Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,280 --> 00:00:38,520
For that position,
2
00:00:40,320 --> 00:00:42,320
I have fought with my uncle for years.
3
00:00:42,719 --> 00:00:43,600
I didn't expect
4
00:00:44,880 --> 00:00:47,520
we are just tools for Your Majesty to balance power.
5
00:00:49,320 --> 00:00:50,960
General Liang and those women
6
00:00:51,439 --> 00:00:53,719
can sacrifice themselves for the country and the people.
7
00:00:56,039 --> 00:00:57,000
But I...
8
00:01:07,640 --> 00:01:08,439
Zhaohua,
9
00:01:10,799 --> 00:01:12,040
you are a doctor
10
00:01:13,159 --> 00:01:14,599
who has saved countless patients.
11
00:01:14,719 --> 00:01:15,879
You also cured my leg,
12
00:01:16,400 --> 00:01:17,879
allowing me to stand up again.
13
00:01:18,439 --> 00:01:20,640
You don't have to feel guilty
14
00:01:20,879 --> 00:01:22,000
because of your relationship with your uncle.
15
00:01:24,599 --> 00:01:25,599
Shen Yuheng,
16
00:01:29,000 --> 00:01:30,640
actually, when I was a child in the palace,
17
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
I had a heart to get close to you.
18
00:01:34,079 --> 00:01:35,000
I cured your leg,
19
00:01:35,439 --> 00:01:36,760
which was also instigated by my uncle.
20
00:01:37,280 --> 00:01:39,200
He asked me to report your movements at any time.
21
00:01:39,680 --> 00:01:41,519
When I restored my memory,
22
00:01:42,599 --> 00:01:43,760
I was like a puppet
23
00:01:43,799 --> 00:01:44,799
doing all this,
24
00:01:45,439 --> 00:01:46,799
deceiving your trust.
25
00:01:48,319 --> 00:01:49,159
Anything else?
26
00:01:52,319 --> 00:01:53,439
Aren't you angry?
27
00:01:54,799 --> 00:01:55,439
I already
28
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
know all about it.
29
00:01:57,120 --> 00:01:58,040
You know?
30
00:01:59,439 --> 00:02:00,239
Zhao Hua,
31
00:02:00,840 --> 00:02:02,159
you're not good at pretending.
32
00:02:03,159 --> 00:02:04,799
You've given yourself away too many times.
33
00:02:05,159 --> 00:02:07,319
Every time you finish spying for your uncle,
34
00:02:07,480 --> 00:02:08,680
you feel guilty,
35
00:02:09,080 --> 00:02:10,479
and you treat me better.
36
00:02:15,400 --> 00:02:16,199
Sincerity
37
00:02:17,240 --> 00:02:18,400
can't be hidden.
38
00:02:22,360 --> 00:02:23,240
Thank you.
39
00:02:31,159 --> 00:02:32,000
But,
40
00:02:32,479 --> 00:02:33,599
I've been thinking,
41
00:02:34,080 --> 00:02:35,360
he asked you to monitor me.
42
00:02:36,479 --> 00:02:38,479
[He seems to be afraid that I'll remember something.]
43
00:02:40,199 --> 00:02:41,199
[Jiang Zhu said]
44
00:02:42,039 --> 00:02:43,319
[you saved her when she was a child.]
45
00:02:44,479 --> 00:02:46,560
[Could it be that your appearance back then]
46
00:02:47,120 --> 00:02:48,439
[was related to the Petition?]
47
00:02:51,319 --> 00:02:52,719
Is there any way
48
00:02:53,639 --> 00:02:55,599
that I can retrieve my lost memories?
49
00:02:59,159 --> 00:03:00,319
According to Jiang Zhu,
50
00:03:00,639 --> 00:03:01,639
twelve years ago,
51
00:03:02,120 --> 00:03:04,080
I was injured by a bandit's horse.
52
00:03:06,199 --> 00:03:08,240
Although people may recall the past
53
00:03:08,759 --> 00:03:10,000
under the same circumstances,
54
00:03:11,120 --> 00:03:12,840
but your legs are not like those of ordinary people.
55
00:03:13,560 --> 00:03:15,000
You may avoid it in time
56
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
to get injured again.
57
00:03:23,919 --> 00:03:24,680
Don't worry.
58
00:03:25,439 --> 00:03:26,479
I'll be careful.
59
00:03:45,639 --> 00:03:46,400
Get away from here!
60
00:03:49,800 --> 00:03:50,560
Shen Yuheng,
61
00:03:50,840 --> 00:03:52,360
Do you still think you're an eight-year-old child?
62
00:03:52,719 --> 00:03:54,960
Do you want to spend the rest of your life in a wheelchair?
63
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
Have you forgotten your identity?
64
00:03:57,240 --> 00:03:58,879
Have you forgotten
65
00:03:58,919 --> 00:04:00,000
what you're responsible for?
66
00:04:02,599 --> 00:04:03,400
Are you okay?
67
00:04:07,479 --> 00:04:08,479
Twelve years ago,
68
00:04:09,039 --> 00:04:10,240
you saved me too.
