All language subtitles for The Pitt - 2x12 - 6 00 P.M..WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,935 --> 00:00:18,894 Ouve lá! 2 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Donnie, obrigado. 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 Desculpa. Vamos substituir o Jesse. 4 00:00:27,027 --> 00:00:28,737 Sabemos para onde o levaram? 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,156 Não, mas os advogados estão de volta disso. 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Sei que tens o teu... O que se passa? 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 É um código Hula Hoop na 14 Central. 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 Saiam! 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,461 O que aconteceu? 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Ele atacou a Emma e eu travei-o com uma injeção. 11 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 - Estás bem? - Estou. 12 00:00:50,592 --> 00:00:51,635 Vamos ver. 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,389 - Porque está a sangrar do nariz? - Escorregou. 14 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 - Posso ver? - Prendeu-lhe o pescoço. 15 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 HORA DOZE 16 00:01:02,771 --> 00:01:03,689 18H00 - 19H00 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 - O Ogilvie? - Foi lá acima. 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,693 Vai participar na pedra nos rins que passou a AAA. 19 00:01:07,776 --> 00:01:11,738 Ótimo. No dia em que os estudantes podem ser úteis nas Urgências... 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 Tirando tu. Estás a fazer um ótimo trabalho. 21 00:01:16,785 --> 00:01:20,122 Claro. Tira uma selfie comigo? 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 - Eu? - Sim. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,333 É uma lenda entre os estudantes. 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 - A sério? - Chamam-lhe "Fantasma do Pitt" 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,256 por ter vivido secretamente no hospital durante meses. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 O quê? Não foram meses. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,759 Ainda aguardo análises, raios-x e medicamentos. 28 00:01:34,553 --> 00:01:36,722 CMTP. Diga, comando médico. 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,140 Os enfermeiros? 30 00:01:38,223 --> 00:01:40,809 Houve um código Hula Hoop na 14 Central. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 - Não! - O que é isso? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,562 Agressão a um colaborador. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Quem? 34 00:01:45,689 --> 00:01:47,733 - A Emma, a nova enfermeira. - Ela está bem? 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,484 Não sei. Acho que sim. 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,863 Aproveitem enquanto podem. Isto está a desfazer-se. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,494 - Estão todos bem? - Sim. Nós tratamos disto. 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,039 De certeza que estás bem? 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,999 - Acho que sim. - Ótimo. Vem. 40 00:02:06,293 --> 00:02:08,836 O que aconteceu exatamente? 41 00:02:08,919 --> 00:02:11,465 Ele agarrou a Emma e atirou-a contra a parede. 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 E dei-lhe uma injeção. 43 00:02:12,716 --> 00:02:14,635 Ele escorregou antes ou depois da injeção? 44 00:02:14,718 --> 00:02:15,636 Antes. 45 00:02:16,762 --> 00:02:19,181 Ele prendeu-me a cabeça, não vi o que aconteceu. 46 00:02:19,264 --> 00:02:21,600 - O que lhe deste? - 4 mg de midazolam. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,518 - Quem fez o pedido? - Tinha-o no bolso. 48 00:02:23,602 --> 00:02:25,603 Ia eliminá-lo quando isto deu para o torto. 49 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 O que foi? 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,735 Agora está alterado por causa do álcool, do midazolam e do trauma. 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 E precisa de TAC para descartar hemorragia e fratura. 52 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Preferias que fosse a Emma? 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 - Não te preocupes. Nós tratamos disto. - Aqui não há nós. 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,913 Vais transferir o doente e reportá-lo. 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Certo. Emma, terminaste. Eu trato disto. 56 00:02:45,415 --> 00:02:48,752 Não. São as minhas Urgências, e tu vais transferi-lo. 57 00:02:48,835 --> 00:02:50,796 Eu escolho os casos dos meus enfermeiros, 58 00:02:50,879 --> 00:02:52,506 e se achas que arrisco alguém 59 00:02:52,589 --> 00:02:55,759 por causa daquele imbecil, pensa melhor. 60 00:02:55,841 --> 00:02:57,427 Vamos. 61 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 - Acidente rodoviário a chegar. - Já vou. Obrigado. 62 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 Matei o meu filho? 63 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Não. Ele não está morto. 64 00:03:11,066 --> 00:03:13,026 Está a recuperar na UCI pediátrica. 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,239 Vimos vê-la em breve, Sra. Azurmendi. 66 00:03:22,703 --> 00:03:24,538 O marido dela já veio? 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 - Sim, mas foi logo para cima. - A sério? 68 00:03:27,541 --> 00:03:31,169 Pode ter querido ver o filho primeiro. Não vamos assumir nada. 69 00:03:32,003 --> 00:03:34,631 - Dr. Robby, podemos falar? - Diz. 70 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Em privado. 71 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 As pessoas vão começar a falar. 72 00:03:44,099 --> 00:03:45,267 Obrigada. 73 00:03:47,728 --> 00:03:48,687 O que se passa? 74 00:03:51,398 --> 00:03:53,108 Vou recomendar que estas Urgências 75 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 passem a ter sempre dois assistentes por turno. 76 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Isto é demasiado para uma só pessoa. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 Não é saudável para ti nem para os doentes. 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 E preocupa-me muito 79 00:04:04,911 --> 00:04:07,497 o que vi hoje com alguns funcionários. 80 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 O que há entre o Langdon e a Santos? 81 00:04:10,041 --> 00:04:12,127 Vi-os a discutir a sério. 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,171 Há dez meses que o Langdon não estava cá. 83 00:04:14,254 --> 00:04:15,338 E disseste-me hoje 84 00:04:15,422 --> 00:04:17,673 que não tinha de me preocupar com ela. 85 00:04:17,757 --> 00:04:18,632 E não tens. 86 00:04:18,716 --> 00:04:19,801 Eles odeiam-se. 87 00:04:19,885 --> 00:04:21,928 Ela denunciou-o por tomar medicamentos. 88 00:04:22,679 --> 00:04:23,889 Desculpa, o quê? 89 00:04:24,806 --> 00:04:29,394 A Santos denunciou o Langdon pela dependência de benzodiazepinas. 90 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Ele roubou medicamentos destas Urgências? 91 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 Estas Urgências são as melhores. 92 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 Rivalizam com qualquer uma no país. 93 00:04:41,156 --> 00:04:44,534 Vais ser responsável por elas, por isso, não faças merda! 94 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 - Não deve fumar aqui. - A sério? 95 00:05:04,012 --> 00:05:05,889 Até ver, funciona para mim. 96 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 Quantos anos tens? 97 00:05:11,311 --> 00:05:12,229 Tenho 21 anos. 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Terça-feira. 99 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Credo! Uma sábia idiota. 100 00:05:19,194 --> 00:05:20,987 Já não usamos esse termo. 101 00:05:22,113 --> 00:05:23,156 É depreciativo. 102 00:05:23,990 --> 00:05:26,618 - É fácil ofender os millennials. - Eu sou Gen Z. 103 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Ainda pior. Eu esfalfei-me 104 00:05:30,539 --> 00:05:32,957 para pagar a escola com a tua idade. 105 00:05:34,000 --> 00:05:34,918 Flor de estufa. 106 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 Olá, Amy. Vou sair mais tarde do que pensei. 107 00:05:40,924 --> 00:05:44,052 Ligo-te quando souber melhor... 108 00:05:44,511 --> 00:05:45,887 - Ajuda! - Tenho de ir. 109 00:05:45,971 --> 00:05:47,931 - Ele não respira. - Estou a ir. 110 00:05:48,557 --> 00:05:50,808 - Fico com a via aérea, tu a pulsação. - Sim. 111 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 - Meu Deus! - Tento avanço do maxilar. 112 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 - Pulso fraco e instável. - Nome? 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,109 - É o meu pai. Oliver. - Olá, Oliver. 114 00:05:59,192 --> 00:06:00,819 Pode abrir os olhos? 115 00:06:01,903 --> 00:06:02,821 Pronto. Vamos lá. 116 00:06:06,950 --> 00:06:08,743 Pronto. Um, dois, três. 117 00:06:10,954 --> 00:06:12,706 Rodoviário. Crise respiratória grave. 