Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,725 --> 00:00:59,601
He's coming back.
4
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
Let's get out of here.
5
00:01:12,614 --> 00:01:13,656
Vien?!
6
00:01:16,993 --> 00:01:18,536
Trinh, look out!
7
00:01:26,002 --> 00:01:29,756
I was busy karate chopping those dudes.
But this guy was too fast.
8
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
This honey tripped.
Her lips fell on my face!
9
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Mr. Tai?
10
00:01:43,561 --> 00:01:45,063
I karate chopped them like this!
11
00:01:53,863 --> 00:01:56,783
You know that's coming out of our pay, right?
12
00:01:56,866 --> 00:02:01,996
Let's just say some chick slipped, threw her hands up
and knocked the bottle over.
13
00:02:02,956 --> 00:02:04,707
It's fine. I'll cover for you.
14
00:02:14,259 --> 00:02:15,635
She did that, too.
15
00:02:18,054 --> 00:02:20,598
Please forgive me!
16
00:02:21,599 --> 00:02:24,644
I swear I wasn't cheating.
17
00:02:25,103 --> 00:02:27,188
See? I found him.
18
00:02:27,689 --> 00:02:29,399
Oh, it's you two.
19
00:02:48,418 --> 00:02:51,212
You guys made quite the mess.
20
00:02:52,380 --> 00:02:56,301
It's nothing.
We were just... well...
21
00:03:03,892 --> 00:03:06,186
Just having a dance party.
22
00:03:06,436 --> 00:03:08,271
We'll clean it up.
23
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
What's your name?
24
00:03:19,449 --> 00:03:20,575
Speak!
25
00:03:23,786 --> 00:03:25,121
Saigon Bodyguards.
26
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
At your service.
27
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Get them!
28
00:04:11,584 --> 00:04:16,256
Saigon Bodyguards
29
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
Hey, boss!
30
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
You're looking hot!
31
00:04:36,567 --> 00:04:39,570
Tonight, I'm definitely gonna dream about...
32
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
you abusing me.
33
00:04:44,784 --> 00:04:47,495
You know Air 360 is dangerous!
34
00:04:48,246 --> 00:04:49,831
How could you take him there?
35
00:04:50,498 --> 00:04:51,749
You think that was my idea?
36
00:04:51,874 --> 00:04:53,501
Protect your client at all costs.
37
00:04:54,002 --> 00:04:57,297
But we got him out safe and sound.
38
00:04:57,547 --> 00:04:59,299
Did I say you could speak?
39
00:04:59,757 --> 00:05:02,010
All you did was destroy the place.
40
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
I take full responsibility.
41
00:05:07,724 --> 00:05:11,102
Despite my best efforts,
I couldn't prevent that.
42
00:05:12,812 --> 00:05:14,272
Your father could have.
43
00:05:17,317 --> 00:05:20,278
Damn. She just went there...
44
00:05:21,779 --> 00:05:23,573
Hey bro, thanks for having my back.
45
00:05:27,660 --> 00:05:29,787
Normally I'd suspend you miscreants.
46
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
But this woman asked for you personally.
47
00:05:33,875 --> 00:05:36,419
She must have seen my picture on our website.
48
00:05:43,801 --> 00:05:45,053
Zumba tonight?
49
00:05:45,887 --> 00:05:47,847
My glutes could use a workout.
50
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
Will Trinh be joining us?
51
00:05:55,021 --> 00:05:57,940
Six packs are for photos.
52
00:05:58,316 --> 00:05:59,650
But a tight ass like this...
53
00:05:59,734 --> 00:06:01,069
pays the bills.
54
00:06:03,112 --> 00:06:03,946
Vien!
55
00:06:04,238 --> 00:06:05,031
Get over here!
56
00:06:05,281 --> 00:06:06,115
OK.
57
00:06:06,699 --> 00:06:08,659
Mimi, call me.
58
00:06:10,828 --> 00:06:12,080
Be serious.
59
00:06:14,916 --> 00:06:18,002
Screw this up and I don't care
how tight your asses are.
60
00:06:18,211 --> 00:06:21,339
They'll be pudding once I'm through with you.
61
00:06:26,010 --> 00:06:27,512
Welcome!
62
00:06:28,304 --> 00:06:29,305
Thi?!
63
00:06:29,847 --> 00:06:30,848
Hi, Trinh.
64
00:06:31,474 --> 00:06:32,850
Hey, big bro.
65
00:06:36,646 --> 00:06:39,315
Thi, a pleasure as always.
66
00:06:40,400 --> 00:06:42,652
Been a long time.
67
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
Sorry to break up the class reunion.
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
What's this about?
69
00:06:50,118 --> 00:06:53,830
You're brother and sister?
Why don't you sound alike?
70
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
She was born in the south,
but grew up in the north.
71
00:06:56,874 --> 00:06:59,293
I was born in the north,
but grew up in the south.
72
00:06:59,377 --> 00:07:02,171
And our dad, born in the south,
but raised in the north...
73
00:07:02,255 --> 00:07:03,798
and now lives in the middle.
74
00:07:04,090 --> 00:07:04,715
Now my grandpa...
75
00:07:04,757 --> 00:07:06,384
Enough!
76
00:07:34,704 --> 00:07:36,831
This is Henry, twenty years old.
77
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
Philosophy major at Harvard.
78
00:07:39,459 --> 00:07:43,129
He flies back in tomorrow
for his father's funeral.
79
00:07:43,212 --> 00:07:48,176
We'll get you his flight details.
He's yours all weekend.
80
00:07:48,342 --> 00:07:51,345
Henry's dad is the CEO of LeMilk.
81
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
He suffered a heart attack...
82
00:07:53,890 --> 00:07:55,892
without naming a successor.
83
00:07:55,975 --> 00:07:59,270
There'll be an emergency board meeting on Monday...
84
00:07:59,353 --> 00:08:01,689
to determine the new CEO.
85
00:08:04,358 --> 00:08:05,735
LeMilk is...
86
00:08:06,110 --> 00:08:08,404
in a very delicate situation right now.
87
00:08:08,988 --> 00:08:12,867
If Henry misses that meeting,
he'll lose the company.
88
00:08:13,951 --> 00:08:15,119
This vote...
89
00:08:15,411 --> 00:08:16,996
It's...
90
00:08:18,706 --> 00:08:20,124
Life and death.
91
00:08:26,088 --> 00:08:29,175
Seems simple enough.
Let me deal with it.
92
00:08:29,509 --> 00:08:30,593
Why don't you sit this out?
93
00:08:30,676 --> 00:08:34,680
Actually, I was thinking
Trinh was the right guy for this.
94
00:08:34,889 --> 00:08:37,391
Well, we're a team.
95
00:08:37,808 --> 00:08:40,269
But this time it'll be just me.
96
00:08:40,353 --> 00:08:41,229
No!
97
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
You and Trinh.
98
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
Don't mess this up.
99
00:08:48,152 --> 00:08:49,153
Thi...
100
00:08:50,530 --> 00:08:52,532
I won't let you down.
101
00:09:01,123 --> 00:09:05,503
'I won't let you down.'
Who are you? Captain America?
102
00:09:06,754 --> 00:09:09,674
Should we get Thi something?
A thank-you gift?
103
00:09:10,091 --> 00:09:11,676
Don't worry about my sister.
104
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
Henry! Henry! Henry!
105
00:09:19,767 --> 00:09:20,893
Is that Henry?
106
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Henry!
107
00:09:28,109 --> 00:09:29,527
We'll be your bodyguards.
108
00:09:30,069 --> 00:09:31,195
Hi, Henry. I'm Trinh.
109
00:09:31,279 --> 00:09:32,780
I don't need babysitters.
110
00:09:34,448 --> 00:09:35,575
I'm Vien.
111
00:09:39,328 --> 00:09:40,746
Sorry sorry sorry...
112
00:09:40,913 --> 00:09:42,832
- Glad to be back home?
- What about the vote?
113
00:09:42,915 --> 00:09:43,916
Are you nervous?
114
00:09:44,208 --> 00:09:46,002
What about Lawyer Minh's comments?
115
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
No questions, miss.
116
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
What comments?
117
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
That you're too young to be CEO.
118
00:09:53,175 --> 00:09:54,927
Minh was my father's right hand man...
119
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
and a trusted family friend.
120
00:09:56,887 --> 00:09:59,265
We'll take his opinions into full consideration.
121
00:10:04,228 --> 00:10:07,315
Saigon Bodyguards at your service.
122
00:10:11,277 --> 00:10:14,447
Wow, kid. I didn't realize
you were such a celebrity.
123
00:10:15,031 --> 00:10:17,617
My dad's the celebrity.
Not me.
124
00:10:18,326 --> 00:10:21,537
Hope they got security at the funeral.
I don't wanna...
125
00:10:21,621 --> 00:10:22,496
Hey!
126
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
Stop the car!
127
00:10:24,498 --> 00:10:26,876
Hey! This crazy brat!
128
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
This was my dad's first store.
129
00:10:45,019 --> 00:10:49,231
He kept it exactly the same,
refused to change a single thing.
130
00:10:53,861 --> 00:11:01,744
Come on. Think about something else.
You're inheriting billions!
131
00:11:01,952 --> 00:11:04,997
You don't have to worry about a thing.
132
00:11:05,081 --> 00:11:07,458
Except 3,423 employees.
133
00:11:07,708 --> 00:11:11,045
Our cow farmers. The board.
134
00:11:11,671 --> 00:11:13,005
Plus all their families...
135
00:11:14,215 --> 00:11:16,008
So how many in total?
136
00:11:24,975 --> 00:11:28,479
Duty is not about
what others tell you to do.
137
00:11:29,438 --> 00:11:32,775
It's about what your heart tells you to do.
138
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
Who'd you steal that from? Jesus?