69
00:04:12,639 --> 00:04:13,719
I remember it all now.
70
00:04:18,839 --> 00:04:19,519
Grand Preceptor,
71
00:04:19,879 --> 00:04:20,839
according to the witch doctor,
72
00:04:21,120 --> 00:04:22,920
His Majesty won't last much longer.
73
00:04:28,399 --> 00:04:29,240
I didn't care
74
00:04:29,560 --> 00:04:31,279
who ruled this imperial city
75
00:04:31,920 --> 00:04:33,120
in the past.
76
00:04:33,480 --> 00:04:35,199
After all, the world belongs to the Shens,
77
00:04:36,319 --> 00:04:37,360
not the Liaos.
78
00:04:37,920 --> 00:04:39,560
But things are different now.
79
00:04:40,639 --> 00:04:43,079
Shen Miu has made a big fuss about it.
80
00:04:43,439 --> 00:04:45,160
Only if Your Majesty lives long,
81
00:04:47,480 --> 00:04:49,160
can I live.
82
00:04:52,360 --> 00:04:53,600
Time is running out.
83
00:04:54,480 --> 00:04:55,399
It seems that
84
00:04:55,639 --> 00:04:57,800
I can't rely on Qin Zhaohua anymore.
85
00:05:02,600 --> 00:05:03,639
So that night,
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,079
you followed Shen Miu out of the palace?
87
00:05:05,680 --> 00:05:07,480
I'm still a bit embarrassed to talk about it.
88
00:05:07,920 --> 00:05:10,360
When I was young, I really admired him.
89
00:05:12,920 --> 00:05:14,120
Before he went to war,
90
00:05:14,439 --> 00:05:15,839
I wanted to give him an amulet.
91
00:05:16,439 --> 00:05:17,839
When I got to the palace gates,
92
00:05:18,120 --> 00:05:20,040
only the food supply wagons were being checked.
93
00:05:20,319 --> 00:05:21,680
I hid in one of the wagons,
94
00:05:21,800 --> 00:05:24,040
hoping to give the amulet to him myself.
95
00:05:25,199 --> 00:05:25,879
I can't do this anymore.
96
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
- Let's go. - What did you eat?
97
00:05:40,000 --> 00:05:41,519
Let go of me!
98
00:05:45,439 --> 00:05:47,480
Let go of me!
99
00:05:51,519 --> 00:05:52,680
Now that I think about it,
100
00:05:53,120 --> 00:05:55,079
the girl who was taken by bandits back then
101
00:05:55,319 --> 00:05:56,240
should be you.
102
00:05:56,560 --> 00:05:57,279
It was me.
103
00:05:58,439 --> 00:05:59,800
What happened after that
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,439
should be as Jiang Zhu said.
105
00:06:01,920 --> 00:06:02,959
You were so young at the time.
106
00:06:03,399 --> 00:06:04,439
Why did you go up the mountain alone?
107
00:06:04,720 --> 00:06:05,839
My mother would be away for a long time
108
00:06:05,879 --> 00:06:07,000
whenever she went out to fight.
109
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
So I often disguised myself
110
00:06:08,720 --> 00:06:09,839
and went to the barracks to find her.
111
00:06:10,839 --> 00:06:12,319
But the night before the incident,
112
00:06:12,360 --> 00:06:13,639
she sent me out of the barracks
113
00:06:13,759 --> 00:06:14,839
and asked me to find someone.
114
00:06:15,600 --> 00:06:16,560
Who?
115
00:06:17,160 --> 00:06:17,879
Zhou Aliu.
116
00:06:18,000 --> 00:06:18,800
Zhou Aliu.
117
00:06:20,199 --> 00:06:20,959
Zhou Aliu.
118
00:06:21,800 --> 00:06:22,439
Your Highness,
119
00:06:22,879 --> 00:06:24,079
Grand Tutor Liao is here.
120
00:06:25,480 --> 00:06:27,079
We have to be cautious for now.
121
00:06:27,959 --> 00:06:29,519
I'll hide in your room.
122
00:06:29,680 --> 00:06:30,519
I'll go with you.
123
00:06:33,279 --> 00:06:34,360
What a coincidence.
124
00:06:35,480 --> 00:06:37,879
What brings you here?
125
00:06:38,480 --> 00:06:40,079
You recently petitioned
126
00:06:40,199 --> 00:06:41,759
to investigate the havoc
127
00:06:41,839 --> 00:06:43,560
caused by the Jade Waist slaves 12 years ago.
128
00:06:44,240 --> 00:06:45,399
I believe
129
00:06:45,879 --> 00:06:47,560
you're doing this for the Crown Prince.
130
00:06:52,600 --> 00:06:53,759
What do you want to tell me?
131
00:06:54,120 --> 00:06:55,279
The Jade Waist slaves
132
00:06:55,519 --> 00:06:56,680
is a state secret.
133
00:06:57,360 --> 00:06:59,480
The Emperor is afraid of causing panic,
134
00:06:59,839 --> 00:07:01,839
so he has been secretly arresting them.