118 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 Fístula de diálise colapsada, talvez insuficiência renal e fluidos. 119 00:06:16,042 --> 00:06:17,669 BiPAP respiratório. 120 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 - Quando fez diálise? - Devia ter sido ontem de manhã. 121 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 Perfusão de nitroglicerina. 122 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 - Tratas disto? - Sim. 123 00:06:25,802 --> 00:06:27,137 É o tipo que atacou a Emma? 124 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 - Vai para a TAC? - Sim. 125 00:06:28,430 --> 00:06:29,931 A Emma precisa de exames. 126 00:06:30,015 --> 00:06:32,767 Cassie, fazes um check-up à Emma? 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,102 Inicia uma ficha. Agressão. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 - A sério? - Estou bem. 129 00:06:35,687 --> 00:06:37,647 - Ele estrangulou-te. - Agarrou-me a cabeça. 130 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Passas a doente. Exame na 18 Sul 131 00:06:39,566 --> 00:06:41,610 caso precise de fazer declarações à polícia. 132 00:06:41,693 --> 00:06:42,986 É mesmo necessário? 133 00:06:44,195 --> 00:06:45,989 - Sim. - Claro. 134 00:06:46,072 --> 00:06:47,032 Não te preocupes. 135 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 - Eu fico contigo. - Vamos lá. 136 00:06:49,534 --> 00:06:51,912 - O teu tipo passou o meu na TAC. - Agora é meu? 137 00:06:52,037 --> 00:06:54,706 Está aqui há uma eternidade. Nunca sairei daqui. 138 00:06:54,789 --> 00:06:55,916 Diz a quem se importe. 139 00:06:55,999 --> 00:06:59,878 Devias importar-te. Se o magoaste a sério 140 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 com o auxílio de um sedativo, não podendo prescrever... 141 00:07:02,839 --> 00:07:05,091 Se os outros usam a força, são heróis, 142 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 mas, se for uma enfermeira, é castigada. 143 00:07:07,093 --> 00:07:09,054 Tinhas aí um frasco de midazolam? 144 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 Era um extra. Foi coincidência. 145 00:07:11,556 --> 00:07:14,351 Eliminar substâncias controladas exige uma testemunha. 146 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 Ia tratar disso quando o vi a atacá-la. 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Algo mais, detetive? 148 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Aonde vais? 149 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 Mijar. Ou também preciso que autorizes? 150 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Foda-se! 151 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Intubamos? 152 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Se possível, devemos evitá-lo. 153 00:07:45,173 --> 00:07:48,051 A pressão após redução da pós-carga faz-nos ganhar tempo. 154 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Iniciar BiPAP a 10 por 5. 155 00:07:49,636 --> 00:07:52,347 Bom bombeamento e deslizamento pulmonar. Há muitas linhas B. 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,598 Edema pulmonar. 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 Qual é o melhor tratamento, Dra. Javadi? 158 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 - Nitratos. - Dosagem? 159 00:08:00,563 --> 00:08:03,692 TA 198 por 132. Pulsação 120. 160 00:08:03,775 --> 00:08:05,151 Oximetria 85. 161 00:08:05,235 --> 00:08:07,737 Boa TA. Começar com 400 mg até cinco minutos. 162 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 Perguntei à Dra. Javadi. 163 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Não se começa por baixo e vai titulando? 164 00:08:12,117 --> 00:08:14,160 No edema pulmonar repentino, é ao contrário. 165 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 Ele precisa de diálise para tirar fluidos. 166 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 - Como a faz? - Segunda, quarta e sexta. 167 00:08:20,082 --> 00:08:21,543 Mas ontem foi a um casamento. 168 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 Tentámos ir lá hoje. Costumam estar lá ao sábado, 169 00:08:24,754 --> 00:08:25,964 mas é o 4 de Julho. 170 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 - Onde vivem? - Brookville. 171 00:08:27,924 --> 00:08:29,009 Fica a 90 minutos. 172 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Sim. Tentei o Hospital Pine Ridge, 173 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 mas não sabia do fecho. - Fecharam, sim. 174 00:08:40,895 --> 00:08:44,941 Muito bem, como posso ajudar a resolver esta confusão? 175 00:08:46,818 --> 00:08:48,486 Vamos acabar a conversa? 176 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 - Já falámos. Não preciso... - Por favor. 177 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Certo. 178 00:08:57,328 --> 00:08:59,873 - Fala. - Estou farta desta merda. 179 00:08:59,956 --> 00:09:02,876 Foi o segundo ataque à Emma hoje. 180 00:09:02,959 --> 00:09:04,377 O ICE levou-me um enfermeiro. 181 00:09:04,461 --> 00:09:08,006 E os ciberimbecis puseram-nos em 1999. 182 00:09:08,089 --> 00:09:10,300 Preocupas-me. Hoje não estás em ti. 183 00:09:11,634 --> 00:09:12,719 Já somos dois. 184 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 Queres dizer alguma coisa? 185 00:09:16,514 --> 00:09:17,849 Diz. Eu aguento. 186 00:09:18,808 --> 00:09:20,018 Muito bem. 187 00:09:20,101 --> 00:09:21,770 Às vezes, arriscas demasiado, 188 00:09:21,853 --> 00:09:22,937 já nem te importas. 189 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Estás a falar da mota? 190 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Não é só isso, é tudo. 191 00:09:26,858 --> 00:09:29,152 Robby, estás a dizer às pessoas 192 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 que vais a um sítio chamado Cabeça Esmagada. 193 00:09:31,404 --> 00:09:33,281 Quase. Não é bem isso... 194 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Robby, o Duke quer ir-se embora. 195 00:09:35,450 --> 00:09:36,868 O acidente chegou. 196 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Está bem, já vou. 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,164 - O que está livre? - A 15 Sul. 198 00:09:41,247 --> 00:09:44,167 Mulher de 78 anos, carro em marcha lenta contra pedestre 199 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 com queda. Hematoma na anca, sem traumatismo craniano. 200 00:09:47,253 --> 00:09:48,671 O marido, Eddie, também veio. 201 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 Olá. O braço. Sou o Dr. Robby. 202 00:09:50,298 --> 00:09:53,051 Venha. Vamos instalá-lo aqui. 203 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Desculpe. Já lhe damos algo para as dores. 204 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Obrigada. 205 00:09:58,014 --> 00:10:00,016 Tem problemas médicos, Frieda? 206 00:10:00,850 --> 00:10:03,895 Hipertensão, hipotiroidismo, fibrilação atrial... 207 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 - Dor no peito, falta de ar? - Não. 208 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Sente-se aqui, senhor. 209 00:10:08,691 --> 00:10:10,068 Então, o que aconteceu? 210 00:10:10,151 --> 00:10:12,529 Ela foi contra o carro. 211 00:10:14,489 --> 00:10:15,615 Atropelaste-me. 212 00:10:15,698 --> 00:10:18,076 Não te atropelei. Foste contra o carro. 213 00:10:18,868 --> 00:10:22,247 - Fizeste marcha-atrás. - Nem me mexi. 214 00:10:23,498 --> 00:10:25,542 Estão ambos em boas mãos. 215 00:10:25,625 --> 00:10:26,543 Sim. 216 00:10:28,086 --> 00:10:31,047 Antes de mudar para a bata, vamos ver-lhe a anca. 217 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Claro. 218 00:10:34,634 --> 00:10:37,303 Desculpa. Isto tem estado agitado 219 00:10:37,387 --> 00:10:40,390 e passaram-te à frente na TAC. 220 00:10:40,473 --> 00:10:43,560 Mas descansa, foram coisas mesmo más. 221 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Como hei de descansar com isso? 222 00:10:46,146 --> 00:10:48,773 Ou com tudo o que me disseste até agora? 223 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 Não sei. Mas tudo tem uma moral, não é? 224 00:10:51,776 --> 00:10:55,572 Isso são mais tretas motociclistas zen tuas... 225 00:10:55,655 --> 00:10:59,284 Talvez. Na verdade, estou a empatar porque vai demorar. 226 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 Agradeço o esforço, mas vocês estão atafulhados. 227 00:11:03,371 --> 00:11:05,540 Volto quando não for o aniversário do país. 228 00:11:05,623 --> 00:11:07,584 Já aqui estás. Não demora muito mais. 229 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Prometo. Fica e faz a TAC. 230 00:11:09,669 --> 00:11:13,089 Faço-a quando voltares e isto estiver mais calmo. 231 00:11:13,173 --> 00:11:15,341 Isto nunca está calmo. Não sei quando volto. 232 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Podes sentar-te e esperar mais um pouco? 233 00:11:18,094 --> 00:11:20,471 Não te vai matar. Mas saíres talvez o faça. 234 00:11:25,810 --> 00:11:26,728 Está bem. 235 00:11:28,188 --> 00:11:30,190 - Tudo bem. - Obrigado. 236 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 É um hematoma feio. 237 00:11:35,111 --> 00:11:37,530 Toma aspirina ou anticoagulantes? 