All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E19.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,719 --> 00:00:38,000 I'm still worried about Jiang Zhu leaving the Hundred Illusions Realm. 2 00:00:38,159 --> 00:00:38,759 How about 3 00:00:39,280 --> 00:00:40,640 I go with you to the capital? 4 00:00:40,840 --> 00:00:41,520 No way. 5 00:00:42,280 --> 00:00:43,759 The court has been hunting down the Jade Waist Servant. 6 00:00:43,880 --> 00:00:45,799 If you show up in the capital now, 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,280 it's like walking into a trap. 8 00:00:48,039 --> 00:00:48,719 At present, 9 00:00:48,920 --> 00:00:50,079 no one is more suitable than me 10 00:00:50,520 --> 00:00:51,640 to protect Jiang Zhu's safety. 11 00:00:52,200 --> 00:00:53,280 But please rest assured, 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,039 I will have Qing Niang 13 00:00:55,159 --> 00:00:56,159 from time to time. 14 00:01:00,600 --> 00:01:01,439 [Wu Youzhi,] 15 00:01:01,840 --> 00:01:03,240 [I have more important things to do,] 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 [so I can't marry you.] 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,319 [You were just] 18 00:01:07,359 --> 00:01:08,840 [dragged into this by me.] 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,319 [You're a good person.] 20 00:01:10,439 --> 00:01:12,200 [I don't have the right to erase your memory.] 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,840 [But I'm not what you think I am.] 22 00:01:15,120 --> 00:01:16,439 [If you saw my true face,] 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,560 [you would be scared.] 24 00:01:17,719 --> 00:01:18,480 [I wouldn't.] 25 00:01:25,519 --> 00:01:26,519 I've seen it 26 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 since the first time I saw you. 27 00:01:28,719 --> 00:01:29,799 It's not scary at all. 28 00:01:30,560 --> 00:01:31,239 Jiang Zhu, 29 00:01:31,920 --> 00:01:33,040 no matter what you want to do, 30 00:01:33,480 --> 00:01:34,519 I can be with you. 31 00:01:34,840 --> 00:01:36,719 It's not up to you to decide. 32 00:01:37,319 --> 00:01:38,000 Let's go. 33 00:01:39,239 --> 00:01:39,840 But we can't 34 00:01:39,879 --> 00:01:41,319 leave him here alone. 35 00:01:42,840 --> 00:01:44,239 Why don't you come with us? 36 00:01:50,439 --> 00:01:51,239 Let's go. 37 00:01:52,319 --> 00:01:53,000 Let's go. 38 00:01:55,879 --> 00:01:57,599 Madam, their journey 39 00:01:57,680 --> 00:01:58,719 seems to be very exciting. 40 00:01:59,000 --> 00:02:00,200 I also want to go and have a look. 41 00:02:03,159 --> 00:02:05,239 Lianhua, if he makes trouble again, 42 00:02:05,319 --> 00:02:06,239 I will take action. 43 00:02:09,159 --> 00:02:10,080 Don't worry about them. 44 00:02:10,240 --> 00:02:11,199 When I find a chance, 45 00:02:11,360 --> 00:02:12,759 I'll go with you to see them. 46 00:02:25,719 --> 00:02:27,879 Have I lived here for more than a month? 47 00:02:33,439 --> 00:02:34,080 Come on. 48 00:02:35,560 --> 00:02:36,599 Eat something first. 49 00:02:46,159 --> 00:02:47,800 My sixth aunt told me 50 00:02:48,000 --> 00:02:50,280 I shouldn't eat 51 00:02:53,000 --> 00:02:54,199 until the master starts. 52 00:02:54,479 --> 00:02:55,719 Forget the rules. 