Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,310 --> 00:00:18,270
Alors tu veux prendre une fille innocente,
2
00:00:18,350 --> 00:00:21,150
qui n'a aucune idée
dans quoi elle se trouve,
3
00:00:21,230 --> 00:00:24,120
et mette sa transition entre les mains
de quelqu'un comme la colère.
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,190
Il est notre roi.
5
00:00:26,280 --> 00:00:27,610
Montrez un peu de respect.
6
00:00:27,690 --> 00:00:29,740
Je respecte l'enfer de lui.
7
00:00:29,820 --> 00:00:32,740
-Mais c'est une mauvaise idée.
-El est ma fille, Tohr.
8
00:00:32,741 --> 00:00:36,079
Elle est à moitié race, Darius.
Et vous savez ce qu'il pense des humains.
9
00:00:36,080 --> 00:00:39,080
Je ne vais pas laisser
Un autre de mes enfants meurt.
10
00:00:40,750 --> 00:00:43,040
Pas s'il y a une possibilité
Je peux la sauver.
11
00:00:46,210 --> 00:00:49,590
S'il le fait du tout,
Il le fera parce qu'il vous doit,
12
00:00:49,680 --> 00:00:50,840
Pas parce qu'il le veut.
13
00:00:50,930 --> 00:00:53,180
Je vais le prendre comme je pourrai l'obtenir.
14
00:00:54,760 --> 00:00:58,480
Cette première fois peut être difficile,
même si vous avez été préparé.
15
00:00:58,560 --> 00:00:59,980
Ce qu'elle n'a pas.
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,100
Je vais lui parler.
17
00:01:03,520 --> 00:01:07,940
Ouais. Et comment ça va?
Tu vas marcher vers elle et dire,
18
00:01:08,030 --> 00:01:11,030
"Hé, je sais que tu n'as jamais
m'a déjà vu, mais je suis ton père.
19
00:01:11,110 --> 00:01:13,910
"Oh, et devinez quoi? Tu es un vampire.
20
00:01:13,990 --> 00:01:15,490
"Allons à Disneyland."
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,410
Je te déteste maintenant.
22
00:01:39,100 --> 00:01:40,730
-Hi, Dick.
-Beth.
23
00:01:42,060 --> 00:01:43,310
Vous travaillez tard?
24
00:01:45,650 --> 00:01:48,730
Tu sais,
Il existe d'autres façons de m'impressionner.
25
00:01:51,650 --> 00:01:53,070
Avez-vous lu mon e-mail?
26
00:01:55,030 --> 00:01:58,330
Le détective Jos 'pense
Un trafiquant d'armes à feu a déménagé en ville.
27
00:01:58,410 --> 00:02:00,880
Ils ont trouvé
Deux magnum modifiés sur les trafiquants de drogue.
28
00:02:03,750 --> 00:02:05,750
Vous continuez à travailler le buvard.
29
00:02:05,830 --> 00:02:09,090
Laissez les grands garçons s'inquiéter
sur les crimes violents.
30
00:02:09,170 --> 00:02:12,340
Je ne voudrais pas que quelque chose se passe
à votre joli visage.
31
00:02:14,720 --> 00:02:17,720
Vous voulez que je vous fasse un retour à la maison?
32
00:02:19,890 --> 00:02:20,940
Non.
33
00:02:21,810 --> 00:02:22,860
Merci.
34
00:02:22,890 --> 00:02:26,310
Tu sais que je te suis dos.
Je pense juste que vous devriez reconsidérer.
35
00:02:27,520 --> 00:02:29,070
Peut-être que je peux le faire.
36
00:02:31,150 --> 00:02:33,530
Votre shelan vous mettra
Par le cœur
37
00:02:33,610 --> 00:02:35,350
Et vous laisser pour le soleil, mon ami.
38
00:02:36,160 --> 00:02:37,320
Ensuite, elle viendra pour moi.
39
00:02:37,410 --> 00:02:38,660
En plus...
40
00:02:49,670 --> 00:02:51,590
Nous vivons dans des moments dangereux.
41
00:02:52,380 --> 00:02:54,470
Les moindres augmentaient en nombre.
42
00:02:54,550 --> 00:02:57,140
-Si quelque chose m'arrive-
-Je vais prendre soin d'elle.
43
00:02:57,720 --> 00:02:58,970
Je sais que tu le feras.
44
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
Mais la colère est meilleure.
45
00:03:05,520 --> 00:03:06,940
Il n'y a personne comme lui.
46
00:03:09,560 --> 00:03:11,980
Merde. Ici, il vient.
47
00:03:13,280 --> 00:03:14,360
Je suis sorti.
48
00:03:43,810 --> 00:03:45,310
Où allait aller?
49
00:03:46,230 --> 00:03:47,730
Il prend une pause.
50
00:03:48,770 --> 00:03:49,940
Merci d'être venu.
51
00:03:52,730 --> 00:03:56,030
-Mon seigneur-
-Si tu veux quelque chose de moi,
52
00:03:56,110 --> 00:03:57,360
Ne dirigez pas avec ça.
