All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E16.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,200 --> 00:00:41,079 Shen Miu, 2 00:00:41,520 --> 00:00:43,280 if you insist on killing my family, 3 00:00:43,880 --> 00:00:45,679 I'll fight you to the end. 4 00:00:56,320 --> 00:00:56,960 Shen Miu! 5 00:01:05,719 --> 00:01:06,439 Shen Miu! 6 00:01:07,599 --> 00:01:09,319 Shen Miu! 7 00:01:10,480 --> 00:01:11,359 Shen Miu, 8 00:01:16,480 --> 00:01:18,599 that man has nothing to do with you. 9 00:01:19,000 --> 00:01:20,959 Come back with me. 10 00:01:38,680 --> 00:01:39,799 Any news about the Prince? 11 00:01:40,000 --> 00:01:40,560 Not yet. 12 00:01:40,680 --> 00:01:42,040 We've sent more people to search for him. 13 00:01:42,159 --> 00:01:42,959 Hurry up! 14 00:01:43,319 --> 00:01:43,920 Yes. 15 00:01:44,959 --> 00:01:46,200 Without my and Qing's order, 16 00:01:46,359 --> 00:01:47,799 no one is allowed to act rashly. 17 00:01:48,319 --> 00:01:50,400 Qing, I don't want to make a big fuss. 18 00:01:50,560 --> 00:01:52,400 If I don't come back within two hours, 19 00:01:53,239 --> 00:01:54,239 take the troops and leave. 20 00:01:55,879 --> 00:01:56,920 It's been so long. 21 00:01:57,159 --> 00:01:58,640 Where did His Highness go? 22 00:02:00,599 --> 00:02:03,000 It's been two days since the Sound Speech Technique. 23 00:02:03,719 --> 00:02:05,719 I don't know how Jiang Zhu is today. 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,199 Aunt, Uncle. 25 00:02:15,520 --> 00:02:16,759 Good morning. 26 00:02:21,719 --> 00:02:23,759 Jiang Zhu, I cooked red bean rice. 27 00:02:23,960 --> 00:02:24,719 Would you like some? 28 00:02:25,120 --> 00:02:26,000 I have something to do today. 29 00:02:26,360 --> 00:02:27,120 I'll go first. 30 00:02:28,120 --> 00:02:28,919 Aunt. 31 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 This child. 32 00:02:36,199 --> 00:02:37,280 People in the world 33 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 are slaves to their bodies. 34 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 People in the world are slaves to their feelings. 35 00:02:41,319 --> 00:02:42,400 I think Jiang Zhu 36 00:02:43,039 --> 00:02:44,240 is in great pain. 37 00:02:46,319 --> 00:02:47,400 I hope it's all over. 38 00:02:47,759 --> 00:02:48,800 I have had many late-night talks 39 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 with Prince Yan. 40 00:02:51,240 --> 00:02:52,439 We have some friendship. 41 00:02:53,479 --> 00:02:54,759 Although he is ugly, 42 00:02:55,120 --> 00:02:56,000 he is also a man of love 43 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 like me. 44 00:02:58,159 --> 00:02:59,159 He really loves 45 00:02:59,199 --> 00:03:00,560 Jiang Zhu. 46 00:03:01,680 --> 00:03:02,919 You are a man of love? 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,680 If you remember, 48 00:03:04,719 --> 00:03:06,159 you have met Lianhua. 49 00:03:10,120 --> 00:03:10,800 Jiu Lang, 50 00:03:11,120 --> 00:03:12,319 I think you're right. 51 00:04:01,120 --> 00:04:01,879 Jiang Zhu, 52 00:04:05,039 --> 00:04:06,120 who are you? 53 00:04:09,159 --> 00:04:10,159 Why are you alone in the wild 54 00:04:10,199 --> 00:04:11,479 and injured so badly? 55 00:04:12,800 --> 00:04:13,479 You... 56 00:04:18,040 --> 00:04:19,319 Don't you recognize me? 57 00:04:29,360 --> 00:04:30,319 Are you okay? 58 00:04:31,040 --> 00:04:32,079 Wake up. 59 00:04:48,360 --> 00:04:50,439 [How does he know my name?] 60 00:04:53,680 --> 00:04:54,560 Jiang Zhu, 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 You're getting married today. 62 00:04:57,160 --> 00:04:58,800 Why are you bringing a man home? 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,160 [Why is it him?] 64 00:05:02,519 --> 00:05:03,360 Do you know him? 65 00:05:04,839 --> 00:05:05,480 No. 66 00:05:05,519 --> 00:05:06,040 Madam. 67 00:05:06,279 --> 00:05:07,199 I've got the hemostatic powder 68 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 and the Golden Trauma Medicine. 