139
00:11:35,736 --> 00:11:36,946
My dad.
140
00:11:38,364 --> 00:11:40,032
So he stole it from Jesus?
141
00:11:42,118 --> 00:11:46,163
He was a bodyguard his entire life.
142
00:11:46,997 --> 00:11:49,417
Even before they paid him,
he was protecting others.
143
00:11:50,793 --> 00:11:52,420
Is that why you became one?
144
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
Just following his footsteps.
145
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
You guys are totally ripped!
146
00:12:26,620 --> 00:12:28,539
What's your secret?
147
00:12:28,789 --> 00:12:30,082
Yoga?
148
00:12:31,333 --> 00:12:33,210
No. Zumba mostly.
149
00:12:34,170 --> 00:12:35,171
Rumba?
150
00:12:35,629 --> 00:12:36,630
Zumba.
151
00:12:36,714 --> 00:12:38,674
Oh, I know. I know.
152
00:12:38,758 --> 00:12:40,551
Ever think about modeling?
153
00:12:41,677 --> 00:12:43,345
I tried out a few times.
154
00:12:44,305 --> 00:12:48,392
But each time I went, they told me
my lips and booty were too big.
155
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
I'm sorry, sir. We're on duty.
156
00:12:54,482 --> 00:12:58,360
Hi, boss. I see you've met
Henry's bodyguards.
157
00:12:58,944 --> 00:12:59,945
I'm sorry, sir.
158
00:13:00,863 --> 00:13:01,864
No worries.
159
00:13:02,198 --> 00:13:06,452
I'm Giang, vice president
of health products.
160
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
A pleasure.
161
00:13:09,789 --> 00:13:11,207
Hey, Brother Giang.
162
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
So, you really think I could model?
163
00:13:14,710 --> 00:13:17,630
That is my favorite tie of yours.
164
00:13:24,345 --> 00:13:26,222
If you want to finish school,
165
00:13:26,680 --> 00:13:29,767
the board will completely understand.
166
00:13:36,524 --> 00:13:42,071
Thank you, Lawyer Minh.
But I've already decided.
167
00:13:43,155 --> 00:13:47,827
I see. And you're certain?
168
00:13:49,453 --> 00:13:52,832
My dad would have wanted it this way.
169
00:13:55,793 --> 00:13:58,003
I'll move back and take over.
170
00:14:04,093 --> 00:14:06,804
Fresh milk. Would you like a cup?
171
00:14:06,887 --> 00:14:11,684
I have to know where it came from
before I drink it.
172
00:14:12,852 --> 00:14:14,144
Drink up.
173
00:14:14,228 --> 00:14:16,105
Then, you can try it
straight from my bottle.
174
00:14:25,990 --> 00:14:27,074
Henry?
175
00:14:27,491 --> 00:14:29,076
You're not drinking that?
176
00:14:35,249 --> 00:14:36,208
Damn, that's fresh!
177
00:14:36,458 --> 00:14:38,919
That must have come
straight from the cow!
178
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Henry?
179
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
Vien!
180
00:14:46,385 --> 00:14:47,803
Vien can check on him.
181
00:14:48,262 --> 00:14:51,557
Can you help me set up for Giang's speech?
182
00:14:51,891 --> 00:14:52,850
Vien?
183
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
So... sleepy.
184
00:15:23,297 --> 00:15:25,966
Sir, are you OK?
185
00:15:26,550 --> 00:15:30,346
What's wrong?
Are you OK?
186
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
Milk... milk...
187
00:15:33,891 --> 00:15:35,643
Two cups.
188
00:15:35,768 --> 00:15:37,811
Rich... sweet... delicious...
189
00:15:40,064 --> 00:15:41,273
You pervert!
190
00:15:55,955 --> 00:15:56,872
Excuse me?
191
00:15:59,833 --> 00:16:01,377
Sweet dreams, Henry.
192
00:16:05,422 --> 00:16:12,137
Now I'd like to welcome
our top employee.
193
00:16:12,763 --> 00:16:17,393
I can't name a single soul
that works harder.
194
00:16:17,726 --> 00:16:24,191
She was CEO Le's favorite.
He adored her like his own daughter.
195
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
I would like to introduce...
196
00:17:03,856 --> 00:17:04,982
Chi Chi...
197
00:17:06,900 --> 00:17:11,196
I know this is hard for you.
198
00:17:11,572 --> 00:17:16,493
Do you have any parting words?
199
00:17:38,807 --> 00:17:39,683
Vien?
200
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
What? Where are you?
201
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
Vien!
202
00:17:47,357 --> 00:17:48,400
Excuse us!
203
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
What's wrong?
204
00:17:53,405 --> 00:17:54,406
Big bro!
205
00:17:56,575 --> 00:17:57,743
The bathroom?
206
00:17:57,826 --> 00:17:58,994
Yes, sir.
207
00:18:03,832 --> 00:18:04,583
Henry?!
208
00:18:08,670 --> 00:18:11,465
Wake up! Hey!
209
00:18:19,389 --> 00:18:20,724
Was he in there?
210
00:18:23,352 --> 00:18:25,687
Henry! Henry.
211
00:18:26,897 --> 00:18:28,982
The cute waitress...
212
00:18:29,108 --> 00:18:30,692
This is no time for flirting!
213
00:18:31,860 --> 00:18:34,321
The milk... was drugged.
214
00:18:36,115 --> 00:18:37,908
Wake up! We gotta get them!
215
00:18:39,076 --> 00:18:40,285
Low battery...
216
00:18:40,661 --> 00:18:42,496
Come on! Wake up!
217
00:18:51,672 --> 00:18:52,673
Now we're even!
218
00:18:52,756 --> 00:18:54,341
You crazy?
Why'd you do that?
219
00:18:55,425 --> 00:18:56,718
Taking his side?
220
00:18:57,636 --> 00:18:58,887
We have to call the cops!
221
00:18:59,179 --> 00:19:01,056
No! Absolutely not!
222
00:19:01,140 --> 00:19:02,850
But Henry just got kidnapped!
223
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
We'll find Henry. Cover for us.
224
00:19:05,894 --> 00:19:06,895
Trinh!
225
00:19:15,070 --> 00:19:16,029
Vien!
226
00:19:29,293 --> 00:19:30,586
I'm so sorry, sir!
227
00:19:31,795 --> 00:19:33,005
What the hell?!
228
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
I'm sorry.
Let me get a towel.
229
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Stop!
230
00:22:07,534 --> 00:22:08,535
Henry!
231
00:22:16,710 --> 00:22:20,172
Extra onions, extra beef,
no bean sprouts.
232
00:22:47,991 --> 00:22:49,201
My pho stand!
233
00:22:57,167 --> 00:22:59,753
Owww. Wow! Big size!
234
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Thanks, man!
You guys are amazing!
235
00:24:15,287 --> 00:24:17,706
Yeah, yeah, buddy.
We know we're great.
236
00:24:18,457 --> 00:24:19,916
Trinh, what happened?
237
00:24:20,083 --> 00:24:20,709
Thi...
238
00:24:20,792 --> 00:24:24,296
Please tell me you got Henry back.
239
00:24:24,838 --> 00:24:29,468
Trinh? Trinh?
Can you hear me? Hello? Hello?
240
00:24:32,512 --> 00:24:36,433
Hello? Thi? Relax.
Everything's OK.
241
00:24:36,641 --> 00:24:39,060
Yeap, we got Henry back.
242
00:24:39,227 --> 00:24:41,730
We'll see you at the safe house.
243
00:24:42,063 --> 00:24:43,023
What?!
244
00:24:45,275 --> 00:24:50,947
I'm sorry we messed up your stand.
245
00:24:51,156 --> 00:24:52,449
What's your name, buddy?
246
00:24:52,532 --> 00:24:54,576
What are you doing?
My skin is sensitive.
247
00:24:54,659 --> 00:24:56,703
What are you doing?
Let him go!
248
00:24:57,996 --> 00:24:59,039
Look!
249
00:24:59,623 --> 00:25:02,667
Photocopy. Scan.
250
00:25:02,834 --> 00:25:04,419
Doppelgänger.
251
00:25:19,476 --> 00:25:21,603
I've been sick my whole life.
252
00:25:21,686 --> 00:25:24,105
You won't get a dime for my kidneys.
253
00:25:24,189 --> 00:25:25,732
Please let me go.
254
00:25:26,358 --> 00:25:27,692
Kidnapping?
255
00:25:28,109 --> 00:25:30,779
We're after the kidnappers.
256
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
We're professional bodyguards.
257
00:25:34,866 --> 00:25:36,451
What the Phuc?!
258
00:25:36,993 --> 00:25:39,371
You guys are real bodyguards?
259
00:25:39,996 --> 00:25:41,289
What's your name?
260
00:25:41,748 --> 00:25:42,666
Phuc.
261
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
Here's the deal, 'What the Phuc'.
262
00:25:58,640 --> 00:26:01,142
Our client just got kidnapped.
263
00:26:01,434 --> 00:26:03,728
You look just like him.
264
00:26:04,521 --> 00:26:09,401
If you help us out,
pretend to be him for a few days.
265
00:26:09,568 --> 00:26:12,445
Whatever you want,
we'll give it to you.
266
00:26:14,781 --> 00:26:18,827
I'm sorry, but all I know
is how to sell pho.
267
00:26:19,703 --> 00:26:21,871
I want to go home.
268
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
Wait!
269
00:26:24,666 --> 00:26:26,710
It's OK. Let him go.
270
00:26:26,793 --> 00:26:27,711
What?
271
00:26:27,836 --> 00:26:30,422
He must make enough
selling pho.
272
00:26:32,048 --> 00:26:33,049
You're right.
273
00:26:33,258 --> 00:26:35,176
There's nothing we could offer him.
