Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,200 --> 00:00:41,079
Shen Miu,
2
00:00:41,520 --> 00:00:43,280
if you insist on killing my family,
3
00:00:43,880 --> 00:00:45,679
I'll fight you to the end.
4
00:00:56,320 --> 00:00:56,960
Shen Miu!
5
00:01:05,719 --> 00:01:06,439
Shen Miu!
6
00:01:07,599 --> 00:01:09,319
Shen Miu!
7
00:01:10,480 --> 00:01:11,359
Shen Miu,
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,599
that man has nothing to do with you.
9
00:01:19,000 --> 00:01:20,959
Come back with me.
10
00:01:38,680 --> 00:01:39,799
Any news about the Prince?
11
00:01:40,000 --> 00:01:40,560
Not yet.
12
00:01:40,680 --> 00:01:42,040
We've sent more people to search for him.
13
00:01:42,159 --> 00:01:42,959
Hurry up!
14
00:01:43,319 --> 00:01:43,920
Yes.
15
00:01:44,959 --> 00:01:46,200
Without my and Qing's order,
16
00:01:46,359 --> 00:01:47,799
no one is allowed to act rashly.
17
00:01:48,319 --> 00:01:50,400
Qing, I don't want to make a big fuss.
18
00:01:50,560 --> 00:01:52,400
If I don't come back within two hours,
19
00:01:53,239 --> 00:01:54,239
take the troops and leave.
20
00:01:55,879 --> 00:01:56,920
It's been so long.
21
00:01:57,159 --> 00:01:58,640
Where did His Highness go?
22
00:02:00,599 --> 00:02:03,000
It's been two days since the Sound Speech Technique.
23
00:02:03,719 --> 00:02:05,719
I don't know how Jiang Zhu is today.
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,199
Aunt, Uncle.
25
00:02:15,520 --> 00:02:16,759
Good morning.
26
00:02:21,719 --> 00:02:23,759
Jiang Zhu, I cooked red bean rice.
27
00:02:23,960 --> 00:02:24,719
Would you like some?
28
00:02:25,120 --> 00:02:26,000
I have something to do today.
29
00:02:26,360 --> 00:02:27,120
I'll go first.
30
00:02:28,120 --> 00:02:28,919
Aunt.
31
00:02:32,680 --> 00:02:33,680
This child.
32
00:02:36,199 --> 00:02:37,280
People in the world
33
00:02:37,560 --> 00:02:38,800
are slaves to their bodies.
34
00:02:38,960 --> 00:02:40,960
People in the world are slaves to their feelings.
35
00:02:41,319 --> 00:02:42,400
I think Jiang Zhu
36
00:02:43,039 --> 00:02:44,240
is in great pain.
37
00:02:46,319 --> 00:02:47,400
I hope it's all over.
38
00:02:47,759 --> 00:02:48,800
I have had many late-night talks
39
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
with Prince Yan.
40
00:02:51,240 --> 00:02:52,439
We have some friendship.
41
00:02:53,479 --> 00:02:54,759
Although he is ugly,
42
00:02:55,120 --> 00:02:56,000
he is also a man of love
43
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
like me.
44
00:02:58,159 --> 00:02:59,159
He really loves
45
00:02:59,199 --> 00:03:00,560
Jiang Zhu.
46
00:03:01,680 --> 00:03:02,919
You are a man of love?
47
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
If you remember,
48
00:03:04,719 --> 00:03:06,159
you have met Lianhua.
49
00:03:10,120 --> 00:03:10,800
Jiu Lang,
50
00:03:11,120 --> 00:03:12,319
I think you're right.
51
00:04:01,120 --> 00:04:01,879
Jiang Zhu,
52
00:04:05,039 --> 00:04:06,120
who are you?
53
00:04:09,159 --> 00:04:10,159
Why are you alone in the wild
54
00:04:10,199 --> 00:04:11,479
and injured so badly?
55
00:04:12,800 --> 00:04:13,479
You...
