935 --> 00:32:19,980
- Bem...
- Está tudo bem. Nós tratamos disto.
647
00:32:20,063 --> 00:32:22,607
Não. Vocês são do Museu Fort Pitt?
648
00:32:23,692 --> 00:32:27,404
- Sim. Conhece-nos?
- Sim, adoro-vos.
649
00:32:27,487 --> 00:32:28,447
Ia lá com a minha mãe
650
00:32:28,530 --> 00:32:30,157
sempre que vinha cá em miúdo.
651
00:32:30,240 --> 00:32:33,285
Somos voluntários de recreações lá
há 20 anos.
652
00:32:33,368 --> 00:32:34,578
Devo ter-vos visto lá.
653
00:32:34,661 --> 00:32:36,496
Tenho de contar aos meus pais.
654
00:32:37,539 --> 00:32:39,040
Ser apunhalado é assustador.
655
00:32:39,124 --> 00:32:42,711
Sim. Aqui o cromo tropeçou nas botas
e quase me empalou.
656
00:32:42,794 --> 00:32:44,546
Se estivesses no lugar, estarias bem.
657
00:32:44,671 --> 00:32:45,964
Está em boas mãos.
658
00:32:46,047 --> 00:32:49,718
As suturas dele
teriam salvado muitas vidas em 1776.
659
00:32:54,514 --> 00:32:56,808
Olá. Boas notícias, Sra. Cohen.
660
00:32:57,434 --> 00:33:01,313
A TAC não revela fratura da anca
nem hemorragias internas.
661
00:33:02,147 --> 00:33:05,859
Mas tem um pequeno rasgo
no ramo púbico superior.
662
00:33:05,942 --> 00:33:07,903
Isso não me soa bem.
663
00:33:07,986 --> 00:33:10,322
É a melhor fratura que podia ter.
664
00:33:10,405 --> 00:33:12,324
Preciso de internamento?
665
00:33:13,033 --> 00:33:16,203
Nem por isso. A recuperação é simples,
666
00:33:16,286 --> 00:33:17,537
se controlarmos a sua dor.
667
00:33:17,621 --> 00:33:19,539
Mas tem de ter calma
668
00:33:19,623 --> 00:33:21,416
e não estar de pé seis a oito semanas.
669
00:33:22,167 --> 00:33:23,877
Como pode estar em casa sem andar?
670
00:33:23,960 --> 00:33:26,379
Ela pode suportar peso
e caminhar com ajuda.
671
00:33:26,463 --> 00:33:29,090
Damos-lhe um andarilho
e marcamos fisioterapia.
672
00:33:29,758 --> 00:33:32,260
Então, podemos ir para casa?
673
00:33:32,844 --> 00:33:35,805
Pai, não consegues
tomar conta da mãe sozinho.
674
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
Nós arranjamo-nos.
675
00:33:37,974 --> 00:33:40,101
Vocês têm de ser realistas.
676
00:33:40,185 --> 00:33:43,188
Não quero estranhos a andar pela casa.
677
00:33:43,271 --> 00:33:45,565
Não são estranhos, são auxiliares.
678
00:33:45,649 --> 00:33:46,775
Não, obrigado.
679
00:33:47,859 --> 00:33:48,902
Doutoras, por favor.
680
00:33:51,071 --> 00:33:54,032
Preocupa-me que a Sra. Cohen
não tenha o apoio necessário.
681
00:33:55,742 --> 00:33:57,911
É altura de pensar
682
00:33:57,994 --> 00:33:59,913
nas opções alternativas de que falámos.
683
00:34:01,998 --> 00:34:03,250
Eu posso tratar dela.
684
00:34:03,375 --> 00:34:05,085
Pai, vais conseguir levá-la
685
00:34:05,168 --> 00:34:07,754
à casa de banho, à sanita a meio da noite?
686
00:34:07,837 --> 00:34:10,005
Ajuda-la a vestir-se de manhã?
687
00:34:10,090 --> 00:34:11,382
- Estamos bem!
- Pai!
688
00:34:12,509 --> 00:34:15,262
Por favor, experimentem.
689
00:34:15,344 --> 00:34:16,972
Não têm de vender a casa já.