69 00:05:08,519 --> 00:05:09,439 What else do you need? 70 00:05:11,959 --> 00:05:12,800 [Why is it him?] 71 00:05:13,800 --> 00:05:14,920 Do you know him? 72 00:05:16,319 --> 00:05:17,199 No. 73 00:05:17,439 --> 00:05:18,680 He looks like a common man. 74 00:05:20,199 --> 00:05:21,160 I must have got the wrong person. 75 00:05:21,399 --> 00:05:23,319 I thought he was my former classmate. 76 00:05:29,439 --> 00:05:30,160 Madam, 77 00:05:30,600 --> 00:05:32,040 Jiang Zhu is about to get married. 78 00:05:33,319 --> 00:05:34,600 Can we still save him? 79 00:05:36,120 --> 00:05:37,639 We can both tell 80 00:05:37,879 --> 00:05:39,600 that he and Jiang Zhu love each other. 81 00:05:40,040 --> 00:05:41,399 If he really dies, 82 00:05:41,800 --> 00:05:42,680 when Jiang Zhu 83 00:05:42,759 --> 00:05:44,079 remembers him one day, 84 00:05:44,639 --> 00:05:46,319 she will be truly heartbroken. 85 00:05:47,399 --> 00:05:48,399 You're right. 86 00:05:48,720 --> 00:05:50,439 I don't want to see Jiang Zhu suffer. 87 00:05:50,920 --> 00:05:51,879 We secretly save people. 88 00:05:52,120 --> 00:05:53,199 It's a sin or a fate. 89 00:05:53,639 --> 00:05:55,160 It depends on their own destiny. 90 00:05:58,319 --> 00:05:59,319 It's so beautiful. 91 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 Isn't it? Hang it there. 92 00:06:01,439 --> 00:06:02,600 Looking at these things 93 00:06:02,759 --> 00:06:03,759 makes me feel guilty. 94 00:06:04,199 --> 00:06:05,439 I don't know if what we're doing 95 00:06:05,480 --> 00:06:06,600 is right. 96 00:06:07,160 --> 00:06:08,519 Anyone can see 97 00:06:08,759 --> 00:06:10,600 Jiang Zhu has fallen for Shen Miu. 98 00:06:10,879 --> 00:06:12,079 If we don't use Sound Speech Technique 99 00:06:12,240 --> 00:06:13,800 to erase her memories of him, 100 00:06:13,959 --> 00:06:15,160 the rest of her life 101 00:06:15,319 --> 00:06:16,920 will be spent in pain. 102 00:06:19,040 --> 00:06:20,439 I've been thinking these days, 103 00:06:21,079 --> 00:06:22,079 could we also 104 00:06:22,120 --> 00:06:23,519 have misunderstood Shen Miu? 105 00:06:23,800 --> 00:06:25,160 His Qing Niang 106 00:06:25,279 --> 00:06:26,639 is quite impressive. 107 00:06:31,319 --> 00:06:32,639 Everyone, on my mark! 108 00:06:35,079 --> 00:06:35,800 Retreat! 109 00:06:36,720 --> 00:06:39,000 No harm to any plant here. 110 00:06:39,199 --> 00:06:40,000 Anyone who breaks this rule 111 00:06:40,279 --> 00:06:41,560 will be punished. 112 00:06:45,360 --> 00:06:46,160 Let them go. 113 00:06:46,439 --> 00:06:48,000 As long as we change the entrance, 114 00:06:48,160 --> 00:06:49,079 they'll never 115 00:06:49,120 --> 00:06:50,639 find this place again. 116 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 We helped Jiang Zhu get married today. 117 00:06:55,920 --> 00:06:58,560 It's like we're marrying off General Liang's daughter. 118 00:07:02,560 --> 00:07:04,079 But letting Jiang Zhu 119 00:07:04,120 --> 00:07:05,920 marry a stranger, 120 00:07:06,639 --> 00:07:08,480 I just feel it's not right. 121 00:07:10,000 --> 00:07:11,360 The groom told me 122 00:07:11,639 --> 00:07:13,720 he fell in love with Jiang Zhu at first sight. 123 00:07:14,040 --> 00:07:15,639 He's different from Jiu Lang. 124 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 From the beginning, 125 00:07:17,319 --> 00:07:19,000 he was willing to live here 126 00:07:19,399 --> 00:07:21,800 with Jiang Zhu. 127 00:07:23,160 --> 00:07:24,680 I'd better go check on Jiang Zhu. 128 00:07:32,519 --> 00:07:33,519 I really hope 129 00:07:33,560 --> 00:07:36,079 you're marrying the one you love today. 130 00:07:36,759 --> 00:07:38,199 He's just a Jade Gentleman. 131 00:07:38,319 --> 00:07:39,399 Do I need to love him? 132 00:07:42,279 --> 00:07:43,040 Miss Jiang Zhu, 133 00:07:43,360 --> 00:07:44,240 May I come in? 134 00:07:44,720 --> 00:07:45,680 Of course. 135 00:07:46,600 --> 00:07:48,240 I'll wait for you in the courtyard. 