All language subtitles for One-Hundred.and.Thirteen.S01E06.FiNAL.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,480
- Attention ! Faut viser juste.
- Ouais, pas mal !
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,440
- Plus rien.
- Encore un peu.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,400
Vas-y, maintenant, bois.
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,720
Bois, je te dis ! Dépêche-toi.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,960
- Doucement, ça va pas ?
- Qu'est-ce que tu fous ?
6
00:00:32,080 --> 00:00:35,280
- Merci. Je m'appelle Jonas.
- Simon.
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,800
- Ca a l'air cool.
- Je croyais que t'étais déjà venu.
8
00:00:46,840 --> 00:00:48,360
Ouais. Une ou deux fois.
9
00:01:13,920 --> 00:01:15,040
- Alors ?
- Merci.
10
00:01:15,240 --> 00:01:17,880
- Ca valait le coup de venir, non ?
- Est-ce que tu l'as vue ?
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,680
Non, mais je te parle
pour nous deux.
12
00:01:20,480 --> 00:01:21,360
Pas mal.
13
00:01:22,280 --> 00:01:23,840
- ArrĂŞte, Simon.
- Oui, c'est sympa.
14
00:01:24,040 --> 00:01:25,560
Alors, vas-y, amuse-toi.
15
00:01:27,160 --> 00:01:29,040
- Santé ?
- Santé.
16
00:01:29,240 --> 00:01:30,560
Ă€ la tienne.
17
00:01:37,440 --> 00:01:38,280
Viens.
18
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
- Pardon. Désolé.
- Pas de souci.
19
00:01:51,360 --> 00:01:53,320
Attends un peu. Nuriel ?
20
00:01:54,920 --> 00:01:56,280
Oh. Salut.
21
00:01:56,480 --> 00:01:57,680
J'y crois pas !
22
00:01:57,880 --> 00:02:00,000
T'as carrément disparu après le bac.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
23
00:02:00,000 --> 00:02:00,840
T'as carrément disparu après le bac.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
24
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
La vie.
25
00:02:03,280 --> 00:02:06,040
- Et maintenant, tu fais quoi ?
- Je danse.
26
00:02:06,800 --> 00:02:08,600
Tu sais que t'as pas changé ?
27
00:02:16,600 --> 00:02:18,200
Je crois que je suis amoureux.
28
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
Tu disais déjà ça au lycée.
Vous ĂŞtes jamais sortis ensemble.
29
00:02:20,960 --> 00:02:25,040
Ca va venir. BientĂ´t. Regarde bien.
30
00:02:45,040 --> 00:02:46,520
J'ai beaucoup pensé à toi.
31
00:03:14,280 --> 00:03:15,800
Je ne prends rien.
32
00:03:16,000 --> 00:03:18,320
Ca veut dire
que tu es la bonne personne.
33
00:03:19,360 --> 00:03:21,920
- Pour quoi ?
- Un service.
34
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
- T'es complètement malade ?
- Non, au contraire.
35
00:03:47,640 --> 00:03:50,520
C'est rien du tout
de transporter son sac.
36
00:03:50,720 --> 00:03:52,040
Un sac rempli de coke.
37
00:03:52,240 --> 00:03:54,960
Et alors ? C'est bien payé et
ça tombe bien, on a besoin de fric.
38
00:03:55,160 --> 00:03:57,040
Depuis quand
t'as des problèmes d'argent ?
39
00:03:57,240 --> 00:03:59,800
Depuis que mon père a décidé
40
00:04:00,000 --> 00:04:02,960
qu'il était temps que je commence
Ă voler de mes propres ailes.
41
00:04:04,040 --> 00:04:04,880
Oh, d'accord.
42
00:04:05,960 --> 00:04:06,920
C'est sympa, hein ?
43
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
C'est un appart
qui n'est jamais occupé.
44
00:04:10,480 --> 00:04:12,760
Sauf pour le shopping le week-end.
45
00:04:13,560 --> 00:04:16,160
C'est un peu ringard, mais
ça nous évite de payer un Airbnb.
46
00:04:17,720 --> 00:04:21,600
Ce n'est pas pour l'argent que
tu veux le faire. C'est pour Nuriel.
47
00:04:21,800 --> 00:04:22,720
Et alors ?
48
00:04:23,400 --> 00:04:25,640
- On s'en fout.
- Et elle, pour qui elle le fait ?
49
00:04:26,880 --> 00:04:29,920
- Pas pour toi, en tout cas.
- Oh, allez, Simon.
50
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
Non, mais franchement,
qu'est-ce que tu veux qui se passe ?
51
00:04:40,800 --> 00:04:43,320
Tu vois ? On est d'accord.
52
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Je vais me coucher.
53
00:04:47,360 --> 00:04:48,640
Je suis crevé.
54
00:04:48,840 --> 00:04:51,120
Choisis une chambre.
T'auras l'embarras du choix.
55
00:04:51,320 --> 00:04:52,720
Comment on va voyager ?
56
00:04:54,160 --> 00:04:57,960
En bus. On le prend ici et on
descend Ă Gratz. De l'argent facile.