690
00:34:17,054 --> 00:34:18,223
Vejam se gostam.
691
00:34:20,516 --> 00:34:21,851
Tu podes voltar.
692
00:34:21,935 --> 00:34:24,228
Não. Tenho o trabalho e os miúdos.
693
00:34:24,312 --> 00:34:28,400
Não. Está bem? Não!
694
00:34:30,777 --> 00:34:33,612
Carrie, podemos falar lá fora?
695
00:34:41,580 --> 00:34:42,871
É sempre assim.
696
00:34:42,956 --> 00:34:45,125
É difícil encontrar equilíbrio
entre respeitar
697
00:34:45,208 --> 00:34:48,837
a necessidade de independência
e fazer o melhor pela segurança deles.
698
00:34:49,879 --> 00:34:53,132
Tem a lista dos medicamentos dos seus pais
699
00:34:53,216 --> 00:34:55,302
consigo ou no telefone?
700
00:34:55,385 --> 00:34:56,386
Tenho.
701
00:34:56,469 --> 00:34:58,513
Gostava de lhe dar uma vista de olhos.
702
00:34:59,598 --> 00:35:00,515
Está bem.
703
00:35:03,310 --> 00:35:05,103
Meu amigo! Como estás?
704
00:35:05,186 --> 00:35:08,231
É melhor tirares o cavalinho da chuva
705
00:35:08,315 --> 00:35:10,275
se pensas que vou continuar aqui.
706
00:35:10,358 --> 00:35:12,485
Isto está cheio. Estou a tentar meter-te.
707
00:35:12,569 --> 00:35:14,404
- Juro.
- Não está cheio.
708
00:35:14,487 --> 00:35:15,864
Está a abarrotar.
709
00:35:15,947 --> 00:35:18,033
Quanto mais cedo saíres, mais cedo saio.
710
00:35:18,116 --> 00:35:19,618
Assim, sabes que não é treta.
711
00:35:21,578 --> 00:35:24,414
Porque queres tanto sair
e começar a viagem hoje?
712
00:35:25,081 --> 00:35:29,544
Tenho tudo marcado.
Sítios aonde ir e pessoas a visitar.
713
00:35:33,882 --> 00:35:35,300
Só tenho de ir.
714
00:35:37,177 --> 00:35:39,929
Achas que, se não fores hoje, já não vais?
715
00:35:42,682 --> 00:35:46,478
Eu entendo, sente-se no ar.
Este sítio são areias movediças.
716
00:35:48,563 --> 00:35:49,481
Pois.
717
00:35:50,106 --> 00:35:53,610
Dr. Robby. Passa-se algo
com o tipo do fogo de artifício.
718
00:35:55,987 --> 00:35:56,905
Está bem. Merda!
719
00:35:57,614 --> 00:36:00,116
Não saias daqui.
És a seguir, eu levo-te lá.
720
00:36:00,200 --> 00:36:02,202
Começo a sentir-me um refém.
721
00:36:02,285 --> 00:36:03,411
Como achas que me sinto?
722
00:36:19,552 --> 00:36:22,097
- O que se passa?
- Dói-me o peito.
723
00:36:22,180 --> 00:36:23,515
Sistólica a 78.
724
00:36:25,141 --> 00:36:26,393
Perda de sangue do escalpe?
725
00:36:26,476 --> 00:36:27,894
Muito improvável. Dra. Santos?
726
00:36:27,977 --> 00:36:31,272
Respiração boa, mas veias salientes.
A ver o coração.
727
00:36:31,356 --> 00:36:34,275
Certo. Bólus 500 cc.
A 100%. Ventilação manual.
728
00:36:34,359 --> 00:36:36,403
Derrame, colapsos do VD, tamponamento.
729
00:36:36,486 --> 00:36:38,738
Preparar para pericardiocentese.
730
00:36:38,822 --> 00:36:41,616
O que se passa? Ele disse que estava bem.
731
00:36:41,700 --> 00:36:44,411
- A TAC estava normal.
- As coisas mudam.
732
00:36:45,328 --> 00:36:48,331
Dante, tem sangue acumulado
à volta do coração.
733
00:36:48,415 --> 00:36:50,709
- Temos de o drenar.
