All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E17.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,840 --> 00:00:37,000 I was narrow-minded 2 00:00:37,799 --> 00:00:39,159 and ignorant. 3 00:00:39,600 --> 00:00:40,719 I took my troops 4 00:00:40,920 --> 00:00:42,039 to your homes. 5 00:00:43,960 --> 00:00:44,880 I'm here 6 00:00:47,399 --> 00:00:49,039 to apologize. 7 00:00:50,320 --> 00:00:51,039 But 8 00:00:55,399 --> 00:00:56,640 I won't 9 00:00:57,159 --> 00:00:58,560 let Jiang Zhu 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,280 marry you blindly. 11 00:01:01,880 --> 00:01:02,759 Would you 12 00:01:03,679 --> 00:01:05,879 like to talk with me? 13 00:01:06,200 --> 00:01:07,040 What's there 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,519 to talk about with you? 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,400 Jiang Zhu and I are clear about our feelings. 16 00:01:14,599 --> 00:01:15,959 How can you say she's confused? 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Your Highness, this is not the way of a gentleman. 18 00:01:18,319 --> 00:01:19,280 As for this marriage, 19 00:01:19,760 --> 00:01:21,319 I, Wu Youzhi, will never give in. 20 00:01:27,040 --> 00:01:27,719 Yunshuang, 21 00:01:27,920 --> 00:01:29,920 Shen Miu is at least right about one thing. 22 00:01:30,200 --> 00:01:31,079 When Jiang Zhu's mother 23 00:01:31,239 --> 00:01:32,799 left her with us, 24 00:01:33,079 --> 00:01:35,120 she never wanted her to marry blindly. 25 00:01:36,239 --> 00:01:36,920 Yeah. 26 00:01:37,200 --> 00:01:38,120 Now that it's like this, 27 00:01:38,159 --> 00:01:39,599 we can discuss it further. 28 00:01:43,319 --> 00:01:45,280 The auspicious time has passed. 29 00:01:45,840 --> 00:01:47,040 This marriage 30 00:01:48,159 --> 00:01:50,359 will be discussed on another day. 31 00:02:02,760 --> 00:02:03,519 Shen Miu, 32 00:02:03,799 --> 00:02:05,480 what exactly do you want to talk to us about? 33 00:02:05,760 --> 00:02:06,840 According to historical records, 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,639 General Liang turned women into Jade Waist Servants 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,599 to establish military merit. 36 00:02:11,319 --> 00:02:12,199 After being backbitten, 37 00:02:12,719 --> 00:02:14,159 he slaughtered the barracks. 38 00:02:15,759 --> 00:02:17,599 Your court can only record 39 00:02:17,879 --> 00:02:19,840 what is favorable to them. 40 00:02:20,080 --> 00:02:21,039 Naive. 41 00:02:21,240 --> 00:02:22,000 It was me 42 00:02:22,439 --> 00:02:23,680 who blindly believed 43 00:02:23,960 --> 00:02:24,919 what I saw. 44 00:02:25,080 --> 00:02:26,240 But please rest assured, 45 00:02:27,000 --> 00:02:28,439 I will investigate all the doubts 46 00:02:28,479 --> 00:02:29,400 about this matter 47 00:02:29,639 --> 00:02:30,879 and clear your names. 48 00:02:31,599 --> 00:02:32,680 If so, 49 00:02:33,439 --> 00:02:34,919 you can leave now. 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,319 If you find evidence within five days, 51 00:02:37,680 --> 00:02:40,439 we'll wait for you at the Three-spine Tree. 52 00:02:43,520 --> 00:02:44,280 What? 53 00:02:44,439 --> 00:02:45,639 You're backing out again? 