238 00:11:39,157 --> 00:11:40,575 Apixabano para a fibrilação. 239 00:11:41,659 --> 00:11:42,744 Dói-lhe aqui? 240 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 - Nem por isso. - E aqui? 241 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Sim, aí dói. 242 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 Certo. 4 de morfina e ondansetrona. 243 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 - E aqui? - Nem por isso. 244 00:11:54,422 --> 00:11:56,758 Vamos começar com análises e um raio-x. 245 00:11:56,841 --> 00:11:58,635 Não. Uma TAC abdominal à pélvis. 246 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Veremos melhor a anca e se há hemorragia. 247 00:12:01,554 --> 00:12:02,889 O epixabano preocupa-me. 248 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Acha que partiu a anca? 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Se está partida, foste tu. 250 00:12:08,770 --> 00:12:12,732 Se estivesse partida, a perna encurtaria e rodaria para fora. 251 00:12:12,815 --> 00:12:14,567 Mas vamos aguardar a TAC. 252 00:12:22,325 --> 00:12:26,579 Sr. Cohen, sei que foi examinado no local, 253 00:12:26,663 --> 00:12:29,540 mas posso fazer-lhe um exame rápido? 254 00:12:29,624 --> 00:12:31,626 Eu estou bem. Estava no carro. 255 00:12:31,709 --> 00:12:33,378 Nada de oficial. 256 00:12:35,255 --> 00:12:36,130 Está bem. 257 00:12:38,007 --> 00:12:39,050 Respire fundo. 258 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 Muito bem. Outra vez. 259 00:12:44,806 --> 00:12:46,432 Ótimo. Obrigada, Eddie. 260 00:12:46,516 --> 00:12:48,935 Agora, pode tirar os sapatos? 261 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 - Para quê? - Só para garantir. 262 00:12:57,443 --> 00:13:00,029 - Já não tenho as costas de antes. - Eu ajudo. 263 00:13:04,867 --> 00:13:05,785 Sim. 264 00:13:06,369 --> 00:13:07,704 Preciso de uma pedicura. 265 00:13:08,246 --> 00:13:09,163 E eu também. 266 00:13:09,831 --> 00:13:13,418 Dra. King, o que acha de fazer um teste de Romberg? 267 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 O que é isso? 268 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 É uma avaliação do equilíbrio. 269 00:13:17,839 --> 00:13:18,965 Pode levantar-se? 270 00:13:20,466 --> 00:13:21,551 - Sim. - Certo. 271 00:13:23,136 --> 00:13:24,887 - Então? - A saturação não sobe. 272 00:13:24,971 --> 00:13:26,723 Pressão igual com 400. 273 00:13:26,806 --> 00:13:28,683 Subir o BiPAP para 20 por 10. 274 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 Podemos tentar uma flebotomia para aliviar a pressão. 275 00:13:31,602 --> 00:13:33,730 É à antiga, mas dá-nos tempo. 276 00:13:33,813 --> 00:13:36,566 - Hemoglobina em 9,2. - Anémico por insuficiência renal. 277 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 Não pode perder mais sangue. 278 00:13:38,026 --> 00:13:39,777 Temos de intubar. Está mau. 279 00:13:39,861 --> 00:13:43,448 A intubação não é trivial em doentes imunodeprimidos. 280 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Então, tiramos sangue? 281 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Não. Recolhemos em baixo, como se fosse a doar. 282 00:13:47,827 --> 00:13:48,953 Tipo sangria medieval. 283 00:13:49,037 --> 00:13:53,040 Basicamente, é isso. É melhor saíres, Mason. Obrigado. 284 00:13:53,124 --> 00:13:57,337 - Tenho uma veia boa. - Um saco, não mais de 500 cc. 285 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 Expira. 286 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 Outra vez. Enche o peito. 287 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 - Ótimo. Muito bem. - Como está ela? 288 00:14:10,141 --> 00:14:13,644 Oximetria a 100%. Exame normal, sem evidências de lesão. 289 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 - Ótimo. - Os meus irmãos já me fizeram pior. 290 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 - Aposto que sim. - Vou anotar na ficha dela. 291 00:14:20,818 --> 00:14:22,445 E se ficarmos por aqui? 292 00:14:23,154 --> 00:14:24,197 Não acabei o turno. 293 00:14:24,280 --> 00:14:27,200 Isto hoje já parece turno e meio. 294 00:14:28,659 --> 00:14:31,079 Se não houver problema, prefiro ficar. 295 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Não desisto. 296 00:14:33,039 --> 00:14:34,665 Está bem, Emma. Ainda bem. 297 00:14:34,749 --> 00:14:37,502 Mas fica com o Donnie no resto do dia, sim? 298 00:14:38,086 --> 00:14:38,961 Claro. 299 00:14:39,045 --> 00:14:41,422 E vais participar à polícia. 300 00:14:42,465 --> 00:14:44,634 Se não nos defendermos, ninguém o faz. 301 00:14:44,717 --> 00:14:47,095 Estamos a ajudar, não somos sacos de pancada. 302 00:14:48,679 --> 00:14:50,056 Obrigada por me salvar. 303 00:14:50,765 --> 00:14:51,891 Eu protejo-te. 304 00:15:00,233 --> 00:15:02,068 - Está tudo bem? - Depende. 305 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 É um bebé de quatro meses com assadura de fralda? 306 00:15:05,113 --> 00:15:07,865 Chamo-me Dorion Cole e acho que parti a clavícula. 307 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 Podemos ajudar nisso. Já venho. 308 00:15:10,284 --> 00:15:11,744 Espere. A sério? 309 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 - Dá-me algo para as dores? - Claro. Espere. 310 00:15:15,039 --> 00:15:17,917 - Este sítio é mau. - Pois. Tente trabalhar cá. 311 00:15:18,000 --> 00:15:21,129 Estás a dar tudo para aumentar a satisfação dos doentes. 312 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 A ficha da 7 Central não corresponde ao doente. 313 00:15:23,756 --> 00:15:25,341 Aguenta-te. Está quase. 314 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 Estava quase há seis horas. 315 00:15:27,051 --> 00:15:29,512 Parece a hora de ponta num dia de chuva. 316 00:15:29,595 --> 00:15:31,514 Eles vão começar a invadir isto 317 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 se não nos despacharmos. 318 00:15:33,349 --> 00:15:35,268 Dante Casella, 34 anos. 319 00:15:35,351 --> 00:15:38,479 Trauma por explosão de fogo de artifício no armazém dele. 320 00:15:38,563 --> 00:15:41,065 Vitais bons, laceração do escalpe 321 00:15:41,149 --> 00:15:43,192 e hematomas no tórax. Sem alergias. 322 00:15:43,276 --> 00:15:44,777 Queimaduras parciais ou totais? 323 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 Nenhuma. A explosão lançou-o contra a moldura de um portão. 324 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 Estou a morrer? 325 00:15:49,615 --> 00:15:51,534 Sou o Dr. Robby. É a Dra. Santos. 326 00:15:52,702 --> 00:15:54,829 - Não ouço. - Vai pelo outro lado. 327 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Sou a Dra. Santos. 328 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 - Ouve-me? - Sim. Dante. 329 00:16:00,293 --> 00:16:01,377 Muito zumbido. 330 00:16:01,461 --> 00:16:03,421 McKay, Joy, venham. 331 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Um, dois, três. 332 00:16:10,928 --> 00:16:12,555 Preciso de quatro médicos? 333 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Eu sabia que era mau. 334 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Este é um hospital universitário. Tem toda a ajuda necessária. 335 00:16:18,936 --> 00:16:21,272 Via respiratória e respiração intactas. 336 00:16:22,064 --> 00:16:23,774 Bom deslizamento bilateral. 337 00:16:24,817 --> 00:16:27,945 Sensibilidade no esterno, possível fratura. É o osso do peito. 338 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 Sem ectopia no monitor. 339 00:16:30,615 --> 00:16:32,366 Sem derrame, o coração parece bom. 340 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 130 por 85. Pulsação 108. 341 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 - Saturação a 98 com dois litros. - 50 de fentanil. 342 00:16:38,331 --> 00:16:40,790 - O penso da cabeça encharcou. - Vamos ver. 343 00:16:40,875 --> 00:16:43,377 Não lidamos logo com as placas cutâneas, 344 00:16:43,461 --> 00:16:45,213 só com a hemorragia ativa. 345 00:16:45,296 --> 00:16:48,049 Nas explosões, a onda de pressão envia energia 346 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 pelo corpo e pode causar lesões, 347 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 mesmo sem sinais externos visíveis. 348 00:16:52,261 --> 00:16:54,096 Especialmente nos órgãos com ar. 349 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Que tal, Dra. Santos? 350 00:16:55,556 --> 00:16:57,808 E-FAST negativo, sem fluido livre. 351 00:16:59,936 --> 00:17:02,271 - Foda-se! - O que é? 352 00:17:02,355 --> 00:17:05,273 É uma aba grande. A procurar origem da hemorragia. 353 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 - É sob a gálea? - É mesmo. 354 00:17:08,236 --> 00:17:09,694 Rachei a cabeça, foi? 355 00:17:09,779 --> 00:17:13,031 Calma. O crânio está intacto. É só um corte profundo. 356 00:17:16,618 --> 00:17:19,579 Temos umas arteríolas que temos de controlar. 357 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 Suturas em oito? 358 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 Santos para os 800 dólares. 359 00:17:22,959 --> 00:17:25,502 Clipes Raney, Alex? São mais rápidos do que as suturas. 360 00:17:26,587 --> 00:17:29,340 Selem a hemorragia. Peçam uma TAC. Estou aqui ao lado. 361 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 A espera do Duke pela TAC aumenta. 