- Foda-se!
734
00:36:50,792 --> 00:36:52,919
Certo. 0,5 de cetamina por quilo.
735
00:36:53,002 --> 00:36:54,629
Não vai fazer cair a TA?
736
00:36:54,713 --> 00:36:57,716
Não temos escolha.
Não com esta instabilidade.
737
00:36:58,383 --> 00:36:59,634
Dante, credo!
738
00:36:59,718 --> 00:37:01,511
- É o meu maninho!
- Perlah!
739
00:37:01,594 --> 00:37:03,888
Desculpe, mas não pode estar aqui.
740
00:37:03,972 --> 00:37:05,473
O que tem ele? Dante!
741
00:37:05,974 --> 00:37:07,350
- Aguenta-te.
- Pronto.
742
00:37:08,268 --> 00:37:10,019
Desculpe, não pode estar aqui.
743
00:37:10,103 --> 00:37:12,063
- Temos de o estabilizar.
- Ele estava bem.
744
00:37:12,147 --> 00:37:13,273
Houve uma complicação.
745
00:37:13,356 --> 00:37:16,526
Sente-se dois minutos e tente acalmar-se.
746
00:37:16,609 --> 00:37:18,945
- Não. Por favor.
- Respire comigo. Inspire,
747
00:37:19,028 --> 00:37:21,406
expire. Olhe para mim. Inspire.
748
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
Expire. Muito bem. Para dentro.
749
00:37:25,535 --> 00:37:27,954
Para fora. Acalme-se, nós tratamos disto.
750
00:37:31,541 --> 00:37:33,042
Não vos posso deixar sozinhos.
751
00:37:33,126 --> 00:37:34,502
- Tamponamento, choque.
- Como?
752
00:37:34,586 --> 00:37:37,797
Um pequeno rasgo na aurícula direita
por fratura do esterno.
753
00:37:37,881 --> 00:37:39,924
Se fosse ventricular,
ele morreria no local.
754
00:37:40,008 --> 00:37:42,218
Vou ligar à cardiotorácica,
ver se têm bloco.
755
00:37:42,302 --> 00:37:43,261
Sistólica 64.
756
00:37:43,344 --> 00:37:45,096
Já fizeste alguma abordagem apical?
757
00:37:45,180 --> 00:37:46,097
Não.
758
00:37:46,181 --> 00:37:48,892
Agora é o momento.
À direita da minha sonda.
759
00:37:48,975 --> 00:37:49,976
Porque não subcostal?
760
00:37:50,059 --> 00:37:52,729
Por aqui é mais perto
e há menos estruturas.
761
00:37:52,812 --> 00:37:56,107
Se vires fluido, não há nada
entre a sonda e o pericárdio.
762
00:37:56,191 --> 00:37:58,359
Pronto. Eis as agulhas no derrame.
763
00:37:58,443 --> 00:37:59,486
Tira.
764
00:38:00,236 --> 00:38:01,404
Bom retorno sanguíneo.
765
00:38:01,988 --> 00:38:05,325
Às vezes, bastam 20 cc
para o coração recuperar.
766
00:38:05,408 --> 00:38:07,911
- Carótida mais forte.
- Vamos já.
767
00:38:08,745 --> 00:38:09,954
O quarto está quase.
768
00:38:10,038 --> 00:38:12,207
Muito bem, 40 cc fora.
769
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
A TA subiu, 90 sistólica.
770
00:38:14,042 --> 00:38:15,752
Muito bem. Colocamos o fio
771
00:38:15,835 --> 00:38:18,338
e deixamos o cateter com três vias.
772
00:38:18,421 --> 00:38:19,589
Ainda sangra do coração.
773
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
Ele vive com uma pequena perda,
774
00:38:21,591 --> 00:38:24,385
mas não com a pressão
a apertar-lhe o coração.
775
00:38:24,469 --> 00:38:25,678
Ainda bem que ficou cá.
776
00:38:25,762 --> 00:38:28,181
Bom trabalho, Robby. Tu também, Trinity.
777
00:38:28,264 --> 00:38:31,017
- Isso foi um elogio?
- Às vezes, vocês têm sorte.