57
00:05:02,480 --> 00:05:03,720
Bonne nuit, mon petit.
58
00:05:27,240 --> 00:05:29,280
Jonas était avec le jeune
qui portait l'arme.
59
00:05:29,480 --> 00:05:30,800
Une simple hypothèse de travail.
60
00:05:31,000 --> 00:05:32,880
On en saura plus
quand on l'aura trouvée.
61
00:05:33,080 --> 00:05:34,720
Et pourquoi il s'en est servi.
62
00:05:34,920 --> 00:05:38,120
Exactement. Est-ce que t'as eu la
propriétaire du véhicule calciné ?
63
00:05:38,320 --> 00:05:41,080
Non. Elle n'est pas chez elle
et ne répond pas au téléphone.
64
00:05:46,440 --> 00:05:49,160
- Et ses proches ?
- Les parents vivent en Autriche
65
00:05:49,360 --> 00:05:51,880
et ils sont venus ici Ă cause
du drame qui s'est produit.
66
00:05:52,080 --> 00:05:53,680
- Faut qu'on leur parle.
- OK.
67
00:06:06,800 --> 00:06:08,680
Viens, Simon.
On va ĂŞtre Ă la bourre.
68
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
Alors. Tout commence demain soir.
69
00:06:19,680 --> 00:06:22,120
A la gare routière,
il y aura deux sacs dans ma voiture.
70
00:06:22,320 --> 00:06:25,000
A l'arrivée, une voiture break
attendra à côté de l'arrêt de bus.
71
00:06:25,200 --> 00:06:27,920
Avec cette immatriculation.
C'est bon ?
72
00:06:28,800 --> 00:06:31,240
Vous allez Ă la voiture,
vous mettez les sacs dans le coffre
73
00:06:31,440 --> 00:06:33,040
et vous touchez le fric.
C'est tout.
74
00:06:34,400 --> 00:06:36,800
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
De l'argent facile.
75
00:06:37,520 --> 00:06:39,000
On boit un verre pour fêter ça ?
76
00:06:40,240 --> 00:06:41,960
- Cuisine, dans le frigo.
- C'est parti.
77
00:06:49,080 --> 00:06:50,520
Pourquoi tu le fais pas toi ?
78
00:06:51,960 --> 00:06:53,280
Si c'est si simple que ça.
79
00:06:55,600 --> 00:06:58,280
C'est quoi, cette ambiance de mort ?
80
00:06:58,480 --> 00:07:00,000
On va trinquer, et s'amuser.
81
00:07:00,000 --> 00:07:00,360
On va trinquer, et s'amuser.
82
00:07:06,040 --> 00:07:08,280
- A la vie.
- A la vie.
83
00:07:08,480 --> 00:07:09,400
A la vie.
84
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Lou m'a appelé l'autre jour.
85
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
- Quoi ?
- Juste après la soirée.
86
00:07:18,680 --> 00:07:21,520
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Il s'est fait Ann-Lorraine.
87
00:07:21,720 --> 00:07:23,920
C'est qui, Ann-Lorraine ?
88
00:07:35,800 --> 00:07:37,640
Et alors ? Vous vous êtes reparlé ?
89
00:07:38,920 --> 00:07:40,040
Il a gueulé ?
90
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
OK.
91
00:07:45,800 --> 00:07:49,080
On avait convenu que je trouvais un
remplaçant et que moi, c'était fini.
92
00:07:51,080 --> 00:07:53,720
Qu'est-ce que j'y peux
que ce putain de bus ait pris feu ?
93
00:07:55,400 --> 00:07:56,600
Pardon, je suis désolée.
94
00:07:58,960 --> 00:08:00,000
Et il se passe quoi, maintenant ?
95
00:08:00,000 --> 00:08:00,560
Et il se passe quoi, maintenant ?
96
00:08:00,760 --> 00:08:01,800
Pour moi.
97
00:08:04,280 --> 00:08:05,120
AllĂ´ ?
98
00:08:08,400 --> 00:08:09,240
Merde.
99
00:08:17,840 --> 00:08:19,920
Peut-ĂŞtre qu'on devrait
renoncer et rentrer, non ?
100
00:08:21,480 --> 00:08:23,120
Ela finira bien par revenir.
101
00:08:23,320 --> 00:08:25,120
Et Salma aussi, j'espère.
102
00:08:25,320 --> 00:08:27,920
C'est super qu'elle ait décidé
de la soutenir, mais...
103
00:08:29,120 --> 00:08:30,920
Salma est une fille formidable.
104
00:08:35,040 --> 00:08:35,960
Oui, je sais.
105
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Elle est formidable.
106
00:08:45,040 --> 00:08:46,720
Viens.
C'est pas la peine de rester lĂ .
107
00:09:14,960 --> 00:09:16,200
- Oui ?
- Simon.
108
00:09:16,400 --> 00:09:18,120
C'est moi. Ca va ?
Qu'est-ce que tu fais ?
109
00:09:18,320 --> 00:09:21,240
- Rien. Je suis avec Jonas.
- Ah, très bien.