362 00:17:35,596 --> 00:17:38,307 - 500 cc administrados. - Tudo bem, Oliver? 363 00:17:39,517 --> 00:17:40,977 Estamos a progredir. 364 00:17:41,060 --> 00:17:43,771 Não sei se da flebotomia ou da nitro a fazer efeito. 365 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Talvez ambas. 366 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Potássio alto, 6,5. 367 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 É normal, dada a falta de diálise e o calor. 368 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 - Precisa... - Dra. Javadi. 369 00:17:53,030 --> 00:17:55,950 Insulina e glicose para o potássio intracelular. 370 00:17:56,033 --> 00:17:58,286 Certo. Dez unidades. Ampola de D50. 371 00:17:58,369 --> 00:18:00,830 Iniciar 5 mg de albuterol nebulizado. 372 00:18:00,913 --> 00:18:02,915 Trata do potássio e ajuda na respiração. 373 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 Está em risco de arritmia. 374 00:18:06,043 --> 00:18:08,337 Sem picos de ondas T nem alargamento do QRS. 375 00:18:08,421 --> 00:18:10,548 A insulina põe-no em risco de hipoglicemia. 376 00:18:10,631 --> 00:18:12,633 Ocupas a enfermagem com muitos testes. 377 00:18:13,092 --> 00:18:14,051 Ela tem razão. 378 00:18:14,135 --> 00:18:16,387 As nebulizações aguentam-no. Tratas disto? 379 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 - Tudo bem aqui? - Sim. 380 00:18:25,438 --> 00:18:27,940 Vou atualizar o filho dele. 381 00:18:28,024 --> 00:18:29,525 Deve estar a passar-se. 382 00:18:29,609 --> 00:18:31,986 - Procura-me se precisares. - Sim. 383 00:18:35,197 --> 00:18:37,867 Onde aprendeste o truque do sapato? 384 00:18:38,951 --> 00:18:41,621 Fiz um estágio num lar em Nova Jérsia. 385 00:18:42,079 --> 00:18:43,414 Um funcionário dizia: 386 00:18:43,497 --> 00:18:46,000 "Aprendes muito com os pés de um doente." 387 00:18:48,044 --> 00:18:51,130 Muito bem. Agora atendam o próximo. 388 00:18:53,841 --> 00:18:56,385 Devo ficar até tarde para pôr os doentes em dia. 389 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 Os reforços da noite chegam em breve. 390 00:18:58,262 --> 00:19:00,931 Isto devia estar a acelerar, não o contrário. 391 00:19:01,015 --> 00:19:03,392 Chamam-lhe "sprint final" por alguma razão. 392 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 - É a mãe do golpe de calor? - Sim. 393 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 Acredita que foi um acidente? 394 00:19:16,864 --> 00:19:17,782 Isso importa? 395 00:19:18,407 --> 00:19:21,202 Como médica, não. Como mãe, sim. 396 00:19:22,620 --> 00:19:25,039 Às vezes, não sei se ser mãe me fez 397 00:19:25,539 --> 00:19:28,125 mais compreensiva ou mais crítica. 398 00:19:31,087 --> 00:19:32,755 Dana, tens visitas. 399 00:19:32,838 --> 00:19:34,674 O meu irmão. Houve uma explosão. 400 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 A minha mãe, foi um carro. 401 00:19:36,509 --> 00:19:40,137 Monica, ajuda-los a encontrarem os familiares? 402 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 Princess, o que ainda fazes aqui? 403 00:19:42,306 --> 00:19:44,934 Não tens um porco no espeto aonde ir? 404 00:19:45,017 --> 00:19:47,770 É leitão. Sim, saio daqui a pouco. 405 00:19:47,853 --> 00:19:50,564 Sim. Vai divertir-te por nós as duas, sim? 406 00:19:51,023 --> 00:19:52,108 Não fiques até tarde. 407 00:19:54,944 --> 00:19:58,406 Olá, Sra. Stevens. Sou a Dra. McKay. Como se sente? 408 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Estúpida e mesmo muito dorida. 409 00:20:02,493 --> 00:20:05,287 Pois. Vamos dar-lhe algo para as dores, sim? 410 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 A sua última doente deixou o cobertor. 411 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 Sim. 412 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 Eu levo-o. Obrigada, Esme. 413 00:20:20,386 --> 00:20:21,679 Já venho, sim? 414 00:20:25,516 --> 00:20:26,559 Foda-se! 415 00:20:27,727 --> 00:20:29,019 - Estás bem? - Sim. 416 00:20:29,103 --> 00:20:30,396 Só... 417 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 ... preciso de algo onde pôr isto. 418 00:20:33,149 --> 00:20:34,900 Uma doente deixou-o. 419 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 Ela morreu. A mãe do cancro com os dois filhos. 420 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 - Parece ter sido difícil. - Sim, foi mau. 421 00:20:45,494 --> 00:20:48,622 Foi brutal ver os miúdos a despedir-se da mãe. 422 00:20:49,665 --> 00:20:52,418 Faz-nos querer chorar. 423 00:20:54,170 --> 00:20:55,671 Se chorares, ficas melhor. 424 00:20:56,088 --> 00:20:57,173 Quem me dera. 425 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Entendes? 426 00:20:59,550 --> 00:21:02,636 Nem sei quando foi a última vez que chorei. 427 00:21:03,262 --> 00:21:05,014 Já nem sei se consigo. 428 00:21:05,097 --> 00:21:07,016 É o que isto nos faz? 429 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Ficamos bons a cancelar os sentimentos. 430 00:21:12,021 --> 00:21:15,858 Assusta-me tê-los cancelado tanto tempo, 431 00:21:15,941 --> 00:21:18,152 que já não saiba como os recuperar. 432 00:21:19,945 --> 00:21:22,948 Gostava de conseguir voltar a chorar, entendes? 433 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Queres um abraço? 434 00:21:28,162 --> 00:21:29,079 Credo, não! 435 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 A sua mãe está estável, mas aguarda a TAC à cabeça. 436 00:21:35,127 --> 00:21:37,630 Saberemos mais em breve. Pode aguardar com o seu pai. 437 00:21:37,713 --> 00:21:40,007 Já lhe disse para não conduzir. 438 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 Qual é a situação deles em casa? 439 00:21:43,260 --> 00:21:45,554 Não sei. Eles vivem em Squirrel Hill, 440 00:21:45,638 --> 00:21:47,389 na casa onde cresci, sozinhos. 441 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 O seu pai mostrou sinais de marcha, equilíbrio 442 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 e mobilidade instáveis. 443 00:21:54,563 --> 00:21:58,359 Ele é seguido pela medicina interna, neurologia, cardiologia, gastro... 444 00:21:58,442 --> 00:22:00,236 São muitos especialistas. 445 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 Eles estavam ótimos, 446 00:22:03,364 --> 00:22:05,658 mas, ultimamente, mal podem subir escadas. 447 00:22:05,741 --> 00:22:07,827 Metade da casa é-lhes inacessível. 448 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Procurou opções de residência assistida? 449 00:22:10,246 --> 00:22:12,790 Sim, mas recusam-se sequer a falar disso. 450 00:22:13,958 --> 00:22:15,668 Sr. Cohen, tem uma visita. 451 00:22:16,252 --> 00:22:17,461 Ursinha. 452 00:22:17,545 --> 00:22:19,421 Pai, sentes-te bem? 453 00:22:19,505 --> 00:22:21,882 Não, sinto-me tolo. 454 00:22:22,758 --> 00:22:24,510 Carrie, esta é a Dra. King, 455 00:22:24,593 --> 00:22:26,512 ela vai assistir a sua mãe. 456 00:22:26,595 --> 00:22:28,764 Eu explicava que o tratamento 457 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 depende das lesões, mas há fatores complicados. 458 00:22:32,810 --> 00:22:36,063 Exigem que reportemos incapacidades que afetem a condução. 459 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 Deve ter de fazer 460 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 outro exame para manter a carta. 461 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 O que tem isso que ver com a Frieda? 462 00:22:41,944 --> 00:22:46,824 Se a lesão na anca for séria e o senhor também estiver limitado, 463 00:22:47,449 --> 00:22:51,161 pode significar recomendarmos que é inseguro ela estar em casa. 464 00:22:51,245 --> 00:22:54,915 Ou seja, deviam procurar uma residência assistida temporária 465 00:22:54,999 --> 00:22:56,876 e reabilitação para a Frieda. 466 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 Quão temporária? 467 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Três a seis meses. 468 00:23:01,797 --> 00:23:04,758 Mas ela pode nunca recuperar a funcionalidade que tinha 469 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 antes da lesão e recuperação. 470 00:23:06,719 --> 00:23:08,178 Bem, matem-me já. 471 00:23:09,054 --> 00:23:10,848 Veem o que digo? Pai. 472 00:23:10,931 --> 00:23:12,433 Têm de ir para um sítio 473 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 mais seguro e saudável para ambos. 474 00:23:14,643 --> 00:23:18,689 As novas comunidades não são como os lares de antigamente. 475 00:23:18,772 --> 00:23:21,025 São boas. E têm um apartamento. 476 00:23:21,108 --> 00:23:24,236 A minha irmã vive numa e adora. 477 00:23:24,320 --> 00:23:26,405 Após o cão morrer, falamos. 478 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 E se caíres? 479 00:23:28,657 --> 00:23:29,950 E se tiveres um AVC 480 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 e não houver quem te ajude? 481 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 - Preocupas-te muito. - Como não? Olha para hoje. 482 00:23:35,873 --> 00:23:40,294 Vamos deixar-vos a falar, já voltamos com a Sra. Cohen. 483 00:23:46,008 --> 00:23:49,261 Robby, a vítima do escalpe já veio da TAC. 484 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 - Estão a prepará-lo. - Merda! 