53 00:03:20,400 --> 00:03:22,080 This red bean rice doesn't taste like 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,039 the one I had in the Hundred Illusions Realm. 55 00:03:23,800 --> 00:03:24,759 Qing told me 56 00:03:25,199 --> 00:03:26,120 you like your beans 57 00:03:26,280 --> 00:03:27,439 a bit mushier, 58 00:03:27,960 --> 00:03:28,680 so 59 00:03:28,960 --> 00:03:30,400 I soaked them until they're soft, 60 00:03:30,560 --> 00:03:32,039 then cooked them with the rice. 61 00:03:45,199 --> 00:03:46,639 Purple grapes. 62 00:03:46,960 --> 00:03:48,039 So special. 63 00:03:48,560 --> 00:03:49,360 Yeah. 64 00:03:51,000 --> 00:03:51,759 Look. 65 00:03:51,919 --> 00:03:53,759 The grapes are purple. 66 00:03:54,240 --> 00:03:55,639 Purple grapes. 67 00:03:57,560 --> 00:03:58,639 Purple grapes. 68 00:03:59,560 --> 00:04:00,439 Very special. 69 00:04:05,639 --> 00:04:07,280 Try it. It's very sweet. 70 00:04:13,759 --> 00:04:14,639 Well, 71 00:04:14,879 --> 00:04:17,040 my sixth aunt told me that 72 00:04:17,079 --> 00:04:19,480 a Yilan witch doctor told her 73 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 the Love-sickness Gu 74 00:04:22,839 --> 00:04:23,839 was created by his ancestor 75 00:04:23,879 --> 00:04:26,199 to cure his seriously ill wife. 76 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 But his wife didn't love him, 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,839 so he added the Love-sickness Gu. 78 00:04:31,879 --> 00:04:33,759 But this is the only way 79 00:04:33,879 --> 00:04:35,040 to detoxify the Love-sickness Gu. 80 00:04:40,920 --> 00:04:42,399 Compared to detoxifying the Love-sickness Gu, 81 00:04:44,199 --> 00:04:45,160 I hope 82 00:04:46,720 --> 00:04:48,040 you can detoxify Jiang Zhu's Sound Speech Technique. 83 00:04:48,519 --> 00:04:50,160 You just need to cut her finger, 84 00:04:50,319 --> 00:04:51,199 then you can detoxify it. 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,199 [What I hope for is] 86 00:04:54,199 --> 00:04:55,959 [that you can remember our past on your own.] 87 00:04:58,120 --> 00:04:58,879 Nothing. 88 00:04:59,560 --> 00:05:00,240 Let's eat. 89 00:05:01,319 --> 00:05:03,000 [No matter if that day ever comes,] 90 00:05:03,399 --> 00:05:04,680 [I am willing to wait.] 91 00:05:05,120 --> 00:05:06,959 [Let me be the butterfly in your heart.] 92 00:05:15,560 --> 00:05:17,519 You are truly my good son. 93 00:05:17,920 --> 00:05:20,879 I forced him to catch Jade Waist Maid to atone for my sins. 94 00:05:22,040 --> 00:05:23,160 He, on the other hand, 95 00:05:23,560 --> 00:05:24,920 made a big fuss about it, 96 00:05:25,879 --> 00:05:28,160 letting everyone know 97 00:05:28,639 --> 00:05:29,720 that he's investigating 98 00:05:30,160 --> 00:05:32,240 the incident from twelve years ago. 99 00:05:35,199 --> 00:05:37,480 I am devoted to the empire and you, 100 00:05:37,759 --> 00:05:38,920 with no ulterior motives. 101 00:05:43,879 --> 00:05:44,720 Liao Que, 102 00:05:45,360 --> 00:05:47,720 how did you get to this position? 103 00:05:47,920 --> 00:05:50,079 I know 104 00:05:51,040 --> 00:05:52,680 what I care about 105 00:05:53,000 --> 00:05:54,319 and what I don't. 106 00:05:54,680 --> 00:05:56,560 You should know that too. 107 00:05:59,399 --> 00:06:01,160 With Shen Miu's determination, 108 00:06:01,600 --> 00:06:03,240 if he continues to investigate, 109 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 in the end, 110 00:06:06,360 --> 00:06:07,160 I 111 00:06:07,720 --> 00:06:10,240 can't protect you. 112 00:06:19,360 --> 00:06:19,920 Uncle, 113 00:06:20,040 --> 00:06:21,319 what do you want me to do to him? 114 00:06:22,879 --> 00:06:24,759 You're scared by such a trivial matter. 