Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,840 --> 00:00:37,000
I was narrow-minded
2
00:00:37,799 --> 00:00:39,159
and ignorant.
3
00:00:39,600 --> 00:00:40,719
I took my troops
4
00:00:40,920 --> 00:00:42,039
to your homes.
5
00:00:43,960 --> 00:00:44,880
I'm here
6
00:00:47,399 --> 00:00:49,039
to apologize.
7
00:00:50,320 --> 00:00:51,039
But
8
00:00:55,399 --> 00:00:56,640
I won't
9
00:00:57,159 --> 00:00:58,560
let Jiang Zhu
10
00:00:58,880 --> 00:01:00,280
marry you blindly.
11
00:01:01,880 --> 00:01:02,759
Would you
12
00:01:03,679 --> 00:01:05,879
like to talk with me?
13
00:01:06,200 --> 00:01:07,040
What's there
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,519
to talk about with you?
15
00:01:12,840 --> 00:01:14,400
Jiang Zhu and I are clear about our feelings.
16
00:01:14,599 --> 00:01:15,959
How can you say she's confused?
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
Your Highness, this is not the way of a gentleman.
18
00:01:18,319 --> 00:01:19,280
As for this marriage,
19
00:01:19,760 --> 00:01:21,319
I, Wu Youzhi, will never give in.
20
00:01:27,040 --> 00:01:27,719
Yunshuang,
21
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
Shen Miu is at least right about one thing.
22
00:01:30,200 --> 00:01:31,079
When Jiang Zhu's mother
23
00:01:31,239 --> 00:01:32,799
left her with us,
24
00:01:33,079 --> 00:01:35,120
she never wanted her to marry blindly.
25
00:01:36,239 --> 00:01:36,920
Yeah.
26
00:01:37,200 --> 00:01:38,120
Now that it's like this,
27
00:01:38,159 --> 00:01:39,599
we can discuss it further.
28
00:01:43,319 --> 00:01:45,280
The auspicious time has passed.
29
00:01:45,840 --> 00:01:47,040
This marriage
30
00:01:48,159 --> 00:01:50,359
will be discussed on another day.
31
00:02:02,760 --> 00:02:03,519
Shen Miu,
32
00:02:03,799 --> 00:02:05,480
what exactly do you want to talk to us about?
33
00:02:05,760 --> 00:02:06,840
According to historical records,
34
00:02:07,000 --> 00:02:08,639
General Liang turned women into Jade Waist Servants
35
00:02:09,000 --> 00:02:10,599
to establish military merit.
36
00:02:11,319 --> 00:02:12,199
After being backbitten,
37
00:02:12,719 --> 00:02:14,159
he slaughtered the barracks.
38
00:02:15,759 --> 00:02:17,599
Your court can only record
39
00:02:17,879 --> 00:02:19,840
what is favorable to them.
40
00:02:20,080 --> 00:02:21,039
Naive.
41
00:02:21,240 --> 00:02:22,000
It was me
42
00:02:22,439 --> 00:02:23,680
who blindly believed
43
00:02:23,960 --> 00:02:24,919
what I saw.
44
00:02:25,080 --> 00:02:26,240
But please rest assured,
45
00:02:27,000 --> 00:02:28,439
I will investigate all the doubts
46
00:02:28,479 --> 00:02:29,400
about this matter
47
00:02:29,639 --> 00:02:30,879
and clear your names.
48
00:02:31,599 --> 00:02:32,680
If so,
49
00:02:33,439 --> 00:02:34,919
you can leave now.
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,319
If you find evidence within five days,
51
00:02:37,680 --> 00:02:40,439
we'll wait for you at the Three-spine Tree.
52
00:02:43,520 --> 00:02:44,280
What?
53
00:02:44,439 --> 00:02:45,639
You're backing out again?
54
00:02:47,240 --> 00:02:47,800
No.
55
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
I can't leave yet.
56
00:02:50,800 --> 00:02:51,840
What else do you want to do?
57
00:02:52,240 --> 00:02:53,159
That day in the woods,
58
00:02:53,400 --> 00:02:54,520
someone tried to assassinate Jiang Zhu.
59
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
I believe you know that.