56
00:04:18,040 --> 00:04:19,319
Don't you recognize me?
57
00:04:29,360 --> 00:04:30,319
Are you okay?
58
00:04:31,040 --> 00:04:32,079
Wake up.
59
00:04:48,360 --> 00:04:50,439
[How does he know my name?]
60
00:04:53,680 --> 00:04:54,560
Jiang Zhu,
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
You're getting married today.
62
00:04:57,160 --> 00:04:58,800
Why are you bringing a man home?
63
00:05:01,240 --> 00:05:02,160
[Why is it him?]
64
00:05:02,519 --> 00:05:03,360
Do you know him?
65
00:05:04,839 --> 00:05:05,480
No.
66
00:05:05,519 --> 00:05:06,040
Madam.
67
00:05:06,279 --> 00:05:07,199
I've got the hemostatic powder
68
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
and the Golden Trauma Medicine.
69
00:05:08,519 --> 00:05:09,439
What else do you need?
70
00:05:11,959 --> 00:05:12,800
[Why is it him?]
71
00:05:13,800 --> 00:05:14,920
Do you know him?
72
00:05:16,319 --> 00:05:17,199
No.
73
00:05:17,439 --> 00:05:18,680
He looks like a common man.
74
00:05:20,199 --> 00:05:21,160
I must have got the wrong person.
75
00:05:21,399 --> 00:05:23,319
I thought he was my former classmate.
76
00:05:29,439 --> 00:05:30,160
Madam,
77
00:05:30,600 --> 00:05:32,040
Jiang Zhu is about to get married.
78
00:05:33,319 --> 00:05:34,600
Can we still save him?
79
00:05:36,120 --> 00:05:37,639
We can both tell
80
00:05:37,879 --> 00:05:39,600
that he and Jiang Zhu love each other.
81
00:05:40,040 --> 00:05:41,399
If he really dies,
82
00:05:41,800 --> 00:05:42,680
when Jiang Zhu
83
00:05:42,759 --> 00:05:44,079
remembers him one day,
84
00:05:44,639 --> 00:05:46,319
she will be truly heartbroken.
85
00:05:47,399 --> 00:05:48,399
You're right.
86
00:05:48,720 --> 00:05:50,439
I don't want to see Jiang Zhu suffer.
87
00:05:50,920 --> 00:05:51,879
We secretly save people.
88
00:05:52,120 --> 00:05:53,199
It's a sin or a fate.
89
00:05:53,639 --> 00:05:55,160
It depends on their own destiny.
90
00:05:58,319 --> 00:05:59,319
It's so beautiful.
91
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
Isn't it? Hang it there.
92
00:06:01,439 --> 00:06:02,600
Looking at these things
93
00:06:02,759 --> 00:06:03,759
makes me feel guilty.
94
00:06:04,199 --> 00:06:05,439
I don't know if what we're doing
95
00:06:05,480 --> 00:06:06,600
is right.
96
00:06:07,160 --> 00:06:08,519
Anyone can see
97
00:06:08,759 --> 00:06:10,600
Jiang Zhu has fallen for Shen Miu.
98
00:06:10,879 --> 00:06:12,079
If we don't use Sound Speech Technique
99
00:06:12,240 --> 00:06:13,800
to erase her memories of him,
100
00:06:13,959 --> 00:06:15,160
the rest of her life
101
00:06:15,319 --> 00:06:16,920
will be spent in pain.
102
00:06:19,040 --> 00:06:20,439
I've been thinking these days,
103
00:06:21,079 --> 00:06:22,079
could we also
104
00:06:22,120 --> 00:06:23,519
have misunderstood Shen Miu?
105
00:06:23,800 --> 00:06:25,160
His Qing Niang
106
00:06:25,279 --> 00:06:26,639
is quite impressive.
107
00:06:31,319 --> 00:06:32,639
Everyone, on my mark!
108
00:06:35,079 --> 00:06:35,800
Retreat!
