All language subtitles for Saigon.Bodyguards.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,725 --> 00:00:59,601 He's coming back. 4 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 Let's get out of here. 5 00:01:12,614 --> 00:01:13,656 Vien?! 6 00:01:16,993 --> 00:01:18,536 Trinh, look out! 7 00:01:26,002 --> 00:01:29,756 I was busy karate chopping those dudes. But this guy was too fast. 8 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 This honey tripped. Her lips fell on my face! 9 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Mr. Tai? 10 00:01:43,561 --> 00:01:45,063 I karate chopped them like this! 11 00:01:53,863 --> 00:01:56,783 You know that's coming out of our pay, right? 12 00:01:56,866 --> 00:02:01,996 Let's just say some chick slipped, threw her hands up and knocked the bottle over. 13 00:02:02,956 --> 00:02:04,707 It's fine. I'll cover for you. 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,635 She did that, too. 15 00:02:18,054 --> 00:02:20,598 Please forgive me! 16 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 I swear I wasn't cheating. 17 00:02:25,103 --> 00:02:27,188 See? I found him. 18 00:02:27,689 --> 00:02:29,399 Oh, it's you two. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 You guys made quite the mess. 20 00:02:52,380 --> 00:02:56,301 It's nothing. We were just... well... 21 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 Just having a dance party. 22 00:03:06,436 --> 00:03:08,271 We'll clean it up. 23 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 What's your name? 24 00:03:19,449 --> 00:03:20,575 Speak! 25 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Saigon Bodyguards. 26 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 At your service. 27 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Get them! 28 00:04:11,584 --> 00:04:16,256 Saigon Bodyguards 29 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Hey, boss! 30 00:04:34,482 --> 00:04:36,526 You're looking hot! 31 00:04:36,567 --> 00:04:39,570 Tonight, I'm definitely gonna dream about... 32 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 you abusing me. 33 00:04:44,784 --> 00:04:47,495 You know Air 360 is dangerous! 34 00:04:48,246 --> 00:04:49,831 How could you take him there? 35 00:04:50,498 --> 00:04:51,749 You think that was my idea? 36 00:04:51,874 --> 00:04:53,501 Protect your client at all costs. 37 00:04:54,002 --> 00:04:57,297 But we got him out safe and sound. 38 00:04:57,547 --> 00:04:59,299 Did I say you could speak? 39 00:04:59,757 --> 00:05:02,010 All you did was destroy the place. 40 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 I take full responsibility. 41 00:05:07,724 --> 00:05:11,102 Despite my best efforts, I couldn't prevent that. 42 00:05:12,812 --> 00:05:14,272 Your father could have. 43 00:05:17,317 --> 00:05:20,278 Damn. She just went there... 44 00:05:21,779 --> 00:05:23,573 Hey bro, thanks for having my back. 45 00:05:27,660 --> 00:05:29,787 Normally I'd suspend you miscreants. 46 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 But this woman asked for you personally. 47 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 She must have seen my picture on our website. 48 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Zumba tonight? 49 00:05:45,887 --> 00:05:47,847 My glutes could use a workout. 50 00:05:50,141 --> 00:05:51,476 Will Trinh be joining us? 51 00:05:55,021 --> 00:05:57,940 Six packs are for photos. 52 00:05:58,316 --> 00:05:59,650 But a tight ass like this... 53 00:05:59,734 --> 00:06:01,069 pays the bills. 54 00:06:03,112 --> 00:06:03,946 Vien! 55 00:06:04,238 --> 00:06:05,031 Get over here! 56 00:06:05,281 --> 00:06:06,115 OK. 57 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 Mimi, call me. 58 00:06:10,828 --> 00:06:12,080 Be serious. 59 00:06:14,916 --> 00:06:18,002 Screw this up and I don't care how tight your asses are. 60 00:06:18,211 --> 00:06:21,339 They'll be pudding once I'm through with you. 61 00:06:26,010 --> 00:06:27,512 Welcome! 62 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 Thi?! 63 00:06:29,847 --> 00:06:30,848 Hi, Trinh. 64 00:06:31,474 --> 00:06:32,850 Hey, big bro. 65 00:06:36,646 --> 00:06:39,315 Thi, a pleasure as always. 66 00:06:40,400 --> 00:06:42,652 Been a long time. 67 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 Sorry to break up the class reunion. 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 What's this about? 69 00:06:50,118 --> 00:06:53,830 You're brother and sister? Why don't you sound alike? 70 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 She was born in the south, but grew up in the north. 71 00:06:56,874 --> 00:06:59,293 I was born in the north, but grew up in the south. 72 00:06:59,377 --> 00:07:02,171 And our dad, born in the south, but raised in the north... 73 00:07:02,255 --> 00:07:03,798 and now lives in the middle. 74 00:07:04,090 --> 00:07:04,715 Now my grandpa... 75 00:07:04,757 --> 00:07:06,384 Enough! 76 00:07:34,704 --> 00:07:36,831 This is Henry, twenty years old. 77 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 Philosophy major at Harvard. 78 00:07:39,459 --> 00:07:43,129 He flies back in tomorrow for his father's funeral. 79 00:07:43,212 --> 00:07:48,176 We'll get you his flight details. He's yours all weekend. 80 00:07:48,342 --> 00:07:51,345 Henry's dad is the CEO of LeMilk. 81 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 He suffered a heart attack... 82 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 without naming a successor. 83 00:07:55,975 --> 00:07:59,270 There'll be an emergency board meeting on Monday... 84 00:07:59,353 --> 00:08:01,689 to determine the new CEO. 85 00:08:04,358 --> 00:08:05,735 LeMilk is... 86 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 in a very delicate situation right now. 87 00:08:08,988 --> 00:08:12,867 If Henry misses that meeting, he'll lose the company. 88 00:08:13,951 --> 00:08:15,119 This vote... 89 00:08:15,411 --> 00:08:16,996 It's... 90 00:08:18,706 --> 00:08:20,124 Life and death. 91 00:08:26,088 --> 00:08:29,175 Seems simple enough. Let me deal with it. 92 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 Why don't you sit this out? 93 00:08:30,676 --> 00:08:34,680 Actually, I was thinking Trinh was the right guy for this. 94 00:08:34,889 --> 00:08:37,391 Well, we're a team. 95 00:08:37,808 --> 00:08:40,269 But this time it'll be just me. 96 00:08:40,353 --> 00:08:41,229 No! 97 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 You and Trinh. 98 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 Don't mess this up. 99 00:08:48,152 --> 00:08:49,153 Thi... 100 00:08:50,530 --> 00:08:52,532 I won't let you down. 101 00:09:01,123 --> 00:09:05,503 'I won't let you down.' Who are you? Captain America? 102 00:09:06,754 --> 00:09:09,674 Should we get Thi something? A thank-you gift? 103 00:09:10,091 --> 00:09:11,676 Don't worry about my sister. 104 00:09:15,721 --> 00:09:17,431 Henry! Henry! Henry! 105 00:09:19,767 --> 00:09:20,893 Is that Henry? 106 00:09:22,061 --> 00:09:23,062 Henry! 107 00:09:28,109 --> 00:09:29,527 We'll be your bodyguards. 108 00:09:30,069 --> 00:09:31,195 Hi, Henry. I'm Trinh. 109 00:09:31,279 --> 00:09:32,780 I don't need babysitters. 110 00:09:34,448 --> 00:09:35,575 I'm Vien. 111 00:09:39,328 --> 00:09:40,746 Sorry sorry sorry... 112 00:09:40,913 --> 00:09:42,832 - Glad to be back home? - What about the vote? 113 00:09:42,915 --> 00:09:43,916 Are you nervous? 114 00:09:44,208 --> 00:09:46,002 What about Lawyer Minh's comments? 115 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 No questions, miss. 116 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 What comments? 117 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 That you're too young to be CEO. 118 00:09:53,175 --> 00:09:54,927 Minh was my father's right hand man... 119 00:09:55,011 --> 00:09:56,554 and a trusted family friend. 