274
00:26:37,095 --> 00:26:39,556
Oh, still here?
275
00:26:39,973 --> 00:26:41,808
Thought you had to go sell pho.
276
00:26:43,226 --> 00:26:46,688
If I agree, what do I get?
277
00:26:48,148 --> 00:26:49,316
What do you want? Cash?
278
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
How about twice your daily rate?
279
00:26:53,361 --> 00:26:54,487
I don't want money.
280
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
Girls?
281
00:26:58,825 --> 00:27:00,035
Guys...?
282
00:27:02,287 --> 00:27:04,205
Then what?
Come on, noodle boy!
283
00:27:06,791 --> 00:27:09,002
I want to be a bodyguard.
284
00:27:13,214 --> 00:27:14,799
You wanna be a bodyguard?
285
00:27:24,976 --> 00:27:26,311
He's got potential.
286
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
I'll train you to be a bodyguard.
287
00:27:30,190 --> 00:27:33,526
Really? Do you know the first rule
of being a bodyguard?
288
00:27:33,610 --> 00:27:35,612
Protect your client at all costs.
289
00:27:35,695 --> 00:27:36,571
Lucky guess.
290
00:27:36,655 --> 00:27:38,198
I know it by heart!
291
00:27:39,115 --> 00:27:40,075
Henry!
292
00:27:41,868 --> 00:27:43,078
Henry...?
293
00:27:44,371 --> 00:27:45,622
What happened to you?
294
00:27:46,414 --> 00:27:51,169
It's complicated, sis.
Top secret bodyguard stuff.
295
00:27:52,003 --> 00:27:53,380
But he's fine now.
296
00:27:53,421 --> 00:27:54,714
Right, 'What the--'
297
00:27:55,298 --> 00:27:56,424
What the Henry?
298
00:27:57,050 --> 00:27:57,842
Henry.
299
00:27:58,259 --> 00:28:00,553
Henry, you forget your name?
300
00:28:00,637 --> 00:28:02,555
Yeah, of course.
301
00:28:04,516 --> 00:28:05,934
Hello, beautiful.
302
00:28:06,267 --> 00:28:07,852
You look stunning.
303
00:28:14,818 --> 00:28:16,069
Why do you smell like pho?
304
00:28:16,236 --> 00:28:17,654
You like pho, too?
305
00:28:20,407 --> 00:28:21,991
Do you know who I am?
306
00:28:24,994 --> 00:28:25,912
(Secretary)
307
00:28:25,995 --> 00:28:28,123
You are my...
(secretary)
308
00:28:31,710 --> 00:28:33,044
You are my...
309
00:28:33,128 --> 00:28:34,129
side chick!
310
00:28:34,587 --> 00:28:37,590
I'm sorry.
You're my girlfriend!
311
00:28:41,511 --> 00:28:45,265
Who is this?
Where's my Henry?
312
00:28:50,103 --> 00:28:51,187
Relax, sis.
313
00:28:51,646 --> 00:28:53,773
This is just temporary.
314
00:28:54,232 --> 00:28:56,401
He's agreed to pretend
to be Henry until--
315
00:28:56,484 --> 00:29:00,822
What?! Pretend to be Henry?
Are you crazy?
316
00:29:01,281 --> 00:29:03,533
Henry... Oh, Henry!
317
00:29:04,492 --> 00:29:05,493
I'm calling the cops.
318
00:29:06,244 --> 00:29:07,078
No, no, no!
319
00:29:08,371 --> 00:29:10,498
Henry's in their hands.
320
00:29:10,582 --> 00:29:12,667
They're gonna ask for a pile of money.
321
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Crap!
I gotta cancel his press conference--
322
00:29:15,003 --> 00:29:16,713
Don't cancel his press conference.
323
00:29:16,796 --> 00:29:18,339
But it's two hours away!
324
00:29:19,299 --> 00:29:22,218
If the press find out,
325
00:29:22,302 --> 00:29:26,222
they'll blow it up and make it
more dangerous for Henry.
326
00:29:26,306 --> 00:29:27,432
Knife.
327
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Guts.
328
00:29:48,328 --> 00:29:49,329
Thi.
329
00:29:50,288 --> 00:29:52,540
We'll find him. I promise.
330
00:29:57,337 --> 00:29:58,338
OK...
331
00:29:58,963 --> 00:30:00,089
But...
332
00:30:01,216 --> 00:30:03,510
Whose lipstick is this?!
333
00:30:05,553 --> 00:30:06,971
You naughty boy!
334
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
No. That waitress 'hit' me.
335
00:30:09,224 --> 00:30:10,141
'Hit'?
336
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
He 'hit' that already?!
337
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
No. Not 'hit'.
She punched me.
338
00:30:19,818 --> 00:30:21,611
Hey, check this out.
339
00:30:23,571 --> 00:30:25,031
What is that?
340
00:30:25,114 --> 00:30:27,492
How could a punch
leave a mark like that?
341
00:30:28,326 --> 00:30:30,161
Maybe she was wearing a ring.
342
00:30:30,411 --> 00:30:32,080
It looks like...
343
00:30:32,455 --> 00:30:34,040
An orchid blossom.
344
00:30:40,296 --> 00:30:41,673
What are you doing?
345
00:30:42,006 --> 00:30:43,299
Nothing.
346
00:30:50,223 --> 00:30:52,809
Old Miss Hanh is the best in Saigon.
347
00:30:52,976 --> 00:30:56,688
Nothing can escape her all-seeing gaze.
348
00:30:56,980 --> 00:31:00,066
I knew my husband was
cheating in heaven!
349
00:31:00,400 --> 00:31:02,610
So right! So good!
350
00:31:02,694 --> 00:31:04,195
Much obliged.
351
00:31:10,869 --> 00:31:13,788
Only a face that is worthy
may see Miss Hanh.
352
00:31:24,757 --> 00:31:26,885
Wow, dove eyes...
353
00:31:27,677 --> 00:31:29,596
and such an elegant nose.
354
00:31:29,679 --> 00:31:32,557
Heart-shaped lips, square jawline...
355
00:31:32,807 --> 00:31:35,351
You must have hundreds of men
chasing you.
356
00:31:35,435 --> 00:31:36,477
I'm not a girl!
357
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
You sure?
358
00:31:39,939 --> 00:31:42,358
Stop it! Here. Look!
359
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
That's right.
There, feel that?
360
00:31:44,777 --> 00:31:47,405
It's a bruise from a ring.
361
00:31:49,115 --> 00:31:50,742
The Blood Orchid Gang!
362
00:31:52,243 --> 00:31:53,328
The Blood Orchid Gang?
363
00:31:53,578 --> 00:31:55,121
I hear they're ruthless.
364
00:31:55,204 --> 00:31:57,415
Get out! Get out!
365
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
I hear they cut off...
366
00:32:03,463 --> 00:32:04,881
Miss! I need to know!
367
00:32:05,924 --> 00:32:10,136
There's only one place
where the Blood Orchid grows.
368
00:32:10,637 --> 00:32:11,596
Where?
369
00:32:12,972 --> 00:32:17,310
Where the sun never shines.
370
00:32:28,446 --> 00:32:32,158
Henry, you said that you'll take
Minh's opinions into consideration.
371
00:32:32,241 --> 00:32:36,245
Will you leave the company
in his hands and return to school?
372
00:32:37,372 --> 00:32:38,414
Yes.
373
00:32:42,126 --> 00:32:44,671
I mean... no.
374
00:32:47,090 --> 00:32:48,007
Maybe?
375
00:32:49,717 --> 00:32:54,305
Well, if I lose my job, at least you can
teach me how to make pho.
376
00:32:54,472 --> 00:32:55,807
Of course!
377
00:32:55,932 --> 00:32:59,769
There's rare beef pho, fatty flank pho,
stewed beef pho, stir fried pho--
378
00:32:59,852 --> 00:33:00,603
Enough!
379
00:33:01,354 --> 00:33:04,983
Your dad just died.
Why are you smiling like an idiot?
380
00:33:06,693 --> 00:33:09,195
Absolutely no smiling.
Understand?
381
00:33:10,029 --> 00:33:11,990
Henry doesn't smile.
382
00:33:16,160 --> 00:33:18,287
You look constipated.
383
00:33:25,670 --> 00:33:26,713
Remember what we practiced?
384
00:33:26,754 --> 00:33:28,798
Henry doesn't smile.
Phuc doesn't smile.
385
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Good.
386
00:33:45,189 --> 00:33:46,691
What now?
387
00:33:48,568 --> 00:33:49,902
I'm gonna use the bathroom.
388
00:33:58,953 --> 00:33:59,746
Where's Henry?
389
00:33:59,829 --> 00:34:02,999
Hello, sir. He's just
freshening up a bit.
390
00:34:10,006 --> 00:34:12,258
Did you take care of
those stupid bodyguards?
391
00:34:12,508 --> 00:34:16,054
I don't want them causing
another scene here with all the media.
392
00:34:17,180 --> 00:34:20,349
Hey, Thi!
Saigon Bodyguards in the house!
393
00:34:23,311 --> 00:34:24,979
I'll handle it right away.
394
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
Thi!
395
00:34:30,276 --> 00:34:32,153
Your fly's down.
396
00:34:33,279 --> 00:34:34,781
Don't make a clown of yourself...
397
00:34:35,823 --> 00:34:37,492
and embarrass the company.
398
00:34:43,706 --> 00:34:45,041
You look amazing!
399
00:34:45,124 --> 00:34:47,168
You can be my wingman now.
400
00:34:47,960 --> 00:34:49,587
Any leads?
401
00:34:57,345 --> 00:34:58,930
You got everything down?
402
00:34:59,555 --> 00:35:04,811
Remember, no matter what,
never stop smiling.
