All language subtitles for One-Hundred.and.Thirteen.S01E06.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:06,480 - Attention ! Faut viser juste. - Ouais, pas mal ! 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,440 - Plus rien. - Encore un peu. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,400 Vas-y, maintenant, bois. 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,720 Bois, je te dis ! Dépêche-toi. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,960 - Doucement, ça va pas ? - Qu'est-ce que tu fous ? 6 00:00:32,080 --> 00:00:35,280 - Merci. Je m'appelle Jonas. - Simon. 7 00:00:42,600 --> 00:00:45,800 - Ca a l'air cool. - Je croyais que t'étais déjà venu. 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,360 Ouais. Une ou deux fois. 9 00:01:13,920 --> 00:01:15,040 - Alors ? - Merci. 10 00:01:15,240 --> 00:01:17,880 - Ca valait le coup de venir, non ? - Est-ce que tu l'as vue ? 11 00:01:18,080 --> 00:01:19,680 Non, mais je te parle pour nous deux. 12 00:01:20,480 --> 00:01:21,360 Pas mal. 13 00:01:22,280 --> 00:01:23,840 - Arrête, Simon. - Oui, c'est sympa. 14 00:01:24,040 --> 00:01:25,560 Alors, vas-y, amuse-toi. 15 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 - Santé ? - Santé. 16 00:01:29,240 --> 00:01:30,560 À la tienne. 17 00:01:37,440 --> 00:01:38,280 Viens. 18 00:01:48,960 --> 00:01:51,160 - Pardon. Désolé. - Pas de souci. 19 00:01:51,360 --> 00:01:53,320 Attends un peu. Nuriel ? 20 00:01:54,920 --> 00:01:56,280 Oh. Salut. 21 00:01:56,480 --> 00:01:57,680 J'y crois pas ! 22 00:01:57,880 --> 00:02:00,000 T'as carrément disparu après le bac. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 23 00:02:00,000 --> 00:02:00,840 T'as carrément disparu après le bac. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 24 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 La vie. 25 00:02:03,280 --> 00:02:06,040 - Et maintenant, tu fais quoi ? - Je danse. 26 00:02:06,800 --> 00:02:08,600 Tu sais que t'as pas changé ? 27 00:02:16,600 --> 00:02:18,200 Je crois que je suis amoureux. 28 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 Tu disais déjà ça au lycée. Vous êtes jamais sortis ensemble. 29 00:02:20,960 --> 00:02:25,040 Ca va venir. Bientôt. Regarde bien. 30 00:02:45,040 --> 00:02:46,520 J'ai beaucoup pensé à toi. 31 00:03:14,280 --> 00:03:15,800 Je ne prends rien. 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,320 Ca veut dire que tu es la bonne personne. 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,920 - Pour quoi ? - Un service. 34 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 - T'es complètement malade ? - Non, au contraire. 35 00:03:47,640 --> 00:03:50,520 C'est rien du tout de transporter son sac. 36 00:03:50,720 --> 00:03:52,040 Un sac rempli de coke. 37 00:03:52,240 --> 00:03:54,960 Et alors ? C'est bien payé et ça tombe bien, on a besoin de fric. 38 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 Depuis quand t'as des problèmes d'argent ? 39 00:03:57,240 --> 00:03:59,800 Depuis que mon père a décidé 40 00:04:00,000 --> 00:04:02,960 qu'il était temps que je commence à voler de mes propres ailes. 41 00:04:04,040 --> 00:04:04,880 Oh, d'accord. 42 00:04:05,960 --> 00:04:06,920 C'est sympa, hein ? 43 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 C'est un appart qui n'est jamais occupé. 44 00:04:10,480 --> 00:04:12,760 Sauf pour le shopping le week-end. 45 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 C'est un peu ringard, mais ça nous évite de payer un Airbnb. 46 00:04:17,720 --> 00:04:21,600 Ce n'est pas pour l'argent que tu veux le faire. C'est pour Nuriel. 47 00:04:21,800 --> 00:04:22,720 Et alors ? 48 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 - On s'en fout. - Et elle, pour qui elle le fait ? 49 00:04:26,880 --> 00:04:29,920 - Pas pour toi, en tout cas. - Oh, allez, Simon. 50 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 Non, mais franchement, qu'est-ce que tu veux qui se passe ? 51 00:04:40,800 --> 00:04:43,320 Tu vois ? On est d'accord. 52 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Je vais me coucher. 