485 00:23:52,056 --> 00:23:53,015 Vou já. 486 00:23:55,059 --> 00:23:57,728 - O seu amigo está bem? - Está no meu radar de risco. 487 00:23:57,811 --> 00:24:00,272 A Dana pôs a McKay no tipo que atacou a Emma. 488 00:24:00,731 --> 00:24:03,025 - Ela está bem? - Fisicamente, sim. 489 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Ouvi dizer que falaste com o Langdon. 490 00:24:06,570 --> 00:24:07,821 Sim, são águas passadas. 491 00:24:07,905 --> 00:24:10,157 Tens de descobrir como trabalhar com ele. 492 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Até ele voltar ao mesmo. 493 00:24:12,201 --> 00:24:14,870 Serás uma ótima médica. Não deixes que isto te atrapalhe. 494 00:24:14,954 --> 00:24:17,247 Por falar nisso, quero que tu e todos vão 495 00:24:17,331 --> 00:24:19,166 a um conselheiro de trauma. 496 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 - Sim? - Sim. 497 00:24:20,334 --> 00:24:23,045 E pedi ao Whitaker para ficar em minha casa. 498 00:24:23,128 --> 00:24:25,255 Vai distraí-lo da viúva da quinta. 499 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 - O quê? - Ver o correio, regar... 500 00:24:27,341 --> 00:24:28,300 Porreiro. 501 00:24:28,384 --> 00:24:30,010 Porreiro. Sim, tudo bem. 502 00:24:30,094 --> 00:24:32,763 Parece-me bem. Podem iniciar a reparação. 503 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 Sente dores? 504 00:24:35,516 --> 00:24:38,268 Não, só a cabeça molhada. 505 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 - Já o anestesiaram? - Sim. 506 00:24:41,313 --> 00:24:43,691 - 1% com epinefrina. - Já temos a TAC? 507 00:24:43,774 --> 00:24:45,943 - Ainda não. - Vi as imagens. 508 00:24:46,026 --> 00:24:48,570 Fratura do esterno isolada. De resto, normal. 509 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 Posso dar-lhe alta. 510 00:24:49,863 --> 00:24:52,908 Mas, dado o mecanismo, é melhor ficar uma noite. 511 00:24:52,992 --> 00:24:54,785 Concordo com a Dra. Garcia. 512 00:24:55,327 --> 00:24:57,079 Eu também concordo. 513 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 Fecho de três camadas. Gálea, subcutânea, agrafos. 514 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Bom fogo de artifício. 515 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Ouve, se já não te vir, 516 00:25:06,088 --> 00:25:07,423 traz-me uma prenda. 517 00:25:07,506 --> 00:25:09,591 Uma faca esculpida em osso de alce. 518 00:25:09,675 --> 00:25:11,677 Tudo para a minha carniceira preferida. 519 00:25:12,302 --> 00:25:14,763 Hás de vir a ser um ótimo ex-marido, Robinavitch. 520 00:25:17,850 --> 00:25:19,685 Temos um advogado à procura do Jesse. 521 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Deve ter ido para um centro do ICE, 522 00:25:21,603 --> 00:25:23,147 é provável que demore. 523 00:25:23,856 --> 00:25:25,524 O que aconteceu a "nós, o povo"? 524 00:25:28,902 --> 00:25:31,238 Há algo do sacana bêbedo que atacou a Emma? 525 00:25:31,613 --> 00:25:32,489 Ainda não. 526 00:25:33,532 --> 00:25:35,617 - Credo! - Passo lá agora e pergunto. 527 00:25:35,701 --> 00:25:36,535 Sim. 528 00:25:36,618 --> 00:25:38,287 É o tipo do ataque à Emma? 529 00:25:39,079 --> 00:25:39,997 É intenso. 530 00:25:41,206 --> 00:25:42,124 Como estás? 531 00:25:43,709 --> 00:25:44,626 Impecável. 532 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 É para mim. 533 00:25:46,837 --> 00:25:48,630 Fizeste o que tinhas a fazer. 534 00:25:48,714 --> 00:25:50,132 Vai correr tudo bem. 535 00:25:50,215 --> 00:25:51,133 Dizes tu... 536 00:25:54,845 --> 00:26:00,059 Ponho uma caixa de foguetes na carrinha e, logo a seguir, rebentou tudo! 537 00:26:00,142 --> 00:26:03,353 Sou lançado a uns cinco metros, 538 00:26:03,437 --> 00:26:06,523 pela garagem até ao elevador. 539 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Bati em algo duro. 540 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 Não me lembro do resto. 541 00:26:12,738 --> 00:26:15,616 Só ouvi o meu irmão a gritar e a pedir ajuda. 542 00:26:15,699 --> 00:26:18,327 Fiquei a pensar: "Deve estar a morrer." 543 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Mas estava a gritar por mim. 544 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 O seu irmão está na sala de família. 545 00:26:23,665 --> 00:26:26,293 Está à sua espera. E está bem. 546 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 O que quer isso dizer? 547 00:26:33,425 --> 00:26:34,927 - Então? - Está tudo bem. 548 00:26:38,347 --> 00:26:40,641 Nunca dizemos isso à frente do doente. 549 00:26:45,229 --> 00:26:46,313 Volta a tentar. 550 00:26:46,939 --> 00:26:47,815 De certeza? 551 00:26:51,652 --> 00:26:52,820 Melhor. Continua. 552 00:26:53,737 --> 00:26:56,156 Deixe os fogos para os profissionais. 553 00:26:56,240 --> 00:26:57,658 Nós somos profissionais. 554 00:26:58,200 --> 00:27:02,412 Somos licenciados pela PDA há alguns anos. 555 00:27:02,871 --> 00:27:04,748 Tenho pólvora no sangue, meu. 556 00:27:05,499 --> 00:27:06,834 Não há nada como... 557 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Não há volta a dar. 558 00:27:16,093 --> 00:27:18,053 É mais memento mori. 559 00:27:22,099 --> 00:27:25,602 Só eu aqui é que não estudei latim? 560 00:27:25,686 --> 00:27:26,603 - Sim. - Sim. 561 00:27:27,771 --> 00:27:29,898 - Acabei. - Muito bem. 562 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 - Já posso ver o meu irmão? - Sim. 563 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 Cabrão! 564 00:27:35,112 --> 00:27:37,865 - Dor torácica? - Só quando me mexo. 565 00:27:37,948 --> 00:27:39,283 É a fratura do esterno, 566 00:27:39,366 --> 00:27:41,994 deem-lhe mais quatro de morfina. Obrigado. 567 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 E tente não rir nem espirrar nas próximas quatro semanas. 568 00:27:47,875 --> 00:27:50,752 Sr. Haas, vamos trocá-lo para oxigénio nasal 569 00:27:50,836 --> 00:27:52,921 em vez do BiPAP, para ver como se dá. 570 00:27:54,089 --> 00:27:55,174 Parece promissor. 571 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 O potássio está a 6,1 com o albuterol. 572 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 Sinto-me... 573 00:28:06,560 --> 00:28:07,686 ... algo melhor. 574 00:28:10,439 --> 00:28:12,858 Não digas à tua mãe a que velocidade conduziste. 575 00:28:12,941 --> 00:28:14,610 Pensei que ias morrer. 576 00:28:15,819 --> 00:28:18,071 Mais um pouco e morria. Bom trabalho. 577 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 Ele tem carta há uma semana. 578 00:28:23,452 --> 00:28:26,747 Parecia que estava num Velocidade Furiosa. 579 00:28:27,873 --> 00:28:31,501 Não acredito que Pine Ridge fechou. Quando aconteceu isso? 580 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 Li sobre isso há uns meses. Cortes da Medicare. 581 00:28:35,672 --> 00:28:37,883 Há mais Urgências na zona? 582 00:28:37,966 --> 00:28:38,884 Não. 583 00:28:39,676 --> 00:28:42,471 Desde onde vivemos, vai ser uma viagem longa. 584 00:28:43,013 --> 00:28:46,099 Sr. Haas, vai ficar aqui umas horas. Até melhorar. 585 00:28:46,183 --> 00:28:47,809 Sim, sei como é. 586 00:28:50,187 --> 00:28:53,482 Mason, se tiveres fome, a nossa cafetaria é boa. 587 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 Não lhe mintas. 588 00:28:55,943 --> 00:28:57,486 Temos uma cafetaria. 589 00:28:57,569 --> 00:29:00,572 - Vou só ficar aqui com ele. - Sim, claro. 590 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 Obrigado por o salvarem. 591 00:29:10,666 --> 00:29:14,169 Ainda pensa em medicina de urgência rural no fim disto aqui? 592 00:29:14,253 --> 00:29:16,129 É o que vou fazer. 593 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Espero que ainda haja hospitais onde trabalhares. 594 00:29:19,841 --> 00:29:20,801 Pois. 595 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 Eis a marcha dos desalinhados da noite. 596 00:29:26,098 --> 00:29:29,309 - És o primeiro a chegar, Mateo. - O que se passou? 597 00:29:29,393 --> 00:29:31,728 - Deixei tudo orientado. - Não perguntes. 598 00:29:32,604 --> 00:29:34,815 Por falar em orientar, tudo bem, Dra. J? 599 00:29:35,816 --> 00:29:39,236 Pois. O J era jogador de básquete, não era? 600 00:29:39,319 --> 00:29:40,612 Que vergonha... 601 00:29:40,696 --> 00:29:42,948 Foi só o melhor de sempre dos 76ers. 602 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 Primeira semana do quarto ano. 603 00:29:45,617 --> 00:29:47,703 Em breve, vai dar-me ordens. 604 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Vai passar para o lado negro? 605 00:29:49,246 --> 00:29:50,664 As Urgências? 606 00:29:51,248 --> 00:29:53,333 Para o turno da noite. É a loucura. 607 00:29:56,211 --> 00:29:58,630 Ainda não decidi a que me vou candidatar. 608 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Vai descobrir. Tem muito tempo. 609 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Diz isso aos meus pais... 610 00:30:03,885 --> 00:30:06,847 - Dana, tenho os resultados do teu tipo. - Dá-mos. 611 00:30:12,060 --> 00:30:13,687 Afoguei-a? 612 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 Eu nunca faria nada assim. 613 00:30:16,315 --> 00:30:17,524 Foi o que fez. 614 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 Dá-me licença? 