403
00:35:06,229 --> 00:35:09,065
Don't talk about your broth.
Let's go.
404
00:35:19,408 --> 00:35:21,035
Please go ahead, miss.
405
00:35:22,411 --> 00:35:25,498
Your competitors are gaining market share.
406
00:35:25,581 --> 00:35:30,628
The only growing division is
Giang's PowerMilk health products.
407
00:35:30,962 --> 00:35:36,259
If you come back, how do you
plan to spur demand?
408
00:35:37,301 --> 00:35:39,137
That's a great question.
409
00:35:53,734 --> 00:35:55,987
Our company sells milk, right?
410
00:35:56,195 --> 00:35:58,531
Well, you know who loves milk?
411
00:36:00,867 --> 00:36:02,160
Babies.
412
00:36:03,536 --> 00:36:07,290
So, if we want more demand for milk,
413
00:36:07,623 --> 00:36:09,667
maybe we should have...
414
00:36:09,959 --> 00:36:11,711
more babies.
415
00:36:13,963 --> 00:36:17,049
You mean more baby products?
416
00:36:17,133 --> 00:36:20,344
Yes. And also more...
417
00:36:24,140 --> 00:36:25,725
So we can make more babies.
418
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Isn't that what we all want?
419
00:36:40,114 --> 00:36:43,868
What do you think of when you think of milk?
420
00:36:43,951 --> 00:36:45,453
- Cows?
- White?
421
00:36:45,536 --> 00:36:47,038
Calcium?
422
00:36:48,748 --> 00:36:50,041
And me...?
423
00:36:50,458 --> 00:36:51,834
Sexy.
424
00:36:53,586 --> 00:36:56,005
Because it comes from...
425
00:37:02,470 --> 00:37:06,349
"Mommy's milk is best for
the development of infants and babies."
426
00:37:06,515 --> 00:37:09,185
None of us would be here without them!
427
00:37:09,685 --> 00:37:11,979
They are pillowy...
428
00:37:12,146 --> 00:37:13,648
They are...
429
00:37:14,565 --> 00:37:15,399
round.
430
00:37:15,858 --> 00:37:17,109
They are beautiful.
431
00:37:17,652 --> 00:37:20,112
And they're the sexiest
things on the planet!
432
00:37:20,196 --> 00:37:23,991
My company is selling
the sexiest drink on earth.
433
00:37:24,075 --> 00:37:28,955
When I take over, I plan to
make milk sexy again with LeMilk!
434
00:37:47,682 --> 00:37:50,935
Milk sexy! Sexy milk!
435
00:37:51,143 --> 00:37:54,021
Milk sexy! Sexy milk!
436
00:37:54,146 --> 00:37:56,816
Milk sexy! Sexy milk!
437
00:38:06,742 --> 00:38:11,664
Sexy milk? Count LeMilk's Henry in!
438
00:38:11,747 --> 00:38:17,211
Some are speculating the Harvard student was
using a marketing trick he learned in the States.
439
00:38:17,253 --> 00:38:18,713
Others say it was performance art.
440
00:38:18,754 --> 00:38:24,552
Can milk ever be sexy? Should it be?
That's the question everyone is debating...
441
00:38:24,802 --> 00:38:26,762
Calm down, boss.
442
00:38:29,682 --> 00:38:32,977
How was I supposed to know
he had an identical twin?
443
00:38:38,232 --> 00:38:39,608
I didn't know.
444
00:38:41,360 --> 00:38:43,779
Stop whining and go get him!
445
00:38:45,531 --> 00:38:49,744
You were a pimp, Phuc. I don't know
how you came up with that.
446
00:38:49,910 --> 00:38:52,121
Lobster buffet's on its way. Our treat.
447
00:38:52,204 --> 00:38:53,539
Lobster! Really?!
448
00:38:53,706 --> 00:38:58,336
Yup. Steamed lobster. Grilled lobster.
Fried lobster. Even lobster pho.
449
00:39:00,629 --> 00:39:02,673
I think I should go change my pants.
450
00:39:04,592 --> 00:39:06,135
Hey.
451
00:39:06,469 --> 00:39:08,054
I'll go with you!
452
00:39:08,888 --> 00:39:10,931
Hey! We still need to find Henry!
453
00:39:11,349 --> 00:39:13,017
After lobster, bro!
454
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
You did a good job with Phuc.
455
00:39:23,694 --> 00:39:24,820
Thanks...
456
00:39:40,586 --> 00:39:43,339
I know what you're thinking.
457
00:39:44,173 --> 00:39:46,675
But Vien can't protect me forever.
458
00:39:49,428 --> 00:39:51,138
Thi, our work is--
459
00:39:51,222 --> 00:39:53,974
Dangerous. I know.
460
00:39:55,142 --> 00:39:57,978
Trinh, I'm grown up.
461
00:39:58,312 --> 00:40:03,401
I know you promised him
you wouldn't put me in danger.
462
00:40:04,944 --> 00:40:09,156
Wow! Take it all out!
Nice, nice.
463
00:40:09,323 --> 00:40:10,741
I better go check.
464
00:40:11,200 --> 00:40:12,451
Yeah. OK.
465
00:40:22,044 --> 00:40:24,463
You shouldn't be messing
with Henry's stuff.
466
00:40:26,882 --> 00:40:29,260
Well, you shouldn't be
flirting with my baby sister.
467
00:40:29,802 --> 00:40:30,428
Right.
468
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Nothing's going on.
469
00:40:39,895 --> 00:40:42,148
Either way, she's my little sister.
470
00:40:42,314 --> 00:40:43,732
Stay away.
471
00:40:46,986 --> 00:40:48,154
Lobster's coming up!
472
00:40:48,237 --> 00:40:49,655
Lobster!
473
00:40:58,038 --> 00:40:59,582
Move your finger before I bite it off.
474
00:41:03,502 --> 00:41:04,962
Lobster! Lobster! Lobster!
475
00:41:05,045 --> 00:41:08,048
There's my lobster!
There's my lobster!
476
00:41:10,092 --> 00:41:10,801
Bon appetit.
477
00:41:17,766 --> 00:41:18,642
Phuc!
478
00:41:20,352 --> 00:41:21,645
What the Phuc?!
479
00:41:23,481 --> 00:41:24,732
What's going on?
480
00:41:25,149 --> 00:41:26,984
Check outside.
I'll take the stairs.
481
00:42:25,084 --> 00:42:27,670
Ya'll know we're looking for Henry, right?
482
00:42:29,380 --> 00:42:32,925
But let's slow it down.
Have a little fun.
483
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
Pick one of them.
484
00:42:39,139 --> 00:42:40,391
And I promise...
485
00:42:41,642 --> 00:42:43,602
I'll only use that...
486
00:42:44,645 --> 00:42:46,146
to hurt you.
487
00:42:50,568 --> 00:42:55,155
But before you pick,
let me tell you a funny story.
488
00:42:55,489 --> 00:42:57,157
The last guy who picked...
489
00:42:57,866 --> 00:42:59,785
Now he walks like this.
490
00:43:04,415 --> 00:43:06,250
Take your time ladies.
491
00:43:06,375 --> 00:43:08,460
I'll go find more spectators.
492
00:43:19,597 --> 00:43:21,974
Phuc? Are you OK?
493
00:43:25,477 --> 00:43:26,979
Water...
494
00:43:29,231 --> 00:43:30,149
Vien?!
495
00:43:30,482 --> 00:43:32,318
You're supposed to be watching them!
496
00:43:37,656 --> 00:43:38,657
Crap!
497
00:43:41,577 --> 00:43:43,454
You idiot! They got away!
498
00:43:43,621 --> 00:43:46,498
Relax. All part of my plan.
499
00:43:47,249 --> 00:43:49,001
I placed a tracking chip on them.
500
00:43:49,543 --> 00:43:51,545
They'll lead us right to Henry.
501
00:44:11,649 --> 00:44:16,111
You know it wouldn't
kill you to say thanks.
502
00:44:16,236 --> 00:44:18,280
Shhhhh! Look!
503
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
There was no ransom.
Isn't that odd?
504
00:44:26,955 --> 00:44:27,998
What is that?
505
00:44:29,500 --> 00:44:30,959
Payback...
506
00:44:31,877 --> 00:44:34,630
No joking around.
In and out, OK?
507
00:44:35,339 --> 00:44:37,591
Wait. We can't go in there like this.
508
00:44:38,092 --> 00:44:41,136
In a group of naked people,
the one wearing clothes is the biggest perv.
509
00:45:13,210 --> 00:45:16,463
Private function.
Invited guests only.
510
00:45:16,588 --> 00:45:17,631
Guests?!
511
00:45:18,549 --> 00:45:20,134
Who the hell do you think we are?
512
00:45:21,468 --> 00:45:24,304
I'm Mr. Tu's Zumba instructor.
513
00:45:35,691 --> 00:45:38,026
It's cool.
I'll just go get him.
514
00:45:39,445 --> 00:45:40,654
What's going on?
515
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Oh my my...
516
00:45:51,665 --> 00:45:55,335
If I could stick a straw in that...
517
00:46:04,386 --> 00:46:06,555
I would slurp you all up.
518
00:46:07,723 --> 00:46:08,724
I'm Long.
519
00:46:15,481 --> 00:46:16,440
Trinh--
520
00:46:17,232 --> 00:46:18,609
The Bedroom King.
521
00:46:22,446 --> 00:46:27,034
This is my sister's yacht.
We can get down however we want.
522
00:47:12,788 --> 00:47:14,706
I was just enjoying the view.
523
00:47:14,957 --> 00:47:16,041
Mountains.
524
00:47:17,459 --> 00:47:18,752
Valleys.
525
00:47:20,128 --> 00:47:21,338
Rivers.
526
00:47:21,588 --> 00:47:23,423
It's truly breathtaking.