53 00:04:47,360 --> 00:04:48,640 Je suis crevé. 54 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 Choisis une chambre. T'auras l'embarras du choix. 55 00:04:51,320 --> 00:04:52,720 Comment on va voyager ? 56 00:04:54,160 --> 00:04:57,960 En bus. On le prend ici et on descend à Gratz. De l'argent facile. 57 00:05:02,480 --> 00:05:03,720 Bonne nuit, mon petit. 58 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 Jonas était avec le jeune qui portait l'arme. 59 00:05:29,480 --> 00:05:30,800 Une simple hypothèse de travail. 60 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 On en saura plus quand on l'aura trouvée. 61 00:05:33,080 --> 00:05:34,720 Et pourquoi il s'en est servi. 62 00:05:34,920 --> 00:05:38,120 Exactement. Est-ce que t'as eu la propriétaire du véhicule calciné ? 63 00:05:38,320 --> 00:05:41,080 Non. Elle n'est pas chez elle et ne répond pas au téléphone. 64 00:05:46,440 --> 00:05:49,160 - Et ses proches ? - Les parents vivent en Autriche 65 00:05:49,360 --> 00:05:51,880 et ils sont venus ici à cause du drame qui s'est produit. 66 00:05:52,080 --> 00:05:53,680 - Faut qu'on leur parle. - OK. 67 00:06:06,800 --> 00:06:08,680 Viens, Simon. On va être à la bourre. 68 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Alors. Tout commence demain soir. 69 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 A la gare routière, il y aura deux sacs dans ma voiture. 70 00:06:22,320 --> 00:06:25,000 A l'arrivée, une voiture break attendra à côté de l'arrêt de bus. 71 00:06:25,200 --> 00:06:27,920 Avec cette immatriculation. C'est bon ? 72 00:06:28,800 --> 00:06:31,240 Vous allez à la voiture, vous mettez les sacs dans le coffre 73 00:06:31,440 --> 00:06:33,040 et vous touchez le fric. C'est tout. 74 00:06:34,400 --> 00:06:36,800 Qu'est-ce que je t'avais dit ? De l'argent facile. 75 00:06:37,520 --> 00:06:39,000 On boit un verre pour fêter ça ? 76 00:06:40,240 --> 00:06:41,960 - Cuisine, dans le frigo. - C'est parti. 77 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 Pourquoi tu le fais pas toi ? 78 00:06:51,960 --> 00:06:53,280 Si c'est si simple que ça. 79 00:06:55,600 --> 00:06:58,280 C'est quoi, cette ambiance de mort ? 80 00:06:58,480 --> 00:07:00,000 On va trinquer, et s'amuser. 81 00:07:00,000 --> 00:07:00,360 On va trinquer, et s'amuser. 82 00:07:06,040 --> 00:07:08,280 - A la vie. - A la vie. 83 00:07:08,480 --> 00:07:09,400 A la vie. 84 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 Lou m'a appelé l'autre jour. 85 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 - Quoi ? - Juste après la soirée. 86 00:07:18,680 --> 00:07:21,520 - Qu'est-ce qu'il voulait ? - Il s'est fait Ann-Lorraine. 87 00:07:21,720 --> 00:07:23,920 C'est qui, Ann-Lorraine ? 88 00:07:35,800 --> 00:07:37,640 Et alors ? Vous vous êtes reparlé ? 89 00:07:38,920 --> 00:07:40,040 Il a gueulé ? 90 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 OK. 91 00:07:45,800 --> 00:07:49,080 On avait convenu que je trouvais un remplaçant et que moi, c'était fini. 92 00:07:51,080 --> 00:07:53,720 Qu'est-ce que j'y peux que ce putain de bus ait pris feu ? 93 00:07:55,400 --> 00:07:56,600 Pardon, je suis désolée. 94 00:07:58,960 --> 00:08:00,000 Et il se passe quoi, maintenant ? 95 00:08:00,000 --> 00:08:00,560 Et il se passe quoi, maintenant ? 96 00:08:00,760 --> 00:08:01,800 Pour moi. 97 00:08:04,280 --> 00:08:05,120 Allô ? 98 00:08:08,400 --> 00:08:09,240 Merde. 99 00:08:17,840 --> 00:08:19,920 Peut-être qu'on devrait renoncer et rentrer, non ? 100 00:08:21,480 --> 00:08:23,120 Ela finira bien par revenir. 101 00:08:23,320 --> 00:08:25,120 Et Salma aussi, j'espère. 102 00:08:25,320 --> 00:08:27,920 C'est super qu'elle ait décidé de la soutenir, mais... 103 00:08:29,120 --> 00:08:30,920 Salma est une fille formidable. 104 00:08:35,040 --> 00:08:35,960 Oui, je sais. 105 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Elle est formidable. 106 00:08:45,040 --> 00:08:46,720 Viens. C'est pas la peine de rester là. 107 00:09:14,960 --> 00:09:16,200 - Oui ? - Simon. 