778
00:38:32,977 --> 00:38:34,103
Há aqui uns maus.
779
00:38:34,187 --> 00:38:35,730
- Qual é a idade?
- Tem 84.
780
00:38:37,065 --> 00:38:40,443
Meclizina para vertigens,
o efeito anticolinérgico causa sonolência.
781
00:38:40,527 --> 00:38:42,737
Só quando necessário,
pode não o tomar sempre.
782
00:38:42,821 --> 00:38:46,115
Também lhe receitaram metocarbamol,
outro anticolinérgico.
783
00:38:46,199 --> 00:38:47,450
Interfere na condução.
784
00:38:48,076 --> 00:38:49,869
E metoclopramida para o estômago.
785
00:38:50,620 --> 00:38:52,288
Pode interferir no caminhar.
786
00:38:53,164 --> 00:38:54,040
Exatamente.
787
00:38:55,750 --> 00:38:57,919
- Dr. Robby, podemos apresentar?
- Sim.
788
00:38:58,002 --> 00:38:59,128
Devias começar
789
00:38:59,212 --> 00:39:01,422
por dar tudo correto ao turno da noite.
790
00:39:01,506 --> 00:39:03,424
Sim. Bem, vaya con dios,
791
00:39:03,508 --> 00:39:05,760
ou lá como dizem os motociclistas.
792
00:39:07,220 --> 00:39:08,930
Os idosos, a Frieda e o Ed.
793
00:39:09,514 --> 00:39:11,683
Preocupa-nos se conseguem
recuperar em casa
794
00:39:11,766 --> 00:39:13,560
ou se podem mesmo viver em casa.
795
00:39:13,643 --> 00:39:17,313
Mas alguns medicamentos do Sr. Cohen
estão na lista de Beers
796
00:39:17,397 --> 00:39:20,358
e podem contribuir
para a deterioração da saúde dele.
797
00:39:20,441 --> 00:39:21,359
Podem?
798
00:39:21,442 --> 00:39:24,612
Não há certezas.
Mas nenhum medicamento é essencial.
799
00:39:24,696 --> 00:39:26,614
Ele pode pará-los já.
800
00:39:26,698 --> 00:39:29,200
Falamos com o médico de família
e controlamos.
801
00:39:29,284 --> 00:39:32,120
Falem com a família.
Às vezes, confirmar a independência
802
00:39:33,037 --> 00:39:35,498
e autonomia do doente faz maravilhas.
803
00:39:37,709 --> 00:39:41,629
Dra. Mohan, ouvi o rumor
de que procura uma bolsa.
804
00:39:41,713 --> 00:39:43,923
Pensaste em geriatria?
805
00:39:44,007 --> 00:39:45,842
Tem tanto de arte como de ciência.
806
00:39:45,925 --> 00:39:49,888
Costuma haver vagas
e parece ser adequado ao teu ritmo.
807
00:39:57,228 --> 00:39:58,271
Viste a Dana?
808
00:39:58,938 --> 00:40:01,232
Acho que foi fumar. Sortuda...
809
00:40:19,167 --> 00:40:21,586
Alguma vez vou saber o que aconteceu?
810
00:40:21,669 --> 00:40:22,587
Nem pensar.
811
00:40:25,173 --> 00:40:27,300
Podes perder a licença.
812
00:40:28,509 --> 00:40:30,637
Tinhas o midazolam no bolso
813
00:40:30,720 --> 00:40:33,973
que tiraste para o Doug Driscoll,
caso ele voltasse.
814
00:40:34,057 --> 00:40:36,267
E tens andado com ele desde aí.
815
00:40:36,351 --> 00:40:37,685
Fiz o que era preciso.
816
00:40:37,769 --> 00:40:40,480
E há uma enfermeira
que sai daqui inteira por isso.
817
00:40:40,563 --> 00:40:42,774
A McKay assina-me
o pedido do midazolam.
818
00:40:42,857 --> 00:40:44,025
Eu assino isso.
819
00:40:44,108 --> 00:40:47,528
E assino-te outro
para teres um enquanto estou fora.
820
00:40:47,612 --> 00:40:48,821
A questão não é essa.
821
00:40:49,405 --> 00:40:51,866
Não sou contra
a segurança dos enfermeiros.