527
00:47:31,056 --> 00:47:34,268
Here. Let me show you my scenery.
528
00:47:34,768 --> 00:47:37,396
Sorry. I need to use the bathroom.
529
00:47:38,480 --> 00:47:40,482
I'll look later.
530
00:48:05,716 --> 00:48:06,884
Drink 'til you drop!
531
00:48:08,510 --> 00:48:10,470
That's it!
532
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
Two, three, cheers!
533
00:48:12,806 --> 00:48:14,808
Cheers!
534
00:48:15,559 --> 00:48:17,060
Cheers!
535
00:48:23,442 --> 00:48:26,778
Put it on Fresh Cow Farm.
I don't care what grade!
536
00:48:31,575 --> 00:48:32,534
Hey! Refill!
537
00:48:35,245 --> 00:48:38,248
Hey! Give me one more.
538
00:48:51,219 --> 00:48:52,220
Hey!
539
00:48:57,059 --> 00:48:58,226
Open your eyes!
540
00:49:00,938 --> 00:49:03,148
Hello, my Beauty Queen.
Refill?
541
00:49:11,990 --> 00:49:15,452
Bodyguard!
Join the party!
542
00:49:15,827 --> 00:49:16,954
Henry!
543
00:49:17,120 --> 00:49:18,997
Come on! Let's go!
544
00:49:23,794 --> 00:49:25,087
I'm not going anywhere.
545
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
Why don't you join us?
546
00:49:37,766 --> 00:49:43,605
Look around. Who needs a company,
votes and board members?
547
00:49:44,231 --> 00:49:45,857
I just wanna enjoy life.
548
00:49:46,441 --> 00:49:50,070
Who knew being kidnapped could be this great?
549
00:49:52,280 --> 00:49:55,409
Your dad worked all his life
just so you could throw it away?
550
00:49:58,036 --> 00:49:58,954
I don't care!
551
00:50:09,172 --> 00:50:10,757
What's your last name?
552
00:50:12,759 --> 00:50:14,720
What's your last name?
553
00:50:20,183 --> 00:50:21,768
Your name is Le.
554
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
And the company's name?
555
00:50:33,739 --> 00:50:35,032
LeMilk...
556
00:50:35,866 --> 00:50:38,452
Do you want someone
to change that name?
557
00:50:39,036 --> 00:50:41,830
A name that is now yours to protect?
558
00:50:43,123 --> 00:50:47,627
I know how you feel right now.
But don't let it blind you.
559
00:50:49,421 --> 00:50:51,006
I'm sorry.
560
00:50:59,973 --> 00:51:02,142
Didn't get enough pho last time?
561
00:51:02,559 --> 00:51:05,479
OK. Let's see how you like
the taste of my feet.
562
00:51:28,376 --> 00:51:29,878
Mama's here, dear.
563
00:51:30,962 --> 00:51:33,757
Mama's out of milk.
564
00:51:39,471 --> 00:51:43,433
Hey, Thi, bad timing.
I'll call you back.
565
00:52:10,460 --> 00:52:11,419
You alright?
566
00:52:11,545 --> 00:52:13,547
How dare you kick my Beauty Queen!
567
00:53:39,382 --> 00:53:43,011
Wake up. Wake up!
Hurry!
568
00:53:49,226 --> 00:53:50,143
Brother Dat!
569
00:53:50,227 --> 00:53:52,062
Get them!!
570
00:54:13,959 --> 00:54:16,127
Wake up! Grab him!
571
00:54:18,129 --> 00:54:19,130
Vien!
572
00:54:19,923 --> 00:54:20,924
Henry?
573
00:54:21,007 --> 00:54:22,050
Did you drink milk again?
574
00:54:22,133 --> 00:54:23,593
Slap me.
575
00:54:24,636 --> 00:54:25,637
Run!
576
00:54:42,821 --> 00:54:44,572
One, two, three!
577
00:55:09,180 --> 00:55:10,181
Get Henry!
578
00:55:45,258 --> 00:55:46,885
Where did you sneak off to,
Bedroom King?
579
00:55:46,968 --> 00:55:49,095
You know it's rude
to abandon your host!
580
00:55:49,554 --> 00:55:52,390
I was gonna show you
my hidden orchid.
581
00:55:53,892 --> 00:55:54,934
Trinh!
582
00:56:08,281 --> 00:56:12,786
Hey, Beauty Queen!
I love you!
583
00:56:57,872 --> 00:56:58,540
Hello?
584
00:56:58,915 --> 00:57:01,084
Hello, Thi! We did it!
585
00:57:01,709 --> 00:57:02,669
Really?
586
00:57:03,002 --> 00:57:04,170
Henry is safe and sound!
587
00:57:07,424 --> 00:57:09,384
You're kidding! Henry?
588
00:57:09,467 --> 00:57:11,261
- Henry!
- Hi, Thi!
589
00:57:11,428 --> 00:57:12,679
Henry!
590
00:57:13,012 --> 00:57:17,308
This is amazing! But, Henry,
who were those guys?
591
00:57:19,060 --> 00:57:23,731
At the funeral, I told Lawyer Minh
I'd return and take over the company.
592
00:57:25,650 --> 00:57:28,361
Do you remember
where my father passed away?
593
00:57:28,820 --> 00:57:32,782
Lawyer Minh's home.
They were karaoking...
594
00:57:33,741 --> 00:57:34,576
Meaning...?
595
00:57:36,327 --> 00:57:38,371
My father didn't die of a heart attack.
596
00:57:45,670 --> 00:57:47,964
Henry? Henry?
597
00:57:48,131 --> 00:57:49,257
Henry!
598
00:58:32,342 --> 00:58:33,426
Giang.
599
00:58:48,441 --> 00:58:49,359
Thi...
600
00:58:49,651 --> 00:58:50,735
I'm here.
601
00:58:52,529 --> 00:58:53,905
Where is Henry?
602
00:58:57,534 --> 00:58:58,535
Vien?!
603
00:58:58,910 --> 00:59:00,495
I'm gonna call the cops.
604
00:59:02,830 --> 00:59:04,624
Why are you being so stubborn?
605
00:59:20,390 --> 00:59:21,766
I'm sorry...
606
00:59:22,934 --> 00:59:24,644
He's my best friend.
607
00:59:25,186 --> 00:59:26,604
I can't.
608
00:59:29,148 --> 00:59:31,067
Sleeping Beauty!
You up yet?
609
00:59:39,867 --> 00:59:42,120
He just woke up.
610
00:59:42,996 --> 00:59:44,205
You got the address?
611
00:59:44,289 --> 00:59:48,668
I'm not giving you his address.
That's illegal.
612
00:59:49,544 --> 00:59:50,545
What's going on?
613
00:59:51,254 --> 00:59:54,257
Listen to me. I saw Giang.
614
00:59:54,465 --> 00:59:56,551
He was in the van that took Henry.
615
00:59:56,634 --> 00:59:58,011
Are you sure it was him?
616
00:59:58,303 --> 01:00:01,222
Henry said it may have been Minh...
you heard him--
617
01:00:01,264 --> 01:00:02,098
I know what I saw!
618
01:00:02,140 --> 01:00:05,602
After severe head trauma...
619
01:00:05,685 --> 01:00:09,105
I looked straight into Giang's eyes!
They were pure evil!
620
01:00:11,065 --> 01:00:16,654
Thi and Phuc are going to a charity lunch.
Giang's gonna be there, too.
621
01:00:18,448 --> 01:00:19,449
Thi?
622
01:00:20,658 --> 01:00:22,577
We're just gonna check it out.
623
01:00:24,996 --> 01:00:27,081
I always keep my promises.
624
01:00:37,717 --> 01:00:41,638
If you're wrong about this,
I can't protect you.
625
01:00:42,639 --> 01:00:44,641
Does it look like
I'm doing something wrong?
626
01:01:04,661 --> 01:01:06,704
Let's check out the back door.
627
01:01:19,926 --> 01:01:21,552
What is that thing?
628
01:01:21,928 --> 01:01:25,306
Who cares?
Let's just go through.
629
01:01:38,611 --> 01:01:41,114
I'm too big for this stupid hole!
630
01:01:41,197 --> 01:01:42,657
Of course. It's the back door.
631
01:01:48,162 --> 01:01:49,414
Hey! This ass ain't free!
632
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Vien!
633
01:03:00,026 --> 01:03:00,943
Find anything?
634
01:03:02,403 --> 01:03:03,404
No.
635
01:03:16,834 --> 01:03:17,627
Trinh!
636
01:03:18,002 --> 01:03:18,836
Trinh!
637
01:03:25,718 --> 01:03:27,970
'Fresh Cow Farm'?
638
01:03:28,346 --> 01:03:32,642
I don't know what kind of invoice it is,
but this has got to be Blood Orchid.
639
01:03:32,725 --> 01:03:35,228
What?
It's just an invoice for milk.
640
01:03:38,481 --> 01:03:42,944
On the yacht, the evil Beauty Queen
mentioned this name.
641
01:03:43,194 --> 01:03:46,030
This is our proof, baby.
642
01:04:00,837 --> 01:04:01,754
Vien!
643
01:04:10,388 --> 01:04:11,973
Act like a dog.
644
01:04:24,068 --> 01:04:24,861
Don't!
645
01:05:04,734 --> 01:05:05,735
Freeze! Hands up!
646
01:05:16,162 --> 01:05:18,247
Bon appetit. Please.
647
01:05:35,806 --> 01:05:39,644
I hear the lobster near Harvard is famous.
648
01:05:40,436 --> 01:05:43,314
Oh, yes.
649
01:05:47,818 --> 01:05:50,029
So Henry...
650
01:05:51,572 --> 01:05:57,286
Why don't you share with us
a valuable philosophy you've studied?