108 00:09:16,400 --> 00:09:18,120 C'est moi. Ca va ? Qu'est-ce que tu fais ? 109 00:09:18,320 --> 00:09:21,240 - Rien. Je suis avec Jonas. - Ah, très bien. 110 00:09:23,040 --> 00:09:24,240 Ca va, toi ? 111 00:09:24,440 --> 00:09:27,400 Oui, oui. On voulait juste savoir comment tu allais. 112 00:09:28,400 --> 00:09:30,960 - Ca va. - Simon ? 113 00:09:33,080 --> 00:09:35,040 Euh, Simon ? 114 00:09:35,240 --> 00:09:37,560 Tu as pris quelque chose dans les affaires de ton père ? 115 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 Comment ça ? 116 00:09:39,200 --> 00:09:42,040 As-tu pris quelque chose dans les affaires de ton père ? 117 00:09:42,240 --> 00:09:45,120 - Non. - Est-ce que tu en es sûr ? 118 00:09:45,320 --> 00:09:48,280 - Oui, absolument sûr. - C'était juste pour savoir. 119 00:09:49,560 --> 00:09:51,640 Alors, je vais continuer à chercher ici. 120 00:09:51,840 --> 00:09:52,760 D'accord. 121 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 Au fait, tu as pris tes médicaments ? 122 00:09:57,440 --> 00:10:00,000 Non. Je ne prends plus rien. 123 00:10:00,000 --> 00:10:00,080 Non. Je ne prends plus rien. 124 00:10:00,280 --> 00:10:03,120 Simon, c'est important que tu poursuives ton traitement. 125 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 Maman, il faut que je te laisse. 126 00:10:05,280 --> 00:10:08,400 - Je t'aime, Simon. - Moi aussi, maman. Au revoir. 127 00:10:42,440 --> 00:10:45,120 - Oh, merde. Désolé. - Mais qu'est-ce que tu fais là ? 128 00:10:45,320 --> 00:10:47,080 - Je voulais te voir. - Tu peux sonner, non ? 129 00:10:47,280 --> 00:10:49,600 J'aurais pu, mais c'est plus romantique comme ça. 130 00:10:49,800 --> 00:10:51,640 - Oh, arrête. - J'ai pensé à toi aussi. 131 00:10:51,840 --> 00:10:53,720 Tu veux que tout le monde soit au courant ? 132 00:10:53,920 --> 00:10:55,480 Ca me dérangerait pas. 133 00:10:57,600 --> 00:11:00,000 - C'est pas bien que tu sois là. - T'as qu'à me dire de partir alors. 134 00:11:00,000 --> 00:11:00,600 - C'est pas bien que tu sois là. - T'as qu'à me dire de partir alors. 135 00:11:32,600 --> 00:11:36,040 Oh, merde. Désolé, je me suis endormi. 136 00:11:37,480 --> 00:11:38,600 Il est quelle heure ? 137 00:11:38,800 --> 00:11:40,840 L'heure à laquelle il va falloir que tu partes. 138 00:11:47,120 --> 00:11:48,960 On se reverra quand tout sera fini ? 139 00:11:52,920 --> 00:11:53,920 Yes ! 140 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Arrête. 141 00:12:06,960 --> 00:12:08,280 - Röwer. - Oui, allô ? 142 00:12:08,480 --> 00:12:10,720 Mme Röwer ? Goldmundt, police criminelle. 143 00:12:10,920 --> 00:12:13,600 Contente de pouvoir vous joindre, c'est au sujet de votre voiture. 144 00:12:19,640 --> 00:12:21,800 Si ça te dérange de le faire, je peux y aller seul. 145 00:12:23,960 --> 00:12:26,040 - C'est vrai ? - Oui. 146 00:12:26,240 --> 00:12:29,240 Tu es mon meilleur ami, alors j'ai envie que tu ailles bien. 147 00:12:31,440 --> 00:12:34,200 Je vais bien. Je vais me motiver. 148 00:12:35,040 --> 00:12:36,560 - T'es sûr ? - Oui. 149 00:12:38,640 --> 00:12:41,320 Oui, mais on prend quand même la marchandise. 150 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Oui. 151 00:12:43,960 --> 00:12:45,560 - Bien sûr. - OK. 152 00:12:48,320 --> 00:12:50,360 Alors, c'est parti. 153 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 Vous ne voulez pas un café ? 154 00:13:03,840 --> 00:13:06,080 - Non, merci beaucoup. - Un gâteau, des biscuits ? 155 00:13:06,280 --> 00:13:08,040 - Gunther. - Oui. 156 00:13:12,480 --> 00:13:14,760 Oui, il ne faut surtout pas nous en vouloir. 157 00:13:14,960 --> 00:13:17,640 Ca fait tellement longtemps qu'on attend des réponses. 158 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Et en plus, on attend de pouvoir enterrer notre fils. 159 00:13:20,440 --> 00:13:23,120 Et là, on vient nous poser tout un tas de questions. 160 00:13:23,320 --> 00:13:24,440 Oui, je comprends. 161 00:13:25,800 --> 00:13:27,360 Malheureusement, je n'ai pas le choix. 162 00:13:30,440 --> 00:13:33,760 Donc, il n'y a aucune arme à feu dans cette maison. 