53
00:04:11,540 --> 00:04:13,040
Nous sommes bons.
54
00:04:18,550 --> 00:04:19,880
Merci d'être venu.
55
00:04:19,970 --> 00:04:21,550
Vous l'avez déjà dit.
56
00:04:21,640 --> 00:04:23,390
Ouais. Droite.
57
00:04:31,270 --> 00:04:32,770
Vous et moi revenons bien.
58
00:04:32,860 --> 00:04:34,360
Nous le faisons.
59
00:04:35,190 --> 00:04:37,190
Combattu ensemble de bons combats ensemble.
60
00:04:38,200 --> 00:04:40,400
Coupez beaucoup de moindres moindres.
61
00:04:44,740 --> 00:04:48,250
-Après toutes ces années
-D, vous devez couper au point.
62
00:04:48,251 --> 00:04:50,619
Marissa doit faire
Une petite affaire ce soir.
63
00:04:50,620 --> 00:04:53,670
Voulez-vous utiliser votre chambre
chez moi?
64
00:04:53,750 --> 00:04:56,820
Sans doute son frère
Je préfère que vous ne vous présentez pas chez lui.
65
00:04:58,510 --> 00:05:00,800
Je pourrais bien vous adopter cette offre.
66
00:05:02,010 --> 00:05:03,060
Maintenant parlez.
67
00:05:08,100 --> 00:05:09,940
J'ai une fille.
68
00:05:15,480 --> 00:05:17,360
Depuis quand?
69
00:05:18,650 --> 00:05:19,700
Quelque temps.
70
00:05:22,490 --> 00:05:23,540
Qui est la mère?
71
00:05:24,870 --> 00:05:26,280
Tu ne la connais pas. Elle...
72
00:05:30,410 --> 00:05:31,500
Elle est morte.
73
00:05:35,960 --> 00:05:37,090
Quel âge a-t-elle?
74
00:05:39,260 --> 00:05:40,310
Vingt cinq.
75
00:05:45,680 --> 00:05:47,010
Ne me demandez pas, Darius.
76
00:05:48,140 --> 00:05:51,520
-Non ne me demande pas de faire-
-Je dois. Mon Seigneur, ton sang est-
77
00:05:51,521 --> 00:05:54,649
Tu m'appelles à nouveau
Et je ferai la bouche. En permanence.
78
00:05:54,650 --> 00:05:56,610
Vous ne comprenez pas. C'est un ...
79
00:06:01,820 --> 00:06:03,070
Elle est à moitié humaine.
80
00:06:07,030 --> 00:06:10,040
Elle pourrait ne pas survivre à la transition
Si elle le traverse.
81
00:06:11,910 --> 00:06:13,250
Votre sang est pur.
82
00:06:15,000 --> 00:06:17,040
Cela augmenterait la probabilité d'elle
83
00:06:17,130 --> 00:06:19,420
faire passer
Le changement comme à moitié.
84
00:06:21,380 --> 00:06:24,050
Je ne te demande pas
Pour l'adopter comme un shelan
85
00:06:24,130 --> 00:06:26,480
ou pour la protéger
Parce que je peux faire ça. Je suis juste ...
86
00:06:35,060 --> 00:06:36,110
S'il te plaît.
87
00:06:38,110 --> 00:06:39,690
Mes fils sont morts.
88
00:06:42,240 --> 00:06:44,780
Elle est tout ce qui pourrait me rester.
Et je suis ...
89
00:06:50,040 --> 00:06:51,830
Sa mère est celle que j'aimais.
90
00:07:02,000 --> 00:07:03,590
Je ne peux pas le faire.
91
00:07:03,670 --> 00:07:05,050
Pas même pour vous.
92
00:07:13,390 --> 00:07:15,940
Si vous l'aimez vraiment, faites-lui une faveur,
93
00:07:17,810 --> 00:07:19,400
Demandez à quelqu'un d'autre.
94
00:07:55,140 --> 00:07:57,140
Salut. Ouais, commandez un ramassage.
95
00:07:57,230 --> 00:07:58,850
Beth.
96
00:07:58,940 --> 00:08:00,310
Un grand brocoli de bœuf.
97
00:08:01,190 --> 00:08:03,190
Faire ça deux. Merci.
98
00:08:26,920 --> 00:08:28,630
Avez-vous besoin d'un tour quelque part?
99
00:08:30,970 --> 00:08:33,640
Ma voiture n'est pas loin.
Et si tu viens avec nous?
100
00:08:33,720 --> 00:08:35,390
Nous pouvons faire un petit tour.
101
00:08:35,470 --> 00:08:36,560
Montons-la.
102
00:11:16,380 --> 00:11:18,670
Allez, Pussycat.
Je sais que tu vas m'aimer.
103
00:11:24,600 --> 00:11:26,520
Aide! Aide!
104
00:11:28,860 --> 00:11:30,690
Tu vas mendier, salope.
105
00:11:35,360 --> 00:11:37,030
Bon sang, obtenez ses bras!
106
00:11:37,950 --> 00:11:40,240
Allez, salope,
Je sais que tu vas aimer ça.