651
01:05:58,079 --> 01:06:00,998
Go on, Henry. Let's hear it.
652
01:06:01,082 --> 01:06:05,127
Yes, go ahead.
You can use English, if you prefer.
653
01:06:06,295 --> 01:06:08,381
Uh... maybe another time?
654
01:06:08,506 --> 01:06:13,135
We shouldn't let the food get cold.
655
01:06:13,844 --> 01:06:16,514
It's OK. Let the kid talk.
656
01:08:38,864 --> 01:08:40,449
You ever get tired of screwing things up?
657
01:08:41,867 --> 01:08:43,410
I'm not screwing up.
658
01:08:44,203 --> 01:08:46,956
Who was watching Henry
when he got kidnapped?
659
01:08:49,500 --> 01:08:52,002
Whose stupid idea was it to use Phuc?
660
01:08:53,379 --> 01:08:55,756
Who decided to break into
an innocent man's home?
661
01:08:58,300 --> 01:09:01,178
I looked straight into Giang's eyes.
662
01:09:01,345 --> 01:09:03,514
They're not innocent. They're evil!
663
01:09:05,975 --> 01:09:08,352
We just gotta connect the dots...
664
01:09:13,691 --> 01:09:14,775
Are you crazy?!
665
01:09:15,151 --> 01:09:18,320
You know how hard I worked
to get you hired?
666
01:09:18,529 --> 01:09:20,489
Not as hard as getting my sister in bed.
667
01:09:21,866 --> 01:09:24,577
You'll never be a real bodyguard.
668
01:09:27,204 --> 01:09:28,122
And you...
669
01:09:28,455 --> 01:09:30,207
You'll never be as good as your dad.
670
01:09:31,876 --> 01:09:32,960
Stop it!
671
01:09:44,471 --> 01:09:46,974
You're both suspended without pay.
672
01:09:47,433 --> 01:09:49,351
No more company cars.
673
01:09:49,768 --> 01:09:52,438
Surely we don't need to be so severe--
674
01:09:52,521 --> 01:09:56,150
No. They need to
learn a lesson.
675
01:09:57,234 --> 01:09:59,111
I expect this from Vien.
676
01:09:59,570 --> 01:10:01,405
But not you.
677
01:10:02,781 --> 01:10:04,450
Apologize to Giang.
678
01:10:04,950 --> 01:10:06,994
It's OK.
Don't worry about it.
679
01:10:10,831 --> 01:10:13,292
Boss, listen to me.
680
01:10:14,501 --> 01:10:18,214
I don't wanna hear it, Vien.
Thi told me everything.
681
01:10:19,089 --> 01:10:20,216
So you know about--
682
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
Phuc? Yes.
683
01:10:22,426 --> 01:10:24,762
He's safe at the house.
684
01:10:24,887 --> 01:10:28,474
If we can't find Henry in time,
he'll vote.
685
01:10:30,434 --> 01:10:31,227
Boss.
686
01:10:31,852 --> 01:10:34,772
In Giang's house,
there was an invoice for milk--
687
01:10:34,855 --> 01:10:35,773
Enough!!
688
01:10:39,568 --> 01:10:42,947
Your father would be ashamed.
689
01:10:54,500 --> 01:10:56,377
What did you say to her?
690
01:10:57,378 --> 01:10:58,671
None of your business.
691
01:11:00,047 --> 01:11:03,676
Why can't you just say sorry?
You're only good at screwing up.
692
01:11:10,182 --> 01:11:15,521
In tough times you know
who your real friends are.
693
01:13:44,753 --> 01:13:45,754
Thi.
694
01:13:48,507 --> 01:13:50,008
Is Vien home?
695
01:13:54,346 --> 01:13:56,890
I thought he was with you?
696
01:14:01,103 --> 01:14:03,689
I know, we...
697
01:14:04,606 --> 01:14:06,483
I screwed up.
698
01:14:09,528 --> 01:14:10,988
I'm sorry.
699
01:14:11,613 --> 01:14:13,031
Go home.
700
01:14:14,908 --> 01:14:18,996
Maybe you're not
the right guy for the job.
701
01:14:23,250 --> 01:14:24,209
Thi.
702
01:14:26,378 --> 01:14:27,379
Thi!
703
01:14:42,644 --> 01:14:43,645
Hello?
704
01:14:43,937 --> 01:14:44,855
Vien?
705
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Is that you, Vien?
706
01:14:47,774 --> 01:14:48,984
Henry?
707
01:14:51,820 --> 01:14:54,490
We want Henry's twin.
708
01:14:54,907 --> 01:14:57,493
Be a good boy and
deliver that imposter to us.
709
01:14:57,576 --> 01:15:01,997
Otherwise your precious Henry may end up
seeing the Grim Reaper just like his daddy.
710
01:15:03,415 --> 01:15:04,416
Henry?!
711
01:15:11,882 --> 01:15:15,636
Protect your client.
Protect your client.
712
01:15:16,428 --> 01:15:18,263
Protect your client.
Protect your client.
713
01:15:25,062 --> 01:15:25,854
Hello?
714
01:15:26,063 --> 01:15:27,523
Hey, Phuc?
715
01:15:28,023 --> 01:15:29,149
Are you alone?
716
01:15:29,650 --> 01:15:32,986
Cough, if Nhi is there.
717
01:15:34,238 --> 01:15:36,698
Sorry the weather's been crappy.
718
01:15:37,032 --> 01:15:37,824
Got it.
719
01:15:37,991 --> 01:15:40,285
Phuc, I need your help.
720
01:15:40,369 --> 01:15:41,578
Henry's in trouble.
721
01:15:42,204 --> 01:15:43,705
Can you come meet me?
722
01:15:44,164 --> 01:15:45,541
Um... sorry...
723
01:15:45,624 --> 01:15:47,709
I have friends over.
How can I leave?
724
01:15:48,168 --> 01:15:49,169
Who is it?
725
01:15:51,547 --> 01:15:54,174
No one, miss. Just my babycakes.
726
01:15:55,425 --> 01:15:58,095
Phuc, I really need your help!
727
01:15:58,136 --> 01:16:00,973
Can you sneak out and meet me?
728
01:16:01,431 --> 01:16:03,725
I don't know...
Thi might get mad.
729
01:16:03,809 --> 01:16:05,477
And I already promised.
730
01:16:05,727 --> 01:16:07,479
Put her on speaker.
731
01:16:08,855 --> 01:16:10,440
Sure. Just a second.
732
01:16:11,066 --> 01:16:12,859
Phuc! I'm asking you.
733
01:16:13,277 --> 01:16:15,195
Are you brave enough...
734
01:16:15,779 --> 01:16:16,655
to become...
735
01:16:18,907 --> 01:16:20,367
a bodyguard?
736
01:16:20,951 --> 01:16:22,744
Put her on, now!
737
01:16:26,832 --> 01:16:27,833
OK.
738
01:16:29,084 --> 01:16:30,127
Pookie...
739
01:16:30,419 --> 01:16:33,005
I'm gonna put you on speaker.
740
01:16:36,842 --> 01:16:38,218
Honey?
741
01:16:40,470 --> 01:16:41,847
I'm here, baby.
742
01:16:42,639 --> 01:16:43,807
Who is this?
743
01:16:44,266 --> 01:16:46,143
Hi, I'm...
744
01:16:46,476 --> 01:16:48,437
I'm Sissy.
745
01:16:50,022 --> 01:16:51,398
You sure she's not a he?
746
01:16:52,107 --> 01:16:53,483
What are you saying?
747
01:16:54,109 --> 01:16:56,069
So, you're dating Phuc?
748
01:16:56,153 --> 01:16:58,113
Yes, he's my...
749
01:16:58,196 --> 01:16:59,573
bundle of love.
750
01:16:59,656 --> 01:17:01,825
I adore Phuc!
I love Phuc!
751
01:17:02,326 --> 01:17:04,119
Why do I find that hard to believe.
752
01:17:05,579 --> 01:17:11,460
Ah, well, you've probably
never gazed into his big hazel eyes.
753
01:17:11,543 --> 01:17:16,632
Whenever I look into them,
my body melts...
754
01:17:16,715 --> 01:17:18,550
like butter.
755
01:17:18,634 --> 01:17:20,302
I just get so dripping wet.
756
01:17:21,053 --> 01:17:22,262
Really?
757
01:17:22,512 --> 01:17:24,348
Really, miss.
758
01:17:24,431 --> 01:17:25,766
He spoils me so much.
759
01:17:25,849 --> 01:17:27,225
He paints my toes.
760
01:17:27,476 --> 01:17:29,269
And at night...
761
01:17:29,353 --> 01:17:32,022
he's like an untamed stallion.
762
01:17:32,105 --> 01:17:33,148
He...
763
01:17:36,985 --> 01:17:40,614
Honey, your neighing is
making me so hot!
764
01:17:47,120 --> 01:17:47,704
OK!
765
01:17:49,164 --> 01:17:50,666
I've heard enough!
766
01:17:51,667 --> 01:17:52,876
I'm sorry, miss.
767
01:17:52,959 --> 01:17:57,005
I get carried away
when I talk about my sexy stud.
768
01:17:57,172 --> 01:17:59,966
Baby, I'll let you get back
to your friends.
769
01:18:00,133 --> 01:18:02,260
But remember, tonight you're riding...
770
01:18:02,427 --> 01:18:05,263
your wild stallion into my dreams. OK?
771
01:18:05,347 --> 01:18:07,224
Of course, dear. I promise.
772
01:18:26,910 --> 01:18:28,704
Phuc! Time for bed!
773
01:18:45,721 --> 01:18:47,055
Sweet dreams.
774
01:19:02,154 --> 01:19:03,363
Fresh Cow Farm.
775
01:19:04,114 --> 01:19:05,365
1504.