163 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 D'ailleurs, personne n'a le permis de port d'arme 164 00:13:36,160 --> 00:13:39,560 et personne n'a jamais eu... une arme entre les mains. 165 00:13:46,840 --> 00:13:48,520 - C'est encore Elsa ? - Oui. 166 00:13:49,960 --> 00:13:51,640 Je ne peux pas lui répondre maintenant. 167 00:13:51,840 --> 00:13:53,240 Quelqu'un de la famille ? 168 00:13:53,440 --> 00:13:57,920 Non. C'était la mère de Simon. Le meilleur ami de Jonas. 169 00:13:59,280 --> 00:14:00,000 Ca a dû être un choc terrible pour elle aussi. 170 00:14:00,000 --> 00:14:01,280 Ca a dû être un choc terrible pour elle aussi. 171 00:14:01,480 --> 00:14:05,280 Ca, on peut le dire. Elle aussi a perdu son fils dans l'accident. 172 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Le meilleur ami de Jonas était dans le bus ? 173 00:14:08,240 --> 00:14:09,520 Oui. C'était Simon. 174 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Simon Zarrath ? 175 00:14:16,840 --> 00:14:19,560 Ela ? Salma ? Vous êtes là ? 176 00:14:20,400 --> 00:14:21,320 Salma ? 177 00:14:28,440 --> 00:14:29,280 Merde. 178 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Bon, cette fois, ça suffit. Je rappelle la police. 179 00:14:32,800 --> 00:14:34,240 Elles sont peut-être en haut. 180 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 Non, mais t'es sérieuse, là ? 181 00:14:46,400 --> 00:14:48,760 - Remets-le dans le sac. - Oui. 182 00:14:48,960 --> 00:14:50,040 Là. 183 00:14:52,600 --> 00:14:53,520 C'est bon. 184 00:14:56,160 --> 00:14:57,960 - Merci. - Faut y aller. 185 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 Merci. Déposez-le. Vous pouvez y aller. 186 00:15:14,160 --> 00:15:16,320 Allô ? 187 00:15:20,680 --> 00:15:22,880 Merci à vous d'avoir pu faire aussi vite. 188 00:16:55,360 --> 00:16:58,720 Ca n'a pas été évident de venir ici depuis chez moi aussi rapidement. 189 00:17:00,640 --> 00:17:03,480 Le train est très cher quand on doit réserver au dernier moment. 190 00:17:04,400 --> 00:17:06,720 En tout cas, merci d'avoir rendu la chose possible. 191 00:17:06,920 --> 00:17:08,480 C'est pour mon Simon. 192 00:17:10,080 --> 00:17:13,840 Bien. Alors, revenons à l'arme, si vous le voulez bien. 193 00:17:14,040 --> 00:17:15,640 Mon fils était un bon garçon. 194 00:17:15,840 --> 00:17:17,720 Je veux que ce soit écrit noir sur blanc. 195 00:17:17,920 --> 00:17:18,760 Ce sera fait. 196 00:17:18,960 --> 00:17:21,760 L'arme retrouvée dans la voiture appartenait à votre mari. 197 00:17:21,960 --> 00:17:23,320 Oui. Bernd était chasseur. 198 00:17:24,600 --> 00:17:26,320 Avant de tomber malade. 199 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 Donc avoir une arme chez nous, c'est tout à fait normal. 200 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 Et pourquoi votre fils a pris cette arme ? 201 00:17:30,960 --> 00:17:33,240 A moi, il m'a dit qu'il ne l'avait pas sur lui. 202 00:17:33,440 --> 00:17:34,520 Mais... 203 00:17:35,640 --> 00:17:37,480 c'était sans doute un mensonge. 204 00:17:37,880 --> 00:17:40,280 Ca lui arrivait souvent d'avoir une arme sur lui ? 205 00:17:40,480 --> 00:17:41,560 Non. 206 00:17:44,960 --> 00:17:48,160 La veille de l'accident, le soir, je crois que vous lui avez reparlé. 207 00:17:50,280 --> 00:17:52,120 Il vous a paru comment, au téléphone ? 208 00:17:55,400 --> 00:17:56,320 Comme d'habitude. 209 00:18:00,760 --> 00:18:01,720 Simon... 210 00:18:02,720 --> 00:18:05,600 n'avait pas la vie facile. Il ne l'a jamais eue. 211 00:18:08,200 --> 00:18:11,080 Il avait peur de tellement de choses quand il était petit. 212 00:18:11,280 --> 00:18:13,840 Ce n'était plus tenable, pour personne. 213 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 Ca allait mieux, grâce à son traitement. 214 00:18:18,360 --> 00:18:20,000 Est-ce qu'il le suivait toujours ? 215 00:18:23,320 --> 00:18:25,440 Ca lui faisait plus de mal que de bien, parfois. 216 00:18:30,720 --> 00:18:33,280 Que se passait-il quand il ne prenait pas son médicament ? 