107
00:11:42,290 --> 00:11:43,340
Aide!
108
00:11:46,080 --> 00:11:48,500
Tu recommences
Et je vais vous couper la langue.
109
00:11:51,590 --> 00:11:53,340
Enfer, je pense que je le ferai quand même.
110
00:12:02,310 --> 00:12:03,720
Tu veux jouer bien?
111
00:12:09,150 --> 00:12:10,230
Bien.
112
00:12:12,770 --> 00:12:15,650
Mais si vous criez à nouveau, je vous poignarderai.
113
00:12:16,440 --> 00:12:17,780
Est-ce que tu me comprends?
114
00:12:38,590 --> 00:12:39,800
Va te faire foutre!
115
00:12:41,470 --> 00:12:42,640
Appelez les flics!
116
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Avez-vous vu ce qu'elle m'a fait?
117
00:12:58,490 --> 00:13:00,570
Hé, là, détective.
118
00:13:01,490 --> 00:13:04,080
Vous rentrez seul à la maison?
119
00:13:04,160 --> 00:13:05,660
Comment vas-tu, tarte aux cerises?
120
00:13:07,120 --> 00:13:08,580
Je suis toujours bon.
121
00:13:09,920 --> 00:13:12,460
Êtes-vous allé à ce programme
Je vous ai parlé?
122
00:13:13,670 --> 00:13:16,920
Oh ouais. Bien sûr. Bonnes choses.
123
00:13:17,000 --> 00:13:19,260
10-24, victime de sexe masculin,
124
00:13:19,340 --> 00:13:21,760
18 ans, deux hommes sur place.
125
00:13:21,840 --> 00:13:22,920
Prends soin de toi.
126
00:13:24,010 --> 00:13:25,560
Coin du commerce et dixième.
127
00:13:25,640 --> 00:13:26,970
À un de ces quatre.
128
00:13:30,560 --> 00:13:32,230
Copie. O'Neal se dirige vers.
129
00:14:09,720 --> 00:14:10,770
Beth.
130
00:14:51,480 --> 00:14:52,530
Oh.
131
00:14:53,060 --> 00:14:55,060
Quelle agréable surprise, mon Seigneur.
132
00:14:55,140 --> 00:14:57,810
-Fritz.
-Les restes-tu longtemps avec nous?
133
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
Une heure, les sommets, juste pour que Marissa se nourrit.
134
00:15:00,780 --> 00:15:02,570
Eh bien, votre chambre est prête.
135
00:15:02,650 --> 00:15:04,820
Si vous avez besoin de moi, je suis ici.
136
00:15:33,680 --> 00:15:34,850
Mon seigneur.
137
00:15:35,640 --> 00:15:37,310
Je suis désolé de vous déranger.
138
00:15:37,400 --> 00:15:40,230
Tu as besoin de moi, je viens.
139
00:15:48,450 --> 00:15:49,700
Hé, boo.
140
00:16:41,210 --> 00:16:42,290
Bonjour?
141
00:16:42,380 --> 00:16:45,260
Yo, b-lady! Mettez vos chaussures de danse.
142
00:16:45,340 --> 00:16:48,260
La voiture d'un gars a juste explosé
En dehors de Screamer.
143
00:16:48,340 --> 00:16:49,390
Avec lui dedans.
144
00:16:50,760 --> 00:16:52,930
Je ne peux pas venir ce soir, Jos.
145
00:16:53,010 --> 00:16:55,810
Ouais, c'est vrai.
Quand vous refusez un bon conseil?
146
00:16:55,890 --> 00:16:59,900
Et prenez-le lisse lorsque vous arrivez ici.
O'Neal dur est sur l'affaire.
147
00:17:00,400 --> 00:17:01,810
Je ne peux vraiment pas ...
148
00:17:03,940 --> 00:17:05,360
Faites-le ce soir.
149
00:17:05,440 --> 00:17:07,000
Vous vous êtes occupé avec quelqu'un?
150
00:17:07,030 --> 00:17:09,280
Dieu, non. Non.
151
00:17:10,030 --> 00:17:11,360
Quoi de neuf avec toi?
152
00:17:11,450 --> 00:17:13,450
Vous ne manquez jamais une histoire comme celle-ci.
153
00:17:15,870 --> 00:17:20,290
Je vais bien. Je suis juste fatigué.
Je viendrai à la gare demain.
154
00:17:20,370 --> 00:17:23,920
D'accord. Dois-je faire
un drive-by? Enregistrement?
155
00:17:24,590 --> 00:17:26,590
Non, merci. Je vais bien.
156
00:17:26,670 --> 00:17:27,760
D'accord.
157
00:17:50,320 --> 00:17:51,660
Vous êtes affamé.
158
00:17:53,530 --> 00:17:56,450
Tu ne devrais pas attendre aussi longtemps pour m'appeler.
159
00:18:00,120 --> 00:18:01,710
Merci, mon Seigneur.
160
00:18:46,340 --> 00:18:47,540
Mon seigneur.
161
00:18:49,380 --> 00:18:51,220
Maître Darius ...