54 00:02:47,240 --> 00:02:47,800 No. 55 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 I can't leave yet. 56 00:02:50,800 --> 00:02:51,840 What else do you want to do? 57 00:02:52,240 --> 00:02:53,159 That day in the woods, 58 00:02:53,400 --> 00:02:54,520 someone tried to assassinate Jiang Zhu. 59 00:02:55,000 --> 00:02:56,360 I believe you know that. 60 00:02:57,159 --> 00:02:58,840 Even though we're in the Hundred Illusions Realm, 61 00:02:59,159 --> 00:03:00,039 but the assassin is still out there. 62 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 There is always danger. 63 00:03:03,479 --> 00:03:04,560 I'm her Jade Gentleman. 64 00:03:05,439 --> 00:03:06,879 I should stay here 65 00:03:07,520 --> 00:03:08,599 to protect her. 66 00:03:15,879 --> 00:03:17,319 As long as you're safe. 67 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Gather all the men. 68 00:03:19,840 --> 00:03:20,680 Follow me. 69 00:03:21,280 --> 00:03:21,840 Yes. 70 00:03:25,360 --> 00:03:26,639 He locked me up for a while. 71 00:03:26,719 --> 00:03:27,400 The first time he let me go, 72 00:03:27,520 --> 00:03:28,719 he used Lianhua to threaten you 73 00:03:28,840 --> 00:03:29,719 to detoxify the poison in him. 74 00:03:30,560 --> 00:03:31,439 But that night, 75 00:03:31,599 --> 00:03:32,800 someone attacked on the street. 76 00:03:33,199 --> 00:03:34,039 You saved him. 77 00:03:34,680 --> 00:03:36,840 Luckily, he didn't hurt me 78 00:03:37,199 --> 00:03:38,599 or the Hundred Illusions Realm. 79 00:03:38,840 --> 00:03:40,719 That's all I know. 80 00:03:42,080 --> 00:03:44,680 He's a bad man. 81 00:03:46,240 --> 00:03:47,080 Little Jiangzhu, 82 00:03:47,520 --> 00:03:48,599 I'm telling you this 83 00:03:48,680 --> 00:03:49,639 not to make you hate him more. 84 00:03:49,680 --> 00:03:51,520 I'm going to kick him out right now. 85 00:03:52,120 --> 00:03:52,719 Jiang Zhu, 86 00:03:52,879 --> 00:03:54,280 I made your favorite red bean rice. 87 00:03:54,360 --> 00:03:54,960 Would you like to try some? 88 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 You Poisonous Mushroom, 89 00:03:57,240 --> 00:03:58,120 have you remembered something? 90 00:03:58,199 --> 00:03:58,879 No. 91 00:03:59,080 --> 00:03:59,960 But I heard everything. 92 00:04:00,000 --> 00:04:00,840 No, no, no. 93 00:04:03,560 --> 00:04:04,319 What did you hear? 94 00:04:04,439 --> 00:04:05,520 You used me, 95 00:04:06,240 --> 00:04:07,039 deceived me. 96 00:04:07,080 --> 00:04:07,840 I was the one 97 00:04:08,000 --> 00:04:10,719 who invaded the Realm and saved you. 98 00:04:14,520 --> 00:04:15,240 Jiang Zhu, 99 00:04:15,919 --> 00:04:17,920 if you really hate me, 100 00:04:18,560 --> 00:04:19,480 just hit me. 101 00:04:30,439 --> 00:04:31,199 Wait a minute. 102 00:04:33,959 --> 00:04:34,800 Hold this for me. 103 00:04:43,240 --> 00:04:43,839 Come on. 104 00:04:44,959 --> 00:04:45,680 It really hurts. 105 00:04:46,399 --> 00:04:47,199 That hard? 106 00:04:47,279 --> 00:04:47,720 You... 107 00:04:49,040 --> 00:04:49,920 It's a reflex. 108 00:04:50,600 --> 00:04:51,399 Shen Miu, 109 00:04:51,480 --> 00:04:53,079 You're guilty. 110 00:04:59,800 --> 00:05:00,680 Your wife 111 00:05:01,560 --> 00:05:03,240 erased your memory. 112 00:05:03,639 --> 00:05:04,199 How can you 113 00:05:04,279 --> 00:05:05,839 remember everything so clearly? 114 00:05:06,639 --> 00:05:07,360 To be honest, 115 00:05:07,759 --> 00:05:09,120 I stole some rosemary 116 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 when I sneaked into your mansion. 