822
00:40:52,992 --> 00:40:54,452
Só quero que tenhas cuidado
823
00:40:54,535 --> 00:40:56,204
porque és quem deve estar cá
824
00:40:56,287 --> 00:40:57,580
a gerir isto comigo fora.
825
00:40:57,664 --> 00:41:00,833
Não como uma vigilante
a andar nos corredores de seringa na mão.
826
00:41:00,917 --> 00:41:03,544
Tu não serves de exemplo, pois não?
827
00:41:03,628 --> 00:41:05,421
O que tens hoje?
828
00:41:05,505 --> 00:41:07,048
A Samira não viu um AAA,
829
00:41:07,131 --> 00:41:08,383
a Mel e a Ellis depuseram,
830
00:41:08,466 --> 00:41:10,134
a McKay vai ao parque, o Langdon...
831
00:41:10,218 --> 00:41:11,928
Tu e o Langdon devem resolver...
832
00:41:12,011 --> 00:41:14,347
- Não o quero cá!
- Cometeu um erro e pagou-o.
833
00:41:14,430 --> 00:41:17,100
Foi para a cadeia?
Deixei-o safar-se de um crime.
834
00:41:17,183 --> 00:41:18,935
- O que me torna isso?
- Humano!
835
00:41:19,018 --> 00:41:21,688
Estás zangado com ele ou contigo?
836
00:41:21,771 --> 00:41:22,689
Podiam ter morrido.
837
00:41:22,772 --> 00:41:24,983
- Há sempre gente a morrer...
- Diz piadas
838
00:41:25,066 --> 00:41:26,484
em vez de reconheceres...
839
00:41:26,567 --> 00:41:28,236
- Não matou ninguém.
- Que saibamos.
840
00:41:28,319 --> 00:41:30,863
E salvou muitas vidas, e sabemos disso.
841
00:41:31,948 --> 00:41:33,574
Às vezes, os miúdos desiludem.
842
00:41:33,658 --> 00:41:36,035
- Ele não é miúdo.
- Mas é o teu tipo
843
00:41:36,119 --> 00:41:37,954
e levas isso a peito. Ele fez merda
844
00:41:38,037 --> 00:41:41,124
e achas que és responsável,
mas a culpa é dele.
845
00:41:42,208 --> 00:41:44,919
Como devo deixar isto
quando só há problemas?
846
00:41:45,003 --> 00:41:47,380
Primeiro, não podias ficar.
Agora, não podes ir.
847
00:41:47,463 --> 00:41:48,673
Como é, Robinavitch?
848
00:41:49,924 --> 00:41:52,885
Eu vou, mas pensei
que podia deixar isto melhor.
849
00:41:52,969 --> 00:41:54,095
Não sejas mártir.
850
00:41:54,178 --> 00:41:57,432
Isto está sempre à beira do desastre,
contigo ou sem ti.
851
00:41:57,515 --> 00:41:59,517
Estamos nisto noite e dia.
852
00:41:59,600 --> 00:42:01,269
Isto é maior do que nós.
853
00:42:01,352 --> 00:42:03,938
Sobreviveu sem o Adamson, sem mim
854
00:42:04,022 --> 00:42:05,648
e sobreviverá sem ti.
855
00:42:10,903 --> 00:42:12,822
Os medicamentos deixam-me pior?
856
00:42:12,905 --> 00:42:16,659
Não, mas podem ter impacto
no equilíbrio e mobilidade.
857
00:42:16,743 --> 00:42:20,872
Porque lhe receitariam medicamentos
que o deixam pior?
858
00:42:20,955 --> 00:42:22,290
Não é só um.
859
00:42:22,373 --> 00:42:25,710
A combinação deles
é que pode ter impacto na função.
860
00:42:25,793 --> 00:42:29,213
Temos uma responsável
que lhe fará um plano robusto,
861
00:42:29,297 --> 00:42:33,468
e acho que todos ficarão felizes,
pois permitir-vos-á ficar em casa.
862
00:42:33,551 --> 00:42:36,054
Terá fisioterapia regular,
863
00:42:36,137 --> 00:42:38,473
uma enfermeira irá lá várias vezes
864
00:42:38,556 --> 00:42:41,934
e até estafetas ajudarão com as compras.