110
00:09:23,040 --> 00:09:24,240
Ca va, toi ?
111
00:09:24,440 --> 00:09:27,400
Oui, oui. On voulait juste savoir
comment tu allais.
112
00:09:28,400 --> 00:09:30,960
- Ca va.
- Simon ?
113
00:09:33,080 --> 00:09:35,040
Euh, Simon ?
114
00:09:35,240 --> 00:09:37,560
Tu as pris quelque chose
dans les affaires de ton père ?
115
00:09:37,760 --> 00:09:39,000
Comment ça ?
116
00:09:39,200 --> 00:09:42,040
As-tu pris quelque chose
dans les affaires de ton père ?
117
00:09:42,240 --> 00:09:45,120
- Non.
- Est-ce que tu en es sûr ?
118
00:09:45,320 --> 00:09:48,280
- Oui, absolument sûr.
- C'était juste pour savoir.
119
00:09:49,560 --> 00:09:51,640
Alors, je vais continuer
Ă chercher ici.
120
00:09:51,840 --> 00:09:52,760
D'accord.
121
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
Au fait,
tu as pris tes médicaments ?
122
00:09:57,440 --> 00:10:00,000
Non. Je ne prends plus rien.
123
00:10:00,000 --> 00:10:00,080
Non. Je ne prends plus rien.
124
00:10:00,280 --> 00:10:03,120
Simon, c'est important
que tu poursuives ton traitement.
125
00:10:03,320 --> 00:10:05,080
Maman, il faut que je te laisse.
126
00:10:05,280 --> 00:10:08,400
- Je t'aime, Simon.
- Moi aussi, maman. Au revoir.
127
00:10:42,440 --> 00:10:45,120
- Oh, merde. Désolé.
- Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
128
00:10:45,320 --> 00:10:47,080
- Je voulais te voir.
- Tu peux sonner, non ?
129
00:10:47,280 --> 00:10:49,600
J'aurais pu, mais c'est plus
romantique comme ça.
130
00:10:49,800 --> 00:10:51,640
- Oh, arrĂŞte.
- J'ai pensé à toi aussi.
131
00:10:51,840 --> 00:10:53,720
Tu veux que tout le monde
soit au courant ?
132
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
Ca me dérangerait pas.
133
00:10:57,600 --> 00:11:00,000
- C'est pas bien que tu sois lĂ .
- T'as qu'Ă me dire de partir alors.
134
00:11:00,000 --> 00:11:00,600
- C'est pas bien que tu sois lĂ .
- T'as qu'Ă me dire de partir alors.
135
00:11:32,600 --> 00:11:36,040
Oh, merde.
Désolé, je me suis endormi.
136
00:11:37,480 --> 00:11:38,600
Il est quelle heure ?
137
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
L'heure Ă laquelle
il va falloir que tu partes.
138
00:11:47,120 --> 00:11:48,960
On se reverra quand tout sera fini ?
139
00:11:52,920 --> 00:11:53,920
Yes !
140
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
ArrĂŞte.
141
00:12:06,960 --> 00:12:08,280
- Röwer.
- Oui, allĂ´ ?
142
00:12:08,480 --> 00:12:10,720
Mme Röwer ?
Goldmundt, police criminelle.
143
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
Contente de pouvoir vous joindre,
c'est au sujet de votre voiture.
144
00:12:19,640 --> 00:12:21,800
Si ça te dérange de le faire,
je peux y aller seul.
145
00:12:23,960 --> 00:12:26,040
- C'est vrai ?
- Oui.
146
00:12:26,240 --> 00:12:29,240
Tu es mon meilleur ami,
alors j'ai envie que tu ailles bien.
147
00:12:31,440 --> 00:12:34,200
Je vais bien. Je vais me motiver.
148
00:12:35,040 --> 00:12:36,560
- T'es sûr ?
- Oui.
149
00:12:38,640 --> 00:12:41,320
Oui, mais on prend quand mĂŞme
la marchandise.
150
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Oui.
151
00:12:43,960 --> 00:12:45,560
- Bien sûr.
- OK.
152
00:12:48,320 --> 00:12:50,360
Alors, c'est parti.
153
00:13:02,120 --> 00:13:03,600
Vous ne voulez pas un café ?
154
00:13:03,840 --> 00:13:06,080
- Non, merci beaucoup.
- Un gâteau, des biscuits ?
155
00:13:06,280 --> 00:13:08,040
- Gunther.
- Oui.
156
00:13:12,480 --> 00:13:14,760
Oui, il ne faut surtout pas
nous en vouloir.
157
00:13:14,960 --> 00:13:17,640
Ca fait tellement longtemps
qu'on attend des réponses.
158
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
Et en plus, on attend
de pouvoir enterrer notre fils.
159
00:13:20,440 --> 00:13:23,120
Et lĂ , on vient nous poser
tout un tas de questions.
160
00:13:23,320 --> 00:13:24,440
Oui, je comprends.
161
00:13:25,800 --> 00:13:27,360
Malheureusement,
je n'ai pas le choix.