120 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 We'll take his opinions into full consideration. 121 00:10:04,228 --> 00:10:07,315 Saigon Bodyguards at your service. 122 00:10:11,277 --> 00:10:14,447 Wow, kid. I didn't realize you were such a celebrity. 123 00:10:15,031 --> 00:10:17,617 My dad's the celebrity. Not me. 124 00:10:18,326 --> 00:10:21,537 Hope they got security at the funeral. I don't wanna... 125 00:10:21,621 --> 00:10:22,496 Hey! 126 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 Stop the car! 127 00:10:24,498 --> 00:10:26,876 Hey! This crazy brat! 128 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 This was my dad's first store. 129 00:10:45,019 --> 00:10:49,231 He kept it exactly the same, refused to change a single thing. 130 00:10:53,861 --> 00:11:01,744 Come on. Think about something else. You're inheriting billions! 131 00:11:01,952 --> 00:11:04,997 You don't have to worry about a thing. 132 00:11:05,081 --> 00:11:07,458 Except 3,423 employees. 133 00:11:07,708 --> 00:11:11,045 Our cow farmers. The board. 134 00:11:11,671 --> 00:11:13,005 Plus all their families... 135 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 So how many in total? 136 00:11:24,975 --> 00:11:28,479 Duty is not about what others tell you to do. 137 00:11:29,438 --> 00:11:32,775 It's about what your heart tells you to do. 138 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 Who'd you steal that from? Jesus? 139 00:11:35,736 --> 00:11:36,946 My dad. 140 00:11:38,364 --> 00:11:40,032 So he stole it from Jesus? 141 00:11:42,118 --> 00:11:46,163 He was a bodyguard his entire life. 142 00:11:46,997 --> 00:11:49,417 Even before they paid him, he was protecting others. 143 00:11:50,793 --> 00:11:52,420 Is that why you became one? 144 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Just following his footsteps. 145 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 You guys are totally ripped! 146 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 What's your secret? 147 00:12:28,789 --> 00:12:30,082 Yoga? 148 00:12:31,333 --> 00:12:33,210 No. Zumba mostly. 149 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Rumba? 150 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 Zumba. 151 00:12:36,714 --> 00:12:38,674 Oh, I know. I know. 152 00:12:38,758 --> 00:12:40,551 Ever think about modeling? 153 00:12:41,677 --> 00:12:43,345 I tried out a few times. 154 00:12:44,305 --> 00:12:48,392 But each time I went, they told me my lips and booty were too big. 155 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 I'm sorry, sir. We're on duty. 156 00:12:54,482 --> 00:12:58,360 Hi, boss. I see you've met Henry's bodyguards. 157 00:12:58,944 --> 00:12:59,945 I'm sorry, sir. 158 00:13:00,863 --> 00:13:01,864 No worries. 159 00:13:02,198 --> 00:13:06,452 I'm Giang, vice president of health products. 160 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 A pleasure. 161 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 Hey, Brother Giang. 162 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 So, you really think I could model? 163 00:13:14,710 --> 00:13:17,630 That is my favorite tie of yours. 164 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 If you want to finish school, 165 00:13:26,680 --> 00:13:29,767 the board will completely understand. 166 00:13:36,524 --> 00:13:42,071 Thank you, Lawyer Minh. But I've already decided. 167 00:13:43,155 --> 00:13:47,827 I see. And you're certain? 168 00:13:49,453 --> 00:13:52,832 My dad would have wanted it this way. 169 00:13:55,793 --> 00:13:58,003 I'll move back and take over. 170 00:14:04,093 --> 00:14:06,804 Fresh milk. Would you like a cup? 171 00:14:06,887 --> 00:14:11,684 I have to know where it came from before I drink it. 172 00:14:12,852 --> 00:14:14,144 Drink up. 173 00:14:14,228 --> 00:14:16,105 Then, you can try it straight from my bottle. 174 00:14:25,990 --> 00:14:27,074 Henry? 175 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 You're not drinking that? 176 00:14:35,249 --> 00:14:36,208 Damn, that's fresh! 177 00:14:36,458 --> 00:14:38,919 That must have come straight from the cow! 178 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Henry? 179 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Vien! 180 00:14:46,385 --> 00:14:47,803 Vien can check on him. 181 00:14:48,262 --> 00:14:51,557 Can you help me set up for Giang's speech? 182 00:14:51,891 --> 00:14:52,850 Vien? 183 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 So... sleepy. 184 00:15:23,297 --> 00:15:25,966 Sir, are you OK? 185 00:15:26,550 --> 00:15:30,346 What's wrong? Are you OK? 186 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 Milk... milk... 187 00:15:33,891 --> 00:15:35,643 Two cups. 188 00:15:35,768 --> 00:15:37,811 Rich... sweet... delicious... 189 00:15:40,064 --> 00:15:41,273 You pervert! 190 00:15:55,955 --> 00:15:56,872 Excuse me? 191 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Sweet dreams, Henry. 192 00:16:05,422 --> 00:16:12,137 Now I'd like to welcome our top employee. 193 00:16:12,763 --> 00:16:17,393 I can't name a single soul that works harder. 194 00:16:17,726 --> 00:16:24,191 She was CEO Le's favorite. He adored her like his own daughter. 195 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 I would like to introduce... 196 00:17:03,856 --> 00:17:04,982 Chi Chi... 197 00:17:06,900 --> 00:17:11,196 I know this is hard for you. 198 00:17:11,572 --> 00:17:16,493 Do you have any parting words? 199 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 Vien? 200 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 What? Where are you? 201 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Vien! 202 00:17:47,357 --> 00:17:48,400 Excuse us! 203 00:17:52,071 --> 00:17:53,197 What's wrong? 204 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Big bro! 205 00:17:56,575 --> 00:17:57,743 The bathroom? 206 00:17:57,826 --> 00:17:58,994 Yes, sir. 207 00:18:03,832 --> 00:18:04,583 Henry?! 208 00:18:08,670 --> 00:18:11,465 Wake up! Hey! 209 00:18:19,389 --> 00:18:20,724 Was he in there? 210 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 Henry! Henry. 211 00:18:26,897 --> 00:18:28,982 The cute waitress... 212 00:18:29,108 --> 00:18:30,692 This is no time for flirting! 213 00:18:31,860 --> 00:18:34,321 The milk... was drugged. 214 00:18:36,115 --> 00:18:37,908 Wake up! We gotta get them! 215 00:18:39,076 --> 00:18:40,285 Low battery... 216 00:18:40,661 --> 00:18:42,496 Come on! Wake up! 217 00:18:51,672 --> 00:18:52,673 Now we're even! 218 00:18:52,756 --> 00:18:54,341 You crazy? Why'd you do that? 219 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 Taking his side? 220 00:18:57,636 --> 00:18:58,887 We have to call the cops! 221 00:18:59,179 --> 00:19:01,056 No! Absolutely not! 222 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 But Henry just got kidnapped! 223 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 We'll find Henry. Cover for us. 224 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Trinh! 225 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 Vien! 226 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 I'm so sorry, sir! 227 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 What the hell?! 228 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 I'm sorry. Let me get a towel. 229 00:19:42,598 --> 00:19:43,599 Stop! 230 00:22:07,534 --> 00:22:08,535 Henry! 231 00:22:16,710 --> 00:22:20,172 Extra onions, extra beef, no bean sprouts. 232 00:22:47,991 --> 00:22:49,201 My pho stand! 233 00:22:57,167 --> 00:22:59,753 Owww. Wow! Big size! 234 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Thanks, man! You guys are amazing! 235 00:24:15,287 --> 00:24:17,706 Yeah, yeah, buddy. We know we're great. 236 00:24:18,457 --> 00:24:19,916 Trinh, what happened? 237 00:24:20,083 --> 00:24:20,709 Thi... 238 00:24:20,792 --> 00:24:24,296 Please tell me you got Henry back. 239 00:24:24,838 --> 00:24:29,468 Trinh? Trinh? Can you hear me? Hello? Hello? 