162
00:18:58,390 --> 00:19:01,140
-Comment?
-Un bombe, mon seigneur.
163
00:19:01,220 --> 00:19:02,560
En dehors du club.
164
00:19:05,100 --> 00:19:06,600
Appelez la confrérie.
165
00:19:07,980 --> 00:19:10,860
Maître Darius m'a demandé de vous donner ça
166
00:19:10,940 --> 00:19:14,860
Si vous n'étiez pas avec lui à sa mort.
167
00:19:41,520 --> 00:19:43,850
-Oui.
-Je ne peux pas croire que cela ait explosé.
168
00:19:43,930 --> 00:19:45,350
Je sais. C'est tellement bizarre.
169
00:19:45,440 --> 00:19:47,020
N'est-ce pas une surprise?
170
00:19:48,400 --> 00:19:49,960
L'enfer est arrivé à votre visage?
171
00:19:52,650 --> 00:19:53,900
Je cherche Jos�.
172
00:19:53,901 --> 00:19:55,699
Il n'est pas là, donc vous ne pouvez pas l'avoir.
173
00:19:55,700 --> 00:19:57,660
Permettez-moi de répéter la question.
174
00:19:57,661 --> 00:19:58,819
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
175
00:19:58,820 --> 00:19:59,870
Retour, O'Neal.
176
00:19:59,910 --> 00:20:02,120
-Beth, écoute-
-Si vous ne reculez pas,
177
00:20:02,121 --> 00:20:04,329
Je vais faire une exposition -
sur vos techniques d'interrogatoire.
178
00:20:04,330 --> 00:20:07,820
Vous connaissez ceux qui nécessitent
Classes et radiographies lorsque vous avez fini?
179
00:20:09,380 --> 00:20:10,430
Bien.
180
00:20:21,180 --> 00:20:22,230
Hé.
181
00:20:23,350 --> 00:20:24,970
On dirait que vous avez manqué quelque chose.
182
00:20:36,740 --> 00:20:38,160
Tohrment.
183
00:20:42,280 --> 00:20:43,660
Vishous.
184
00:20:45,290 --> 00:20:46,830
Rhage.
185
00:20:47,580 --> 00:20:48,630
Phury.
186
00:20:49,170 --> 00:20:51,000
Où est ton jumeau?
187
00:20:51,540 --> 00:20:53,040
Zsadiste est en route.
188
00:20:56,340 --> 00:20:59,930
Je prends la mort de Darius
comme une attaque personnelle.
189
00:21:00,010 --> 00:21:02,800
D'un moindre que j'ai tué ce soir
Derrière Smeremer.
190
00:21:03,561 --> 00:21:06,519
Nous devons découvrir où ils s'entraînent.
191
00:21:06,520 --> 00:21:09,480
-Oin où ils vivent.
-Name's Robert Strauss.
192
00:21:09,560 --> 00:21:11,190
Je vais élaborer l'adresse.
193
00:21:11,270 --> 00:21:12,810
Pas grand-chose au téléphone.
194
00:21:12,900 --> 00:21:15,730
De la merde dans le journal des appels,
quelques cadrans de vitesse.
195
00:21:15,820 --> 00:21:17,070
Je vais obtenir les détails.
196
00:21:17,150 --> 00:21:20,610
Il n'y a aucun moyen de savoir si ce moindre
était celui qui l'a fait,
197
00:21:20,700 --> 00:21:24,160
Nous faisons donc un balayage propre de toute la zone.
198
00:21:24,240 --> 00:21:25,830
Tuez-les tous.
199
00:21:25,831 --> 00:21:28,369
Ce genre d'offensive
pourrait attirer la police humaine.
200
00:21:28,370 --> 00:21:29,660
Tuez-les tous.
201
00:21:30,830 --> 00:21:33,080
Peu importe à quel point cela devient désordonné.
202
00:21:35,170 --> 00:21:37,170
Gentil de votre part de vous présenter, Z.
203
00:21:38,130 --> 00:21:39,920
Occupé avec les femmes ce soir?
204
00:21:40,510 --> 00:21:42,300
Et si tu descenais de ma bite?
205
00:21:43,100 --> 00:21:45,850
Et où vas-tu être, mon seigneur?
206
00:21:46,600 --> 00:21:48,140
Ici.
207
00:21:48,220 --> 00:21:49,640
Je veux être facile à trouver.
208
00:22:03,200 --> 00:22:04,280
Fritz.
209
00:22:06,740 --> 00:22:07,790
Lisez ceci.
210
00:22:12,670 --> 00:22:13,720
À haute voix.
211
00:22:14,250 --> 00:22:16,960
Oh! Mes excuses, maître.
212
00:22:19,210 --> 00:22:21,340
"Si je ne t'ai pas déjà parlé,
213
00:22:21,420 --> 00:22:24,390
"Demandez à Tohment pour plus de détails.
214
00:22:24,470 --> 00:22:29,350
"1188 Redd Avenue, appartement 1b.
215
00:22:29,430 --> 00:22:32,520
«Son nom est Elizabeth Randall.