776
01:19:22,466 --> 01:19:24,468
Vien, I'm outside.
777
01:19:24,760 --> 01:19:26,052
Now what?
778
01:19:26,511 --> 01:19:28,346
Can you climb onto the railing?
779
01:19:28,555 --> 01:19:29,556
Let me try.
780
01:19:33,602 --> 01:19:35,061
OK. I'm up.
781
01:19:35,645 --> 01:19:38,356
You see that electric line above you?
782
01:19:40,400 --> 01:19:41,401
Yeah.
783
01:19:42,068 --> 01:19:43,737
Can you swing down on it?
784
01:19:45,781 --> 01:19:48,325
What the Phuc? Are you...
785
01:19:48,700 --> 01:19:50,202
out of your mind?!
786
01:19:51,912 --> 01:19:53,038
Are you OK?
787
01:19:55,207 --> 01:19:56,291
Fine.
788
01:19:57,167 --> 01:19:58,251
But...
789
01:19:58,752 --> 01:20:00,712
Can I call my mom first?
790
01:20:04,007 --> 01:20:05,550
Take off your pants.
791
01:20:08,220 --> 01:20:09,721
Are you high?
792
01:20:11,598 --> 01:20:13,642
Come on, honeybun.
Let me see...
793
01:20:13,725 --> 01:20:14,893
that wild stallion.
794
01:20:14,976 --> 01:20:18,271
OK. OK.
Just don't do that voice.
795
01:20:27,697 --> 01:20:29,950
Now, swing them over the wire.
796
01:20:35,205 --> 01:20:36,373
Got it.
797
01:20:37,958 --> 01:20:41,962
OK, on three, you're gonna
grab each leg and jump.
798
01:20:42,712 --> 01:20:43,922
Ready?
799
01:20:46,258 --> 01:20:46,758
Three!
800
01:20:46,842 --> 01:20:47,843
Wait!
801
01:20:48,301 --> 01:20:49,845
Hold on.
802
01:20:49,928 --> 01:20:51,221
What now?
803
01:20:54,057 --> 01:20:55,392
If I die,
804
01:20:57,435 --> 01:20:58,854
tell my mom...
805
01:21:01,022 --> 01:21:02,274
that I died...
806
01:21:03,191 --> 01:21:05,068
a bodyguard.
807
01:21:08,905 --> 01:21:11,408
OK. I will.
808
01:21:54,117 --> 01:21:55,952
My wild stallion.
809
01:22:53,385 --> 01:22:56,471
Just pretend you're
waiting for the bus.
810
01:22:56,763 --> 01:22:58,682
So just wait here?
811
01:22:59,182 --> 01:23:00,892
Those were the Beauty Queen's instructions.
812
01:23:01,601 --> 01:23:02,686
And one more thing...
813
01:23:04,729 --> 01:23:08,400
Remember, now you're a bodyguard.
814
01:23:08,900 --> 01:23:11,236
I'm not scared.
815
01:23:11,486 --> 01:23:13,279
I'm never scared.
816
01:23:13,905 --> 01:23:14,739
I'm--
817
01:23:14,948 --> 01:23:15,865
Help!
818
01:23:17,742 --> 01:23:19,703
Help!!
819
01:23:20,203 --> 01:23:22,247
Help! Help!! Help!!!
820
01:23:43,018 --> 01:23:44,269
Air 360...
821
01:24:08,043 --> 01:24:09,377
PowerMilk...
822
01:25:13,733 --> 01:25:16,736
Where are you taking me?
Can I use the bathroom?
823
01:25:29,124 --> 01:25:30,125
Trinh!
824
01:25:31,918 --> 01:25:32,919
Trinh!
825
01:25:34,754 --> 01:25:35,755
What the...?
826
01:25:36,840 --> 01:25:37,841
Henry!
827
01:25:38,716 --> 01:25:40,593
Whoa. Weird.
828
01:26:01,114 --> 01:26:02,407
Go! Go! Go!
829
01:26:06,995 --> 01:26:08,288
It's stuck!
830
01:27:16,898 --> 01:27:18,316
Thank you.
831
01:27:20,777 --> 01:27:22,320
I'm sorry.
832
01:27:26,616 --> 01:27:28,243
Help me!
833
01:27:32,497 --> 01:27:33,498
This way!
834
01:27:34,457 --> 01:27:38,044
Be careful. Break anything
and you're dead.
835
01:27:58,773 --> 01:28:01,943
Beauty Queen.
Your king is here.
836
01:28:10,994 --> 01:28:11,786
Let's go!
837
01:28:48,614 --> 01:28:49,532
Go! Go! Go!
838
01:29:48,549 --> 01:29:52,345
Step aside unless you want me
to break your other arm.
839
01:29:56,265 --> 01:29:57,266
Try it.
840
01:29:57,934 --> 01:30:00,812
One way or another,
we're going out that door!
841
01:30:05,358 --> 01:30:06,442
This one?
842
01:30:08,861 --> 01:30:10,154
Why didn't you say so sooner?
843
01:30:10,947 --> 01:30:13,699
Be my guest.
844
01:30:23,584 --> 01:30:25,169
He's... he's a--
845
01:30:25,253 --> 01:30:27,046
Dancing Orchid.
846
01:30:27,922 --> 01:30:30,425
Let's see who's scared now...
847
01:30:31,968 --> 01:30:33,302
Step aside!
848
01:30:33,636 --> 01:30:35,888
What's the hurry?
849
01:30:36,431 --> 01:30:37,557
Put your hands up.
850
01:30:37,765 --> 01:30:40,226
Time to dance!
851
01:30:50,778 --> 01:30:52,822
Pretty strong, sweetness.
852
01:30:56,242 --> 01:30:58,744
Run, run, run!
853
01:31:22,018 --> 01:31:23,478
That hurt, mommy.
854
01:32:47,228 --> 01:32:49,939
Pity you'll never get to try my milk again.
855
01:33:14,088 --> 01:33:15,339
You saved me.
856
01:33:19,260 --> 01:33:20,344
You're a hero.
857
01:33:26,058 --> 01:33:27,310
Beauty Queen...
858
01:33:28,269 --> 01:33:29,395
I'm just...
859
01:33:32,440 --> 01:33:33,774
a bodyguard.
860
01:34:41,509 --> 01:34:43,552
Not so fast!
861
01:34:43,719 --> 01:34:48,307
Let go or I'll slice
your precious Henry!
862
01:34:55,356 --> 01:34:57,858
I'm Henry! He's not Henry.
863
01:34:57,942 --> 01:34:58,818
No, I'm Henry.
864
01:34:59,944 --> 01:35:00,903
Who cares?
865
01:35:03,197 --> 01:35:05,658
I'll gut both of them. OK?
866
01:35:39,567 --> 01:35:40,651
Fly!
867
01:35:57,793 --> 01:36:00,171
Let go!
Oh, the handcuffs!
868
01:36:00,921 --> 01:36:02,131
Henry, don't let go!
869
01:36:11,056 --> 01:36:13,017
Oh, too heavy?
870
01:36:37,792 --> 01:36:38,793
Phuc!
871
01:36:41,712 --> 01:36:42,713
Don't!
872
01:36:43,339 --> 01:36:47,426
First rule of being a bodyguard...
873
01:36:51,347 --> 01:36:53,098
Protect your client...
874
01:36:54,099 --> 01:36:55,518
at all costs.
875
01:36:57,853 --> 01:36:59,104
Don't do it!
876
01:37:02,024 --> 01:37:04,819
Nooooo!
877
01:37:40,229 --> 01:37:41,313
Trinh!
878
01:37:42,147 --> 01:37:43,941
The board meeting!
879
01:37:46,193 --> 01:37:46,902
Thi.
880
01:37:47,903 --> 01:37:49,905
I'm sorry.
881
01:38:00,416 --> 01:38:02,668
Phuc, can you stay here and wait for the cops?
882
01:38:02,751 --> 01:38:03,752
OK.
883
01:38:05,296 --> 01:38:06,046
Thanks, bro.
884
01:38:17,308 --> 01:38:18,475
All three of us? Is that legal?
885
01:38:19,101 --> 01:38:20,519
I'll take the blame.
886
01:38:20,936 --> 01:38:22,146
Hurry up!
887
01:38:27,109 --> 01:38:28,402
Bye bye.
888
01:38:29,236 --> 01:38:30,362
Good luck!
889
01:38:31,614 --> 01:38:32,656
Yes!
890
01:38:41,999 --> 01:38:43,083
Hey, boss!
891
01:38:43,208 --> 01:38:44,418
Where are you?
892
01:38:44,543 --> 01:38:45,794
We're on our way.
893
01:38:46,045 --> 01:38:47,171
We got Henry!
894
01:38:47,254 --> 01:38:48,005
What?!
895
01:38:48,088 --> 01:38:49,465
Call the cops.
896
01:38:49,840 --> 01:38:50,799
Hold on!
897
01:38:54,178 --> 01:38:57,890
All in favor of Giang,
raise your hand.
898
01:39:28,212 --> 01:39:31,256
I am honored
by your vote of confidence.
899
01:39:36,261 --> 01:39:38,138
Boss! We're here!
900
01:39:38,555 --> 01:39:39,974
...and take our company--
901
01:39:45,771 --> 01:39:46,397
Henry!
902
01:39:48,399 --> 01:39:49,650
Not so fast!
903
01:39:49,733 --> 01:39:53,862
Henry, so glad you could finally join us.
904
01:39:54,196 --> 01:39:58,742
Unfortunately, you're too late.
We've chosen Giang.
905
01:39:59,326 --> 01:39:59,868
But--
906
01:39:59,952 --> 01:40:00,953
Henry,
907
01:40:02,413 --> 01:40:03,414
let me...