240 00:24:32,512 --> 00:24:36,433 Hello? Thi? Relax. Everything's OK. 241 00:24:36,641 --> 00:24:39,060 Yeap, we got Henry back. 242 00:24:39,227 --> 00:24:41,730 We'll see you at the safe house. 243 00:24:42,063 --> 00:24:43,023 What?! 244 00:24:45,275 --> 00:24:50,947 I'm sorry we messed up your stand. 245 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 What's your name, buddy? 246 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 What are you doing? My skin is sensitive. 247 00:24:54,659 --> 00:24:56,703 What are you doing? Let him go! 248 00:24:57,996 --> 00:24:59,039 Look! 249 00:24:59,623 --> 00:25:02,667 Photocopy. Scan. 250 00:25:02,834 --> 00:25:04,419 Doppelgänger. 251 00:25:19,476 --> 00:25:21,603 I've been sick my whole life. 252 00:25:21,686 --> 00:25:24,105 You won't get a dime for my kidneys. 253 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 Please let me go. 254 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 Kidnapping? 255 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 We're after the kidnappers. 256 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 We're professional bodyguards. 257 00:25:34,866 --> 00:25:36,451 What the Phuc?! 258 00:25:36,993 --> 00:25:39,371 You guys are real bodyguards? 259 00:25:39,996 --> 00:25:41,289 What's your name? 260 00:25:41,748 --> 00:25:42,666 Phuc. 261 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Here's the deal, 'What the Phuc'. 262 00:25:58,640 --> 00:26:01,142 Our client just got kidnapped. 263 00:26:01,434 --> 00:26:03,728 You look just like him. 264 00:26:04,521 --> 00:26:09,401 If you help us out, pretend to be him for a few days. 265 00:26:09,568 --> 00:26:12,445 Whatever you want, we'll give it to you. 266 00:26:14,781 --> 00:26:18,827 I'm sorry, but all I know is how to sell pho. 267 00:26:19,703 --> 00:26:21,871 I want to go home. 268 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Wait! 269 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 It's OK. Let him go. 270 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 What? 271 00:26:27,836 --> 00:26:30,422 He must make enough selling pho. 272 00:26:32,048 --> 00:26:33,049 You're right. 273 00:26:33,258 --> 00:26:35,176 There's nothing we could offer him. 274 00:26:37,095 --> 00:26:39,556 Oh, still here? 275 00:26:39,973 --> 00:26:41,808 Thought you had to go sell pho. 276 00:26:43,226 --> 00:26:46,688 If I agree, what do I get? 277 00:26:48,148 --> 00:26:49,316 What do you want? Cash? 278 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 How about twice your daily rate? 279 00:26:53,361 --> 00:26:54,487 I don't want money. 280 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Girls? 281 00:26:58,825 --> 00:27:00,035 Guys...? 282 00:27:02,287 --> 00:27:04,205 Then what? Come on, noodle boy! 283 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 I want to be a bodyguard. 284 00:27:13,214 --> 00:27:14,799 You wanna be a bodyguard? 285 00:27:24,976 --> 00:27:26,311 He's got potential. 286 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 I'll train you to be a bodyguard. 287 00:27:30,190 --> 00:27:33,526 Really? Do you know the first rule of being a bodyguard? 288 00:27:33,610 --> 00:27:35,612 Protect your client at all costs. 289 00:27:35,695 --> 00:27:36,571 Lucky guess. 290 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 I know it by heart! 291 00:27:39,115 --> 00:27:40,075 Henry! 292 00:27:41,868 --> 00:27:43,078 Henry...? 293 00:27:44,371 --> 00:27:45,622 What happened to you? 294 00:27:46,414 --> 00:27:51,169 It's complicated, sis. Top secret bodyguard stuff. 295 00:27:52,003 --> 00:27:53,380 But he's fine now. 296 00:27:53,421 --> 00:27:54,714 Right, 'What the--' 297 00:27:55,298 --> 00:27:56,424 What the Henry? 298 00:27:57,050 --> 00:27:57,842 Henry. 299 00:27:58,259 --> 00:28:00,553 Henry, you forget your name? 300 00:28:00,637 --> 00:28:02,555 Yeah, of course. 301 00:28:04,516 --> 00:28:05,934 Hello, beautiful. 302 00:28:06,267 --> 00:28:07,852 You look stunning. 303 00:28:14,818 --> 00:28:16,069 Why do you smell like pho? 304 00:28:16,236 --> 00:28:17,654 You like pho, too? 305 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 Do you know who I am? 306 00:28:24,994 --> 00:28:25,912 (Secretary) 307 00:28:25,995 --> 00:28:28,123 You are my... (secretary) 308 00:28:31,710 --> 00:28:33,044 You are my... 309 00:28:33,128 --> 00:28:34,129 side chick! 310 00:28:34,587 --> 00:28:37,590 I'm sorry. You're my girlfriend! 311 00:28:41,511 --> 00:28:45,265 Who is this? Where's my Henry? 312 00:28:50,103 --> 00:28:51,187 Relax, sis. 313 00:28:51,646 --> 00:28:53,773 This is just temporary. 314 00:28:54,232 --> 00:28:56,401 He's agreed to pretend to be Henry until-- 315 00:28:56,484 --> 00:29:00,822 What?! Pretend to be Henry? Are you crazy? 316 00:29:01,281 --> 00:29:03,533 Henry... Oh, Henry! 317 00:29:04,492 --> 00:29:05,493 I'm calling the cops. 318 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 No, no, no! 319 00:29:08,371 --> 00:29:10,498 Henry's in their hands. 320 00:29:10,582 --> 00:29:12,667 They're gonna ask for a pile of money. 321 00:29:13,126 --> 00:29:14,961 Crap! I gotta cancel his press conference-- 322 00:29:15,003 --> 00:29:16,713 Don't cancel his press conference. 323 00:29:16,796 --> 00:29:18,339 But it's two hours away! 324 00:29:19,299 --> 00:29:22,218 If the press find out, 325 00:29:22,302 --> 00:29:26,222 they'll blow it up and make it more dangerous for Henry. 326 00:29:26,306 --> 00:29:27,432 Knife. 327 00:29:31,394 --> 00:29:32,270 Guts. 328 00:29:48,328 --> 00:29:49,329 Thi. 329 00:29:50,288 --> 00:29:52,540 We'll find him. I promise. 330 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 OK... 331 00:29:58,963 --> 00:30:00,089 But... 332 00:30:01,216 --> 00:30:03,510 Whose lipstick is this?! 333 00:30:05,553 --> 00:30:06,971 You naughty boy! 334 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 No. That waitress 'hit' me. 335 00:30:09,224 --> 00:30:10,141 'Hit'? 336 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 He 'hit' that already?! 337 00:30:11,768 --> 00:30:14,270 No. Not 'hit'. She punched me. 338 00:30:19,818 --> 00:30:21,611 Hey, check this out. 339 00:30:23,571 --> 00:30:25,031 What is that? 340 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 How could a punch leave a mark like that? 341 00:30:28,326 --> 00:30:30,161 Maybe she was wearing a ring. 342 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 It looks like... 343 00:30:32,455 --> 00:30:34,040 An orchid blossom. 344 00:30:40,296 --> 00:30:41,673 What are you doing? 345 00:30:42,006 --> 00:30:43,299 Nothing. 346 00:30:50,223 --> 00:30:52,809 Old Miss Hanh is the best in Saigon. 347 00:30:52,976 --> 00:30:56,688 Nothing can escape her all-seeing gaze. 348 00:30:56,980 --> 00:31:00,066 I knew my husband was cheating in heaven! 349 00:31:00,400 --> 00:31:02,610 So right! So good! 350 00:31:02,694 --> 00:31:04,195 Much obliged. 351 00:31:10,869 --> 00:31:13,788 Only a face that is worthy may see Miss Hanh. 352 00:31:24,757 --> 00:31:26,885 Wow, dove eyes... 353 00:31:27,677 --> 00:31:29,596 and such an elegant nose. 354 00:31:29,679 --> 00:31:32,557 Heart-shaped lips, square jawline... 355 00:31:32,807 --> 00:31:35,351 You must have hundreds of men chasing you. 356 00:31:35,435 --> 00:31:36,477 I'm not a girl! 357 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 You sure? 358 00:31:39,939 --> 00:31:42,358 Stop it! Here. Look! 359 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 That's right. There, feel that? 360 00:31:44,777 --> 00:31:47,405 It's a bruise from a ring. 361 00:31:49,115 --> 00:31:50,742 The Blood Orchid Gang! 362 00:31:52,243 --> 00:31:53,328 The Blood Orchid Gang? 363 00:31:53,578 --> 00:31:55,121 I hear they're ruthless. 364 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 Get out! Get out! 365 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 I hear they cut off... 366 00:32:03,463 --> 00:32:04,881 Miss! I need to know! 367 00:32:05,924 --> 00:32:10,136 There's only one place where the Blood Orchid grows. 