60
00:02:57,159 --> 00:02:58,840
Even though we're in the Hundred Illusions Realm,
61
00:02:59,159 --> 00:03:00,039
but the assassin is still out there.
62
00:03:00,520 --> 00:03:01,840
There is always danger.
63
00:03:03,479 --> 00:03:04,560
I'm her Jade Gentleman.
64
00:03:05,439 --> 00:03:06,879
I should stay here
65
00:03:07,520 --> 00:03:08,599
to protect her.
66
00:03:15,879 --> 00:03:17,319
As long as you're safe.
67
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Gather all the men.
68
00:03:19,840 --> 00:03:20,680
Follow me.
69
00:03:21,280 --> 00:03:21,840
Yes.
70
00:03:25,360 --> 00:03:26,639
He locked me up for a while.
71
00:03:26,719 --> 00:03:27,400
The first time he let me go,
72
00:03:27,520 --> 00:03:28,719
he used Lianhua to threaten you
73
00:03:28,840 --> 00:03:29,719
to detoxify the poison in him.
74
00:03:30,560 --> 00:03:31,439
But that night,
75
00:03:31,599 --> 00:03:32,800
someone attacked on the street.
76
00:03:33,199 --> 00:03:34,039
You saved him.
77
00:03:34,680 --> 00:03:36,840
Luckily, he didn't hurt me
78
00:03:37,199 --> 00:03:38,599
or the Hundred Illusions Realm.
79
00:03:38,840 --> 00:03:40,719
That's all I know.
80
00:03:42,080 --> 00:03:44,680
He's a bad man.
81
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
Little Jiangzhu,
82
00:03:47,520 --> 00:03:48,599
I'm telling you this
83
00:03:48,680 --> 00:03:49,639
not to make you hate him more.
84
00:03:49,680 --> 00:03:51,520
I'm going to kick him out right now.
85
00:03:52,120 --> 00:03:52,719
Jiang Zhu,
86
00:03:52,879 --> 00:03:54,280
I made your favorite red bean rice.
87
00:03:54,360 --> 00:03:54,960
Would you like to try some?
88
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
You Poisonous Mushroom,
89
00:03:57,240 --> 00:03:58,120
have you remembered something?
90
00:03:58,199 --> 00:03:58,879
No.
91
00:03:59,080 --> 00:03:59,960
But I heard everything.
92
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
No, no, no.
93
00:04:03,560 --> 00:04:04,319
What did you hear?
94
00:04:04,439 --> 00:04:05,520
You used me,
95
00:04:06,240 --> 00:04:07,039
deceived me.
96
00:04:07,080 --> 00:04:07,840
I was the one
97
00:04:08,000 --> 00:04:10,719
who invaded the Realm and saved you.
98
00:04:14,520 --> 00:04:15,240
Jiang Zhu,
99
00:04:15,919 --> 00:04:17,920
if you really hate me,
100
00:04:18,560 --> 00:04:19,480
just hit me.
101
00:04:30,439 --> 00:04:31,199
Wait a minute.
102
00:04:33,959 --> 00:04:34,800
Hold this for me.
103
00:04:43,240 --> 00:04:43,839
Come on.
104
00:04:44,959 --> 00:04:45,680
It really hurts.
105
00:04:46,399 --> 00:04:47,199
That hard?
106
00:04:47,279 --> 00:04:47,720
You...
107
00:04:49,040 --> 00:04:49,920
It's a reflex.
108
00:04:50,600 --> 00:04:51,399
Shen Miu,
109
00:04:51,480 --> 00:04:53,079
You're guilty.
110
00:04:59,800 --> 00:05:00,680
Your wife
111
00:05:01,560 --> 00:05:03,240
erased your memory.
112
00:05:03,639 --> 00:05:04,199
How can you
113
00:05:04,279 --> 00:05:05,839
remember everything so clearly?
114
00:05:06,639 --> 00:05:07,360
To be honest,
115
00:05:07,759 --> 00:05:09,120
I stole some rosemary
116
00:05:09,240 --> 00:05:10,920
when I sneaked into your mansion.