615 00:30:24,823 --> 00:30:26,450 - Credo, Dana! - Lê. 616 00:30:29,578 --> 00:30:30,829 O que diz ele? 617 00:30:31,621 --> 00:30:35,208 Está em choque. Diz que não se lembra de nada. 618 00:30:36,752 --> 00:30:39,046 Diz que estava no campo de golfe a beber. 619 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Talvez demasiado. Ficou tudo turvo. 620 00:30:41,590 --> 00:30:43,675 Foi parar ao chão e todos gritavam com ele. 621 00:30:43,759 --> 00:30:45,260 Conveniente... 622 00:30:47,095 --> 00:30:50,057 Talvez seja melhor para ambos ele não se lembrar. 623 00:30:52,976 --> 00:30:55,020 Digam-me quando quiserem o meu depoimento. 624 00:31:01,610 --> 00:31:05,864 A boa notícia foi a TAC dar negativo para fratura craniana 625 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 e hemorragia intracraniana. 626 00:31:07,491 --> 00:31:10,160 São boas notícias para si e para a enfermeira loura. 627 00:31:11,411 --> 00:31:14,581 Mas as análises derem positivo para álcool e cocaína. 628 00:31:17,459 --> 00:31:18,835 Pronto, apanharam-me. 629 00:31:18,919 --> 00:31:20,962 Snifei uns riscos durante o jogo, 630 00:31:21,046 --> 00:31:22,839 mas estávamos só a divertir-nos. 631 00:31:22,923 --> 00:31:25,133 Ao misturar álcool e cocaína, 632 00:31:25,217 --> 00:31:28,220 o fígado produz um metabolito chamado cocaetileno. 633 00:31:28,303 --> 00:31:29,721 O que tem isso que ver... 634 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 ... com eu talvez ter feito aquilo? 635 00:31:33,350 --> 00:31:37,229 É um psicoativo mais tóxico e potente do que a cocaína, 636 00:31:37,896 --> 00:31:42,901 e pode levar a confusão, paranoia, agressão e até psicose. 637 00:31:46,154 --> 00:31:47,322 E agora? 638 00:31:49,449 --> 00:31:53,036 Monitorizamo-lo umas horas, devido à provável concussão. 639 00:31:53,829 --> 00:31:56,665 E, entretanto, vai prestar declarações à polícia. 640 00:32:02,421 --> 00:32:04,506 Tem sorte por ter sido leve. 641 00:32:04,589 --> 00:32:06,466 - Poupou o músculo. - Vês? 642 00:32:06,550 --> 00:32:08,885 - Podia ter sido pior. - Jura... 643 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 As baionetas triangulares da altura 644 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 deixavam feridas quase impossíveis de coser. 645 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 É porque nunca me enfrentaram. 646 00:32:16,935 --> 00:32:19,980 - Bem... - Está tudo bem. Nós tratamos disto. 647 00:32:20,063 --> 00:32:22,607 Não. Vocês são do Museu Fort Pitt? 648 00:32:23,692 --> 00:32:27,404 - Sim. Conhece-nos? - Sim, adoro-vos. 649 00:32:27,487 --> 00:32:28,447 Ia lá com a minha mãe 650 00:32:28,530 --> 00:32:30,157 sempre que vinha cá em miúdo. 651 00:32:30,240 --> 00:32:33,285 Somos voluntários de recreações lá há 20 anos. 652 00:32:33,368 --> 00:32:34,578 Devo ter-vos visto lá. 653 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Tenho de contar aos meus pais. 654 00:32:37,539 --> 00:32:39,040 Ser apunhalado é assustador. 655 00:32:39,124 --> 00:32:42,711 Sim. Aqui o cromo tropeçou nas botas e quase me empalou. 656 00:32:42,794 --> 00:32:44,546 Se estivesses no lugar, estarias bem. 657 00:32:44,671 --> 00:32:45,964 Está em boas mãos. 658 00:32:46,047 --> 00:32:49,718 As suturas dele teriam salvado muitas vidas em 1776. 659 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Olá. Boas notícias, Sra. Cohen. 660 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 A TAC não revela fratura da anca nem hemorragias internas. 661 00:33:02,147 --> 00:33:05,859 Mas tem um pequeno rasgo no ramo púbico superior. 662 00:33:05,942 --> 00:33:07,903 Isso não me soa bem. 663 00:33:07,986 --> 00:33:10,322 É a melhor fratura que podia ter. 664 00:33:10,405 --> 00:33:12,324 Preciso de internamento? 665 00:33:13,033 --> 00:33:16,203 Nem por isso. A recuperação é simples, 666 00:33:16,286 --> 00:33:17,537 se controlarmos a sua dor. 667 00:33:17,621 --> 00:33:19,539 Mas tem de ter calma 668 00:33:19,623 --> 00:33:21,416 e não estar de pé seis a oito semanas. 669 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 Como pode estar em casa sem andar? 670 00:33:23,960 --> 00:33:26,379 Ela pode suportar peso e caminhar com ajuda. 671 00:33:26,463 --> 00:33:29,090 Damos-lhe um andarilho e marcamos fisioterapia. 672 00:33:29,758 --> 00:33:32,260 Então, podemos ir para casa? 673 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 Pai, não consegues tomar conta da mãe sozinho. 674 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Nós arranjamo-nos. 675 00:33:37,974 --> 00:33:40,101 Vocês têm de ser realistas. 676 00:33:40,185 --> 00:33:43,188 Não quero estranhos a andar pela casa. 677 00:33:43,271 --> 00:33:45,565 Não são estranhos, são auxiliares. 678 00:33:45,649 --> 00:33:46,775 Não, obrigado. 679 00:33:47,859 --> 00:33:48,902 Doutoras, por favor. 680 00:33:51,071 --> 00:33:54,032 Preocupa-me que a Sra. Cohen não tenha o apoio necessário. 681 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 É altura de pensar 682 00:33:57,994 --> 00:33:59,913 nas opções alternativas de que falámos. 683 00:34:01,998 --> 00:34:03,250 Eu posso tratar dela. 684 00:34:03,375 --> 00:34:05,085 Pai, vais conseguir levá-la 685 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 à casa de banho, à sanita a meio da noite? 686 00:34:07,837 --> 00:34:10,005 Ajuda-la a vestir-se de manhã? 687 00:34:10,090 --> 00:34:11,382 - Estamos bem! - Pai! 688 00:34:12,509 --> 00:34:15,262 Por favor, experimentem. 689 00:34:15,344 --> 00:34:16,972 Não têm de vender a casa já. 690 00:34:17,054 --> 00:34:18,223 Vejam se gostam. 691 00:34:20,516 --> 00:34:21,851 Tu podes voltar. 692 00:34:21,935 --> 00:34:24,228 Não. Tenho o trabalho e os miúdos. 693 00:34:24,312 --> 00:34:28,400 Não. Está bem? Não! 694 00:34:30,777 --> 00:34:33,612 Carrie, podemos falar lá fora? 695 00:34:41,580 --> 00:34:42,871 É sempre assim. 696 00:34:42,956 --> 00:34:45,125 É difícil encontrar equilíbrio entre respeitar 697 00:34:45,208 --> 00:34:48,837 a necessidade de independência e fazer o melhor pela segurança deles. 698 00:34:49,879 --> 00:34:53,132 Tem a lista dos medicamentos dos seus pais 699 00:34:53,216 --> 00:34:55,302 consigo ou no telefone? 700 00:34:55,385 --> 00:34:56,386 Tenho. 701 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 Gostava de lhe dar uma vista de olhos. 702 00:34:59,598 --> 00:35:00,515 Está bem. 703 00:35:03,310 --> 00:35:05,103 Meu amigo! Como estás? 704 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 É melhor tirares o cavalinho da chuva 705 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 se pensas que vou continuar aqui. 706 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 Isto está cheio. Estou a tentar meter-te. 707 00:35:12,569 --> 00:35:14,404 - Juro. - Não está cheio. 708 00:35:14,487 --> 00:35:15,864 Está a abarrotar. 709 00:35:15,947 --> 00:35:18,033 Quanto mais cedo saíres, mais cedo saio. 710 00:35:18,116 --> 00:35:19,618 Assim, sabes que não é treta. 711 00:35:21,578 --> 00:35:24,414 Porque queres tanto sair e começar a viagem hoje? 712 00:35:25,081 --> 00:35:29,544 Tenho tudo marcado. Sítios aonde ir e pessoas a visitar. 713 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Só tenho de ir. 714 00:35:37,177 --> 00:35:39,929 Achas que, se não fores hoje, já não vais? 715 00:35:42,682 --> 00:35:46,478 Eu entendo, sente-se no ar. Este sítio são areias movediças. 716 00:35:48,563 --> 00:35:49,481 Pois. 717 00:35:50,106 --> 00:35:53,610 Dr. Robby. Passa-se algo com o tipo do fogo de artifício. 718 00:35:55,987 --> 00:35:56,905 Está bem. Merda! 719 00:35:57,614 --> 00:36:00,116 Não saias daqui. És a seguir, eu levo-te lá. 720 00:36:00,200 --> 00:36:02,202 Começo a sentir-me um refém. 721 00:36:02,285 --> 00:36:03,411 Como achas que me sinto? 722 00:36:19,552 --> 00:36:22,097 - O que se passa? - Dói-me o peito. 723 00:36:22,180 --> 00:36:23,515 Sistólica a 78. 724 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 Perda de sangue do escalpe? 725 00:36:26,476 --> 00:36:27,894 Muito improvável. Dra. Santos? 726 00:36:27,977 --> 00:36:31,272 Respiração boa, mas veias salientes. A ver o coração. 727 00:36:31,356 --> 00:36:34,275 Certo. Bólus 500 cc. A 100%. Ventilação manual. 728 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 Derrame, colapsos do VD, tamponamento. 729 00:36:36,486 --> 00:36:38,738 Preparar para pericardiocentese. 730 00:36:38,822 --> 00:36:41,616 O que se passa? Ele disse que estava bem. 731 00:36:41,700 --> 00:36:44,411 - A TAC estava normal. - As coisas mudam. 732 00:36:45,328 --> 00:36:48,331 Dante, tem sangue acumulado à volta do coração. 733 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 - Temos de o drenar. - Foda-se! 734 00:36:50,792 --> 00:36:52,919 Certo. 0,5 de cetamina por quilo. 735 00:36:53,002 --> 00:36:54,629 Não vai fazer cair a TA? 736 00:36:54,713 --> 00:36:57,716 Não temos escolha. Não com esta instabilidade. 737 00:36:58,383 --> 00:36:59,634 Dante, credo! 738 00:36:59,718 --> 00:37:01,511 - É o meu maninho! - Perlah! 739 00:37:01,594 --> 00:37:03,888 Desculpe, mas não pode estar aqui. 740 00:37:03,972 --> 00:37:05,473 O que tem ele? Dante! 741 00:37:05,974 --> 00:37:07,350 - Aguenta-te. - Pronto. 