368 00:32:10,637 --> 00:32:11,596 Where? 369 00:32:12,972 --> 00:32:17,310 Where the sun never shines. 370 00:32:28,446 --> 00:32:32,158 Henry, you said that you'll take Minh's opinions into consideration. 371 00:32:32,241 --> 00:32:36,245 Will you leave the company in his hands and return to school? 372 00:32:37,372 --> 00:32:38,414 Yes. 373 00:32:42,126 --> 00:32:44,671 I mean... no. 374 00:32:47,090 --> 00:32:48,007 Maybe? 375 00:32:49,717 --> 00:32:54,305 Well, if I lose my job, at least you can teach me how to make pho. 376 00:32:54,472 --> 00:32:55,807 Of course! 377 00:32:55,932 --> 00:32:59,769 There's rare beef pho, fatty flank pho, stewed beef pho, stir fried pho-- 378 00:32:59,852 --> 00:33:00,603 Enough! 379 00:33:01,354 --> 00:33:04,983 Your dad just died. Why are you smiling like an idiot? 380 00:33:06,693 --> 00:33:09,195 Absolutely no smiling. Understand? 381 00:33:10,029 --> 00:33:11,990 Henry doesn't smile. 382 00:33:16,160 --> 00:33:18,287 You look constipated. 383 00:33:25,670 --> 00:33:26,713 Remember what we practiced? 384 00:33:26,754 --> 00:33:28,798 Henry doesn't smile. Phuc doesn't smile. 385 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Good. 386 00:33:45,189 --> 00:33:46,691 What now? 387 00:33:48,568 --> 00:33:49,902 I'm gonna use the bathroom. 388 00:33:58,953 --> 00:33:59,746 Where's Henry? 389 00:33:59,829 --> 00:34:02,999 Hello, sir. He's just freshening up a bit. 390 00:34:10,006 --> 00:34:12,258 Did you take care of those stupid bodyguards? 391 00:34:12,508 --> 00:34:16,054 I don't want them causing another scene here with all the media. 392 00:34:17,180 --> 00:34:20,349 Hey, Thi! Saigon Bodyguards in the house! 393 00:34:23,311 --> 00:34:24,979 I'll handle it right away. 394 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 Thi! 395 00:34:30,276 --> 00:34:32,153 Your fly's down. 396 00:34:33,279 --> 00:34:34,781 Don't make a clown of yourself... 397 00:34:35,823 --> 00:34:37,492 and embarrass the company. 398 00:34:43,706 --> 00:34:45,041 You look amazing! 399 00:34:45,124 --> 00:34:47,168 You can be my wingman now. 400 00:34:47,960 --> 00:34:49,587 Any leads? 401 00:34:57,345 --> 00:34:58,930 You got everything down? 402 00:34:59,555 --> 00:35:04,811 Remember, no matter what, never stop smiling. 403 00:35:06,229 --> 00:35:09,065 Don't talk about your broth. Let's go. 404 00:35:19,408 --> 00:35:21,035 Please go ahead, miss. 405 00:35:22,411 --> 00:35:25,498 Your competitors are gaining market share. 406 00:35:25,581 --> 00:35:30,628 The only growing division is Giang's PowerMilk health products. 407 00:35:30,962 --> 00:35:36,259 If you come back, how do you plan to spur demand? 408 00:35:37,301 --> 00:35:39,137 That's a great question. 409 00:35:53,734 --> 00:35:55,987 Our company sells milk, right? 410 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 Well, you know who loves milk? 411 00:36:00,867 --> 00:36:02,160 Babies. 412 00:36:03,536 --> 00:36:07,290 So, if we want more demand for milk, 413 00:36:07,623 --> 00:36:09,667 maybe we should have... 414 00:36:09,959 --> 00:36:11,711 more babies. 415 00:36:13,963 --> 00:36:17,049 You mean more baby products? 416 00:36:17,133 --> 00:36:20,344 Yes. And also more... 417 00:36:24,140 --> 00:36:25,725 So we can make more babies. 418 00:36:29,687 --> 00:36:32,356 Isn't that what we all want? 419 00:36:40,114 --> 00:36:43,868 What do you think of when you think of milk? 420 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 - Cows? - White? 421 00:36:45,536 --> 00:36:47,038 Calcium? 422 00:36:48,748 --> 00:36:50,041 And me...? 423 00:36:50,458 --> 00:36:51,834 Sexy. 424 00:36:53,586 --> 00:36:56,005 Because it comes from... 425 00:37:02,470 --> 00:37:06,349 "Mommy's milk is best for the development of infants and babies." 426 00:37:06,515 --> 00:37:09,185 None of us would be here without them! 427 00:37:09,685 --> 00:37:11,979 They are pillowy... 428 00:37:12,146 --> 00:37:13,648 They are... 429 00:37:14,565 --> 00:37:15,399 round. 430 00:37:15,858 --> 00:37:17,109 They are beautiful. 431 00:37:17,652 --> 00:37:20,112 And they're the sexiest things on the planet! 432 00:37:20,196 --> 00:37:23,991 My company is selling the sexiest drink on earth. 433 00:37:24,075 --> 00:37:28,955 When I take over, I plan to make milk sexy again with LeMilk! 434 00:37:47,682 --> 00:37:50,935 Milk sexy! Sexy milk! 435 00:37:51,143 --> 00:37:54,021 Milk sexy! Sexy milk! 436 00:37:54,146 --> 00:37:56,816 Milk sexy! Sexy milk! 437 00:38:06,742 --> 00:38:11,664 Sexy milk? Count LeMilk's Henry in! 438 00:38:11,747 --> 00:38:17,211 Some are speculating the Harvard student was using a marketing trick he learned in the States. 439 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 Others say it was performance art. 440 00:38:18,754 --> 00:38:24,552 Can milk ever be sexy? Should it be? That's the question everyone is debating... 441 00:38:24,802 --> 00:38:26,762 Calm down, boss. 442 00:38:29,682 --> 00:38:32,977 How was I supposed to know he had an identical twin? 443 00:38:38,232 --> 00:38:39,608 I didn't know. 444 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Stop whining and go get him! 445 00:38:45,531 --> 00:38:49,744 You were a pimp, Phuc. I don't know how you came up with that. 446 00:38:49,910 --> 00:38:52,121 Lobster buffet's on its way. Our treat. 447 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 Lobster! Really?! 448 00:38:53,706 --> 00:38:58,336 Yup. Steamed lobster. Grilled lobster. Fried lobster. Even lobster pho. 449 00:39:00,629 --> 00:39:02,673 I think I should go change my pants. 450 00:39:04,592 --> 00:39:06,135 Hey. 451 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 I'll go with you! 452 00:39:08,888 --> 00:39:10,931 Hey! We still need to find Henry! 453 00:39:11,349 --> 00:39:13,017 After lobster, bro! 454 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 You did a good job with Phuc. 455 00:39:23,694 --> 00:39:24,820 Thanks... 456 00:39:40,586 --> 00:39:43,339 I know what you're thinking. 457 00:39:44,173 --> 00:39:46,675 But Vien can't protect me forever. 458 00:39:49,428 --> 00:39:51,138 Thi, our work is-- 459 00:39:51,222 --> 00:39:53,974 Dangerous. I know. 460 00:39:55,142 --> 00:39:57,978 Trinh, I'm grown up. 461 00:39:58,312 --> 00:40:03,401 I know you promised him you wouldn't put me in danger. 462 00:40:04,944 --> 00:40:09,156 Wow! Take it all out! Nice, nice. 463 00:40:09,323 --> 00:40:10,741 I better go check. 464 00:40:11,200 --> 00:40:12,451 Yeah. OK. 465 00:40:22,044 --> 00:40:24,463 You shouldn't be messing with Henry's stuff. 466 00:40:26,882 --> 00:40:29,260 Well, you shouldn't be flirting with my baby sister. 467 00:40:29,802 --> 00:40:30,428 Right. 468 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Nothing's going on. 469 00:40:39,895 --> 00:40:42,148 Either way, she's my little sister. 470 00:40:42,314 --> 00:40:43,732 Stay away. 471 00:40:46,986 --> 00:40:48,154 Lobster's coming up! 472 00:40:48,237 --> 00:40:49,655 Lobster! 473 00:40:58,038 --> 00:40:59,582 Move your finger before I bite it off. 474 00:41:03,502 --> 00:41:04,962 Lobster! Lobster! Lobster! 475 00:41:05,045 --> 00:41:08,048 There's my lobster! There's my lobster! 476 00:41:10,092 --> 00:41:10,801 Bon appetit. 477 00:41:17,766 --> 00:41:18,642 Phuc! 478 00:41:20,352 --> 00:41:21,645 What the Phuc?! 479 00:41:23,481 --> 00:41:24,732 What's going on? 480 00:41:25,149 --> 00:41:26,984 Check outside. I'll take the stairs. 481 00:42:25,084 --> 00:42:27,670 Ya'll know we're looking for Henry, right? 482 00:42:29,380 --> 00:42:32,925 But let's slow it down. Have a little fun. 483 00:42:36,178 --> 00:42:37,555 Pick one of them. 484 00:42:39,139 --> 00:42:40,391 And I promise... 485 00:42:41,642 --> 00:42:43,602 I'll only use that... 486 00:42:44,645 --> 00:42:46,146 to hurt you. 487 00:42:50,568 --> 00:42:55,155 But before you pick, let me tell you a funny story. 