162
00:13:30,440 --> 00:13:33,760
Donc, il n'y a aucune arme Ă feu
dans cette maison.
163
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
D'ailleurs, personne n'a
le permis de port d'arme
164
00:13:36,160 --> 00:13:39,560
et personne n'a jamais eu...
une arme entre les mains.
165
00:13:46,840 --> 00:13:48,520
- C'est encore Elsa ?
- Oui.
166
00:13:49,960 --> 00:13:51,640
Je ne peux pas lui répondre
maintenant.
167
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
Quelqu'un de la famille ?
168
00:13:53,440 --> 00:13:57,920
Non. C'était la mère de Simon.
Le meilleur ami de Jonas.
169
00:13:59,280 --> 00:14:00,000
Ca a dĂ» ĂŞtre un choc terrible
pour elle aussi.
170
00:14:00,000 --> 00:14:01,280
Ca a dĂ» ĂŞtre un choc terrible
pour elle aussi.
171
00:14:01,480 --> 00:14:05,280
Ca, on peut le dire. Elle aussi a
perdu son fils dans l'accident.
172
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Le meilleur ami de Jonas
était dans le bus ?
173
00:14:08,240 --> 00:14:09,520
Oui. C'était Simon.
174
00:14:13,280 --> 00:14:14,280
Simon Zarrath ?
175
00:14:16,840 --> 00:14:19,560
Ela ? Salma ? Vous ĂŞtes lĂ ?
176
00:14:20,400 --> 00:14:21,320
Salma ?
177
00:14:28,440 --> 00:14:29,280
Merde.
178
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
Bon, cette fois, ça suffit.
Je rappelle la police.
179
00:14:32,800 --> 00:14:34,240
Elles sont peut-ĂŞtre en haut.
180
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
Non, mais t'es sérieuse, là ?
181
00:14:46,400 --> 00:14:48,760
- Remets-le dans le sac.
- Oui.
182
00:14:48,960 --> 00:14:50,040
LĂ .
183
00:14:52,600 --> 00:14:53,520
C'est bon.
184
00:14:56,160 --> 00:14:57,960
- Merci.
- Faut y aller.
185
00:15:10,960 --> 00:15:13,960
Merci. Déposez-le.
Vous pouvez y aller.
186
00:15:14,160 --> 00:15:16,320
AllĂ´ ?
187
00:15:20,680 --> 00:15:22,880
Merci Ă vous d'avoir pu
faire aussi vite.
188
00:16:55,360 --> 00:16:58,720
Ca n'a pas été évident de venir ici
depuis chez moi aussi rapidement.
189
00:17:00,640 --> 00:17:03,480
Le train est très cher quand on
doit réserver au dernier moment.
190
00:17:04,400 --> 00:17:06,720
En tout cas, merci
d'avoir rendu la chose possible.
191
00:17:06,920 --> 00:17:08,480
C'est pour mon Simon.
192
00:17:10,080 --> 00:17:13,840
Bien. Alors, revenons Ă l'arme,
si vous le voulez bien.
193
00:17:14,040 --> 00:17:15,640
Mon fils était un bon garçon.
194
00:17:15,840 --> 00:17:17,720
Je veux
que ce soit écrit noir sur blanc.
195
00:17:17,920 --> 00:17:18,760
Ce sera fait.
196
00:17:18,960 --> 00:17:21,760
L'arme retrouvée dans la voiture
appartenait Ă votre mari.
197
00:17:21,960 --> 00:17:23,320
Oui. Bernd était chasseur.
198
00:17:24,600 --> 00:17:26,320
Avant de tomber malade.
199
00:17:26,520 --> 00:17:28,840
Donc avoir une arme chez nous,
c'est tout Ă fait normal.
200
00:17:29,040 --> 00:17:30,760
Et pourquoi votre fils
a pris cette arme ?
201
00:17:30,960 --> 00:17:33,240
A moi, il m'a dit
qu'il ne l'avait pas sur lui.
202
00:17:33,440 --> 00:17:34,520
Mais...
203
00:17:35,640 --> 00:17:37,480
c'était sans doute un mensonge.
204
00:17:37,880 --> 00:17:40,280
Ca lui arrivait souvent
d'avoir une arme sur lui ?
205
00:17:40,480 --> 00:17:41,560
Non.
206
00:17:44,960 --> 00:17:48,160
La veille de l'accident, le soir,
je crois que vous lui avez reparlé.
207
00:17:50,280 --> 00:17:52,120
Il vous a paru comment,
au téléphone ?
208
00:17:55,400 --> 00:17:56,320
Comme d'habitude.
209
00:18:00,760 --> 00:18:01,720
Simon...
210
00:18:02,720 --> 00:18:05,600
n'avait pas la vie facile.
Il ne l'a jamais eue.
211
00:18:08,200 --> 00:18:11,080
Il avait peur de tellement de choses
quand il était petit.
212
00:18:11,280 --> 00:18:13,840
Ce n'était plus tenable,
pour personne.
213
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Ca allait mieux,
grâce à son traitement.
214
00:18:18,360 --> 00:18:20,000
Est-ce qu'il le suivait toujours ?