115 00:06:25,319 --> 00:06:26,399 You're useless. 116 00:06:26,720 --> 00:06:27,920 I'm not asking you to kill him, 117 00:06:28,560 --> 00:06:30,040 just to make him a cripple. 118 00:06:32,319 --> 00:06:32,879 No. 119 00:06:33,000 --> 00:06:34,199 Take it, Uncle. 120 00:06:34,879 --> 00:06:35,879 He has done me a favor. 121 00:06:36,000 --> 00:06:36,920 I can't do this. 122 00:06:38,360 --> 00:06:39,519 If you don't do it, 123 00:06:40,360 --> 00:06:42,319 I'll let the Prince know 124 00:06:42,680 --> 00:06:43,560 why you 125 00:06:43,600 --> 00:06:45,319 pretended to be close to him. 126 00:06:46,240 --> 00:06:47,120 Guess 127 00:06:47,879 --> 00:06:49,360 if he can accept it. 128 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 You 129 00:06:54,279 --> 00:06:56,000 have nothing. 130 00:06:56,759 --> 00:06:58,360 If you lose his trust, 131 00:06:59,279 --> 00:07:01,240 you'll lose the Studio. 132 00:07:02,319 --> 00:07:03,600 Then you'll have 133 00:07:04,240 --> 00:07:06,319 you'll have nowhere to go. 134 00:07:28,399 --> 00:07:29,680 Liao Que, the old bastard, 135 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 climbed to power through dirty tricks, 136 00:07:32,040 --> 00:07:33,600 and now he wants to poison the Prince. 137 00:07:36,199 --> 00:07:37,279 Sister Zhaohua, 138 00:07:37,560 --> 00:07:38,639 are you alright? 139 00:07:39,759 --> 00:07:41,319 Finally, the old bastard has shown his hand. 140 00:07:41,680 --> 00:07:42,839 Our top priority now 141 00:07:43,079 --> 00:07:44,079 is to find evidence. 142 00:07:44,519 --> 00:07:45,720 What evidence could there be? 143 00:07:47,720 --> 00:07:49,639 Instead of wasting energy on searching, 144 00:07:49,759 --> 00:07:50,959 we should take the initiative. 145 00:07:52,800 --> 00:07:53,839 What do you mean? 146 00:07:58,199 --> 00:07:59,560 I don't mean to disturb you. 147 00:08:00,360 --> 00:08:01,639 But someone wants to see you. 148 00:08:06,920 --> 00:08:08,480 She's a maid of Prince Yan. 149 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 A country girl. 150 00:08:10,120 --> 00:08:11,160 Why did you bring her here? 151 00:08:11,399 --> 00:08:12,319 Uncle Liao, 152 00:08:13,720 --> 00:08:15,279 I'm Liang Dian's daughter, 153 00:08:15,600 --> 00:08:16,560 Little Red Bean. 154 00:08:17,759 --> 00:08:19,040 Liang Dian's daughter? 155 00:08:19,920 --> 00:08:21,199 Don't you remember me? 156 00:08:21,319 --> 00:08:23,199 You even held me when I was little. 157 00:08:24,040 --> 00:08:26,079 I used to pester you 158 00:08:26,279 --> 00:08:27,439 to teach me swordplay. 159 00:08:31,040 --> 00:08:32,320 So it's my dear nephew. 160 00:08:32,480 --> 00:08:33,679 How... how come you... 161 00:08:33,720 --> 00:08:34,639 Uncle Liao, 162 00:08:35,480 --> 00:08:36,559 my mother 163 00:08:38,120 --> 00:08:39,559 was wrongfully killed. 164 00:08:40,080 --> 00:08:41,600 You were her close friend 165 00:08:41,799 --> 00:08:43,120 and my family. 