488 00:42:55,489 --> 00:42:57,157 The last guy who picked... 489 00:42:57,866 --> 00:42:59,785 Now he walks like this. 490 00:43:04,415 --> 00:43:06,250 Take your time ladies. 491 00:43:06,375 --> 00:43:08,460 I'll go find more spectators. 492 00:43:19,597 --> 00:43:21,974 Phuc? Are you OK? 493 00:43:25,477 --> 00:43:26,979 Water... 494 00:43:29,231 --> 00:43:30,149 Vien?! 495 00:43:30,482 --> 00:43:32,318 You're supposed to be watching them! 496 00:43:37,656 --> 00:43:38,657 Crap! 497 00:43:41,577 --> 00:43:43,454 You idiot! They got away! 498 00:43:43,621 --> 00:43:46,498 Relax. All part of my plan. 499 00:43:47,249 --> 00:43:49,001 I placed a tracking chip on them. 500 00:43:49,543 --> 00:43:51,545 They'll lead us right to Henry. 501 00:44:11,649 --> 00:44:16,111 You know it wouldn't kill you to say thanks. 502 00:44:16,236 --> 00:44:18,280 Shhhhh! Look! 503 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 There was no ransom. Isn't that odd? 504 00:44:26,955 --> 00:44:27,998 What is that? 505 00:44:29,500 --> 00:44:30,959 Payback... 506 00:44:31,877 --> 00:44:34,630 No joking around. In and out, OK? 507 00:44:35,339 --> 00:44:37,591 Wait. We can't go in there like this. 508 00:44:38,092 --> 00:44:41,136 In a group of naked people, the one wearing clothes is the biggest perv. 509 00:45:13,210 --> 00:45:16,463 Private function. Invited guests only. 510 00:45:16,588 --> 00:45:17,631 Guests?! 511 00:45:18,549 --> 00:45:20,134 Who the hell do you think we are? 512 00:45:21,468 --> 00:45:24,304 I'm Mr. Tu's Zumba instructor. 513 00:45:35,691 --> 00:45:38,026 It's cool. I'll just go get him. 514 00:45:39,445 --> 00:45:40,654 What's going on? 515 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Oh my my... 516 00:45:51,665 --> 00:45:55,335 If I could stick a straw in that... 517 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 I would slurp you all up. 518 00:46:07,723 --> 00:46:08,724 I'm Long. 519 00:46:15,481 --> 00:46:16,440 Trinh-- 520 00:46:17,232 --> 00:46:18,609 The Bedroom King. 521 00:46:22,446 --> 00:46:27,034 This is my sister's yacht. We can get down however we want. 522 00:47:12,788 --> 00:47:14,706 I was just enjoying the view. 523 00:47:14,957 --> 00:47:16,041 Mountains. 524 00:47:17,459 --> 00:47:18,752 Valleys. 525 00:47:20,128 --> 00:47:21,338 Rivers. 526 00:47:21,588 --> 00:47:23,423 It's truly breathtaking. 527 00:47:31,056 --> 00:47:34,268 Here. Let me show you my scenery. 528 00:47:34,768 --> 00:47:37,396 Sorry. I need to use the bathroom. 529 00:47:38,480 --> 00:47:40,482 I'll look later. 530 00:48:05,716 --> 00:48:06,884 Drink 'til you drop! 531 00:48:08,510 --> 00:48:10,470 That's it! 532 00:48:10,637 --> 00:48:12,723 Two, three, cheers! 533 00:48:12,806 --> 00:48:14,808 Cheers! 534 00:48:15,559 --> 00:48:17,060 Cheers! 535 00:48:23,442 --> 00:48:26,778 Put it on Fresh Cow Farm. I don't care what grade! 536 00:48:31,575 --> 00:48:32,534 Hey! Refill! 537 00:48:35,245 --> 00:48:38,248 Hey! Give me one more. 538 00:48:51,219 --> 00:48:52,220 Hey! 539 00:48:57,059 --> 00:48:58,226 Open your eyes! 540 00:49:00,938 --> 00:49:03,148 Hello, my Beauty Queen. Refill? 541 00:49:11,990 --> 00:49:15,452 Bodyguard! Join the party! 542 00:49:15,827 --> 00:49:16,954 Henry! 543 00:49:17,120 --> 00:49:18,997 Come on! Let's go! 544 00:49:23,794 --> 00:49:25,087 I'm not going anywhere. 545 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 Why don't you join us? 546 00:49:37,766 --> 00:49:43,605 Look around. Who needs a company, votes and board members? 547 00:49:44,231 --> 00:49:45,857 I just wanna enjoy life. 548 00:49:46,441 --> 00:49:50,070 Who knew being kidnapped could be this great? 549 00:49:52,280 --> 00:49:55,409 Your dad worked all his life just so you could throw it away? 550 00:49:58,036 --> 00:49:58,954 I don't care! 551 00:50:09,172 --> 00:50:10,757 What's your last name? 552 00:50:12,759 --> 00:50:14,720 What's your last name? 553 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Your name is Le. 554 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 And the company's name? 555 00:50:33,739 --> 00:50:35,032 LeMilk... 556 00:50:35,866 --> 00:50:38,452 Do you want someone to change that name? 557 00:50:39,036 --> 00:50:41,830 A name that is now yours to protect? 558 00:50:43,123 --> 00:50:47,627 I know how you feel right now. But don't let it blind you. 559 00:50:49,421 --> 00:50:51,006 I'm sorry. 560 00:50:59,973 --> 00:51:02,142 Didn't get enough pho last time? 561 00:51:02,559 --> 00:51:05,479 OK. Let's see how you like the taste of my feet. 562 00:51:28,376 --> 00:51:29,878 Mama's here, dear. 563 00:51:30,962 --> 00:51:33,757 Mama's out of milk. 564 00:51:39,471 --> 00:51:43,433 Hey, Thi, bad timing. I'll call you back. 565 00:52:10,460 --> 00:52:11,419 You alright? 566 00:52:11,545 --> 00:52:13,547 How dare you kick my Beauty Queen! 567 00:53:39,382 --> 00:53:43,011 Wake up. Wake up! Hurry! 568 00:53:49,226 --> 00:53:50,143 Brother Dat! 569 00:53:50,227 --> 00:53:52,062 Get them!! 570 00:54:13,959 --> 00:54:16,127 Wake up! Grab him! 571 00:54:18,129 --> 00:54:19,130 Vien! 572 00:54:19,923 --> 00:54:20,924 Henry? 573 00:54:21,007 --> 00:54:22,050 Did you drink milk again? 574 00:54:22,133 --> 00:54:23,593 Slap me. 575 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Run! 576 00:54:42,821 --> 00:54:44,572 One, two, three! 577 00:55:09,180 --> 00:55:10,181 Get Henry! 578 00:55:45,258 --> 00:55:46,885 Where did you sneak off to, Bedroom King? 579 00:55:46,968 --> 00:55:49,095 You know it's rude to abandon your host! 580 00:55:49,554 --> 00:55:52,390 I was gonna show you my hidden orchid. 581 00:55:53,892 --> 00:55:54,934 Trinh! 582 00:56:08,281 --> 00:56:12,786 Hey, Beauty Queen! I love you! 583 00:56:57,872 --> 00:56:58,540 Hello? 584 00:56:58,915 --> 00:57:01,084 Hello, Thi! We did it! 585 00:57:01,709 --> 00:57:02,669 Really? 586 00:57:03,002 --> 00:57:04,170 Henry is safe and sound! 587 00:57:07,424 --> 00:57:09,384 You're kidding! Henry? 588 00:57:09,467 --> 00:57:11,261 - Henry! - Hi, Thi! 589 00:57:11,428 --> 00:57:12,679 Henry! 590 00:57:13,012 --> 00:57:17,308 This is amazing! But, Henry, who were those guys? 591 00:57:19,060 --> 00:57:23,731 At the funeral, I told Lawyer Minh I'd return and take over the company. 592 00:57:25,650 --> 00:57:28,361 Do you remember where my father passed away? 593 00:57:28,820 --> 00:57:32,782 Lawyer Minh's home. They were karaoking... 594 00:57:33,741 --> 00:57:34,576 Meaning...? 595 00:57:36,327 --> 00:57:38,371 My father didn't die of a heart attack. 596 00:57:45,670 --> 00:57:47,964 Henry? Henry? 597 00:57:48,131 --> 00:57:49,257 Henry! 598 00:58:32,342 --> 00:58:33,426 Giang. 599 00:58:48,441 --> 00:58:49,359 Thi... 600 00:58:49,651 --> 00:58:50,735 I'm here. 601 00:58:52,529 --> 00:58:53,905 Where is Henry? 602 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Vien?! 603 00:58:58,910 --> 00:59:00,495 I'm gonna call the cops. 604 00:59:02,830 --> 00:59:04,624 Why are you being so stubborn? 605 00:59:20,390 --> 00:59:21,766 I'm sorry... 606 00:59:22,934 --> 00:59:24,644 He's my best friend. 607 00:59:25,186 --> 00:59:26,604 I can't. 608 00:59:29,148 --> 00:59:31,067 Sleeping Beauty! You up yet? 609 00:59:39,867 --> 00:59:42,120 He just woke up. 610 00:59:42,996 --> 00:59:44,205 You got the address? 611 00:59:44,289 --> 00:59:48,668 I'm not giving you his address. That's illegal. 612 00:59:49,544 --> 00:59:50,545 What's going on? 613 00:59:51,254 --> 00:59:54,257 Listen to me. I saw Giang. 614 00:59:54,465 --> 00:59:56,551 He was in the van that took Henry. 615 00:59:56,634 --> 00:59:58,011 Are you sure it was him? 616 00:59:58,303 --> 01:00:01,222 Henry said it may have been Minh... you heard him-- 617 01:00:01,264 --> 01:00:02,098 I know what I saw! 618 01:00:02,140 --> 01:00:05,602 After severe head trauma... 