117 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 I'm here to see my wife 118 00:05:14,079 --> 00:05:15,519 and see her true self, 119 00:05:15,920 --> 00:05:17,000 without any lies, 120 00:05:17,600 --> 00:05:18,480 so she can feel 121 00:05:18,600 --> 00:05:19,839 my clear love. 122 00:05:20,720 --> 00:05:22,160 Facing her true self, 123 00:05:23,319 --> 00:05:24,680 without any deceit, 124 00:05:26,079 --> 00:05:26,959 clear love. 125 00:05:27,360 --> 00:05:28,800 I was going to tell Little Jiangzhu 126 00:05:28,920 --> 00:05:30,040 about your past 127 00:05:30,199 --> 00:05:30,959 to help you. 128 00:05:34,319 --> 00:05:35,240 I don't know 129 00:05:36,319 --> 00:05:37,000 if the red bean rice I made 130 00:05:37,040 --> 00:05:38,319 will suit her taste. 131 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 You made this? 132 00:05:44,480 --> 00:05:45,160 Is this 133 00:05:45,279 --> 00:05:46,240 for me? 134 00:05:48,000 --> 00:05:49,680 I heard you can play tunes. 135 00:05:49,920 --> 00:05:51,839 Life in the Hundred Illusions Realm is dull. 136 00:05:52,160 --> 00:05:53,639 Having a decent instrument 137 00:05:54,079 --> 00:05:55,720 would brighten things up a bit. 138 00:05:56,000 --> 00:05:56,879 Since I met you, 139 00:05:57,319 --> 00:05:58,160 being by your side 140 00:05:58,439 --> 00:05:59,839 has become the joy of my life. 141 00:06:01,879 --> 00:06:03,800 As long as you find joy, that's best. 142 00:06:07,120 --> 00:06:08,079 You have something here. 143 00:06:11,399 --> 00:06:12,040 Here. 144 00:06:15,639 --> 00:06:16,839 No, here. 145 00:06:48,959 --> 00:06:50,120 Why is it you again? 146 00:06:50,360 --> 00:06:51,680 Even if you are my Jade Gentleman, 147 00:06:51,959 --> 00:06:53,319 I can choose someone else. 148 00:06:53,439 --> 00:06:54,240 Your Jade Gentleman 149 00:06:54,480 --> 00:06:55,319 can only be me. 150 00:06:55,720 --> 00:06:56,360 You... 151 00:06:57,959 --> 00:06:58,759 Shen Miu, 152 00:07:10,319 --> 00:07:11,000 how are you? 153 00:07:11,680 --> 00:07:12,560 Are you okay? 154 00:07:14,160 --> 00:07:14,879 Jiang Zhu, 155 00:07:15,199 --> 00:07:16,000 I know 156 00:07:16,600 --> 00:07:18,120 what I did to you 157 00:07:18,399 --> 00:07:19,439 made you suffer. 158 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 It's my fault that 159 00:07:21,000 --> 00:07:21,920 you don't want to remember me. 160 00:07:22,680 --> 00:07:24,279 I hope you can give me another chance. 161 00:07:24,519 --> 00:07:25,839 Just let me be your Jade Gentleman. 162 00:07:30,600 --> 00:07:31,279 Jiang Zhu. 163 00:07:31,600 --> 00:07:32,879 If he really is your Jade Gentleman, 164 00:07:33,000 --> 00:07:34,319 he just wants to survive. 165 00:07:34,879 --> 00:07:37,439 I'm your rightful fiancé. 166 00:07:38,079 --> 00:07:39,319 From the past to the present, 167 00:07:39,480 --> 00:07:40,800 I've only had feelings for you. 168 00:07:43,800 --> 00:07:44,519 Let's go. 169 00:08:00,800 --> 00:08:01,959 Aunt Jiu, 170 00:08:02,959 --> 00:08:04,480 today, 171 00:08:04,920 --> 00:08:06,879 when Shen Miu kissed me, 172 00:08:07,720 --> 00:08:09,360 I didn't feel disgusted. 173 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Even though I don't remember him, 174 00:08:11,600 --> 00:08:12,560 when I'm in danger, 175 00:08:12,600 --> 00:08:14,560 my body instinctively protects him. 176 00:08:15,519 --> 00:08:16,279 And, 177 00:08:16,519 --> 00:08:18,000 when I think of him, 178 00:08:18,480 --> 00:08:20,680 when I recall what he said to me, 179 00:08:21,439 --> 00:08:22,600 I just want to... 180 00:08:23,279 --> 00:08:24,160 What do you want? 181 00:08:26,319 --> 00:08:27,920 I want to hug him. 182 00:08:28,839 --> 00:08:30,240 I don't know why. 183 00:08:31,839 --> 00:08:33,919 People usually use reason 184 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 to deal with everything in the world. 