117
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
I'm here to see my wife
118
00:05:14,079 --> 00:05:15,519
and see her true self,
119
00:05:15,920 --> 00:05:17,000
without any lies,
120
00:05:17,600 --> 00:05:18,480
so she can feel
121
00:05:18,600 --> 00:05:19,839
my clear love.
122
00:05:20,720 --> 00:05:22,160
Facing her true self,
123
00:05:23,319 --> 00:05:24,680
without any deceit,
124
00:05:26,079 --> 00:05:26,959
clear love.
125
00:05:27,360 --> 00:05:28,800
I was going to tell Little Jiangzhu
126
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
about your past
127
00:05:30,199 --> 00:05:30,959
to help you.
128
00:05:34,319 --> 00:05:35,240
I don't know
129
00:05:36,319 --> 00:05:37,000
if the red bean rice I made
130
00:05:37,040 --> 00:05:38,319
will suit her taste.
131
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
You made this?
132
00:05:44,480 --> 00:05:45,160
Is this
133
00:05:45,279 --> 00:05:46,240
for me?
134
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
I heard you can play tunes.
135
00:05:49,920 --> 00:05:51,839
Life in the Hundred Illusions Realm is dull.
136
00:05:52,160 --> 00:05:53,639
Having a decent instrument
137
00:05:54,079 --> 00:05:55,720
would brighten things up a bit.
138
00:05:56,000 --> 00:05:56,879
Since I met you,
139
00:05:57,319 --> 00:05:58,160
being by your side
140
00:05:58,439 --> 00:05:59,839
has become the joy of my life.
141
00:06:01,879 --> 00:06:03,800
As long as you find joy, that's best.
142
00:06:07,120 --> 00:06:08,079
You have something here.
143
00:06:11,399 --> 00:06:12,040
Here.
144
00:06:15,639 --> 00:06:16,839
No, here.
145
00:06:48,959 --> 00:06:50,120
Why is it you again?
146
00:06:50,360 --> 00:06:51,680
Even if you are my Jade Gentleman,
147
00:06:51,959 --> 00:06:53,319
I can choose someone else.
148
00:06:53,439 --> 00:06:54,240
Your Jade Gentleman
149
00:06:54,480 --> 00:06:55,319
can only be me.
150
00:06:55,720 --> 00:06:56,360
You...
151
00:06:57,959 --> 00:06:58,759
Shen Miu,
152
00:07:10,319 --> 00:07:11,000
how are you?
153
00:07:11,680 --> 00:07:12,560
Are you okay?
154
00:07:14,160 --> 00:07:14,879
Jiang Zhu,
155
00:07:15,199 --> 00:07:16,000
I know
156
00:07:16,600 --> 00:07:18,120
what I did to you
157
00:07:18,399 --> 00:07:19,439
made you suffer.
158
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
It's my fault that
159
00:07:21,000 --> 00:07:21,920
you don't want to remember me.
160
00:07:22,680 --> 00:07:24,279
I hope you can give me another chance.
161
00:07:24,519 --> 00:07:25,839
Just let me be your Jade Gentleman.
162
00:07:30,600 --> 00:07:31,279
Jiang Zhu.
163
00:07:31,600 --> 00:07:32,879
If he really is your Jade Gentleman,
164
00:07:33,000 --> 00:07:34,319
he just wants to survive.
165
00:07:34,879 --> 00:07:37,439
I'm your rightful fiancé.
166
00:07:38,079 --> 00:07:39,319
From the past to the present,
167
00:07:39,480 --> 00:07:40,800
I've only had feelings for you.
168
00:07:43,800 --> 00:07:44,519
Let's go.
169
00:08:00,800 --> 00:08:01,959
Aunt Jiu,
170
00:08:02,959 --> 00:08:04,480
today,
171
00:08:04,920 --> 00:08:06,879
when Shen Miu kissed me,
172
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
I didn't feel disgusted.
173
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Even though I don't remember him,
174
00:08:11,600 --> 00:08:12,560
when I'm in danger,
175
00:08:12,600 --> 00:08:14,560
my body instinctively protects him.
176
00:08:15,519 --> 00:08:16,279
And,
177
00:08:16,519 --> 00:08:18,000
when I think of him,
178
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
when I recall what he said to me,
179
00:08:21,439 --> 00:08:22,600
I just want to...