216
00:22:33,520 --> 00:22:35,310
"P.S.
217
00:22:35,400 --> 00:22:39,570
"La maison et le fritz sont à vous
Si elle ne survit pas au changement.
218
00:22:40,990 --> 00:22:42,490
"Désolé...
219
00:22:45,570 --> 00:22:49,740
"Désolé, cela a dû se terminer si tôt.
220
00:22:51,200 --> 00:22:52,290
"D."
221
00:22:56,040 --> 00:22:57,920
Fils de pute.
222
00:23:09,520 --> 00:23:11,990
Essayez-vous d'obtenir
au Tabby de Mme Di Gio?
223
00:23:12,980 --> 00:23:15,350
Nous l'avons fait une fois, vous vous souvenez?
224
00:23:15,440 --> 00:23:17,270
Ne s'est pas si bien passé pour vous.
225
00:23:32,870 --> 00:23:34,710
Je sais que tu es là-dedans.
226
00:23:34,790 --> 00:23:36,790
Je vais garder ça jusqu'à ce que tu t'ouvre.
227
00:23:47,840 --> 00:23:49,560
Comment as-tu pénétré dans le hall?
228
00:23:49,640 --> 00:23:50,690
Choisi la serrure.
229
00:23:52,140 --> 00:23:56,310
Une raison particulière que vous avez choisie
Ce bâtiment dans lequel pénétrer, détective?
230
00:23:57,230 --> 00:23:58,550
Je pensais que je visiterais un ami.
231
00:23:59,360 --> 00:24:01,150
Alors pourquoi me dérangez-vous?
232
00:24:01,230 --> 00:24:02,690
Bel endroit.
233
00:24:02,780 --> 00:24:03,830
Menteur.
234
00:24:04,610 --> 00:24:05,900
Au moins, c'est propre.
235
00:24:06,990 --> 00:24:10,280
Alors, parlons de
Qu'est-ce qui vous est arrivé, d'accord?
236
00:24:11,830 --> 00:24:13,330
Regarde, je suis épuisé-
237
00:24:13,410 --> 00:24:16,120
Et si tu me dis
Que s'est-il passé, vous pouvez vous reposer.
238
00:24:17,080 --> 00:24:18,880
Retournons-le.
239
00:24:18,960 --> 00:24:22,130
J'ai parlé à votre éditeur.
Il a dit que vous étiez parti vers 9h45.
240
00:24:22,210 --> 00:24:26,340
Vous êtes rentré chez vous, sur Trade Street,
Tu n'as pas?
241
00:24:26,420 --> 00:24:28,300
Je parie que vous faites cela tous les soirs.
242
00:24:28,380 --> 00:24:29,840
Et tu étais seul.
243
00:24:29,930 --> 00:24:31,180
Pendant un certain temps.
244
00:24:39,860 --> 00:24:43,710
Maintenant, tu veux me dire ce qui s'est passé
à l'intersection du commerce et du dixième?
245
00:24:44,570 --> 00:24:47,610
-Comment savez-vous-
-Mé parler à moi.
246
00:24:48,400 --> 00:24:52,620
Je promets que je m'assurerai
cet enculé le fait bien.
247
00:25:09,050 --> 00:25:11,430
Ils sont venus à moi de l'autre côté de la rue.
248
00:25:14,850 --> 00:25:16,430
Il y en avait deux.
249
00:25:21,230 --> 00:25:24,900
Ils m'ont tiré dans une ruelle.
250
00:25:26,740 --> 00:25:29,200
Et j'ai essayé de les combattre. Et je l'ai fait.
251
00:25:31,990 --> 00:25:35,910
Mais ensuite il a épinglé mes bras.
252
00:25:38,120 --> 00:25:43,250
Et il m'a dit qu'il avait coupé ma langue
Si je criais.
253
00:25:43,340 --> 00:25:45,630
Et puis il a déchiré ma chemise
254
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Et je suis venu si près d'être ...
255
00:25:57,350 --> 00:26:00,640
Mais ensuite je suis devenu libre et j'ai couru.
256
00:26:03,560 --> 00:26:07,440
Il avait des yeux bleus,
257
00:26:08,400 --> 00:26:09,820
cheveux bruns,
258
00:26:10,400 --> 00:26:13,660
Un diamant carré dans l'une de ses oreilles.
259
00:26:13,740 --> 00:26:18,370
Et polo bleu foncé, short kaki.
260
00:26:18,450 --> 00:26:21,040
Son ami était blond ...
261
00:26:22,790 --> 00:26:26,170
cheveux courts, pas de boucles d'oreilles ou de tatouages,
262
00:26:26,250 --> 00:26:30,630
Et il était vêtu d'une chemise blanche
263
00:26:30,720 --> 00:26:34,300
avec ce logo de groupe local dessus,
Eater de tomates.
264
00:26:47,940 --> 00:26:50,230
Pensez-vous vraiment
Vous pourrez l'obtenir?
265
00:26:51,740 --> 00:26:54,240
Ouais. Je fais.
266
00:27:05,080 --> 00:27:06,210
Quoi de neuf, officier?