619 01:00:05,685 --> 01:00:09,105 I looked straight into Giang's eyes! They were pure evil! 620 01:00:11,065 --> 01:00:16,654 Thi and Phuc are going to a charity lunch. Giang's gonna be there, too. 621 01:00:18,448 --> 01:00:19,449 Thi? 622 01:00:20,658 --> 01:00:22,577 We're just gonna check it out. 623 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 I always keep my promises. 624 01:00:37,717 --> 01:00:41,638 If you're wrong about this, I can't protect you. 625 01:00:42,639 --> 01:00:44,641 Does it look like I'm doing something wrong? 626 01:01:04,661 --> 01:01:06,704 Let's check out the back door. 627 01:01:19,926 --> 01:01:21,552 What is that thing? 628 01:01:21,928 --> 01:01:25,306 Who cares? Let's just go through. 629 01:01:38,611 --> 01:01:41,114 I'm too big for this stupid hole! 630 01:01:41,197 --> 01:01:42,657 Of course. It's the back door. 631 01:01:48,162 --> 01:01:49,414 Hey! This ass ain't free! 632 01:02:30,079 --> 01:02:31,080 Vien! 633 01:03:00,026 --> 01:03:00,943 Find anything? 634 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 No. 635 01:03:16,834 --> 01:03:17,627 Trinh! 636 01:03:18,002 --> 01:03:18,836 Trinh! 637 01:03:25,718 --> 01:03:27,970 'Fresh Cow Farm'? 638 01:03:28,346 --> 01:03:32,642 I don't know what kind of invoice it is, but this has got to be Blood Orchid. 639 01:03:32,725 --> 01:03:35,228 What? It's just an invoice for milk. 640 01:03:38,481 --> 01:03:42,944 On the yacht, the evil Beauty Queen mentioned this name. 641 01:03:43,194 --> 01:03:46,030 This is our proof, baby. 642 01:04:00,837 --> 01:04:01,754 Vien! 643 01:04:10,388 --> 01:04:11,973 Act like a dog. 644 01:04:24,068 --> 01:04:24,861 Don't! 645 01:05:04,734 --> 01:05:05,735 Freeze! Hands up! 646 01:05:16,162 --> 01:05:18,247 Bon appetit. Please. 647 01:05:35,806 --> 01:05:39,644 I hear the lobster near Harvard is famous. 648 01:05:40,436 --> 01:05:43,314 Oh, yes. 649 01:05:47,818 --> 01:05:50,029 So Henry... 650 01:05:51,572 --> 01:05:57,286 Why don't you share with us a valuable philosophy you've studied? 651 01:05:58,079 --> 01:06:00,998 Go on, Henry. Let's hear it. 652 01:06:01,082 --> 01:06:05,127 Yes, go ahead. You can use English, if you prefer. 653 01:06:06,295 --> 01:06:08,381 Uh... maybe another time? 654 01:06:08,506 --> 01:06:13,135 We shouldn't let the food get cold. 655 01:06:13,844 --> 01:06:16,514 It's OK. Let the kid talk. 656 01:08:38,864 --> 01:08:40,449 You ever get tired of screwing things up? 657 01:08:41,867 --> 01:08:43,410 I'm not screwing up. 658 01:08:44,203 --> 01:08:46,956 Who was watching Henry when he got kidnapped? 659 01:08:49,500 --> 01:08:52,002 Whose stupid idea was it to use Phuc? 660 01:08:53,379 --> 01:08:55,756 Who decided to break into an innocent man's home? 661 01:08:58,300 --> 01:09:01,178 I looked straight into Giang's eyes. 662 01:09:01,345 --> 01:09:03,514 They're not innocent. They're evil! 663 01:09:05,975 --> 01:09:08,352 We just gotta connect the dots... 664 01:09:13,691 --> 01:09:14,775 Are you crazy?! 665 01:09:15,151 --> 01:09:18,320 You know how hard I worked to get you hired? 666 01:09:18,529 --> 01:09:20,489 Not as hard as getting my sister in bed. 667 01:09:21,866 --> 01:09:24,577 You'll never be a real bodyguard. 668 01:09:27,204 --> 01:09:28,122 And you... 669 01:09:28,455 --> 01:09:30,207 You'll never be as good as your dad. 670 01:09:31,876 --> 01:09:32,960 Stop it! 671 01:09:44,471 --> 01:09:46,974 You're both suspended without pay. 672 01:09:47,433 --> 01:09:49,351 No more company cars. 673 01:09:49,768 --> 01:09:52,438 Surely we don't need to be so severe-- 674 01:09:52,521 --> 01:09:56,150 No. They need to learn a lesson. 675 01:09:57,234 --> 01:09:59,111 I expect this from Vien. 676 01:09:59,570 --> 01:10:01,405 But not you. 677 01:10:02,781 --> 01:10:04,450 Apologize to Giang. 678 01:10:04,950 --> 01:10:06,994 It's OK. Don't worry about it. 679 01:10:10,831 --> 01:10:13,292 Boss, listen to me. 680 01:10:14,501 --> 01:10:18,214 I don't wanna hear it, Vien. Thi told me everything. 681 01:10:19,089 --> 01:10:20,216 So you know about-- 682 01:10:20,424 --> 01:10:22,176 Phuc? Yes. 683 01:10:22,426 --> 01:10:24,762 He's safe at the house. 684 01:10:24,887 --> 01:10:28,474 If we can't find Henry in time, he'll vote. 685 01:10:30,434 --> 01:10:31,227 Boss. 686 01:10:31,852 --> 01:10:34,772 In Giang's house, there was an invoice for milk-- 687 01:10:34,855 --> 01:10:35,773 Enough!! 688 01:10:39,568 --> 01:10:42,947 Your father would be ashamed. 689 01:10:54,500 --> 01:10:56,377 What did you say to her? 690 01:10:57,378 --> 01:10:58,671 None of your business. 691 01:11:00,047 --> 01:11:03,676 Why can't you just say sorry? You're only good at screwing up. 692 01:11:10,182 --> 01:11:15,521 In tough times you know who your real friends are. 693 01:13:44,753 --> 01:13:45,754 Thi. 694 01:13:48,507 --> 01:13:50,008 Is Vien home? 695 01:13:54,346 --> 01:13:56,890 I thought he was with you? 696 01:14:01,103 --> 01:14:03,689 I know, we... 697 01:14:04,606 --> 01:14:06,483 I screwed up. 698 01:14:09,528 --> 01:14:10,988 I'm sorry. 699 01:14:11,613 --> 01:14:13,031 Go home. 700 01:14:14,908 --> 01:14:18,996 Maybe you're not the right guy for the job. 701 01:14:23,250 --> 01:14:24,209 Thi. 702 01:14:26,378 --> 01:14:27,379 Thi! 703 01:14:42,644 --> 01:14:43,645 Hello? 704 01:14:43,937 --> 01:14:44,855 Vien? 705 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Is that you, Vien? 706 01:14:47,774 --> 01:14:48,984 Henry? 707 01:14:51,820 --> 01:14:54,490 We want Henry's twin. 708 01:14:54,907 --> 01:14:57,493 Be a good boy and deliver that imposter to us. 709 01:14:57,576 --> 01:15:01,997 Otherwise your precious Henry may end up seeing the Grim Reaper just like his daddy. 710 01:15:03,415 --> 01:15:04,416 Henry?! 711 01:15:11,882 --> 01:15:15,636 Protect your client. Protect your client. 712 01:15:16,428 --> 01:15:18,263 Protect your client. Protect your client. 713 01:15:25,062 --> 01:15:25,854 Hello? 714 01:15:26,063 --> 01:15:27,523 Hey, Phuc? 715 01:15:28,023 --> 01:15:29,149 Are you alone? 716 01:15:29,650 --> 01:15:32,986 Cough, if Nhi is there. 717 01:15:34,238 --> 01:15:36,698 Sorry the weather's been crappy. 718 01:15:37,032 --> 01:15:37,824 Got it. 719 01:15:37,991 --> 01:15:40,285 Phuc, I need your help. 720 01:15:40,369 --> 01:15:41,578 Henry's in trouble. 721 01:15:42,204 --> 01:15:43,705 Can you come meet me? 722 01:15:44,164 --> 01:15:45,541 Um... sorry... 723 01:15:45,624 --> 01:15:47,709 I have friends over. How can I leave? 724 01:15:48,168 --> 01:15:49,169 Who is it? 725 01:15:51,547 --> 01:15:54,174 No one, miss. Just my babycakes. 726 01:15:55,425 --> 01:15:58,095 Phuc, I really need your help! 727 01:15:58,136 --> 01:16:00,973 Can you sneak out and meet me? 728 01:16:01,431 --> 01:16:03,725 I don't know... Thi might get mad. 729 01:16:03,809 --> 01:16:05,477 And I already promised. 730 01:16:05,727 --> 01:16:07,479 Put her on speaker. 731 01:16:08,855 --> 01:16:10,440 Sure. Just a second. 732 01:16:11,066 --> 01:16:12,859 Phuc! I'm asking you. 733 01:16:13,277 --> 01:16:15,195 Are you brave enough... 734 01:16:15,779 --> 01:16:16,655 to become... 735 01:16:18,907 --> 01:16:20,367 a bodyguard? 736 01:16:20,951 --> 01:16:22,744 Put her on, now! 737 01:16:26,832 --> 01:16:27,833 OK. 738 01:16:29,084 --> 01:16:30,127 Pookie... 739 01:16:30,419 --> 01:16:33,005 I'm gonna put you on speaker. 740 01:16:36,842 --> 01:16:38,218 Honey? 741 01:16:40,470 --> 01:16:41,847 I'm here, baby. 742 01:16:42,639 --> 01:16:43,807 Who is this? 743 01:16:44,266 --> 01:16:46,143 Hi, I'm... 744 01:16:46,476 --> 01:16:48,437 I'm Sissy. 745 01:16:50,022 --> 01:16:51,398 You sure she's not a he? 746 01:16:52,107 --> 01:16:53,483 What are you saying? 747 01:16:54,109 --> 01:16:56,069 So, you're dating Phuc? 748 01:16:56,153 --> 01:16:58,113 Yes, he's my... 749 01:16:58,196 --> 01:16:59,573 bundle of love. 750 01:16:59,656 --> 01:17:01,825 I adore Phuc! I love Phuc! 751 01:17:02,326 --> 01:17:04,119 Why do I find that hard to believe. 752 01:17:05,579 --> 01:17:11,460 Ah, well, you've probably never gazed into his big hazel eyes. 753 01:17:11,543 --> 01:17:16,632 Whenever I look into them, my body melts... 