166 00:08:43,639 --> 00:08:45,480 I've been searching for you for long. 167 00:08:45,799 --> 00:08:46,799 Please, Uncle Liao, 168 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 clear my mother's name. 169 00:08:53,320 --> 00:08:54,519 I know your mother 170 00:08:54,919 --> 00:08:56,039 the best. 171 00:08:56,399 --> 00:08:57,159 Over the years, 172 00:08:57,440 --> 00:08:58,759 I've been unable to sleep, 173 00:08:59,440 --> 00:09:00,799 determined to find you 174 00:09:01,120 --> 00:09:03,240 to clear your mother's name. 175 00:09:04,919 --> 00:09:05,639 I... 176 00:09:07,279 --> 00:09:09,399 How can I clear my mother's name? 177 00:09:09,840 --> 00:09:10,759 Your mother 178 00:09:10,919 --> 00:09:12,919 wanted to use the butterfly poison to enhance military strength 179 00:09:13,039 --> 00:09:14,080 and break through the encirclement. 180 00:09:14,360 --> 00:09:15,080 For this, 181 00:09:15,360 --> 00:09:17,720 she wrote a petition to the Emperor. 182 00:09:18,240 --> 00:09:20,679 But the petition is still missing. 183 00:09:21,639 --> 00:09:23,759 I can't clear her name. 184 00:09:25,960 --> 00:09:26,639 Nephew, 185 00:09:27,080 --> 00:09:28,039 did your mother 186 00:09:28,200 --> 00:09:30,120 leave you anything? 187 00:09:36,279 --> 00:09:37,039 Yes. 188 00:09:38,480 --> 00:09:39,320 What? 189 00:09:41,759 --> 00:09:43,120 For the next two hours, 190 00:09:43,480 --> 00:09:45,279 you can't do anything. 191 00:09:48,519 --> 00:09:49,919 The Sound Speech Technique can't make him talk. 192 00:09:50,120 --> 00:09:51,600 It can only make him obey temporarily. 193 00:09:51,960 --> 00:09:53,399 Thank you for changing the rosemary 194 00:09:53,440 --> 00:09:54,759 on him in advance. 195 00:09:56,159 --> 00:09:57,200 What do you want to do? 196 00:09:58,480 --> 00:10:01,120 He doesn't deserve to be a senior. 197 00:10:01,639 --> 00:10:03,519 He bullied you, abandoned you, 198 00:10:03,639 --> 00:10:05,519 and forced you to kill and burn. 199 00:10:05,960 --> 00:10:07,399 We can't kill him now. 200 00:10:07,919 --> 00:10:08,720 But 201 00:10:09,039 --> 00:10:10,519 we can vent our anger. 202 00:10:17,120 --> 00:10:17,840 Beat him. 203 00:10:21,480 --> 00:10:22,919 Too light. You learn from me. 204 00:10:46,120 --> 00:10:47,519 I never expected 205 00:10:47,600 --> 00:10:48,919 Zhaohua would actually 206 00:10:49,000 --> 00:10:50,039 kick him like that. 207 00:10:50,279 --> 00:10:51,799 It was really satisfying. 208 00:10:52,000 --> 00:10:52,840 So cool. 209 00:10:53,000 --> 00:10:55,120 I even wanted to pull him out of the water. 210 00:10:55,200 --> 00:10:55,679 And then 211 00:10:55,960 --> 00:10:57,200 kick him again. 212 00:11:06,360 --> 00:11:07,159 What's wrong? 213 00:11:07,600 --> 00:11:10,080 Sister, could you help me? 214 00:11:10,200 --> 00:11:12,559 My headband got blown onto the tree. 215 00:11:13,960 --> 00:11:14,639 Sure. 216 00:11:20,600 --> 00:11:21,320 Here you go. 217 00:11:25,320 --> 00:11:26,679 Thank you. 218 00:11:27,159 --> 00:11:27,840 Go. 219 00:11:32,639 --> 00:11:33,519 Let's go. 220 00:11:34,159 --> 00:11:34,879 You go back first. 221 00:11:35,120 --> 00:11:36,039 I have something to do. 222 00:11:36,360 --> 00:11:38,080 It's so late. Where are you going? 223 00:11:46,279 --> 00:11:47,000 Uncle. 224 00:11:47,919 --> 00:11:48,960 To find the petition. 225 00:11:49,159 --> 00:11:50,639 It doesn't matter if it takes a while. 