865
00:42:42,769 --> 00:42:44,520
Parece-me caro.
866
00:42:45,438 --> 00:42:47,023
A Medicare cobre a maior parte
867
00:42:47,106 --> 00:42:49,442
e terão assistência
na vossa área de residência.
868
00:42:49,525 --> 00:42:53,654
Os velhos sabem o que é ser novo,
869
00:42:53,738 --> 00:42:57,366
mas os novos não sabem o que é ser velho.
870
00:42:58,701 --> 00:42:59,911
Obrigado por ouvirem.
871
00:43:01,412 --> 00:43:02,705
Vocês ainda vêm comigo
872
00:43:02,789 --> 00:43:05,917
visitar umas residências assistidas,
para quando for preciso.
873
00:43:06,000 --> 00:43:07,251
Talvez.
874
00:43:12,215 --> 00:43:17,678
CARRINHO DE SUTURAS
875
00:43:24,143 --> 00:43:26,813
Olá. Estás bem?
876
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
Nunca pior. Obrigada. Adeus.
877
00:43:36,572 --> 00:43:38,282
Vais ficar aí especado, não é?
878
00:43:38,366 --> 00:43:39,742
Sim. O que se passa?
879
00:43:45,623 --> 00:43:47,625
Foi no meu primeiro dia como médica.
880
00:43:48,334 --> 00:43:49,252
O Langdon
881
00:43:49,961 --> 00:43:53,005
manipulou-me e fez-me questionar
as minhas capacidades.
882
00:43:53,089 --> 00:43:56,342
E demorei a sentir que pertenço aqui.
883
00:43:56,425 --> 00:43:57,510
E agora ele voltou.
884
00:43:58,177 --> 00:43:59,929
Pouco me importa ele ter sido viciado.
885
00:44:00,012 --> 00:44:02,014
Importa-me ele ter sido um imbecil.
886
00:44:02,098 --> 00:44:05,518
E parece que ninguém aqui se lembra disso.
887
00:44:05,601 --> 00:44:08,855
Todos falam de comunidade e família,
888
00:44:08,938 --> 00:44:11,149
enquanto nos atiram do precipício.
889
00:44:12,358 --> 00:44:14,944
O Robby é o único assistente
que vê as tretas.
890
00:44:15,027 --> 00:44:17,989
Mas agora vai de férias
numa grande demanda espiritual
891
00:44:18,072 --> 00:44:21,492
e ali a doutora dos robôs
está a dar cabo de mim.
892
00:44:22,994 --> 00:44:25,163
A Garcia está cá. Ela gosta de ti.
893
00:44:25,246 --> 00:44:27,039
Não gosta.
894
00:44:27,123 --> 00:44:28,249
Gosta de sexo.
895
00:44:28,332 --> 00:44:31,794
Eu alivio-lhe o stresse, ou aliviava...
896
00:44:32,712 --> 00:44:34,463
Ela e o Langdon fariam um belo casal.
897
00:44:35,381 --> 00:44:37,508
Pois, isso seria sinistro.
898
00:44:38,134 --> 00:44:39,051
Lamento.
899
00:44:40,970 --> 00:44:42,096
Sim? Porque te importas?
900
00:44:43,181 --> 00:44:45,433
Pensava que éramos amigos. Que somos.
901
00:44:45,516 --> 00:44:46,934
Somos? Porque, para ajudar,
902
00:44:47,018 --> 00:44:49,937
tu é que não dizes nada
sobre sair de casa.
903
00:44:50,021 --> 00:44:50,938
Sair de casa?
904
00:44:51,022 --> 00:44:54,275
Ouvi dizer que ias
para o ninho de solteiro do Robby.
905
00:44:54,358 --> 00:44:58,863
Pensei que a ideia tinha sido tua,
para eu sair do apartamento.
906
00:44:58,946 --> 00:45:02,617
Não. Só queria que ele te aconselhasse
sobre a tua vida de quinta,
907
00:45:02,700 --> 00:45:05,119
não que te desse as chaves de casa.
908
00:45:07,079 --> 00:45:08,664
- Meu Deus!