180
00:08:23,279 --> 00:08:24,160
What do you want?
181
00:08:26,319 --> 00:08:27,920
I want to hug him.
182
00:08:28,839 --> 00:08:30,240
I don't know why.
183
00:08:31,839 --> 00:08:33,919
People usually use reason
184
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
to deal with everything in the world.
185
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Only love
186
00:08:37,960 --> 00:08:40,080
is decided by the body.
187
00:08:43,159 --> 00:08:44,879
My body
188
00:08:46,039 --> 00:08:47,480
tells me
189
00:08:51,080 --> 00:08:53,919
I want to face our past.
190
00:08:59,200 --> 00:08:59,840
Be careful.
191
00:09:04,360 --> 00:09:05,519
Why do you suddenly
192
00:09:05,960 --> 00:09:06,879
want to know
193
00:09:07,080 --> 00:09:08,320
our past?
194
00:09:08,519 --> 00:09:10,320
Because it's part of my past too.
195
00:09:10,759 --> 00:09:12,799
I'd rather hear it from you
196
00:09:13,399 --> 00:09:14,600
than from someone else.
197
00:09:18,039 --> 00:09:18,840
Right here,
198
00:09:19,320 --> 00:09:21,399
we shared many moments.
199
00:09:32,879 --> 00:09:34,159
Is this from my clothes,
200
00:09:34,200 --> 00:09:35,120
scratched off?
201
00:09:40,080 --> 00:09:40,879
Shen Miu,
202
00:09:41,240 --> 00:09:43,159
if you insist on killing my family,
203
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
I'll be with you to the end.
204
00:09:51,639 --> 00:09:53,879
Why do you insist on making me remember you?
205
00:09:55,080 --> 00:09:56,240
Does it matter
206
00:09:57,000 --> 00:09:58,240
if I remember you?
207
00:09:59,559 --> 00:10:00,360
Yes.
208
00:10:01,399 --> 00:10:02,799
I was so bad to you.
209
00:10:03,320 --> 00:10:04,120
Is it necessary
210
00:10:05,159 --> 00:10:06,440
to let you remember me?
211
00:10:10,519 --> 00:10:12,120
Your Highness, Miss Jiang Zhu.
212
00:10:13,399 --> 00:10:14,919
This is a complete record of the investigation
213
00:10:15,080 --> 00:10:16,679
according to your instructions.
214
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Zun Yang was released.
215
00:10:21,960 --> 00:10:22,919
It seems that
216
00:10:23,480 --> 00:10:24,720
he was the one who assassinated
217
00:10:25,200 --> 00:10:26,279
was indeed him.
218
00:10:33,120 --> 00:10:34,080
You committed the capital crime
219
00:10:34,120 --> 00:10:36,200
of attempted murder on the Imperial Grandson.
220
00:10:37,039 --> 00:10:39,200
You said you had news about Jade Waist,
221
00:10:39,639 --> 00:10:42,080
so I gave you a chance to redeem yourself.
222
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
Now seven days have passed,
223
00:10:44,720 --> 00:10:45,679
where is Jade Waist?
224
00:10:47,559 --> 00:10:49,879
It took Prince Yan 12 years to complete it,
225
00:10:50,480 --> 00:10:52,120
why are you in such a hurry?
226
00:10:54,159 --> 00:10:55,279
Besides,
227
00:10:55,840 --> 00:10:57,200
how can I catch Jade Waist
228
00:10:57,600 --> 00:10:59,559
when you've tied me up here?
229
00:11:01,360 --> 00:11:02,879
You talk too much.
230
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
How long will it take?
231
00:11:09,519 --> 00:11:10,240
Seven days.
232
00:11:10,399 --> 00:11:12,200
It will be the full moon in seven days.
233
00:11:12,480 --> 00:11:13,279
At that time,
234
00:11:13,399 --> 00:11:15,320
I'll bring the Jade Waist Servant back.
235
00:11:19,559 --> 00:11:20,320
Remember,
236
00:11:21,240 --> 00:11:22,639
I want her alive.13393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.