226 00:11:52,240 --> 00:11:53,519 I don't have much time left. 227 00:11:55,480 --> 00:11:56,360 Love-sickness Gu 228 00:11:56,799 --> 00:11:58,320 can be cured in other ways. 229 00:11:58,759 --> 00:11:59,799 We all can see 230 00:11:59,879 --> 00:12:01,120 Jiang Zhu's feelings for you. 231 00:12:01,639 --> 00:12:03,120 She just temporarily forgot you. 232 00:12:03,679 --> 00:12:04,639 Once she remembers, 233 00:12:04,919 --> 00:12:05,960 your curse will be broken. 234 00:12:06,639 --> 00:12:07,639 Whether she loves me or not, 235 00:12:07,799 --> 00:12:09,559 whether my curse can be broken or not, 236 00:12:10,440 --> 00:12:11,519 these are not important. 237 00:12:11,960 --> 00:12:14,039 I'm just afraid I won't have time to clear her name, 238 00:12:14,559 --> 00:12:15,879 and can't let her live freely 239 00:12:15,960 --> 00:12:17,000 in this world 240 00:12:17,120 --> 00:12:18,200 as soon as possible. 241 00:12:18,720 --> 00:12:19,600 I don't even know 242 00:12:20,000 --> 00:12:22,639 what Liao Que is looking for 243 00:12:22,720 --> 00:12:23,840 in the General Liang's tomb. 244 00:12:24,799 --> 00:12:25,799 He might 245 00:12:26,960 --> 00:12:28,720 surprise us with this. 246 00:12:34,039 --> 00:12:34,759 Your Highness. 247 00:12:36,480 --> 00:12:37,080 Your Highness. 248 00:12:39,399 --> 00:12:40,360 Half a month ago, 249 00:12:40,679 --> 00:12:42,360 he tried to assassinate Jiang Zhu again. 250 00:12:42,639 --> 00:12:43,320 Why 251 00:12:43,639 --> 00:12:45,039 is he in your mansion now? 252 00:12:45,279 --> 00:12:47,000 Jiang Zhu ran out of the Bichen Palace. 253 00:12:47,440 --> 00:12:48,559 Zhaohua and I went after her, 254 00:12:49,120 --> 00:12:50,679 but we found him outside. 255 00:12:51,039 --> 00:12:53,120 He was injured by you. 256 00:12:53,440 --> 00:12:54,559 He helped me. 257 00:12:55,240 --> 00:12:56,080 To repay him, 258 00:12:56,799 --> 00:12:58,480 I'm willing to spy on Grand Tutor Liao. 259 00:12:59,279 --> 00:13:00,000 Zun Yang, 260 00:13:00,240 --> 00:13:01,360 I know you want to kill Jade 261 00:13:01,399 --> 00:13:02,600 to avenge your father and brother. 262 00:13:03,039 --> 00:13:04,720 But there are many doubts about it. 263 00:13:04,879 --> 00:13:07,240 If you kill the wrong person, 264 00:13:07,720 --> 00:13:09,519 your father and brother 265 00:13:10,120 --> 00:13:11,240 your father and brother. 266 00:13:11,679 --> 00:13:13,200 I only have one goal in my life, 267 00:13:14,799 --> 00:13:16,799 which is to kill my enemy with my own hands. 268 00:13:18,480 --> 00:13:20,279 I don't care if it's the Jade Waist Servant 269 00:13:20,320 --> 00:13:21,399 or someone else. 270 00:13:22,120 --> 00:13:22,759 Your Highness, 271 00:13:23,159 --> 00:13:24,080 are you interested in 272 00:13:24,240 --> 00:13:25,559 making a deal with me? 273 00:13:26,759 --> 00:13:27,440 Go ahead. 274 00:13:27,960 --> 00:13:29,039 Give me the real murderer, 275 00:13:30,320 --> 00:13:31,000 and I'll 276 00:13:31,440 --> 00:13:33,279 tell you a secret about His Majesty. 277 00:13:34,159 --> 00:13:35,840 He wants to use a living Jade Waist Maid to make medicine. 278 00:13:36,240 --> 00:13:37,000 For this, 279 00:13:37,159 --> 00:13:38,960 he even opened General Liang's tomb 280 00:13:39,440 --> 00:13:40,480 to find the butterfly poison, 281 00:13:41,080 --> 00:13:42,559 and make a new Jade Waist Maid.16498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.