- Eu sei.
909
00:45:09,165 --> 00:45:11,542
- Não é da minha conta.
- Não é isso.
910
00:45:14,253 --> 00:45:17,089
Gostas mesmo de viver comigo, não é?
911
00:45:19,091 --> 00:45:20,384
O que estás a dizer?
912
00:45:21,510 --> 00:45:23,596
Deixas a roupa suja espalhada.
913
00:45:23,679 --> 00:45:25,932
Comes os meus abacates mal amadurecem.
914
00:45:26,015 --> 00:45:28,142
Paras a televisão
para fazer perguntas parvas.
915
00:45:28,226 --> 00:45:30,061
Vou voltar aos abacates,
916
00:45:30,144 --> 00:45:32,271
porque nunca vi ninguém comer tantos.
917
00:45:32,355 --> 00:45:35,441
- É nojento e...
- Di-lo e eu não saio.
918
00:45:35,524 --> 00:45:36,859
Não farei nada lá.
919
00:45:36,943 --> 00:45:39,695
É ir à caixa do correio
e regar as plantas.
920
00:45:40,696 --> 00:45:41,614
Dizer o quê?
921
00:45:44,867 --> 00:45:47,453
Admite que gostas de me ter em tua casa.
922
00:45:49,664 --> 00:45:52,291
És um parolo.
Diverte-te com as plantas do Robby.
923
00:45:56,254 --> 00:45:58,673
Não sabes a alegria que isso me deu.
924
00:46:02,969 --> 00:46:04,428
- Olá.
- Demoram muito
925
00:46:04,512 --> 00:46:06,138
a tirar-me isto e deixar-me sair?
926
00:46:10,476 --> 00:46:12,645
- Agrediu uma enfermeira.
- Sim.
927
00:46:13,229 --> 00:46:16,065
Disse que foi o cocaetileno
que me enlouqueceu.
928
00:46:17,692 --> 00:46:20,778
Se bebe e mata alguém,
a pessoa continua morta.
929
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
Após lhe darmos alta,
930
00:46:23,406 --> 00:46:25,783
vai ter com o agente ali fora,
931
00:46:25,866 --> 00:46:27,159
que o levará para processar.
932
00:46:27,243 --> 00:46:28,953
Isto não pode estar a acontecer...
933
00:46:29,036 --> 00:46:31,289
Não. Se joga golfe e compra cocaína,
934
00:46:31,372 --> 00:46:33,249
creio que pode pagar a fiança.
935
00:46:33,332 --> 00:46:34,750
Vão dar-me cabo da vida!
936
00:46:34,834 --> 00:46:36,711
Mas, sendo o aniversário da nação,
937
00:46:36,794 --> 00:46:38,462
a audiência pode demorar.
938
00:46:38,546 --> 00:46:40,923
Eu cancelaria todos os planos.
939
00:46:45,970 --> 00:46:48,764
Posso deixar-lhe isto.
940
00:46:50,141 --> 00:46:51,767
Reabilitação? Vá à merda!
941
00:46:52,310 --> 00:46:55,855
Vou processar o hospital
e a si por agressão.
942
00:46:55,938 --> 00:46:58,649
Boa sorte a convencer o júri.
943
00:46:58,733 --> 00:47:00,109
- Vão todos à merda!
- Imbecil.
944
00:47:00,192 --> 00:47:02,069
Fodam-se todos!
945
00:47:02,153 --> 00:47:03,654
O senhor agente, não.
946
00:47:03,738 --> 00:47:04,864
Foda-se!
947
00:47:04,947 --> 00:47:08,159
Vejam se as fichas de alta
ficam no cesto para digitalizar
948
00:47:08,242 --> 00:47:11,746
com notas de enfermagem,
pedidos, análises e raios-x.
949
00:47:11,829 --> 00:47:14,081
O turno de dia precisa
das fichas completas
950
00:47:14,165 --> 00:47:15,958
e dos exames pendentes no quadro,
951
00:47:16,042 --> 00:47:18,961
nada pode falhar
enquanto estivermos offline.
952
00:47:21,547 --> 00:47:24,050
Westbridge e o Good Dominion
resolveram o problema.