754 01:17:16,715 --> 01:17:18,550 like butter. 755 01:17:18,634 --> 01:17:20,302 I just get so dripping wet. 756 01:17:21,053 --> 01:17:22,262 Really? 757 01:17:22,512 --> 01:17:24,348 Really, miss. 758 01:17:24,431 --> 01:17:25,766 He spoils me so much. 759 01:17:25,849 --> 01:17:27,225 He paints my toes. 760 01:17:27,476 --> 01:17:29,269 And at night... 761 01:17:29,353 --> 01:17:32,022 he's like an untamed stallion. 762 01:17:32,105 --> 01:17:33,148 He... 763 01:17:36,985 --> 01:17:40,614 Honey, your neighing is making me so hot! 764 01:17:47,120 --> 01:17:47,704 OK! 765 01:17:49,164 --> 01:17:50,666 I've heard enough! 766 01:17:51,667 --> 01:17:52,876 I'm sorry, miss. 767 01:17:52,959 --> 01:17:57,005 I get carried away when I talk about my sexy stud. 768 01:17:57,172 --> 01:17:59,966 Baby, I'll let you get back to your friends. 769 01:18:00,133 --> 01:18:02,260 But remember, tonight you're riding... 770 01:18:02,427 --> 01:18:05,263 your wild stallion into my dreams. OK? 771 01:18:05,347 --> 01:18:07,224 Of course, dear. I promise. 772 01:18:26,910 --> 01:18:28,704 Phuc! Time for bed! 773 01:18:45,721 --> 01:18:47,055 Sweet dreams. 774 01:19:02,154 --> 01:19:03,363 Fresh Cow Farm. 775 01:19:04,114 --> 01:19:05,365 1504. 776 01:19:22,466 --> 01:19:24,468 Vien, I'm outside. 777 01:19:24,760 --> 01:19:26,052 Now what? 778 01:19:26,511 --> 01:19:28,346 Can you climb onto the railing? 779 01:19:28,555 --> 01:19:29,556 Let me try. 780 01:19:33,602 --> 01:19:35,061 OK. I'm up. 781 01:19:35,645 --> 01:19:38,356 You see that electric line above you? 782 01:19:40,400 --> 01:19:41,401 Yeah. 783 01:19:42,068 --> 01:19:43,737 Can you swing down on it? 784 01:19:45,781 --> 01:19:48,325 What the Phuc? Are you... 785 01:19:48,700 --> 01:19:50,202 out of your mind?! 786 01:19:51,912 --> 01:19:53,038 Are you OK? 787 01:19:55,207 --> 01:19:56,291 Fine. 788 01:19:57,167 --> 01:19:58,251 But... 789 01:19:58,752 --> 01:20:00,712 Can I call my mom first? 790 01:20:04,007 --> 01:20:05,550 Take off your pants. 791 01:20:08,220 --> 01:20:09,721 Are you high? 792 01:20:11,598 --> 01:20:13,642 Come on, honeybun. Let me see... 793 01:20:13,725 --> 01:20:14,893 that wild stallion. 794 01:20:14,976 --> 01:20:18,271 OK. OK. Just don't do that voice. 795 01:20:27,697 --> 01:20:29,950 Now, swing them over the wire. 796 01:20:35,205 --> 01:20:36,373 Got it. 797 01:20:37,958 --> 01:20:41,962 OK, on three, you're gonna grab each leg and jump. 798 01:20:42,712 --> 01:20:43,922 Ready? 799 01:20:46,258 --> 01:20:46,758 Three! 800 01:20:46,842 --> 01:20:47,843 Wait! 801 01:20:48,301 --> 01:20:49,845 Hold on. 802 01:20:49,928 --> 01:20:51,221 What now? 803 01:20:54,057 --> 01:20:55,392 If I die, 804 01:20:57,435 --> 01:20:58,854 tell my mom... 805 01:21:01,022 --> 01:21:02,274 that I died... 806 01:21:03,191 --> 01:21:05,068 a bodyguard. 807 01:21:08,905 --> 01:21:11,408 OK. I will. 808 01:21:54,117 --> 01:21:55,952 My wild stallion. 809 01:22:53,385 --> 01:22:56,471 Just pretend you're waiting for the bus. 810 01:22:56,763 --> 01:22:58,682 So just wait here? 811 01:22:59,182 --> 01:23:00,892 Those were the Beauty Queen's instructions. 812 01:23:01,601 --> 01:23:02,686 And one more thing... 813 01:23:04,729 --> 01:23:08,400 Remember, now you're a bodyguard. 814 01:23:08,900 --> 01:23:11,236 I'm not scared. 815 01:23:11,486 --> 01:23:13,279 I'm never scared. 816 01:23:13,905 --> 01:23:14,739 I'm-- 817 01:23:14,948 --> 01:23:15,865 Help! 818 01:23:17,742 --> 01:23:19,703 Help!! 819 01:23:20,203 --> 01:23:22,247 Help! Help!! Help!!! 820 01:23:43,018 --> 01:23:44,269 Air 360... 821 01:24:08,043 --> 01:24:09,377 PowerMilk... 822 01:25:13,733 --> 01:25:16,736 Where are you taking me? Can I use the bathroom? 823 01:25:29,124 --> 01:25:30,125 Trinh! 824 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Trinh! 825 01:25:34,754 --> 01:25:35,755 What the...? 826 01:25:36,840 --> 01:25:37,841 Henry! 827 01:25:38,716 --> 01:25:40,593 Whoa. Weird. 828 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 Go! Go! Go! 829 01:26:06,995 --> 01:26:08,288 It's stuck! 830 01:27:16,898 --> 01:27:18,316 Thank you. 831 01:27:20,777 --> 01:27:22,320 I'm sorry. 832 01:27:26,616 --> 01:27:28,243 Help me! 833 01:27:32,497 --> 01:27:33,498 This way! 834 01:27:34,457 --> 01:27:38,044 Be careful. Break anything and you're dead. 835 01:27:58,773 --> 01:28:01,943 Beauty Queen. Your king is here. 836 01:28:10,994 --> 01:28:11,786 Let's go! 837 01:28:48,614 --> 01:28:49,532 Go! Go! Go! 838 01:29:48,549 --> 01:29:52,345 Step aside unless you want me to break your other arm. 839 01:29:56,265 --> 01:29:57,266 Try it. 840 01:29:57,934 --> 01:30:00,812 One way or another, we're going out that door! 841 01:30:05,358 --> 01:30:06,442 This one? 842 01:30:08,861 --> 01:30:10,154 Why didn't you say so sooner? 843 01:30:10,947 --> 01:30:13,699 Be my guest. 844 01:30:23,584 --> 01:30:25,169 He's... he's a-- 845 01:30:25,253 --> 01:30:27,046 Dancing Orchid. 846 01:30:27,922 --> 01:30:30,425 Let's see who's scared now... 847 01:30:31,968 --> 01:30:33,302 Step aside! 848 01:30:33,636 --> 01:30:35,888 What's the hurry? 849 01:30:36,431 --> 01:30:37,557 Put your hands up. 850 01:30:37,765 --> 01:30:40,226 Time to dance! 851 01:30:50,778 --> 01:30:52,822 Pretty strong, sweetness. 852 01:30:56,242 --> 01:30:58,744 Run, run, run! 853 01:31:22,018 --> 01:31:23,478 That hurt, mommy. 854 01:32:47,228 --> 01:32:49,939 Pity you'll never get to try my milk again. 855 01:33:14,088 --> 01:33:15,339 You saved me. 856 01:33:19,260 --> 01:33:20,344 You're a hero. 857 01:33:26,058 --> 01:33:27,310 Beauty Queen... 858 01:33:28,269 --> 01:33:29,395 I'm just... 859 01:33:32,440 --> 01:33:33,774 a bodyguard. 860 01:34:41,509 --> 01:34:43,552 Not so fast! 861 01:34:43,719 --> 01:34:48,307 Let go or I'll slice your precious Henry! 862 01:34:55,356 --> 01:34:57,858 I'm Henry! He's not Henry. 863 01:34:57,942 --> 01:34:58,818 No, I'm Henry. 864 01:34:59,944 --> 01:35:00,903 Who cares? 865 01:35:03,197 --> 01:35:05,658 I'll gut both of them. OK? 866 01:35:39,567 --> 01:35:40,651 Fly! 867 01:35:57,793 --> 01:36:00,171 Let go! Oh, the handcuffs! 868 01:36:00,921 --> 01:36:02,131 Henry, don't let go! 869 01:36:11,056 --> 01:36:13,017 Oh, too heavy? 870 01:36:37,792 --> 01:36:38,793 Phuc! 871 01:36:41,712 --> 01:36:42,713 Don't! 872 01:36:43,339 --> 01:36:47,426 First rule of being a bodyguard... 873 01:36:51,347 --> 01:36:53,098 Protect your client... 874 01:36:54,099 --> 01:36:55,518 at all costs. 875 01:36:57,853 --> 01:36:59,104 Don't do it! 876 01:37:02,024 --> 01:37:04,819 Nooooo! 877 01:37:40,229 --> 01:37:41,313 Trinh! 878 01:37:42,147 --> 01:37:43,941 The board meeting! 879 01:37:46,193 --> 01:37:46,902 Thi. 880 01:37:47,903 --> 01:37:49,905 I'm sorry. 881 01:38:00,416 --> 01:38:02,668 Phuc, can you stay here and wait for the cops? 882 01:38:02,751 --> 01:38:03,752 OK. 883 01:38:05,296 --> 01:38:06,046 Thanks, bro. 884 01:38:17,308 --> 01:38:18,475 All three of us? Is that legal? 885 01:38:19,101 --> 01:38:20,519 I'll take the blame. 886 01:38:20,936 --> 01:38:22,146 Hurry up! 887 01:38:27,109 --> 01:38:28,402 Bye bye. 888 01:38:29,236 --> 01:38:30,362 Good luck! 889 01:38:31,614 --> 01:38:32,656 Yes! 890 01:38:41,999 --> 01:38:43,083 Hey, boss! 891 01:38:43,208 --> 01:38:44,418 Where are you? 892 01:38:44,543 --> 01:38:45,794 We're on our way. 893 01:38:46,045 --> 01:38:47,171 We got Henry! 894 01:38:47,254 --> 01:38:48,005 What?! 895 01:38:48,088 --> 01:38:49,465 Call the cops. 896 01:38:49,840 --> 01:38:50,799 Hold on! 897 01:38:54,178 --> 01:38:57,890 All in favor of Giang, raise your hand. 898 01:39:28,212 --> 01:39:31,256 I am honored by your vote of confidence. 899 01:39:36,261 --> 01:39:38,138 Boss! We're here! 900 01:39:38,555 --> 01:39:39,974 ...and take our company-- 901 01:39:45,771 --> 01:39:46,397 Henry! 902 01:39:48,399 --> 01:39:49,650 Not so fast! 903 01:39:49,733 --> 01:39:53,862 Henry, so glad you could finally join us. 904 01:39:54,196 --> 01:39:58,742 Unfortunately, you're too late. We've chosen Giang. 