109
00:06:36,720 --> 00:06:39,000
No harm to any plant here.
110
00:06:39,199 --> 00:06:40,000
Anyone who breaks this rule
111
00:06:40,279 --> 00:06:41,560
will be punished.
112
00:06:45,360 --> 00:06:46,160
Let them go.
113
00:06:46,439 --> 00:06:48,000
As long as we change the entrance,
114
00:06:48,160 --> 00:06:49,079
they'll never
115
00:06:49,120 --> 00:06:50,639
find this place again.
116
00:06:53,160 --> 00:06:55,600
We helped Jiang Zhu get married today.
117
00:06:55,920 --> 00:06:58,560
It's like we're marrying off General Liang's daughter.
118
00:07:02,560 --> 00:07:04,079
But letting Jiang Zhu
119
00:07:04,120 --> 00:07:05,920
marry a stranger,
120
00:07:06,639 --> 00:07:08,480
I just feel it's not right.
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,360
The groom told me
122
00:07:11,639 --> 00:07:13,720
he fell in love with Jiang Zhu at first sight.
123
00:07:14,040 --> 00:07:15,639
He's different from Jiu Lang.
124
00:07:16,000 --> 00:07:17,160
From the beginning,
125
00:07:17,319 --> 00:07:19,000
he was willing to live here
126
00:07:19,399 --> 00:07:21,800
with Jiang Zhu.
127
00:07:23,160 --> 00:07:24,680
I'd better go check on Jiang Zhu.
128
00:07:32,519 --> 00:07:33,519
I really hope
129
00:07:33,560 --> 00:07:36,079
you're marrying the one you love today.
130
00:07:36,759 --> 00:07:38,199
He's just a Jade Gentleman.
131
00:07:38,319 --> 00:07:39,399
Do I need to love him?
132
00:07:42,279 --> 00:07:43,040
Miss Jiang Zhu,
133
00:07:43,360 --> 00:07:44,240
May I come in?
134
00:07:44,720 --> 00:07:45,680
Of course.
135
00:07:46,600 --> 00:07:48,240
I'll wait for you in the courtyard.
136
00:07:58,360 --> 00:07:59,079
No need.
137
00:08:00,720 --> 00:08:02,040
Since the day I first met you,
138
00:08:02,319 --> 00:08:04,319
I've never forgotten you.
139
00:08:17,040 --> 00:08:18,240
The day you knocked me down,
140
00:08:18,480 --> 00:08:20,079
it was because there was a poisonous snake on me.
141
00:08:20,600 --> 00:08:21,519
After I was bitten,
142
00:08:21,759 --> 00:08:23,319
if you hadn't brought me back to be treated,
143
00:08:23,360 --> 00:08:24,639
I would have lost my life.
144
00:08:26,639 --> 00:08:27,439
Now,
145
00:08:28,839 --> 00:08:30,720
I can marry you,
146
00:08:33,039 --> 00:08:34,080
I'm satisfied.
147
00:08:37,120 --> 00:08:38,720
I heard from my aunt
148
00:08:39,159 --> 00:08:40,399
that you've helped them
149
00:08:40,440 --> 00:08:41,600
treat many injured or sick animals
150
00:08:41,679 --> 00:08:43,240
in the woods during your stay.
151
00:08:43,320 --> 00:08:44,799
You're a good man.
152
00:08:46,240 --> 00:08:47,440
It's getting late.
153
00:08:47,559 --> 00:08:48,720
They're waiting for us.
154
00:08:54,000 --> 00:08:54,720
[Jiang Zhu.]
155
00:09:22,639 --> 00:09:23,919
[I feel like I've been here before.]
156
00:09:33,759 --> 00:09:35,399
[Looks like we still need a wedding.]
157
00:09:35,600 --> 00:09:37,039
Only when the wedding is about to begin,
158
00:09:37,159 --> 00:09:38,360
can I feel the reluctance
159
00:09:38,480 --> 00:09:40,360
of a mother to part with her daughter.