215
00:18:23,320 --> 00:18:25,440
Ca lui faisait plus de mal
que de bien, parfois.
216
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
Que se passait-il quand
il ne prenait pas son médicament ?
217
00:18:33,480 --> 00:18:36,520
Si j'étais malade,
mĂŞme en suivant un traitement,
218
00:18:36,720 --> 00:18:39,280
je crois que je finirais
par ne plus le prendre.
219
00:18:40,480 --> 00:18:41,920
Mme Zarrath ?
220
00:18:43,520 --> 00:18:44,640
Il commençait à paniquer.
221
00:18:48,480 --> 00:18:51,400
Et lĂ , il devient quelqu'un de...
222
00:18:53,120 --> 00:18:54,640
complètement différent.
223
00:19:04,240 --> 00:19:05,360
Simon ?
224
00:19:09,160 --> 00:19:12,720
Bonsoir. Ticket ? Merci.
225
00:19:23,600 --> 00:19:25,240
Ouais. C'est moi.
226
00:19:26,520 --> 00:19:28,240
Ils viennent de monter dans le bus.
227
00:19:31,200 --> 00:19:33,080
Oui, c'est parfait.
228
00:19:33,280 --> 00:19:34,360
On va démarrer.
229
00:19:39,520 --> 00:19:40,680
Tu comptes rester debout ?
230
00:19:56,560 --> 00:19:57,640
Allez-y, merci.
231
00:20:07,040 --> 00:20:09,120
C'était peut-être pas la peine
de faire tout ça.
232
00:20:09,320 --> 00:20:12,360
De partir, je veux dire.
A cause d'une photo.
233
00:20:14,760 --> 00:20:15,880
Il n'y avait pas que ça.
234
00:20:20,400 --> 00:20:23,680
J'ai appelé mon père,
juste avant le départ du bus.
235
00:20:26,640 --> 00:20:27,720
OK.
236
00:20:30,720 --> 00:20:32,720
J'ai complètement pété les plombs
au téléphone.
237
00:20:32,920 --> 00:20:34,280
Je lui ai carrément hurlé dessus.
238
00:20:34,480 --> 00:20:36,440
J'ai dit que j'allais tout balancer
à ma mère.
239
00:20:37,880 --> 00:20:40,520
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il était effondré.
240
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
Il m'a suppliée
en me demandant de me taire.
241
00:20:44,040 --> 00:20:46,400
Je n'avais jamais entendu
mon père parler comme ça.
242
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
C'est Ă cause de moi qu'il est mort.
243
00:20:56,280 --> 00:20:57,360
Pourquoi tu dis ça ?
244
00:20:59,480 --> 00:21:00,000
Parce que c'est la vérité.
245
00:21:00,000 --> 00:21:00,760
Parce que c'est la vérité.
246
00:21:04,720 --> 00:21:05,560
Viens avec moi.
247
00:21:08,440 --> 00:21:09,480
Où ça ?
248
00:21:10,760 --> 00:21:12,040
Après ce que tu viens de dire,
249
00:21:12,240 --> 00:21:14,520
je dois à tout prix être sûre
que tu n'y es pour rien.
250
00:21:38,840 --> 00:21:42,160
Un état de peur panique suffit-il
à tirer comme ça dans un bus ?
251
00:21:43,080 --> 00:21:44,760
J'ai déjà eu un cas comme celui-là .
252
00:21:44,960 --> 00:21:47,560
Une femme qui entendait
des voix dans sa tĂŞte
253
00:21:47,760 --> 00:21:50,920
a poignardé toute sa famille.
Trois enfants et son mari.
254
00:21:51,120 --> 00:21:52,800
- C'est fou, ça.
- Eh oui.
255
00:21:53,480 --> 00:21:55,160
C'est très puissant, la peur.
256
00:21:59,680 --> 00:22:00,000
- Qui veut un café ?
- Moi, s'il te plaît.
257
00:22:00,000 --> 00:22:01,840
- Qui veut un café ?
- Moi, s'il te plaît.
258
00:22:02,040 --> 00:22:02,960
Je veux bien.
259
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Qui est-ce ?
260
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
Tiens. Regarde.
261
00:22:38,400 --> 00:22:41,320
- Mais t'as eu ça où ?
- C'est ma mère qui me l'a envoyée.
262
00:22:41,520 --> 00:22:42,640
T'as vu la tĂŞte qu'on a ?
263
00:22:47,720 --> 00:22:50,320
- C'est fou ce qu'on a changé.
- C'est clair.
264
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
Je vais aux toilettes
et puis on se détend, d'accord ?
265
00:22:57,880 --> 00:23:00,000
- Non. Garde-le, il y en a d'autres.
- D'accord.
266
00:23:00,000 --> 00:23:02,160
- Non. Garde-le, il y en a d'autres.
- D'accord.
267
00:23:54,120 --> 00:23:56,760
Tu ne réfléchis pas encore un peu ?
J'ai pas envie de te perdre.
268
00:23:56,960 --> 00:23:58,360
Non. Je quitte la région.