217 00:18:33,480 --> 00:18:36,520 Si j'étais malade, même en suivant un traitement, 218 00:18:36,720 --> 00:18:39,280 je crois que je finirais par ne plus le prendre. 219 00:18:40,480 --> 00:18:41,920 Mme Zarrath ? 220 00:18:43,520 --> 00:18:44,640 Il commençait à paniquer. 221 00:18:48,480 --> 00:18:51,400 Et là, il devient quelqu'un de... 222 00:18:53,120 --> 00:18:54,640 complètement différent. 223 00:19:04,240 --> 00:19:05,360 Simon ? 224 00:19:09,160 --> 00:19:12,720 Bonsoir. Ticket ? Merci. 225 00:19:23,600 --> 00:19:25,240 Ouais. C'est moi. 226 00:19:26,520 --> 00:19:28,240 Ils viennent de monter dans le bus. 227 00:19:31,200 --> 00:19:33,080 Oui, c'est parfait. 228 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 On va démarrer. 229 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Tu comptes rester debout ? 230 00:19:56,560 --> 00:19:57,640 Allez-y, merci. 231 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 C'était peut-être pas la peine de faire tout ça. 232 00:20:09,320 --> 00:20:12,360 De partir, je veux dire. A cause d'une photo. 233 00:20:14,760 --> 00:20:15,880 Il n'y avait pas que ça. 234 00:20:20,400 --> 00:20:23,680 J'ai appelé mon père, juste avant le départ du bus. 235 00:20:26,640 --> 00:20:27,720 OK. 236 00:20:30,720 --> 00:20:32,720 J'ai complètement pété les plombs au téléphone. 237 00:20:32,920 --> 00:20:34,280 Je lui ai carrément hurlé dessus. 238 00:20:34,480 --> 00:20:36,440 J'ai dit que j'allais tout balancer à ma mère. 239 00:20:37,880 --> 00:20:40,520 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il était effondré. 240 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 Il m'a suppliée en me demandant de me taire. 241 00:20:44,040 --> 00:20:46,400 Je n'avais jamais entendu mon père parler comme ça. 242 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 C'est à cause de moi qu'il est mort. 243 00:20:56,280 --> 00:20:57,360 Pourquoi tu dis ça ? 244 00:20:59,480 --> 00:21:00,000 Parce que c'est la vérité. 245 00:21:00,000 --> 00:21:00,760 Parce que c'est la vérité. 246 00:21:04,720 --> 00:21:05,560 Viens avec moi. 247 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Où ça ? 248 00:21:10,760 --> 00:21:12,040 Après ce que tu viens de dire, 249 00:21:12,240 --> 00:21:14,520 je dois à tout prix être sûre que tu n'y es pour rien. 250 00:21:38,840 --> 00:21:42,160 Un état de peur panique suffit-il à tirer comme ça dans un bus ? 251 00:21:43,080 --> 00:21:44,760 J'ai déjà eu un cas comme celui-là. 252 00:21:44,960 --> 00:21:47,560 Une femme qui entendait des voix dans sa tête 253 00:21:47,760 --> 00:21:50,920 a poignardé toute sa famille. Trois enfants et son mari. 254 00:21:51,120 --> 00:21:52,800 - C'est fou, ça. - Eh oui. 255 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 C'est très puissant, la peur. 256 00:21:59,680 --> 00:22:00,000 - Qui veut un café ? - Moi, s'il te plaît. 257 00:22:00,000 --> 00:22:01,840 - Qui veut un café ? - Moi, s'il te plaît. 258 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 Je veux bien. 259 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 Qui est-ce ? 260 00:22:34,480 --> 00:22:37,000 Tiens. Regarde. 261 00:22:38,400 --> 00:22:41,320 - Mais t'as eu ça où ? - C'est ma mère qui me l'a envoyée. 262 00:22:41,520 --> 00:22:42,640 T'as vu la tête qu'on a ? 263 00:22:47,720 --> 00:22:50,320 - C'est fou ce qu'on a changé. - C'est clair. 264 00:22:52,400 --> 00:22:55,280 Je vais aux toilettes et puis on se détend, d'accord ? 265 00:22:57,880 --> 00:23:00,000 - Non. Garde-le, il y en a d'autres. - D'accord. 266 00:23:00,000 --> 00:23:02,160 - Non. Garde-le, il y en a d'autres. - D'accord. 267 00:23:54,120 --> 00:23:56,760 Tu ne réfléchis pas encore un peu ? J'ai pas envie de te perdre. 268 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 Non. Je quitte la région. 269 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 - Ah bon ? - Oui. Je reprends mes études. 270 00:24:00,000 --> 00:24:01,360 - Ah bon ? - Oui. Je reprends mes études. 271 00:24:01,560 --> 00:24:04,680 T'as raison. C'est pas possible en bossant ici, comme moi. 272 00:24:06,600 --> 00:24:08,960 - Au fait, ton ami t'a appelée ? - Quel ami ? 