160
00:09:41,080 --> 00:09:41,840
Jiang Zhu,
161
00:09:42,200 --> 00:09:44,559
put a bracelet on your Jade Gentleman.
162
00:10:09,960 --> 00:10:10,720
You can't
163
00:10:11,080 --> 00:10:11,960
get married.
164
00:10:12,360 --> 00:10:13,080
Because
165
00:10:13,120 --> 00:10:14,480
I'm your Jade Gentleman.
166
00:10:17,879 --> 00:10:18,559
Jiang Zhu,
167
00:10:18,840 --> 00:10:20,080
how could you choose another?
168
00:10:20,360 --> 00:10:20,960
I...
169
00:10:22,159 --> 00:10:22,879
He...
170
00:10:23,600 --> 00:10:24,720
Why is he here?
171
00:10:25,679 --> 00:10:27,000
How could you do this?
172
00:10:27,360 --> 00:10:28,480
I saved you.
173
00:10:28,639 --> 00:10:29,679
You should leave as soon as you wake up.
174
00:10:29,720 --> 00:10:31,120
Why ruin my wedding?
175
00:10:31,960 --> 00:10:33,399
I won't let you marry anyone else.
176
00:10:33,639 --> 00:10:35,879
You brought him back?
177
00:10:36,720 --> 00:10:38,320
My lady, my lady.
178
00:10:39,519 --> 00:10:41,360
Shen Miu is missing.
179
00:10:46,080 --> 00:10:46,799
Your Highness.
180
00:10:47,720 --> 00:10:48,799
Wu Youzhi.
181
00:10:49,840 --> 00:10:51,519
I wondered where you went.
182
00:10:52,120 --> 00:10:53,960
Turns out you deserted the Red Crow Army
183
00:10:54,000 --> 00:10:55,159
and hid here.
184
00:10:55,360 --> 00:10:56,039
Yes.
185
00:10:56,639 --> 00:10:58,360
I hate war
186
00:10:58,559 --> 00:10:59,320
and killing.
187
00:10:59,600 --> 00:11:01,120
My past doesn't matter.
188
00:11:01,440 --> 00:11:02,279
But from now on,
189
00:11:02,440 --> 00:11:04,000
I'm only Jiang Zhu's husband.
190
00:11:04,720 --> 00:11:05,440
Your Highness,
191
00:11:05,720 --> 00:11:07,080
you're the God of War of the Great Yan,
192
00:11:07,279 --> 00:11:09,159
and the general I respect the most.
193
00:11:09,799 --> 00:11:11,080
If you come as a guest,
194
00:11:13,279 --> 00:11:14,759
you can drink a cup of tea.
195
00:11:16,159 --> 00:11:17,960
If you come to pick a fight,
196
00:11:18,279 --> 00:11:20,080
I may not be as noble as you,
197
00:11:20,320 --> 00:11:21,679
but I will also risk my life
198
00:11:21,759 --> 00:11:23,240
to protect my wife.
199
00:11:28,240 --> 00:11:28,960
My lady,
200
00:11:29,360 --> 00:11:30,200
in your opinion,
201
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
if this situation continues,
202
00:11:32,720 --> 00:11:34,879
is it Wu Youzhi who oversteps his bounds,
203
00:11:35,320 --> 00:11:37,840
or Shen Miu who is crazy about love?
204
00:11:45,919 --> 00:11:46,799
Give it to me.
205
00:12:13,159 --> 00:12:14,000
Everyone,
206
00:12:14,600 --> 00:12:15,799
it was Shen Miu's
207
00:12:16,559 --> 00:12:17,879
narrow-mindedness
208
00:12:18,440 --> 00:12:21,120
that led to the intrusion.
209
00:12:22,799 --> 00:12:23,679
With this bow,
210
00:12:26,039 --> 00:12:27,879
I seek your forgiveness.12063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.