269
00:23:58,560 --> 00:24:00,000
- Ah bon ?
- Oui. Je reprends mes études.
270
00:24:00,000 --> 00:24:01,360
- Ah bon ?
- Oui. Je reprends mes études.
271
00:24:01,560 --> 00:24:04,680
T'as raison. C'est pas possible
en bossant ici, comme moi.
272
00:24:06,600 --> 00:24:08,960
- Au fait, ton ami t'a appelée ?
- Quel ami ?
273
00:24:09,160 --> 00:24:11,760
Grand, brun, cheveux courts.
274
00:24:11,960 --> 00:24:13,920
Il est venu avec un copain.
Il voulait te voir.
275
00:24:14,120 --> 00:24:16,320
Oui. Oui. C'est bon, je l'ai eu.
276
00:24:16,520 --> 00:24:17,600
Bien. D'accord.
277
00:24:24,760 --> 00:24:27,600
NUMERO MASQUE
278
00:25:32,520 --> 00:25:34,200
Police ! Ouvrez !
279
00:25:48,360 --> 00:25:50,560
Ela ? C'est papa.
280
00:25:51,600 --> 00:25:53,360
Merci pour ton beau
cadeau d'anniversaire.
281
00:25:53,560 --> 00:25:54,720
Ca m'a fait très plaisir.
282
00:25:56,040 --> 00:25:59,080
Pour le reste,
je ne peux pas t'expliquer.
283
00:25:59,280 --> 00:26:00,000
Je ne sais pas
comment je vais faire.
284
00:26:00,000 --> 00:26:01,880
Je ne sais pas
comment je vais faire.
285
00:26:08,240 --> 00:26:09,400
Vous nous voulez quoi ?
286
00:26:15,640 --> 00:26:17,760
Vous allez vous calmer.
On ne vous a rien fait, nous.
287
00:26:17,960 --> 00:26:19,520
Non, arrĂŞtez !
288
00:26:19,720 --> 00:26:22,000
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- HĂ© !
289
00:26:22,200 --> 00:26:23,320
A l'aide !
290
00:26:25,720 --> 00:26:26,640
Mlle Aalto ?
291
00:26:30,040 --> 00:26:31,600
Vous ĂŞtes avec nous ?
292
00:26:33,480 --> 00:26:35,200
Tu peux m'appeler Nuriel.
293
00:26:35,400 --> 00:26:38,080
"Mlle Aalto", c'est réservé
à ma mère quand elle est en colère.
294
00:26:39,360 --> 00:26:41,160
Très bien, Nuriel.
295
00:26:41,920 --> 00:26:44,960
Dis-nous quel a été ton rôle
dans cette histoire dramatique.
296
00:26:45,160 --> 00:26:46,000
Oui, aucun.
297
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
C'est aussi ce qu'on a cru,
au départ.
298
00:26:50,720 --> 00:26:54,720
Mais après vérification, on a
constaté que tu arrivais d'Autriche.
299
00:26:55,640 --> 00:26:59,200
Et que tu étais connue de la police
pour avoir déjà vendu de la came.
300
00:26:59,400 --> 00:27:00,000
Et les deux garçons que tu connais
sont rentrés avec plus de bagages
301
00:27:00,000 --> 00:27:02,160
Et les deux garçons que tu connais
sont rentrés avec plus de bagages
302
00:27:02,360 --> 00:27:04,680
que ce que leurs parents
avaient déclaré au départ.
303
00:27:04,880 --> 00:27:08,080
Alors, on a demandé
Ă ce qu'il y ait une autopsie.
304
00:27:08,280 --> 00:27:10,560
Et comme par hasard,
sur le corps de Jonas,
305
00:27:10,760 --> 00:27:13,560
le légiste a retrouvé
d'infimes traces de cocaĂŻne.
306
00:27:13,760 --> 00:27:16,600
Une chose qui passe inaperçue
si l'autopsie est partielle.
307
00:27:17,840 --> 00:27:19,520
Alors si je compile un peu tout ça :
308
00:27:19,720 --> 00:27:21,560
il y a toi, un bagage
supplémentaire,
309
00:27:21,760 --> 00:27:23,400
présence de cocaïne sur un corps.
310
00:27:23,600 --> 00:27:26,040
Ca me fait furieusement
penser Ă un job de passeur.
311
00:27:26,240 --> 00:27:28,760
Oui. Ou à un camé
avec un excédent de bagages.
312
00:27:30,520 --> 00:27:32,480
J'aime les gens qui ont de l'humour.
313
00:27:32,680 --> 00:27:34,680
Mais ici, ça va pas
te servir Ă grand-chose.
314
00:27:34,880 --> 00:27:38,960
Absolument tout ce qui se trouvait
dans ce bus a été réduit en cendres.
315
00:27:39,160 --> 00:27:41,920
Et quelqu'un, quelque part,
attend sans doute la livraison.
316
00:27:43,520 --> 00:27:46,400
Et c'est le genre de personne
qui n'a absolument aucun humour.
317
00:27:48,840 --> 00:27:50,760
Ca veut dire
que vous n'avez rien trouvé.