905 01:39:59,326 --> 01:39:59,868 But-- 906 01:39:59,952 --> 01:40:00,953 Henry, 907 01:40:02,413 --> 01:40:03,414 let me... 908 01:40:06,375 --> 01:40:07,960 Everyone, pay attention. 909 01:40:08,961 --> 01:40:10,629 I'm sorry to inform everyone. 910 01:40:11,463 --> 01:40:15,134 But Giang, with his evil eyes, 911 01:40:15,676 --> 01:40:18,012 cannot be LeMilk's new CEO. 912 01:40:19,763 --> 01:40:20,389 You... 913 01:40:21,557 --> 01:40:24,727 are the head of the Blood Orchid Gang. Admit it! 914 01:40:29,023 --> 01:40:30,816 Blood Orchid Gang? 915 01:40:30,941 --> 01:40:32,818 I love orchids as much as the next guy... 916 01:40:33,193 --> 01:40:35,404 but I don't belong to any gang like that. 917 01:40:36,155 --> 01:40:37,364 Does everyone know... 918 01:40:37,448 --> 01:40:40,034 why Giang is so profitable? 919 01:40:44,329 --> 01:40:45,622 PowerMilk. 920 01:40:46,832 --> 01:40:51,170 Ladies and gentlemen, this morning, my partner saw... 921 01:40:51,253 --> 01:40:54,757 Giang's man pick up a suitcase full of cash. 922 01:40:54,840 --> 01:40:59,553 Where did this money come from? Illegal gambling activity. 923 01:41:01,055 --> 01:41:05,350 They deliver empty milk boxes to their partners to legitimize revenue. 924 01:41:07,853 --> 01:41:11,940 But where does the money really go? 925 01:41:13,859 --> 01:41:16,695 To the Blood Orchid Gang. 926 01:41:22,367 --> 01:41:24,203 Your hand is exposed now, buddy. 927 01:41:25,370 --> 01:41:26,497 This is proof. 928 01:41:28,916 --> 01:41:31,835 An invoice to a shell company for raw milk. 929 01:41:32,461 --> 01:41:34,630 But you didn't buy anything, right? 930 01:41:34,713 --> 01:41:37,591 You only drafted a fake invoice to shove money into your own pocket! 931 01:41:38,008 --> 01:41:38,842 Right? 932 01:41:39,301 --> 01:41:43,138 This is a milk farm supplying me with raw material. 933 01:41:43,222 --> 01:41:48,018 Then how come their address is just an empty office down some shady back street?! 934 01:41:48,310 --> 01:41:54,024 Of course, their main headquarters is in Dak Lak. 935 01:41:54,441 --> 01:41:55,442 That's right. 936 01:41:55,526 --> 01:41:57,152 And these fake orders-- 937 01:41:58,737 --> 01:42:03,408 You must have seen my delivery men dropping off empty boxes to our customers. 938 01:42:03,826 --> 01:42:05,828 It's for recycling. 939 01:42:06,203 --> 01:42:08,288 But... what about the cash?! 940 01:42:09,414 --> 01:42:13,961 Perhaps some of my workers are still involved in indecent activities. 941 01:42:14,461 --> 01:42:21,760 It's hard to avoid, when my policy is to give a second chance to some bad apples. 942 01:42:23,595 --> 01:42:24,972 It's too hard! 943 01:42:29,017 --> 01:42:30,185 Everything OK here? 944 01:42:32,646 --> 01:42:35,566 Sorry, officers. Just a minor misunderstanding. 945 01:42:37,359 --> 01:42:42,447 Henry, did you really believe I could do such a thing? 946 01:42:44,158 --> 01:42:45,701 Think about it. 947 01:42:45,784 --> 01:42:50,497 Have you seen any concrete evidence aside from a meaningless invoice? 948 01:42:50,956 --> 01:42:52,666 I'm so disappointed. 949 01:43:00,966 --> 01:43:05,012 I'm sorry, everyone. It's just a misunderstanding. 950 01:43:14,688 --> 01:43:18,775 There's only one place where the Blood Orchid grows. 951 01:43:19,776 --> 01:43:20,861 Wait! 952 01:43:23,155 --> 01:43:24,656 Trinh! What are you doing?! 953 01:43:24,740 --> 01:43:26,867 Vien is right. He's part of Blood Orchid. 954 01:43:27,409 --> 01:43:28,744 Here's the proof! 955 01:43:29,161 --> 01:43:30,162 Stop! 956 01:43:30,829 --> 01:43:32,497 You can't rip someone's clothes like that! 957 01:43:32,915 --> 01:43:34,082 Wait! Here! 958 01:43:34,499 --> 01:43:35,542 Are you crazy?! 959 01:43:35,667 --> 01:43:37,085 - Trinh! - Stop! 960 01:43:38,462 --> 01:43:40,172 Don't make things worse. 961 01:43:40,797 --> 01:43:42,216 You wanna get fired, Trinh?! 962 01:43:43,383 --> 01:43:45,260 Let him go! Freeze! 963 01:43:49,431 --> 01:43:50,933 Do it, bro! 964 01:44:06,615 --> 01:44:08,992 There's only one place the Blood Orchid grows... 965 01:44:13,747 --> 01:44:15,958 Where the sun never shines. 966 01:44:18,794 --> 01:44:19,878 What do you think? 967 01:44:19,962 --> 01:44:22,005 Definitely Blood Orchid. 968 01:44:23,257 --> 01:44:24,841 Blood Orchid? It's just a rose! 969 01:44:24,925 --> 01:44:26,718 Please come with us, sir. 970 01:44:26,802 --> 01:44:29,054 No! You guys have no right! 971 01:44:29,137 --> 01:44:31,723 It's not a crime to have a tattoo! 972 01:44:42,943 --> 01:44:46,822 Henry, the board has spoken. 973 01:44:48,740 --> 01:44:54,162 I know you're not ready, but I will always be by your side. 974 01:44:54,579 --> 01:44:56,623 Just like your dad wanted. 975 01:44:57,374 --> 01:45:03,422 You are now officially the new CEO of LeMilk. 976 01:45:07,634 --> 01:45:08,635 Excuse me. 977 01:45:11,346 --> 01:45:14,433 Everyone, I'm very grateful. 978 01:45:17,269 --> 01:45:18,854 For my first order of business... 979 01:45:20,689 --> 01:45:23,400 I appoint Lawyer Minh as the new CEO. 980 01:45:23,483 --> 01:45:24,276 What?! 981 01:45:25,027 --> 01:45:26,403 I have to do what's in my heart. 982 01:45:27,321 --> 01:45:32,701 The title of CEO is not something that's given. It's earned. 983 01:45:33,785 --> 01:45:38,332 I hope in the future, I can be worthy of that title. 984 01:45:38,665 --> 01:45:44,463 I'd like to earn it, just like my father did. 985 01:45:47,299 --> 01:45:52,512 Henry, you really surprise me. 986 01:45:54,222 --> 01:45:56,308 I'm very moved. 987 01:46:07,069 --> 01:46:09,363 Your dad would be proud. 988 01:46:28,548 --> 01:46:29,549 Boss! 989 01:46:30,175 --> 01:46:31,134 Boss! 990 01:46:32,344 --> 01:46:33,804 You disobeyed my direct orders. 991 01:46:35,430 --> 01:46:39,184 You put the life of two innocent kids in danger. 992 01:46:39,518 --> 01:46:42,229 And you cost our company thousands in damages. 993 01:46:42,687 --> 01:46:47,234 You're right, boss. I've let you down. 994 01:46:49,111 --> 01:46:51,405 You didn't let me down. 995 01:46:55,283 --> 01:46:57,119 You made me proud. 996 01:46:58,578 --> 01:47:03,208 Before your father passed away, I made a promise to him. 997 01:47:03,667 --> 01:47:07,671 That I'd do whatever it took to make you a leader. 998 01:47:09,631 --> 01:47:13,510 All these years I was so hard on you. 999 01:47:14,594 --> 01:47:17,848 It was because I was trying to get the best out of you. 1000 01:47:18,807 --> 01:47:24,187 To help you become the kind of man he knew you were all along. 1001 01:47:26,398 --> 01:47:28,483 A man like him. 1002 01:47:30,569 --> 01:47:31,695 Boss! 1003 01:47:34,781 --> 01:47:37,909 Since I did such a good job, 1004 01:47:38,076 --> 01:47:40,328 I can use the company car again. Right? 1005 01:47:41,455 --> 01:47:42,539 We'll see... 1006 01:47:47,586 --> 01:47:49,296 Victory drinks tonight. 1007 01:47:50,172 --> 01:47:52,132 Someone wants to talk to you. 1008 01:47:54,593 --> 01:47:58,138 I know you'll protect her better than I ever could. 1009 01:48:00,223 --> 01:48:01,766 What? Bro? 1010 01:48:11,443 --> 01:48:13,069 I'm sorry. 1011 01:48:15,322 --> 01:48:18,116 You were the right guy for the job. 1012 01:48:19,451 --> 01:48:24,331 It wasn't just me. It was 'us.' 1013 01:48:31,796 --> 01:48:33,173 So... 1014 01:48:34,716 --> 01:48:36,760 What about us? 1015 01:49:55,839 --> 01:49:58,008 Saigon Bodyguards 1016 01:50:04,389 --> 01:50:05,599 Henry! Henry! 1017 01:50:05,765 --> 01:50:07,601 Are you coming back after graduation? 1018 01:50:07,851 --> 01:50:09,019 No comment. No comment. 1019 01:50:09,060 --> 01:50:10,770 No comment. Move along. 1020 01:50:11,104 --> 01:50:12,397 Sorry, sorry... 1021 01:50:20,864 --> 01:50:22,282 Thanks, brothers. 1022 01:50:32,751 --> 01:50:34,169 This is for Brother Dat! 1023 01:50:58,943 --> 01:51:01,529 Saigon Bodyguards at your service. 62286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.