273 00:24:09,160 --> 00:24:11,760 Grand, brun, cheveux courts. 274 00:24:11,960 --> 00:24:13,920 Il est venu avec un copain. Il voulait te voir. 275 00:24:14,120 --> 00:24:16,320 Oui. Oui. C'est bon, je l'ai eu. 276 00:24:16,520 --> 00:24:17,600 Bien. D'accord. 277 00:24:24,760 --> 00:24:27,600 NUMERO MASQUE 278 00:25:32,520 --> 00:25:34,200 Police ! Ouvrez ! 279 00:25:48,360 --> 00:25:50,560 Ela ? C'est papa. 280 00:25:51,600 --> 00:25:53,360 Merci pour ton beau cadeau d'anniversaire. 281 00:25:53,560 --> 00:25:54,720 Ca m'a fait très plaisir. 282 00:25:56,040 --> 00:25:59,080 Pour le reste, je ne peux pas t'expliquer. 283 00:25:59,280 --> 00:26:00,000 Je ne sais pas comment je vais faire. 284 00:26:00,000 --> 00:26:01,880 Je ne sais pas comment je vais faire. 285 00:26:08,240 --> 00:26:09,400 Vous nous voulez quoi ? 286 00:26:15,640 --> 00:26:17,760 Vous allez vous calmer. On ne vous a rien fait, nous. 287 00:26:17,960 --> 00:26:19,520 Non, arrêtez ! 288 00:26:19,720 --> 00:26:22,000 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Hé ! 289 00:26:22,200 --> 00:26:23,320 A l'aide ! 290 00:26:25,720 --> 00:26:26,640 Mlle Aalto ? 291 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 Vous êtes avec nous ? 292 00:26:33,480 --> 00:26:35,200 Tu peux m'appeler Nuriel. 293 00:26:35,400 --> 00:26:38,080 "Mlle Aalto", c'est réservé à ma mère quand elle est en colère. 294 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 Très bien, Nuriel. 295 00:26:41,920 --> 00:26:44,960 Dis-nous quel a été ton rôle dans cette histoire dramatique. 296 00:26:45,160 --> 00:26:46,000 Oui, aucun. 297 00:26:48,480 --> 00:26:50,520 C'est aussi ce qu'on a cru, au départ. 298 00:26:50,720 --> 00:26:54,720 Mais après vérification, on a constaté que tu arrivais d'Autriche. 299 00:26:55,640 --> 00:26:59,200 Et que tu étais connue de la police pour avoir déjà vendu de la came. 300 00:26:59,400 --> 00:27:00,000 Et les deux garçons que tu connais sont rentrés avec plus de bagages 301 00:27:00,000 --> 00:27:02,160 Et les deux garçons que tu connais sont rentrés avec plus de bagages 302 00:27:02,360 --> 00:27:04,680 que ce que leurs parents avaient déclaré au départ. 303 00:27:04,880 --> 00:27:08,080 Alors, on a demandé à ce qu'il y ait une autopsie. 304 00:27:08,280 --> 00:27:10,560 Et comme par hasard, sur le corps de Jonas, 305 00:27:10,760 --> 00:27:13,560 le légiste a retrouvé d'infimes traces de cocaïne. 306 00:27:13,760 --> 00:27:16,600 Une chose qui passe inaperçue si l'autopsie est partielle. 307 00:27:17,840 --> 00:27:19,520 Alors si je compile un peu tout ça : 308 00:27:19,720 --> 00:27:21,560 il y a toi, un bagage supplémentaire, 309 00:27:21,760 --> 00:27:23,400 présence de cocaïne sur un corps. 310 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Ca me fait furieusement penser à un job de passeur. 311 00:27:26,240 --> 00:27:28,760 Oui. Ou à un camé avec un excédent de bagages. 312 00:27:30,520 --> 00:27:32,480 J'aime les gens qui ont de l'humour. 313 00:27:32,680 --> 00:27:34,680 Mais ici, ça va pas te servir à grand-chose. 314 00:27:34,880 --> 00:27:38,960 Absolument tout ce qui se trouvait dans ce bus a été réduit en cendres. 315 00:27:39,160 --> 00:27:41,920 Et quelqu'un, quelque part, attend sans doute la livraison. 316 00:27:43,520 --> 00:27:46,400 Et c'est le genre de personne qui n'a absolument aucun humour. 317 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 Ca veut dire que vous n'avez rien trouvé. 318 00:27:50,960 --> 00:27:52,680 Pour l'instant, ce sont des hypothèses. 319 00:27:52,880 --> 00:27:55,000 Pourquoi vous avez recruté deux débutants ? 320 00:27:56,040 --> 00:27:58,760 Vous vouliez arrêter et essayer de vous en sortir, c'est ça ? 321 00:28:00,040 --> 00:28:01,120 Je peux m'en aller ? 322 00:28:06,040 --> 00:28:08,280 On peut t'aider à te sortir de ce merdier. 323 00:28:13,480 --> 00:28:15,920 Oui. Tu peux partir. 324 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 Et merde. 325 00:28:25,960 --> 00:28:28,200 On va la surveiller. Ce n'est pas fini. 326 00:29:05,840 --> 00:29:07,400 Qu'est-ce que vous faites ici ? 