318
00:27:50,960 --> 00:27:52,680
Pour l'instant,
ce sont des hypothèses.
319
00:27:52,880 --> 00:27:55,000
Pourquoi vous avez recruté
deux débutants ?
320
00:27:56,040 --> 00:27:58,760
Vous vouliez arrĂŞter et essayer
de vous en sortir, c'est ça ?
321
00:28:00,040 --> 00:28:01,120
Je peux m'en aller ?
322
00:28:06,040 --> 00:28:08,280
On peut t'aider
Ă te sortir de ce merdier.
323
00:28:13,480 --> 00:28:15,920
Oui. Tu peux partir.
324
00:28:22,080 --> 00:28:23,200
Et merde.
325
00:28:25,960 --> 00:28:28,200
On va la surveiller.
Ce n'est pas fini.
326
00:29:05,840 --> 00:29:07,400
Qu'est-ce que vous faites ici ?
327
00:29:07,640 --> 00:29:09,760
Vous avez dit que vous trouveriez
ce qui s'est passé.
328
00:29:09,960 --> 00:29:11,400
- Oui ?
- Vous avez trouvé ?
329
00:29:11,920 --> 00:29:14,120
Vos mères savent que vous êtes là ?
330
00:29:16,600 --> 00:29:17,520
Oui.
331
00:29:17,720 --> 00:29:20,000
Très bien. Venez avec moi.
332
00:29:36,080 --> 00:29:37,800
Alors, vous savez
ce qui s'est passé ?
333
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Non.
334
00:29:42,400 --> 00:29:44,360
Est-ce que
vous le saurez bientĂ´t ou...
335
00:29:45,080 --> 00:29:46,840
HonnĂŞtement, je n'en sais rien.
336
00:29:47,960 --> 00:29:50,760
Encore une fois,
qu'est-ce que vous faites ici ?
337
00:29:54,440 --> 00:29:56,560
OK. Alors, j'appelle vos mères.
338
00:29:57,200 --> 00:29:59,320
- Non, mais...
- Je suis policière, d'accord ?
339
00:29:59,520 --> 00:30:00,000
A longueur de journée, j'interroge
des gens qui essaient de me mentir
340
00:30:00,000 --> 00:30:02,280
A longueur de journée, j'interroge
des gens qui essaient de me mentir
341
00:30:02,480 --> 00:30:04,240
et la plupart se débrouillent
mieux que vous.
342
00:30:06,720 --> 00:30:09,800
- Alors ?
- C'est pas la peine.
343
00:30:12,440 --> 00:30:13,880
Vous avez fugué ? C'est ça ?
344
00:30:15,800 --> 00:30:16,640
Toutes les deux ?
345
00:30:17,760 --> 00:30:20,400
En fait, j'ai pas voulu
la laisser partir seule.
346
00:30:20,600 --> 00:30:21,760
Donc, toutes les deux.
347
00:30:23,840 --> 00:30:26,400
S'il vous plaît, je ne veux pas
que ma mère sache où je suis.
348
00:30:26,600 --> 00:30:28,200
Et pourquoi ?
349
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Vas-y, dis-lui.
350
00:30:35,960 --> 00:30:37,600
Quand j'ai dit que c'était chez moi
351
00:30:37,800 --> 00:30:40,440
que j'avais parlé à mon père
pour la dernière fois,
352
00:30:41,480 --> 00:30:42,520
je vous ai menti.
353
00:30:43,880 --> 00:30:45,960
Donc, tu l'as bien appelé
juste avant le départ ?
354
00:30:55,480 --> 00:30:56,560
J'étais en colère.
355
00:30:56,760 --> 00:31:00,000
J'avais trouvé une photo dans son
sac, de lui avec Salma et sa mère.
356
00:31:00,000 --> 00:31:00,440
J'avais trouvé une photo dans son
sac, de lui avec Salma et sa mère.
357
00:31:03,080 --> 00:31:04,920
Je lui ai carrément hurlé dessus.
358
00:31:06,200 --> 00:31:09,920
J'ai dit que j'allais tout raconter
à ma mère et j'ai raccroché.
359
00:31:22,200 --> 00:31:25,320
En fait, je crois
que c'est ma faute. Tout ça.
360
00:31:32,400 --> 00:31:33,480
Ecoute, Ela.
361
00:31:34,800 --> 00:31:37,600
Pour le moment, personne ne sait
exactement pourquoi c'est arrivé.
362
00:31:39,040 --> 00:31:40,880
Et c'est ça qui est pire que tout.
363
00:31:44,960 --> 00:31:48,280
Le fait de ne pas savoir
ce qui a pu se passer.
364
00:31:52,120 --> 00:31:53,600
Il y est pour quelque chose ?
365
00:31:55,400 --> 00:31:57,800
Non. Non.
366
00:31:58,680 --> 00:32:00,000
En fait, c'est...
c'est aussi une victime.
367
00:32:00,000 --> 00:32:02,280
En fait, c'est...
c'est aussi une victime.
368
00:32:03,680 --> 00:32:07,120
Mais c'est quelqu'un
que je connaissais.