742 00:37:08,268 --> 00:37:10,019 Desculpe, não pode estar aqui. 743 00:37:10,103 --> 00:37:12,063 - Temos de o estabilizar. - Ele estava bem. 744 00:37:12,147 --> 00:37:13,273 Houve uma complicação. 745 00:37:13,356 --> 00:37:16,526 Sente-se dois minutos e tente acalmar-se. 746 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 - Não. Por favor. - Respire comigo. Inspire, 747 00:37:19,028 --> 00:37:21,406 expire. Olhe para mim. Inspire. 748 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 Expire. Muito bem. Para dentro. 749 00:37:25,535 --> 00:37:27,954 Para fora. Acalme-se, nós tratamos disto. 750 00:37:31,541 --> 00:37:33,042 Não vos posso deixar sozinhos. 751 00:37:33,126 --> 00:37:34,502 - Tamponamento, choque. - Como? 752 00:37:34,586 --> 00:37:37,797 Um pequeno rasgo na aurícula direita por fratura do esterno. 753 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 Se fosse ventricular, ele morreria no local. 754 00:37:40,008 --> 00:37:42,218 Vou ligar à cardiotorácica, ver se têm bloco. 755 00:37:42,302 --> 00:37:43,261 Sistólica 64. 756 00:37:43,344 --> 00:37:45,096 Já fizeste alguma abordagem apical? 757 00:37:45,180 --> 00:37:46,097 Não. 758 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Agora é o momento. À direita da minha sonda. 759 00:37:48,975 --> 00:37:49,976 Porque não subcostal? 760 00:37:50,059 --> 00:37:52,729 Por aqui é mais perto e há menos estruturas. 761 00:37:52,812 --> 00:37:56,107 Se vires fluido, não há nada entre a sonda e o pericárdio. 762 00:37:56,191 --> 00:37:58,359 Pronto. Eis as agulhas no derrame. 763 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Tira. 764 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Bom retorno sanguíneo. 765 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 Às vezes, bastam 20 cc para o coração recuperar. 766 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 - Carótida mais forte. - Vamos já. 767 00:38:08,745 --> 00:38:09,954 O quarto está quase. 768 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 Muito bem, 40 cc fora. 769 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 A TA subiu, 90 sistólica. 770 00:38:14,042 --> 00:38:15,752 Muito bem. Colocamos o fio 771 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 e deixamos o cateter com três vias. 772 00:38:18,421 --> 00:38:19,589 Ainda sangra do coração. 773 00:38:19,672 --> 00:38:21,508 Ele vive com uma pequena perda, 774 00:38:21,591 --> 00:38:24,385 mas não com a pressão a apertar-lhe o coração. 775 00:38:24,469 --> 00:38:25,678 Ainda bem que ficou cá. 776 00:38:25,762 --> 00:38:28,181 Bom trabalho, Robby. Tu também, Trinity. 777 00:38:28,264 --> 00:38:31,017 - Isso foi um elogio? - Às vezes, vocês têm sorte. 778 00:38:32,977 --> 00:38:34,103 Há aqui uns maus. 779 00:38:34,187 --> 00:38:35,730 - Qual é a idade? - Tem 84. 780 00:38:37,065 --> 00:38:40,443 Meclizina para vertigens, o efeito anticolinérgico causa sonolência. 781 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 Só quando necessário, pode não o tomar sempre. 782 00:38:42,821 --> 00:38:46,115 Também lhe receitaram metocarbamol, outro anticolinérgico. 783 00:38:46,199 --> 00:38:47,450 Interfere na condução. 784 00:38:48,076 --> 00:38:49,869 E metoclopramida para o estômago. 785 00:38:50,620 --> 00:38:52,288 Pode interferir no caminhar. 786 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Exatamente. 787 00:38:55,750 --> 00:38:57,919 - Dr. Robby, podemos apresentar? - Sim. 788 00:38:58,002 --> 00:38:59,128 Devias começar 789 00:38:59,212 --> 00:39:01,422 por dar tudo correto ao turno da noite. 790 00:39:01,506 --> 00:39:03,424 Sim. Bem, vaya con dios, 791 00:39:03,508 --> 00:39:05,760 ou lá como dizem os motociclistas. 792 00:39:07,220 --> 00:39:08,930 Os idosos, a Frieda e o Ed. 793 00:39:09,514 --> 00:39:11,683 Preocupa-nos se conseguem recuperar em casa 794 00:39:11,766 --> 00:39:13,560 ou se podem mesmo viver em casa. 795 00:39:13,643 --> 00:39:17,313 Mas alguns medicamentos do Sr. Cohen estão na lista de Beers 796 00:39:17,397 --> 00:39:20,358 e podem contribuir para a deterioração da saúde dele. 797 00:39:20,441 --> 00:39:21,359 Podem? 798 00:39:21,442 --> 00:39:24,612 Não há certezas. Mas nenhum medicamento é essencial. 799 00:39:24,696 --> 00:39:26,614 Ele pode pará-los já. 800 00:39:26,698 --> 00:39:29,200 Falamos com o médico de família e controlamos. 801 00:39:29,284 --> 00:39:32,120 Falem com a família. Às vezes, confirmar a independência 802 00:39:33,037 --> 00:39:35,498 e autonomia do doente faz maravilhas. 803 00:39:37,709 --> 00:39:41,629 Dra. Mohan, ouvi o rumor de que procura uma bolsa. 804 00:39:41,713 --> 00:39:43,923 Pensaste em geriatria? 805 00:39:44,007 --> 00:39:45,842 Tem tanto de arte como de ciência. 806 00:39:45,925 --> 00:39:49,888 Costuma haver vagas e parece ser adequado ao teu ritmo. 807 00:39:57,228 --> 00:39:58,271 Viste a Dana? 808 00:39:58,938 --> 00:40:01,232 Acho que foi fumar. Sortuda... 809 00:40:19,167 --> 00:40:21,586 Alguma vez vou saber o que aconteceu? 810 00:40:21,669 --> 00:40:22,587 Nem pensar. 811 00:40:25,173 --> 00:40:27,300 Podes perder a licença. 812 00:40:28,509 --> 00:40:30,637 Tinhas o midazolam no bolso 813 00:40:30,720 --> 00:40:33,973 que tiraste para o Doug Driscoll, caso ele voltasse. 814 00:40:34,057 --> 00:40:36,267 E tens andado com ele desde aí. 815 00:40:36,351 --> 00:40:37,685 Fiz o que era preciso. 816 00:40:37,769 --> 00:40:40,480 E há uma enfermeira que sai daqui inteira por isso. 817 00:40:40,563 --> 00:40:42,774 A McKay assina-me o pedido do midazolam. 818 00:40:42,857 --> 00:40:44,025 Eu assino isso. 819 00:40:44,108 --> 00:40:47,528 E assino-te outro para teres um enquanto estou fora. 820 00:40:47,612 --> 00:40:48,821 A questão não é essa. 821 00:40:49,405 --> 00:40:51,866 Não sou contra a segurança dos enfermeiros. 822 00:40:52,992 --> 00:40:54,452 Só quero que tenhas cuidado 823 00:40:54,535 --> 00:40:56,204 porque és quem deve estar cá 824 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 a gerir isto comigo fora. 825 00:40:57,664 --> 00:41:00,833 Não como uma vigilante a andar nos corredores de seringa na mão. 826 00:41:00,917 --> 00:41:03,544 Tu não serves de exemplo, pois não? 827 00:41:03,628 --> 00:41:05,421 O que tens hoje? 828 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 A Samira não viu um AAA, 829 00:41:07,131 --> 00:41:08,383 a Mel e a Ellis depuseram, 830 00:41:08,466 --> 00:41:10,134 a McKay vai ao parque, o Langdon... 831 00:41:10,218 --> 00:41:11,928 Tu e o Langdon devem resolver... 832 00:41:12,011 --> 00:41:14,347 - Não o quero cá! - Cometeu um erro e pagou-o. 833 00:41:14,430 --> 00:41:17,100 Foi para a cadeia? Deixei-o safar-se de um crime. 834 00:41:17,183 --> 00:41:18,935 - O que me torna isso? - Humano! 835 00:41:19,018 --> 00:41:21,688 Estás zangado com ele ou contigo? 836 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 Podiam ter morrido. 837 00:41:22,772 --> 00:41:24,983 - Há sempre gente a morrer... - Diz piadas 838 00:41:25,066 --> 00:41:26,484 em vez de reconheceres... 839 00:41:26,567 --> 00:41:28,236 - Não matou ninguém. - Que saibamos. 840 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 E salvou muitas vidas, e sabemos disso. 841 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Às vezes, os miúdos desiludem. 842 00:41:33,658 --> 00:41:36,035 - Ele não é miúdo. - Mas é o teu tipo 843 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 e levas isso a peito. Ele fez merda 844 00:41:38,037 --> 00:41:41,124 e achas que és responsável, mas a culpa é dele. 845 00:41:42,208 --> 00:41:44,919 Como devo deixar isto quando só há problemas? 846 00:41:45,003 --> 00:41:47,380 Primeiro, não podias ficar. Agora, não podes ir. 847 00:41:47,463 --> 00:41:48,673 Como é, Robinavitch? 848 00:41:49,924 --> 00:41:52,885 Eu vou, mas pensei que podia deixar isto melhor. 849 00:41:52,969 --> 00:41:54,095 Não sejas mártir. 850 00:41:54,178 --> 00:41:57,432 Isto está sempre à beira do desastre, contigo ou sem ti. 851 00:41:57,515 --> 00:41:59,517 Estamos nisto noite e dia. 852 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 Isto é maior do que nós. 853 00:42:01,352 --> 00:42:03,938 Sobreviveu sem o Adamson, sem mim 854 00:42:04,022 --> 00:42:05,648 e sobreviverá sem ti. 855 00:42:10,903 --> 00:42:12,822 Os medicamentos deixam-me pior? 856 00:42:12,905 --> 00:42:16,659 Não, mas podem ter impacto no equilíbrio e mobilidade. 857 00:42:16,743 --> 00:42:20,872 Porque lhe receitariam medicamentos que o deixam pior? 858 00:42:20,955 --> 00:42:22,290 Não é só um. 859 00:42:22,373 --> 00:42:25,710 A combinação deles é que pode ter impacto na função. 860 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 Temos uma responsável que lhe fará um plano robusto, 861 00:42:29,297 --> 00:42:33,468 e acho que todos ficarão felizes, pois permitir-vos-á ficar em casa. 862 00:42:33,551 --> 00:42:36,054 Terá fisioterapia regular, 863 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 uma enfermeira irá lá várias vezes 864 00:42:38,556 --> 00:42:41,934 e até estafetas ajudarão com as compras. 865 00:42:42,769 --> 00:42:44,520 Parece-me caro. 866 00:42:45,438 --> 00:42:47,023 A Medicare cobre a maior parte 867 00:42:47,106 --> 00:42:49,442 e terão assistência na vossa área de residência. 