908
01:40:06,375 --> 01:40:07,960
Everyone, pay attention.
909
01:40:08,961 --> 01:40:10,629
I'm sorry to inform everyone.
910
01:40:11,463 --> 01:40:15,134
But Giang, with his evil eyes,
911
01:40:15,676 --> 01:40:18,012
cannot be LeMilk's new CEO.
912
01:40:19,763 --> 01:40:20,389
You...
913
01:40:21,557 --> 01:40:24,727
are the head of the Blood Orchid Gang.
Admit it!
914
01:40:29,023 --> 01:40:30,816
Blood Orchid Gang?
915
01:40:30,941 --> 01:40:32,818
I love orchids as much as the next guy...
916
01:40:33,193 --> 01:40:35,404
but I don't belong to any gang like that.
917
01:40:36,155 --> 01:40:37,364
Does everyone know...
918
01:40:37,448 --> 01:40:40,034
why Giang is so profitable?
919
01:40:44,329 --> 01:40:45,622
PowerMilk.
920
01:40:46,832 --> 01:40:51,170
Ladies and gentlemen,
this morning, my partner saw...
921
01:40:51,253 --> 01:40:54,757
Giang's man pick up
a suitcase full of cash.
922
01:40:54,840 --> 01:40:59,553
Where did this money come from?
Illegal gambling activity.
923
01:41:01,055 --> 01:41:05,350
They deliver empty milk boxes
to their partners to legitimize revenue.
924
01:41:07,853 --> 01:41:11,940
But where does the money really go?
925
01:41:13,859 --> 01:41:16,695
To the Blood Orchid Gang.
926
01:41:22,367 --> 01:41:24,203
Your hand is exposed now, buddy.
927
01:41:25,370 --> 01:41:26,497
This is proof.
928
01:41:28,916 --> 01:41:31,835
An invoice to a shell company for raw milk.
929
01:41:32,461 --> 01:41:34,630
But you didn't buy anything, right?
930
01:41:34,713 --> 01:41:37,591
You only drafted a fake invoice
to shove money into your own pocket!
931
01:41:38,008 --> 01:41:38,842
Right?
932
01:41:39,301 --> 01:41:43,138
This is a milk farm
supplying me with raw material.
933
01:41:43,222 --> 01:41:48,018
Then how come their address is just
an empty office down some shady back street?!
934
01:41:48,310 --> 01:41:54,024
Of course, their main
headquarters is in Dak Lak.
935
01:41:54,441 --> 01:41:55,442
That's right.
936
01:41:55,526 --> 01:41:57,152
And these fake orders--
937
01:41:58,737 --> 01:42:03,408
You must have seen my delivery men
dropping off empty boxes to our customers.
938
01:42:03,826 --> 01:42:05,828
It's for recycling.
939
01:42:06,203 --> 01:42:08,288
But... what about the cash?!
940
01:42:09,414 --> 01:42:13,961
Perhaps some of my workers
are still involved in indecent activities.
941
01:42:14,461 --> 01:42:21,760
It's hard to avoid, when my policy is
to give a second chance to some bad apples.
942
01:42:23,595 --> 01:42:24,972
It's too hard!
943
01:42:29,017 --> 01:42:30,185
Everything OK here?
944
01:42:32,646 --> 01:42:35,566
Sorry, officers.
Just a minor misunderstanding.
945
01:42:37,359 --> 01:42:42,447
Henry, did you really believe
I could do such a thing?
946
01:42:44,158 --> 01:42:45,701
Think about it.
947
01:42:45,784 --> 01:42:50,497
Have you seen any concrete evidence
aside from a meaningless invoice?
948
01:42:50,956 --> 01:42:52,666
I'm so disappointed.
949
01:43:00,966 --> 01:43:05,012
I'm sorry, everyone.
It's just a misunderstanding.
950
01:43:14,688 --> 01:43:18,775
There's only one place
where the Blood Orchid grows.
951
01:43:19,776 --> 01:43:20,861
Wait!
952
01:43:23,155 --> 01:43:24,656
Trinh! What are you doing?!
953
01:43:24,740 --> 01:43:26,867
Vien is right.
He's part of Blood Orchid.
954
01:43:27,409 --> 01:43:28,744
Here's the proof!
955
01:43:29,161 --> 01:43:30,162
Stop!
956
01:43:30,829 --> 01:43:32,497
You can't rip someone's clothes like that!
957
01:43:32,915 --> 01:43:34,082
Wait! Here!
958
01:43:34,499 --> 01:43:35,542
Are you crazy?!
959
01:43:35,667 --> 01:43:37,085
- Trinh!
- Stop!
960
01:43:38,462 --> 01:43:40,172
Don't make things worse.
961
01:43:40,797 --> 01:43:42,216
You wanna get fired, Trinh?!
962
01:43:43,383 --> 01:43:45,260
Let him go! Freeze!
963
01:43:49,431 --> 01:43:50,933
Do it, bro!
964
01:44:06,615 --> 01:44:08,992
There's only one place
the Blood Orchid grows...
965
01:44:13,747 --> 01:44:15,958
Where the sun never shines.
966
01:44:18,794 --> 01:44:19,878
What do you think?
967
01:44:19,962 --> 01:44:22,005
Definitely Blood Orchid.
968
01:44:23,257 --> 01:44:24,841
Blood Orchid? It's just a rose!
969
01:44:24,925 --> 01:44:26,718
Please come with us, sir.
970
01:44:26,802 --> 01:44:29,054
No! You guys have no right!
971
01:44:29,137 --> 01:44:31,723
It's not a crime to have a tattoo!
972
01:44:42,943 --> 01:44:46,822
Henry, the board has spoken.
973
01:44:48,740 --> 01:44:54,162
I know you're not ready,
but I will always be by your side.
974
01:44:54,579 --> 01:44:56,623
Just like your dad wanted.
975
01:44:57,374 --> 01:45:03,422
You are now officially
the new CEO of LeMilk.
976
01:45:07,634 --> 01:45:08,635
Excuse me.
977
01:45:11,346 --> 01:45:14,433
Everyone, I'm very grateful.
978
01:45:17,269 --> 01:45:18,854
For my first order of business...
979
01:45:20,689 --> 01:45:23,400
I appoint Lawyer Minh
as the new CEO.
980
01:45:23,483 --> 01:45:24,276
What?!
981
01:45:25,027 --> 01:45:26,403
I have to do what's in my heart.
982
01:45:27,321 --> 01:45:32,701
The title of CEO is not something
that's given. It's earned.
983
01:45:33,785 --> 01:45:38,332
I hope in the future,
I can be worthy of that title.
984
01:45:38,665 --> 01:45:44,463
I'd like to earn it, just like my father did.
985
01:45:47,299 --> 01:45:52,512
Henry, you really surprise me.
986
01:45:54,222 --> 01:45:56,308
I'm very moved.
987
01:46:07,069 --> 01:46:09,363
Your dad would be proud.
988
01:46:28,548 --> 01:46:29,549
Boss!
989
01:46:30,175 --> 01:46:31,134
Boss!
990
01:46:32,344 --> 01:46:33,804
You disobeyed my direct orders.
991
01:46:35,430 --> 01:46:39,184
You put the life of
two innocent kids in danger.
992
01:46:39,518 --> 01:46:42,229
And you cost our company
thousands in damages.
993
01:46:42,687 --> 01:46:47,234
You're right, boss.
I've let you down.
994
01:46:49,111 --> 01:46:51,405
You didn't let me down.
995
01:46:55,283 --> 01:46:57,119
You made me proud.
996
01:46:58,578 --> 01:47:03,208
Before your father passed away,
I made a promise to him.
997
01:47:03,667 --> 01:47:07,671
That I'd do whatever it took
to make you a leader.
998
01:47:09,631 --> 01:47:13,510
All these years I was so hard on you.
999
01:47:14,594 --> 01:47:17,848
It was because I was trying
to get the best out of you.
1000
01:47:18,807 --> 01:47:24,187
To help you become the kind of man
he knew you were all along.
1001
01:47:26,398 --> 01:47:28,483
A man like him.
1002
01:47:30,569 --> 01:47:31,695
Boss!
1003
01:47:34,781 --> 01:47:37,909
Since I did such a good job,
1004
01:47:38,076 --> 01:47:40,328
I can use the company car again.
Right?
1005
01:47:41,455 --> 01:47:42,539
We'll see...
1006
01:47:47,586 --> 01:47:49,296
Victory drinks tonight.
1007
01:47:50,172 --> 01:47:52,132
Someone wants to talk to you.
1008
01:47:54,593 --> 01:47:58,138
I know you'll protect her
better than I ever could.
1009
01:48:00,223 --> 01:48:01,766
What? Bro?
1010
01:48:11,443 --> 01:48:13,069
I'm sorry.
1011
01:48:15,322 --> 01:48:18,116
You were the right guy for the job.
1012
01:48:19,451 --> 01:48:24,331
It wasn't just me.
It was 'us.'
1013
01:48:31,796 --> 01:48:33,173
So...
1014
01:48:34,716 --> 01:48:36,760
What about us?
1015
01:49:55,839 --> 01:49:58,008
Saigon Bodyguards
1016
01:50:04,389 --> 01:50:05,599
Henry! Henry!
1017
01:50:05,765 --> 01:50:07,601
Are you coming back after graduation?
1018
01:50:07,851 --> 01:50:09,019
No comment. No comment.
1019
01:50:09,060 --> 01:50:10,770
No comment. Move along.
1020
01:50:11,104 --> 01:50:12,397
Sorry, sorry...
1021
01:50:20,864 --> 01:50:22,282
Thanks, brothers.
1022
01:50:32,751 --> 01:50:34,169
This is for Brother Dat!
1023
01:50:58,943 --> 01:51:01,529
Saigon Bodyguards at your service.
62286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.