267
00:27:08,840 --> 00:27:10,710
Tu as le gars qui m'a eu?
268
00:27:10,800 --> 00:27:12,970
Vous vous êtes amusé ce soir, Billy Boy?
269
00:27:14,380 --> 00:27:15,760
De quoi parles-tu?
270
00:27:18,470 --> 00:27:22,180
J'ai une pièce d'identité positive sur toi
de la femme que vous avez essayé de violer.
271
00:27:22,181 --> 00:27:24,689
Et étant donné cette menace
à propos de la coupure de la langue,
272
00:27:24,690 --> 00:27:26,599
Je pourrais même en avoir assez
pour vous envoyer à Dannemora.
273
00:27:26,600 --> 00:27:28,460
Avez-vous déjà eu un petit ami auparavant, Billy?
274
00:27:29,570 --> 00:27:30,940
Elle le voulait.
275
00:27:31,030 --> 00:27:34,110
Tu aurais dû la voir.
Elle me suppliait.
276
00:27:36,780 --> 00:27:38,820
Vous êtes en état d'arrestation.
277
00:27:38,910 --> 00:27:41,080
Vous avez le droit de rester silencieux.
278
00:27:41,081 --> 00:27:44,249
Tout ce que vous dites peut et sera utilisé
contre vous devant un tribunal.
279
00:27:44,250 --> 00:27:46,119
-S avez-vous une idée de qui est mon père?
-Vous avez le droit à un avocat.
280
00:27:46,120 --> 00:27:47,420
Si vous ne pouvez pas vous le permettre,
281
00:27:47,421 --> 00:27:48,959
-Un sera fourni pour vous.
-Il va avoir votre badge.
282
00:27:48,960 --> 00:27:50,670
Vous devez vous taire à tout moment.
283
00:27:50,671 --> 00:27:52,379
Comprenez-vous ces droits
Comme je les ai déclaré?
284
00:27:52,380 --> 00:27:53,550
Va te faire foutre.
285
00:27:56,430 --> 00:27:58,100
Je vais prendre ça comme un oui.
286
00:28:02,640 --> 00:28:04,980
Boo, voudriez-vous couper ça?
287
00:28:09,150 --> 00:28:10,520
Peu probable, Boo-Man.
288
00:28:10,610 --> 00:28:12,020
Tu es un chat maison.
289
00:28:12,110 --> 00:28:13,650
Un chat maison.
290
00:28:23,200 --> 00:28:24,960
Hé. Hé, hé, hé.
291
00:28:25,040 --> 00:28:26,090
Fais-moi confiance.
292
00:28:26,120 --> 00:28:29,580
Le grand plein air n'est pas aussi grand que
semble-
293
00:28:32,000 --> 00:28:33,090
Merde.
294
00:29:14,880 --> 00:29:15,930
Juste un mauvais rêve.
295
00:31:46,240 --> 00:31:47,570
Darius.
296
00:31:48,450 --> 00:31:50,160
Guerrier de moi.
297
00:31:51,950 --> 00:31:53,620
J'honorerai votre demande.
298
00:31:55,960 --> 00:32:00,340
Ta fille ne marchera jamais
la nuit sans protection à nouveau.
299
00:32:02,130 --> 00:32:05,470
Sa transition est entre les mains des mines.
300
00:32:13,980 --> 00:32:15,140
Dieu l'aide.
301
00:32:18,730 --> 00:32:20,150
Entendu ce qui s'est passé.
302
00:32:20,230 --> 00:32:21,570
Comment vous sentez-vous?
303
00:32:22,650 --> 00:32:24,070
Mieux.
304
00:32:24,150 --> 00:32:26,070
Allez. Je vais vous faire un tour.
305
00:32:26,150 --> 00:32:29,450
Merci, mais je dois marcher
par cette ruelle à un moment donné.
306
00:32:29,530 --> 00:32:32,600
Je préfère le faire à la lumière du jour
Quand ce shithead est en prison.
307
00:32:33,080 --> 00:32:34,830
Ouais. À ce sujet.
308
00:32:34,910 --> 00:32:37,440
O'Neil a effectué une petite visite
à ce punk hier soir.
309
00:32:37,441 --> 00:32:39,419
Le gars a dû se remettre de nez
310
00:32:39,420 --> 00:32:42,090
Après notre bon détective
était fini avec ça.
311
00:32:42,630 --> 00:32:44,210
Mais voici le botteur.
312
00:32:44,760 --> 00:32:47,110
Une armée d'avocats
a pris l'enfant ce matin.
313
00:32:51,640 --> 00:32:52,760
Il est sorti?
314
00:32:52,850 --> 00:32:54,270
Pour l'instant.
315
00:33:00,480 --> 00:33:03,400
-Je vais venir avec vous à la gare.
-Mensifié ainsi.
316
00:33:26,760 --> 00:33:28,470
Ça a été des siècles
317
00:33:28,550 --> 00:33:32,970
Depuis qu'un moindre a détruit un membre
de la fraternité noire.
318
00:33:33,850 --> 00:33:36,220
J'ai tué le vampire Darius ...