136 00:07:58,360 --> 00:07:59,079 No need. 137 00:08:00,720 --> 00:08:02,040 Since the day I first met you, 138 00:08:02,319 --> 00:08:04,319 I've never forgotten you. 139 00:08:17,040 --> 00:08:18,240 The day you knocked me down, 140 00:08:18,480 --> 00:08:20,079 it was because there was a poisonous snake on me. 141 00:08:20,600 --> 00:08:21,519 After I was bitten, 142 00:08:21,759 --> 00:08:23,319 if you hadn't brought me back to be treated, 143 00:08:23,360 --> 00:08:24,639 I would have lost my life. 144 00:08:26,639 --> 00:08:27,439 Now, 145 00:08:28,839 --> 00:08:30,720 I can marry you, 146 00:08:33,039 --> 00:08:34,080 I'm satisfied. 147 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 I heard from my aunt 148 00:08:39,159 --> 00:08:40,399 that you've helped them 149 00:08:40,440 --> 00:08:41,600 treat many injured or sick animals 150 00:08:41,679 --> 00:08:43,240 in the woods during your stay. 151 00:08:43,320 --> 00:08:44,799 You're a good man. 152 00:08:46,240 --> 00:08:47,440 It's getting late. 153 00:08:47,559 --> 00:08:48,720 They're waiting for us. 154 00:08:54,000 --> 00:08:54,720 [Jiang Zhu.] 155 00:09:22,639 --> 00:09:23,919 [I feel like I've been here before.] 156 00:09:33,759 --> 00:09:35,399 [Looks like we still need a wedding.] 157 00:09:35,600 --> 00:09:37,039 Only when the wedding is about to begin, 158 00:09:37,159 --> 00:09:38,360 can I feel the reluctance 159 00:09:38,480 --> 00:09:40,360 of a mother to part with her daughter. 160 00:09:41,080 --> 00:09:41,840 Jiang Zhu, 161 00:09:42,200 --> 00:09:44,559 put a bracelet on your Jade Gentleman. 162 00:10:09,960 --> 00:10:10,720 You can't 163 00:10:11,080 --> 00:10:11,960 get married. 164 00:10:12,360 --> 00:10:13,080 Because 165 00:10:13,120 --> 00:10:14,480 I'm your Jade Gentleman. 166 00:10:17,879 --> 00:10:18,559 Jiang Zhu, 167 00:10:18,840 --> 00:10:20,080 how could you choose another? 168 00:10:20,360 --> 00:10:20,960 I... 169 00:10:22,159 --> 00:10:22,879 He... 170 00:10:23,600 --> 00:10:24,720 Why is he here? 171 00:10:25,679 --> 00:10:27,000 How could you do this? 172 00:10:27,360 --> 00:10:28,480 I saved you. 173 00:10:28,639 --> 00:10:29,679 You should leave as soon as you wake up. 174 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 Why ruin my wedding? 175 00:10:31,960 --> 00:10:33,399 I won't let you marry anyone else. 176 00:10:33,639 --> 00:10:35,879 You brought him back? 177 00:10:36,720 --> 00:10:38,320 My lady, my lady. 178 00:10:39,519 --> 00:10:41,360 Shen Miu is missing. 179 00:10:46,080 --> 00:10:46,799 Your Highness. 180 00:10:47,720 --> 00:10:48,799 Wu Youzhi. 181 00:10:49,840 --> 00:10:51,519 I wondered where you went. 182 00:10:52,120 --> 00:10:53,960 Turns out you deserted the Red Crow Army 183 00:10:54,000 --> 00:10:55,159 and hid here. 184 00:10:55,360 --> 00:10:56,039 Yes. 185 00:10:56,639 --> 00:10:58,360 I hate war 186 00:10:58,559 --> 00:10:59,320 and killing. 187 00:10:59,600 --> 00:11:01,120 My past doesn't matter. 188 00:11:01,440 --> 00:11:02,279 But from now on, 189 00:11:02,440 --> 00:11:04,000 I'm only Jiang Zhu's husband. 190 00:11:04,720 --> 00:11:05,440 Your Highness, 191 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 you're the God of War of the Great Yan, 192 00:11:07,279 --> 00:11:09,159 and the general I respect the most. 193 00:11:09,799 --> 00:11:11,080 If you come as a guest, 194 00:11:13,279 --> 00:11:14,759 you can drink a cup of tea. 195 00:11:16,159 --> 00:11:17,960 If you come to pick a fight, 196 00:11:18,279 --> 00:11:20,080 I may not be as noble as you, 197 00:11:20,320 --> 00:11:21,679 but I will also risk my life 198 00:11:21,759 --> 00:11:23,240 to protect my wife. 199 00:11:28,240 --> 00:11:28,960 My lady, 200 00:11:29,360 --> 00:11:30,200 in your opinion, 201 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 if this situation continues, 202 00:11:32,720 --> 00:11:34,879 is it Wu Youzhi who oversteps his bounds, 203 00:11:35,320 --> 00:11:37,840 or Shen Miu who is crazy about love? 204 00:11:45,919 --> 00:11:46,799 Give it to me. 205 00:12:13,159 --> 00:12:14,000 Everyone, 206 00:12:14,600 --> 00:12:15,799 it was Shen Miu's 207 00:12:16,559 --> 00:12:17,879 narrow-mindedness 208 00:12:18,440 --> 00:12:21,120 that led to the intrusion. 209 00:12:22,799 --> 00:12:23,679 With this bow, 210 00:12:26,039 --> 00:12:27,879 I seek your forgiveness.12063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.