185 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 Only love 186 00:08:37,960 --> 00:08:40,080 is decided by the body. 187 00:08:43,159 --> 00:08:44,879 My body 188 00:08:46,039 --> 00:08:47,480 tells me 189 00:08:51,080 --> 00:08:53,919 I want to face our past. 190 00:08:59,200 --> 00:08:59,840 Be careful. 191 00:09:04,360 --> 00:09:05,519 Why do you suddenly 192 00:09:05,960 --> 00:09:06,879 want to know 193 00:09:07,080 --> 00:09:08,320 our past? 194 00:09:08,519 --> 00:09:10,320 Because it's part of my past too. 195 00:09:10,759 --> 00:09:12,799 I'd rather hear it from you 196 00:09:13,399 --> 00:09:14,600 than from someone else. 197 00:09:18,039 --> 00:09:18,840 Right here, 198 00:09:19,320 --> 00:09:21,399 we shared many moments. 199 00:09:32,879 --> 00:09:34,159 Is this from my clothes, 200 00:09:34,200 --> 00:09:35,120 scratched off? 201 00:09:40,080 --> 00:09:40,879 Shen Miu, 202 00:09:41,240 --> 00:09:43,159 if you insist on killing my family, 203 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 I'll be with you to the end. 204 00:09:51,639 --> 00:09:53,879 Why do you insist on making me remember you? 205 00:09:55,080 --> 00:09:56,240 Does it matter 206 00:09:57,000 --> 00:09:58,240 if I remember you? 207 00:09:59,559 --> 00:10:00,360 Yes. 208 00:10:01,399 --> 00:10:02,799 I was so bad to you. 209 00:10:03,320 --> 00:10:04,120 Is it necessary 210 00:10:05,159 --> 00:10:06,440 to let you remember me? 211 00:10:10,519 --> 00:10:12,120 Your Highness, Miss Jiang Zhu. 212 00:10:13,399 --> 00:10:14,919 This is a complete record of the investigation 213 00:10:15,080 --> 00:10:16,679 according to your instructions. 214 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Zun Yang was released. 215 00:10:21,960 --> 00:10:22,919 It seems that 216 00:10:23,480 --> 00:10:24,720 he was the one who assassinated 217 00:10:25,200 --> 00:10:26,279 was indeed him. 218 00:10:33,120 --> 00:10:34,080 You committed the capital crime 219 00:10:34,120 --> 00:10:36,200 of attempted murder on the Imperial Grandson. 220 00:10:37,039 --> 00:10:39,200 You said you had news about Jade Waist, 221 00:10:39,639 --> 00:10:42,080 so I gave you a chance to redeem yourself. 222 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 Now seven days have passed, 223 00:10:44,720 --> 00:10:45,679 where is Jade Waist? 224 00:10:47,559 --> 00:10:49,879 It took Prince Yan 12 years to complete it, 225 00:10:50,480 --> 00:10:52,120 why are you in such a hurry? 226 00:10:54,159 --> 00:10:55,279 Besides, 227 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 how can I catch Jade Waist 228 00:10:57,600 --> 00:10:59,559 when you've tied me up here? 229 00:11:01,360 --> 00:11:02,879 You talk too much. 230 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 How long will it take? 231 00:11:09,519 --> 00:11:10,240 Seven days. 232 00:11:10,399 --> 00:11:12,200 It will be the full moon in seven days. 233 00:11:12,480 --> 00:11:13,279 At that time, 234 00:11:13,399 --> 00:11:15,320 I'll bring the Jade Waist Servant back. 235 00:11:19,559 --> 00:11:20,320 Remember, 236 00:11:21,240 --> 00:11:22,639 I want her alive.13393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.