327 00:29:07,640 --> 00:29:09,760 Vous avez dit que vous trouveriez ce qui s'est passé. 328 00:29:09,960 --> 00:29:11,400 - Oui ? - Vous avez trouvé ? 329 00:29:11,920 --> 00:29:14,120 Vos mères savent que vous êtes là ? 330 00:29:16,600 --> 00:29:17,520 Oui. 331 00:29:17,720 --> 00:29:20,000 Très bien. Venez avec moi. 332 00:29:36,080 --> 00:29:37,800 Alors, vous savez ce qui s'est passé ? 333 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Non. 334 00:29:42,400 --> 00:29:44,360 Est-ce que vous le saurez bientôt ou... 335 00:29:45,080 --> 00:29:46,840 Honnêtement, je n'en sais rien. 336 00:29:47,960 --> 00:29:50,760 Encore une fois, qu'est-ce que vous faites ici ? 337 00:29:54,440 --> 00:29:56,560 OK. Alors, j'appelle vos mères. 338 00:29:57,200 --> 00:29:59,320 - Non, mais... - Je suis policière, d'accord ? 339 00:29:59,520 --> 00:30:00,000 A longueur de journée, j'interroge des gens qui essaient de me mentir 340 00:30:00,000 --> 00:30:02,280 A longueur de journée, j'interroge des gens qui essaient de me mentir 341 00:30:02,480 --> 00:30:04,240 et la plupart se débrouillent mieux que vous. 342 00:30:06,720 --> 00:30:09,800 - Alors ? - C'est pas la peine. 343 00:30:12,440 --> 00:30:13,880 Vous avez fugué ? C'est ça ? 344 00:30:15,800 --> 00:30:16,640 Toutes les deux ? 345 00:30:17,760 --> 00:30:20,400 En fait, j'ai pas voulu la laisser partir seule. 346 00:30:20,600 --> 00:30:21,760 Donc, toutes les deux. 347 00:30:23,840 --> 00:30:26,400 S'il vous plaît, je ne veux pas que ma mère sache où je suis. 348 00:30:26,600 --> 00:30:28,200 Et pourquoi ? 349 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Vas-y, dis-lui. 350 00:30:35,960 --> 00:30:37,600 Quand j'ai dit que c'était chez moi 351 00:30:37,800 --> 00:30:40,440 que j'avais parlé à mon père pour la dernière fois, 352 00:30:41,480 --> 00:30:42,520 je vous ai menti. 353 00:30:43,880 --> 00:30:45,960 Donc, tu l'as bien appelé juste avant le départ ? 354 00:30:55,480 --> 00:30:56,560 J'étais en colère. 355 00:30:56,760 --> 00:31:00,000 J'avais trouvé une photo dans son sac, de lui avec Salma et sa mère. 356 00:31:00,000 --> 00:31:00,440 J'avais trouvé une photo dans son sac, de lui avec Salma et sa mère. 357 00:31:03,080 --> 00:31:04,920 Je lui ai carrément hurlé dessus. 358 00:31:06,200 --> 00:31:09,920 J'ai dit que j'allais tout raconter à ma mère et j'ai raccroché. 359 00:31:22,200 --> 00:31:25,320 En fait, je crois que c'est ma faute. Tout ça. 360 00:31:32,400 --> 00:31:33,480 Ecoute, Ela. 361 00:31:34,800 --> 00:31:37,600 Pour le moment, personne ne sait exactement pourquoi c'est arrivé. 362 00:31:39,040 --> 00:31:40,880 Et c'est ça qui est pire que tout. 363 00:31:44,960 --> 00:31:48,280 Le fait de ne pas savoir ce qui a pu se passer. 364 00:31:52,120 --> 00:31:53,600 Il y est pour quelque chose ? 365 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 Non. Non. 366 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 En fait, c'est... c'est aussi une victime. 367 00:32:00,000 --> 00:32:02,280 En fait, c'est... c'est aussi une victime. 368 00:32:03,680 --> 00:32:07,120 Mais c'est quelqu'un que je connaissais. 369 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 Mon père m'a envoyé un message vocal. 370 00:32:23,640 --> 00:32:24,800 Après que tu l'as appelé ? 371 00:32:28,360 --> 00:32:29,560 Et qu'est-ce qu'il t'a dit ? 372 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 Je ne sais pas. 373 00:32:38,560 --> 00:32:39,720 Je n'ai pas pu l'écouter. 374 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 Tu l'as gardé ? 375 00:32:54,160 --> 00:32:55,960 Je ne sais pas ce que j'ai. 376 00:32:56,960 --> 00:33:00,000 Ca fait longtemps que j'aurais dû tout vous dire, à ta mère et à toi. 377 00:33:00,000 --> 00:33:00,720 Ca fait longtemps que j'aurais dû tout vous dire, à ta mère et à toi. 378 00:33:00,920 --> 00:33:04,920 Mais la vérité, c'est aussi que je vous aime, que je vous aime toutes. 379 00:33:06,960 --> 00:33:08,600 Je n'y peux rien, c'est comme ça. 380 00:33:08,800 --> 00:33:10,520 J'espère que tu pourras me pardonner. 