953
00:47:25,384 --> 00:47:27,011
- Pagaram?
- Sim.
954
00:47:27,094 --> 00:47:29,013
Nós confiamos nas nossas defesas
955
00:47:29,096 --> 00:47:33,309
e eles vão reiniciar tudo
em breve e devagar.
956
00:47:33,392 --> 00:47:35,644
Quando tivermos tudo,
957
00:47:35,728 --> 00:47:38,773
os internos só têm de rever
as fichas em papel
958
00:47:38,856 --> 00:47:41,776
e digitalizá-las para o registo
antes de se irem embora.
959
00:47:41,859 --> 00:47:43,694
Nunca vou sair daqui.
960
00:47:45,279 --> 00:47:46,947
Significa que podes ir.
961
00:47:47,656 --> 00:47:50,785
Nós tratamos de tudo com o turno da noite.
962
00:47:50,868 --> 00:47:52,953
Sim. Estou livre.
963
00:47:53,454 --> 00:47:56,248
Ouve! Eu disse que te levava
964
00:47:56,332 --> 00:48:00,002
e prometo que não saio
até voltares e saíres.
965
00:48:00,086 --> 00:48:01,712
Robby, obrigaste-me a vir
966
00:48:01,796 --> 00:48:04,423
e a fazer o exame.
Não és o meu babysitter.
967
00:48:04,507 --> 00:48:05,674
Tenho uma enfermeira.
968
00:48:05,758 --> 00:48:07,718
- Como te chamas, querida?
- Vivi, senhor.
969
00:48:07,802 --> 00:48:09,678
Tenho a enfermeira Vivi para isso.
970
00:48:09,762 --> 00:48:11,222
Isto não vai demorar.
971
00:48:12,056 --> 00:48:13,599
Onde já ouvi isso?
972
00:48:14,850 --> 00:48:17,395
Então, é agora?
973
00:48:18,896 --> 00:48:20,189
Sim.
974
00:48:20,272 --> 00:48:21,899
Não deites isto abaixo.
975
00:48:24,819 --> 00:48:28,447
Numa vida anterior, tive muitos amigos
976
00:48:28,531 --> 00:48:30,574
que gostavam da beira do precipício.
977
00:48:31,534 --> 00:48:33,786
O desafio era ver se iam em frente.
978
00:48:35,204 --> 00:48:37,248
E muitos foram, até ao fim.
979
00:48:40,543 --> 00:48:41,544
Está bem.
980
00:48:44,547 --> 00:48:47,216
Hoje estou
com uma sensação estranha sobre ti.
981
00:48:47,299 --> 00:48:50,928
Sim, foi um dia estranho.
982
00:48:56,809 --> 00:48:57,935
Vais-te embora?
983
00:48:58,018 --> 00:49:01,272
Sim. Acabei o turno
e não sou paga para estar aqui.
984
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Ou não, na verdade.
985
00:49:03,566 --> 00:49:08,279
Não sei se reparaste,
mas ainda estamos em modo de desastre.
986
00:49:08,362 --> 00:49:10,489
Se for preciso, ficamos.
987
00:49:13,325 --> 00:49:17,288
Sabe que 62% dos médicos das Urgências
reportam burnout?
988
00:49:17,371 --> 00:49:18,622
Infelizmente, sei.
989
00:49:19,623 --> 00:49:24,545
Então, talvez estes lunáticos todos
precisem de definir limites. Como eu.
990
00:49:25,880 --> 00:49:27,715
Até amanhã, doutor.
991
00:49:30,509 --> 00:49:32,720
- Boa sorte. Desculpe a confusão.
- Confusão?
992
00:49:38,559 --> 00:49:39,977
- Pois...
- A chegar.
993
00:49:40,603 --> 00:49:43,022
Traumatismo craniano.
Caiu no armazém sem testemunhas
994
00:49:43,105 --> 00:49:44,773
onde trabalha como segurança.
995
00:49:47,026 --> 00:49:48,068
Meu Deus!
996
00:49:48,611 --> 00:49:51,113
O Orlando. Saiu daqui há cinco horas.
997
00:51:15,114 --> 00:51:17,116
Legendas: Luís Costa Passadouro
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
73386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.