319
00:33:38,140 --> 00:33:39,390
Et l'Omega,
320
00:33:40,440 --> 00:33:42,690
qui nous a accordé la vie éternelle,
321
00:33:43,440 --> 00:33:49,200
m'a conféré
Tous droits et privilèges de la contre-in sans-inlassage.
322
00:33:50,490 --> 00:33:54,160
Chef de la société de réduction.
323
00:33:57,160 --> 00:33:59,580
Tuer des vampires ordinaires
324
00:33:59,660 --> 00:34:04,170
n'est que légèrement plus difficile
que de tuer un humain.
325
00:34:05,420 --> 00:34:06,880
Ils saignent.
326
00:34:06,960 --> 00:34:08,130
Ils meurent.
327
00:34:08,220 --> 00:34:10,130
Ils brûlent au soleil.
328
00:34:11,260 --> 00:34:13,720
Mais la fraternité noire
329
00:34:13,800 --> 00:34:18,810
qui protège ces civils vampires,
330
00:34:18,890 --> 00:34:21,190
Leur scribe vierge les a élevés
331
00:34:21,270 --> 00:34:23,440
être monstrueusement fort
332
00:34:23,520 --> 00:34:27,440
et leur a donné
Capacités de guérison incroyables.
333
00:34:28,610 --> 00:34:33,200
Si vous ne faites pas de votre coup de feu,
Vous ne rentrez pas chez vous.
334
00:34:34,740 --> 00:34:38,700
Nous allons découvrir
où la fraternité passe leurs journées,
335
00:34:39,830 --> 00:34:42,290
Et nous allons les retirer
336
00:34:42,370 --> 00:34:44,210
quand ils sont les plus vulnérables.
337
00:34:45,210 --> 00:34:50,720
Nous allons mettre fin à cette putain de guerre ...
338
00:34:52,300 --> 00:34:53,550
mon chemin.
339
00:34:54,510 --> 00:34:57,720
-Mente serrée pour moi un peu. D'accord?
-D'accord.
340
00:35:05,190 --> 00:35:06,240
Hé.
341
00:35:06,900 --> 00:35:08,070
Vous avez le temps de parler?
342
00:35:11,070 --> 00:35:12,120
Ouais.
343
00:35:19,120 --> 00:35:21,230
Juste pour que tu sais,
Les caméras et les micros sont désactivés.
344
00:35:22,080 --> 00:35:23,920
N'est-ce pas ainsi que vous travaillez habituellement?
345
00:35:25,580 --> 00:35:27,040
Je veux te donner ça.
346
00:35:34,430 --> 00:35:36,760
Son nom est Billy Riddle?
347
00:35:36,840 --> 00:35:37,890
Dix-huit ans.
348
00:35:37,970 --> 00:35:39,310
Pas de priors en tant qu'adulte,
349
00:35:39,390 --> 00:35:42,140
Mais j'ai piraté son dossier Juvie,
Et il a été un garçon occupé.
350
00:35:42,680 --> 00:35:45,600
Agression sexuelle,
traque, un petit vol.
351
00:35:46,900 --> 00:35:50,570
Parlé à DA. Elle va essayer de plaider
lui dur pour que vous n'ayez pas à témoigner.
352
00:35:51,740 --> 00:35:53,360
Je vais prendre position si je le dois.
353
00:35:54,490 --> 00:35:55,540
Bonne fille.
354
00:35:57,030 --> 00:35:58,080
Alors comment ça va?
355
00:36:02,660 --> 00:36:04,330
Tu manges encore?
356
00:36:05,210 --> 00:36:06,880
J'allais juste frapper Tullah.
357
00:36:11,000 --> 00:36:12,050
Je vais bien.
358
00:36:12,840 --> 00:36:14,050
Assis-toi à toi.
359
00:36:14,051 --> 00:36:17,139
Je suppose que tu ne veux pas entendre
À propos du magnum modifié
360
00:36:17,140 --> 00:36:19,670
Nous avons trouvé à travers l'allée
de cette voiture de voiture, alors.
361
00:36:22,220 --> 00:36:25,560
Ou cette étoile de lancement
qui avait un sang étrange de sang dessus.
362
00:36:39,320 --> 00:36:41,740
Nous pensons que c'était un coup lié à la drogue.
363
00:36:41,830 --> 00:36:44,540
Que BMW a été cité avant
Derrière le club.
364
00:36:44,541 --> 00:36:46,289
Screher's est un foyer pour les concessionnaires
365
00:36:46,290 --> 00:36:48,820
qui sont très particuliers
sur leurs territoires.
366
00:37:14,780 --> 00:37:16,570
Vous êtes assis aujourd'hui, énigme?
367
00:37:16,650 --> 00:37:18,450
Oui, Sensei.
368
00:37:18,530 --> 00:37:20,620
Mais je voulais venir quand même.
369
00:37:20,700 --> 00:37:22,160
Bon homme.
370
00:37:22,240 --> 00:37:23,990
J'aime ton engagement.