381 00:33:11,480 --> 00:33:14,480 - Mais on en reparlera calmement. - Vous nous voulez quoi ? 382 00:33:14,680 --> 00:33:16,160 Quand je serai de retour. 383 00:33:20,360 --> 00:33:22,120 Le message dure encore un moment 384 00:33:22,320 --> 00:33:24,760 et je suis obligée de l'écouter jusqu'au bout. 385 00:33:25,760 --> 00:33:28,800 - Mais vous, rien ne vous y oblige. - OK. 386 00:33:36,120 --> 00:33:38,720 S'il vous plaît, je dois l'écouter. 387 00:34:36,960 --> 00:34:38,320 Vous êtes sûres ? 388 00:34:45,600 --> 00:34:47,480 Je ne sais pas ce que j'ai. 389 00:34:47,680 --> 00:34:50,960 Ca fait longtemps que j'aurais dû tout vous dire, à ta mère et à toi. 390 00:34:51,160 --> 00:34:52,600 Vous nous voulez quoi ? 391 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 Répondez. 392 00:35:02,800 --> 00:35:04,040 Je vous ai posé une question. 393 00:35:06,120 --> 00:35:08,560 Je vous ai posé une question, qu'est-ce que vous me voulez ? 394 00:35:10,840 --> 00:35:12,880 - Il se passe quoi ? - Il veut nous dénoncer. 395 00:35:13,080 --> 00:35:15,200 - Quoi ? - C'est un flic des stups. 396 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 Il est là pour le sac et cette putain de coke ! 397 00:35:17,600 --> 00:35:20,720 On parlera de tout ça quand je serai rentré. 398 00:35:23,920 --> 00:35:26,320 - Simon, il n'y a personne. - Bien sûr que si ! 399 00:35:26,520 --> 00:35:29,320 - Il va nous arrêter, il m'a suivi ! - Non, arrête. 400 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 Restez assis. 401 00:35:30,720 --> 00:35:31,840 Calme-toi. 402 00:35:32,920 --> 00:35:34,080 J'ai peur. 403 00:35:43,120 --> 00:35:44,880 Non, lâchez-le, arrêtez ! 404 00:35:46,800 --> 00:35:47,960 J'ai dit de rester assis ! 405 00:35:49,400 --> 00:35:50,920 Vous avez pas le droit de faire ça ! 406 00:37:20,720 --> 00:37:21,920 Ce n'est pas ta faute. 407 00:38:13,040 --> 00:38:14,840 Viens là, ma chérie. 408 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 Tout ça parce qu'un jeune homme a vu un truc qui n'existait pas. 409 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 Un jeune homme qui transportait sûrement de la coke. 410 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 C'est vrai. 411 00:38:35,920 --> 00:38:37,520 On n'a aucune nouvelle de Nuriel ? 412 00:38:39,760 --> 00:38:42,440 Vu l'état de son appart, ça m'étonnerait qu'elle soit en vie. 413 00:38:46,080 --> 00:38:48,200 Mais on continue à la rechercher, bien sûr. 414 00:38:55,840 --> 00:38:58,680 Et toi ? Tu repars déjà ? 415 00:38:59,640 --> 00:39:00,000 Encore une ou deux choses à régler et après, je repars. Oui. Merci. 416 00:39:00,000 --> 00:39:02,840 Encore une ou deux choses à régler et après, je repars. Oui. Merci. 417 00:39:05,280 --> 00:39:08,040 - Je t'en prie. - Hänno. 418 00:39:19,320 --> 00:39:20,720 Excuse-moi, je suis désolé. 419 00:39:21,680 --> 00:39:23,440 M'en veux pas, c'est pas mon truc, les adieux. 420 00:39:23,640 --> 00:39:25,160 Ca va, j'ai survécu. 421 00:39:27,120 --> 00:39:28,320 Ah, j'allais oublier. 422 00:39:34,480 --> 00:39:36,080 Bon, ben... Au revoir. 423 00:41:09,880 --> 00:41:11,280 Je me suis toujours demandé 424 00:41:11,480 --> 00:41:14,040 pourquoi il faisait une pause ici, à chaque trajet. 425 00:41:15,360 --> 00:41:17,000 Mais maintenant, je le sais. 426 00:41:19,640 --> 00:41:21,360 C'est joli, ici. 427 00:41:22,720 --> 00:41:25,000 Et comme par hasard, c'est à mi-chemin entre nous deux. 428 00:42:39,160 --> 00:42:40,000 Ca y est ? 429 00:42:42,000 --> 00:42:42,840 Tu as tout réglé ? 430 00:42:46,040 --> 00:42:47,200 Tu ne croyais quand même pas 431 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 que t'allais t'en tirer avec une poignée de main et un merci ? 432 00:42:51,280 --> 00:42:53,600 Rien de tel qu'un petit verre pour conclure. 433 00:42:56,040 --> 00:42:56,960 Je peux refuser ? 434 00:42:57,160 --> 00:42:59,400 Bien sûr, mais pourquoi tu le ferais ? 435 00:44:51,440 --> 00:44:54,440 Sous-titres : Iyuno 33528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.