868 00:42:49,525 --> 00:42:53,654 Os velhos sabem o que é ser novo, 869 00:42:53,738 --> 00:42:57,366 mas os novos não sabem o que é ser velho. 870 00:42:58,701 --> 00:42:59,911 Obrigado por ouvirem. 871 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Vocês ainda vêm comigo 872 00:43:02,789 --> 00:43:05,917 visitar umas residências assistidas, para quando for preciso. 873 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Talvez. 874 00:43:12,215 --> 00:43:17,678 CARRINHO DE SUTURAS 875 00:43:24,143 --> 00:43:26,813 Olá. Estás bem? 876 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 Nunca pior. Obrigada. Adeus. 877 00:43:36,572 --> 00:43:38,282 Vais ficar aí especado, não é? 878 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Sim. O que se passa? 879 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Foi no meu primeiro dia como médica. 880 00:43:48,334 --> 00:43:49,252 O Langdon 881 00:43:49,961 --> 00:43:53,005 manipulou-me e fez-me questionar as minhas capacidades. 882 00:43:53,089 --> 00:43:56,342 E demorei a sentir que pertenço aqui. 883 00:43:56,425 --> 00:43:57,510 E agora ele voltou. 884 00:43:58,177 --> 00:43:59,929 Pouco me importa ele ter sido viciado. 885 00:44:00,012 --> 00:44:02,014 Importa-me ele ter sido um imbecil. 886 00:44:02,098 --> 00:44:05,518 E parece que ninguém aqui se lembra disso. 887 00:44:05,601 --> 00:44:08,855 Todos falam de comunidade e família, 888 00:44:08,938 --> 00:44:11,149 enquanto nos atiram do precipício. 889 00:44:12,358 --> 00:44:14,944 O Robby é o único assistente que vê as tretas. 890 00:44:15,027 --> 00:44:17,989 Mas agora vai de férias numa grande demanda espiritual 891 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 e ali a doutora dos robôs está a dar cabo de mim. 892 00:44:22,994 --> 00:44:25,163 A Garcia está cá. Ela gosta de ti. 893 00:44:25,246 --> 00:44:27,039 Não gosta. 894 00:44:27,123 --> 00:44:28,249 Gosta de sexo. 895 00:44:28,332 --> 00:44:31,794 Eu alivio-lhe o stresse, ou aliviava... 896 00:44:32,712 --> 00:44:34,463 Ela e o Langdon fariam um belo casal. 897 00:44:35,381 --> 00:44:37,508 Pois, isso seria sinistro. 898 00:44:38,134 --> 00:44:39,051 Lamento. 899 00:44:40,970 --> 00:44:42,096 Sim? Porque te importas? 900 00:44:43,181 --> 00:44:45,433 Pensava que éramos amigos. Que somos. 901 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 Somos? Porque, para ajudar, 902 00:44:47,018 --> 00:44:49,937 tu é que não dizes nada sobre sair de casa. 903 00:44:50,021 --> 00:44:50,938 Sair de casa? 904 00:44:51,022 --> 00:44:54,275 Ouvi dizer que ias para o ninho de solteiro do Robby. 905 00:44:54,358 --> 00:44:58,863 Pensei que a ideia tinha sido tua, para eu sair do apartamento. 906 00:44:58,946 --> 00:45:02,617 Não. Só queria que ele te aconselhasse sobre a tua vida de quinta, 907 00:45:02,700 --> 00:45:05,119 não que te desse as chaves de casa. 908 00:45:07,079 --> 00:45:08,664 - Meu Deus! - Eu sei. 909 00:45:09,165 --> 00:45:11,542 - Não é da minha conta. - Não é isso. 910 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 Gostas mesmo de viver comigo, não é? 911 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 O que estás a dizer? 912 00:45:21,510 --> 00:45:23,596 Deixas a roupa suja espalhada. 913 00:45:23,679 --> 00:45:25,932 Comes os meus abacates mal amadurecem. 914 00:45:26,015 --> 00:45:28,142 Paras a televisão para fazer perguntas parvas. 915 00:45:28,226 --> 00:45:30,061 Vou voltar aos abacates, 916 00:45:30,144 --> 00:45:32,271 porque nunca vi ninguém comer tantos. 917 00:45:32,355 --> 00:45:35,441 - É nojento e... - Di-lo e eu não saio. 918 00:45:35,524 --> 00:45:36,859 Não farei nada lá. 919 00:45:36,943 --> 00:45:39,695 É ir à caixa do correio e regar as plantas. 920 00:45:40,696 --> 00:45:41,614 Dizer o quê? 921 00:45:44,867 --> 00:45:47,453 Admite que gostas de me ter em tua casa. 922 00:45:49,664 --> 00:45:52,291 És um parolo. Diverte-te com as plantas do Robby. 923 00:45:56,254 --> 00:45:58,673 Não sabes a alegria que isso me deu. 924 00:46:02,969 --> 00:46:04,428 - Olá. - Demoram muito 925 00:46:04,512 --> 00:46:06,138 a tirar-me isto e deixar-me sair? 926 00:46:10,476 --> 00:46:12,645 - Agrediu uma enfermeira. - Sim. 927 00:46:13,229 --> 00:46:16,065 Disse que foi o cocaetileno que me enlouqueceu. 928 00:46:17,692 --> 00:46:20,778 Se bebe e mata alguém, a pessoa continua morta. 929 00:46:21,445 --> 00:46:23,322 Após lhe darmos alta, 930 00:46:23,406 --> 00:46:25,783 vai ter com o agente ali fora, 931 00:46:25,866 --> 00:46:27,159 que o levará para processar. 932 00:46:27,243 --> 00:46:28,953 Isto não pode estar a acontecer... 933 00:46:29,036 --> 00:46:31,289 Não. Se joga golfe e compra cocaína, 934 00:46:31,372 --> 00:46:33,249 creio que pode pagar a fiança. 935 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 Vão dar-me cabo da vida! 936 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Mas, sendo o aniversário da nação, 937 00:46:36,794 --> 00:46:38,462 a audiência pode demorar. 938 00:46:38,546 --> 00:46:40,923 Eu cancelaria todos os planos. 939 00:46:45,970 --> 00:46:48,764 Posso deixar-lhe isto. 940 00:46:50,141 --> 00:46:51,767 Reabilitação? Vá à merda! 941 00:46:52,310 --> 00:46:55,855 Vou processar o hospital e a si por agressão. 942 00:46:55,938 --> 00:46:58,649 Boa sorte a convencer o júri. 943 00:46:58,733 --> 00:47:00,109 - Vão todos à merda! - Imbecil. 944 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 Fodam-se todos! 945 00:47:02,153 --> 00:47:03,654 O senhor agente, não. 946 00:47:03,738 --> 00:47:04,864 Foda-se! 947 00:47:04,947 --> 00:47:08,159 Vejam se as fichas de alta ficam no cesto para digitalizar 948 00:47:08,242 --> 00:47:11,746 com notas de enfermagem, pedidos, análises e raios-x. 949 00:47:11,829 --> 00:47:14,081 O turno de dia precisa das fichas completas 950 00:47:14,165 --> 00:47:15,958 e dos exames pendentes no quadro, 951 00:47:16,042 --> 00:47:18,961 nada pode falhar enquanto estivermos offline. 952 00:47:21,547 --> 00:47:24,050 Westbridge e o Good Dominion resolveram o problema. 953 00:47:25,384 --> 00:47:27,011 - Pagaram? - Sim. 954 00:47:27,094 --> 00:47:29,013 Nós confiamos nas nossas defesas 955 00:47:29,096 --> 00:47:33,309 e eles vão reiniciar tudo em breve e devagar. 956 00:47:33,392 --> 00:47:35,644 Quando tivermos tudo, 957 00:47:35,728 --> 00:47:38,773 os internos só têm de rever as fichas em papel 958 00:47:38,856 --> 00:47:41,776 e digitalizá-las para o registo antes de se irem embora. 959 00:47:41,859 --> 00:47:43,694 Nunca vou sair daqui. 960 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 Significa que podes ir. 961 00:47:47,656 --> 00:47:50,785 Nós tratamos de tudo com o turno da noite. 962 00:47:50,868 --> 00:47:52,953 Sim. Estou livre. 963 00:47:53,454 --> 00:47:56,248 Ouve! Eu disse que te levava 964 00:47:56,332 --> 00:48:00,002 e prometo que não saio até voltares e saíres. 965 00:48:00,086 --> 00:48:01,712 Robby, obrigaste-me a vir 966 00:48:01,796 --> 00:48:04,423 e a fazer o exame. Não és o meu babysitter. 967 00:48:04,507 --> 00:48:05,674 Tenho uma enfermeira. 968 00:48:05,758 --> 00:48:07,718 - Como te chamas, querida? - Vivi, senhor. 969 00:48:07,802 --> 00:48:09,678 Tenho a enfermeira Vivi para isso. 970 00:48:09,762 --> 00:48:11,222 Isto não vai demorar. 971 00:48:12,056 --> 00:48:13,599 Onde já ouvi isso? 972 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 Então, é agora? 973 00:48:18,896 --> 00:48:20,189 Sim. 974 00:48:20,272 --> 00:48:21,899 Não deites isto abaixo. 975 00:48:24,819 --> 00:48:28,447 Numa vida anterior, tive muitos amigos 976 00:48:28,531 --> 00:48:30,574 que gostavam da beira do precipício. 977 00:48:31,534 --> 00:48:33,786 O desafio era ver se iam em frente. 978 00:48:35,204 --> 00:48:37,248 E muitos foram, até ao fim. 979 00:48:40,543 --> 00:48:41,544 Está bem. 980 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Hoje estou com uma sensação estranha sobre ti. 981 00:48:47,299 --> 00:48:50,928 Sim, foi um dia estranho. 982 00:48:56,809 --> 00:48:57,935 Vais-te embora? 983 00:48:58,018 --> 00:49:01,272 Sim. Acabei o turno e não sou paga para estar aqui. 984 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Ou não, na verdade. 985 00:49:03,566 --> 00:49:08,279 Não sei se reparaste, mas ainda estamos em modo de desastre. 986 00:49:08,362 --> 00:49:10,489 Se for preciso, ficamos. 987 00:49:13,325 --> 00:49:17,288 Sabe que 62% dos médicos das Urgências reportam burnout? 988 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 Infelizmente, sei. 989 00:49:19,623 --> 00:49:24,545 Então, talvez estes lunáticos todos precisem de definir limites. Como eu. 990 00:49:25,880 --> 00:49:27,715 Até amanhã, doutor. 991 00:49:30,509 --> 00:49:32,720 - Boa sorte. Desculpe a confusão. - Confusão? 992 00:49:38,559 --> 00:49:39,977 - Pois... - A chegar. 993 00:49:40,603 --> 00:49:43,022 Traumatismo craniano. Caiu no armazém sem testemunhas 994 00:49:43,105 --> 00:49:44,773 onde trabalha como segurança. 995 00:49:47,026 --> 00:49:48,068 Meu Deus! 996 00:49:48,611 --> 00:49:51,113 O Orlando. Saiu daqui há cinco horas. 997 00:51:15,114 --> 00:51:17,116 Legendas: Luís Costa Passadouro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 73386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.