371
00:37:24,080 --> 00:37:27,150
Voulez-vous les mettre à l'épreuve
Pendant l'échauffement?
372
00:37:32,630 --> 00:37:33,750
Sensei.
373
00:37:34,670 --> 00:37:35,880
Allez-y.
374
00:37:36,880 --> 00:37:38,840
Et ne vous détendez pas sur eux, fils.
375
00:37:50,690 --> 00:37:51,940
Partenariat.
376
00:37:52,610 --> 00:37:54,230
Commencer.
377
00:37:54,320 --> 00:37:57,570
Block, Kick, Punch, Strike.
378
00:38:13,710 --> 00:38:14,920
Fritz?
379
00:38:16,630 --> 00:38:17,880
Oui, maître?
380
00:38:17,960 --> 00:38:19,800
Avez-vous des fumées rouges là-dessus?
381
00:38:19,880 --> 00:38:20,970
Bien sûr.
382
00:38:27,020 --> 00:38:29,850
Si vous avez un goût pour eux,
J'en aurai plus.
383
00:38:29,940 --> 00:38:31,190
C'est suffisant.
384
00:38:31,191 --> 00:38:33,309
Aurez-vous besoin de quelque chose à manger
Avant de partir?
385
00:38:33,310 --> 00:38:34,360
Non.
386
00:38:34,440 --> 00:38:35,900
Peut-être à votre retour.
387
00:38:35,980 --> 00:38:37,530
D'accord. Ouais.
388
00:38:37,610 --> 00:38:39,400
Je te ferai agneau, maître.
389
00:38:39,490 --> 00:38:41,900
-Comment aimez-vous votre viande cuite?
-Rare.
390
00:38:41,990 --> 00:38:43,620
Et je vais laver vos vêtements.
391
00:38:43,621 --> 00:38:45,489
Dois-je aussi vous commander
Un nouvel ensemble de cuirs?
392
00:38:45,490 --> 00:38:46,540
Ne le faites pas.
393
00:38:50,540 --> 00:38:51,660
Ce serait génial.
394
00:38:57,000 --> 00:38:58,590
Et maître?
395
00:38:58,670 --> 00:39:00,050
Ouais?
396
00:39:00,760 --> 00:39:03,220
Prenez soin de vous là-bas.
397
00:39:26,370 --> 00:39:27,660
Hé, boo.
398
00:39:34,250 --> 00:39:35,500
Tu sens ça aussi?
399
00:39:36,630 --> 00:39:39,710
Les voisins doivent cuisiner
quelque chose de riche et d'épicé.
400
00:39:40,460 --> 00:39:42,010
Sent bon, hein?
401
00:40:18,420 --> 00:40:20,300
Je pensais que nous allions réessayer.
402
00:40:26,880 --> 00:40:29,050
Cette fumée rouge ne fait que calmer votre esprit.
403
00:40:29,760 --> 00:40:31,140
Il ne l'esclave pas.
404
00:40:35,140 --> 00:40:36,850
Détendez-vous.
405
00:40:38,270 --> 00:40:39,900
Je ne vais pas te blesser.
406
00:40:49,950 --> 00:40:51,240
Qui es-tu?
407
00:40:54,700 --> 00:40:56,160
Je suis là pour toi.
408
00:40:57,040 --> 00:40:58,290
Pour moi?
409
00:40:58,380 --> 00:40:59,710
Où?
410
00:41:03,050 --> 00:41:04,920
Où vas-tu me prendre?
411
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Allez-vous me tuer?
412
00:41:21,650 --> 00:41:22,770
Pas de meurtre.
413
00:41:24,650 --> 00:41:25,700
Protection.
414
00:41:38,870 --> 00:41:40,460
Vous êtes presque prêt.
415
00:41:43,420 --> 00:41:45,260
Votre transition arrive vite.
416
00:42:17,200 --> 00:42:18,250
Embrasse-moi.
417
00:42:28,260 --> 00:42:29,380
Facile.
418
00:42:33,850 --> 00:42:35,680
Je ne veux pas facile.
419
00:42:41,640 --> 00:42:44,190
Oh, Elizabeth.
420
00:42:50,200 --> 00:42:51,280
Touche-moi.
421
00:43:08,260 --> 00:43:09,510
Tirez ma chemise.
422
00:43:11,630 --> 00:43:12,680
Fais-le.
423
00:43:16,260 --> 00:43:17,600
Ouais.
424
00:43:18,310 --> 00:43:19,520
Touche-moi.
425
00:43:23,520 --> 00:43:24,770
Touche-moi.
426
00:43:41,410 --> 00:43:43,210
Ce n'est pas pour ça que je suis ici.
427
00:43:45,120 --> 00:43:46,420
Touche-moi quand même.
428
00:44:24,540 --> 00:44:25,620
Oublie ça.
429
00:47:52,580 --> 00:47:54,830
Je viens. Venez ici.
430
00:48:20,940 --> 00:48:22,990
Je veux te sentir en moi.
431
00:48:23,040 --> 00:48:27,590
Réparer et synchronisation par
Synchronizer des sous-titres faciles 1.0.0.0
31529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.