135
00:07:02,480 --> 00:07:04,360
Now that you are investigating it,
136
00:07:05,240 --> 00:07:07,040
if rumors spread,
137
00:07:07,959 --> 00:07:10,800
you may lose
138
00:07:11,040 --> 00:07:12,319
the chance to be the Crown Prince.
139
00:07:13,120 --> 00:07:14,839
But if you are willing
140
00:07:15,199 --> 00:07:16,439
to kill them discreetly,
141
00:07:16,839 --> 00:07:18,279
I will help you
142
00:07:18,439 --> 00:07:20,000
on your way
143
00:07:20,319 --> 00:07:22,879
to the throne.
144
00:07:24,879 --> 00:07:26,439
It's a good idea.
145
00:07:40,120 --> 00:07:42,319
[Has my uncle found out about Jiang Zhu's identity?]
146
00:07:44,959 --> 00:07:45,639
Yuheng,
147
00:07:54,839 --> 00:07:55,600
are these
148
00:07:55,800 --> 00:07:57,560
all the amulets you gave to His Highness?
149
00:07:58,959 --> 00:08:00,360
He actually kept them all.
150
00:08:03,439 --> 00:08:04,560
Did you give this to him as well?
151
00:08:09,079 --> 00:08:09,920
When I was little,
152
00:08:10,560 --> 00:08:12,079
I begged him to teach me how to ride a horse.
153
00:08:13,240 --> 00:08:14,279
He just told me
154
00:08:14,360 --> 00:08:15,879
not to show up in front of him again.
155
00:08:17,040 --> 00:08:18,199
But not long after,
156
00:08:18,600 --> 00:08:20,240
I received a little pony.
157
00:08:21,319 --> 00:08:22,720
I guess this horseshoe
158
00:08:23,040 --> 00:08:24,839
is for that little pony.
159
00:08:28,279 --> 00:08:29,800
The word "Yu" is engraved on the back.
160
00:08:30,079 --> 00:08:32,159
It must be for that little pony.
161
00:08:32,320 --> 00:08:33,159
What a special
162
00:08:36,679 --> 00:08:38,759
horseshoe.
163
00:08:47,720 --> 00:08:48,399
Liao Que is gone.
164
00:08:48,679 --> 00:08:49,759
The bandit who kidnapped Jiang Zhu
165
00:08:49,960 --> 00:08:51,600
and seriously injured me rode a horse
166
00:08:51,879 --> 00:08:53,440
with red horseshoes.
167
00:08:54,200 --> 00:08:55,320
He is a member of Liao Que.
168
00:08:56,840 --> 00:08:58,360
Liao Que kidnapped me.
169
00:08:59,559 --> 00:09:01,600
[to take something from me?]
170
00:09:03,960 --> 00:09:04,879
[Petition.]
171
00:09:12,279 --> 00:09:12,840
[Alright.]
172
00:09:13,240 --> 00:09:15,000
[I don't want to leave you.]
173
00:09:15,120 --> 00:09:18,759
[I want to stay here and fight alongside you.]
174
00:09:19,039 --> 00:09:21,399
[You're not trying to drive me away.]
175
00:09:21,919 --> 00:09:23,320
[I need you]
176
00:09:23,799 --> 00:09:24,639
[to do me a favor.]
177
00:09:24,840 --> 00:09:26,840
[If I help you,]
178
00:09:27,279 --> 00:09:29,639
[will we win the battle?]
179
00:09:30,039 --> 00:09:31,200
[I need you]
180
00:09:31,399 --> 00:09:33,279
[to find someone named Zhou Aliu.]
181
00:09:34,480 --> 00:09:36,720
[I searched for him for a long time,]
182
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
[but no trace of him.]
183
00:09:38,960 --> 00:09:40,080
[Maybe it was just an excuse]
184
00:09:40,120 --> 00:09:42,039
[for my mother to trick me into leaving.]
185
00:09:42,519 --> 00:09:43,519
[Your mother and I]
186
00:09:43,960 --> 00:09:45,000
[met once.]
187
00:09:47,720 --> 00:09:48,759
[When I first joined the army,]
188
00:09:49,159 --> 00:09:50,159
[I took my mother's surname]
189
00:09:50,600 --> 00:09:51,639
[and went by the name Zhou Aliu.]
190
00:09:57,759 --> 00:09:58,840
[Xiangyun,]
191
00:09:59,480 --> 00:10:01,159
[get up.]
192
00:10:02,440 --> 00:10:03,720
[Come on.]
193
00:10:22,600 --> 00:10:23,279
Jiang Zhu!
194
00:10:26,919 --> 00:10:27,720
What a monster!
195
00:10:31,080 --> 00:10:31,759
Stop chasing!
196
00:10:32,039 --> 00:10:33,480
Someone's coming. Go!
197
00:10:43,080 --> 00:10:43,919
Shen Yuheng!
198
00:10:46,120 --> 00:10:46,960
Shen Yuheng!
199
00:10:48,000 --> 00:10:48,799
Your...
200
00:10:49,440 --> 00:10:50,799
Your Majesty!
201
00:10:51,960 --> 00:10:53,759
Shen Yuheng! Shen Yuheng!12106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.