369
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
Mon père m'a envoyé
un message vocal.
370
00:32:23,640 --> 00:32:24,800
Après que tu l'as appelé ?
371
00:32:28,360 --> 00:32:29,560
Et qu'est-ce qu'il t'a dit ?
372
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
Je ne sais pas.
373
00:32:38,560 --> 00:32:39,720
Je n'ai pas pu l'écouter.
374
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
Tu l'as gardé ?
375
00:32:54,160 --> 00:32:55,960
Je ne sais pas ce que j'ai.
376
00:32:56,960 --> 00:33:00,000
Ca fait longtemps que j'aurais dĂ»
tout vous dire, à ta mère et à toi.
377
00:33:00,000 --> 00:33:00,720
Ca fait longtemps que j'aurais dĂ»
tout vous dire, à ta mère et à toi.
378
00:33:00,920 --> 00:33:04,920
Mais la vérité, c'est aussi que je
vous aime, que je vous aime toutes.
379
00:33:06,960 --> 00:33:08,600
Je n'y peux rien, c'est comme ça.
380
00:33:08,800 --> 00:33:10,520
J'espère que tu pourras
me pardonner.
381
00:33:11,480 --> 00:33:14,480
- Mais on en reparlera calmement.
- Vous nous voulez quoi ?
382
00:33:14,680 --> 00:33:16,160
Quand je serai de retour.
383
00:33:20,360 --> 00:33:22,120
Le message dure encore un moment
384
00:33:22,320 --> 00:33:24,760
et je suis obligée
de l'écouter jusqu'au bout.
385
00:33:25,760 --> 00:33:28,800
- Mais vous, rien ne vous y oblige.
- OK.
386
00:33:36,120 --> 00:33:38,720
S'il vous plaît, je dois l'écouter.
387
00:34:36,960 --> 00:34:38,320
Vous êtes sûres ?
388
00:34:45,600 --> 00:34:47,480
Je ne sais pas ce que j'ai.
389
00:34:47,680 --> 00:34:50,960
Ca fait longtemps que j'aurais dĂ»
tout vous dire, à ta mère et à toi.
390
00:34:51,160 --> 00:34:52,600
Vous nous voulez quoi ?
391
00:34:54,000 --> 00:34:54,840
Répondez.
392
00:35:02,800 --> 00:35:04,040
Je vous ai posé une question.
393
00:35:06,120 --> 00:35:08,560
Je vous ai posé une question,
qu'est-ce que vous me voulez ?
394
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
- Il se passe quoi ?
- Il veut nous dénoncer.
395
00:35:13,080 --> 00:35:15,200
- Quoi ?
- C'est un flic des stups.
396
00:35:15,400 --> 00:35:17,400
Il est lĂ pour le sac
et cette putain de coke !
397
00:35:17,600 --> 00:35:20,720
On parlera de tout ça
quand je serai rentré.
398
00:35:23,920 --> 00:35:26,320
- Simon, il n'y a personne.
- Bien sûr que si !
399
00:35:26,520 --> 00:35:29,320
- Il va nous arrĂŞter, il m'a suivi !
- Non, arrĂŞte.
400
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
Restez assis.
401
00:35:30,720 --> 00:35:31,840
Calme-toi.
402
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
J'ai peur.
403
00:35:43,120 --> 00:35:44,880
Non, lâchez-le, arrêtez !
404
00:35:46,800 --> 00:35:47,960
J'ai dit de rester assis !
405
00:35:49,400 --> 00:35:50,920
Vous avez pas le droit de faire ça !
406
00:37:20,720 --> 00:37:21,920
Ce n'est pas ta faute.
407
00:38:13,040 --> 00:38:14,840
Viens là , ma chérie.
408
00:38:27,760 --> 00:38:30,760
Tout ça parce qu'un jeune homme
a vu un truc qui n'existait pas.
409
00:38:30,960 --> 00:38:33,280
Un jeune homme qui transportait
sûrement de la coke.
410
00:38:34,120 --> 00:38:35,160
C'est vrai.
411
00:38:35,920 --> 00:38:37,520
On n'a aucune nouvelle de Nuriel ?
412
00:38:39,760 --> 00:38:42,440
Vu l'état de son appart,
ça m'étonnerait qu'elle soit en vie.
413
00:38:46,080 --> 00:38:48,200
Mais on continue Ă la rechercher,
bien sûr.
414
00:38:55,840 --> 00:38:58,680
Et toi ? Tu repars déjà ?
415
00:38:59,640 --> 00:39:00,000
Encore une ou deux choses à régler
et après, je repars. Oui. Merci.
416
00:39:00,000 --> 00:39:02,840
Encore une ou deux choses à régler
et après, je repars. Oui. Merci.
417
00:39:05,280 --> 00:39:08,040
- Je t'en prie.
- Hänno.
418
00:39:19,320 --> 00:39:20,720
Excuse-moi, je suis désolé.
419
00:39:21,680 --> 00:39:23,440
M'en veux pas,
c'est pas mon truc, les adieux.
420
00:39:23,640 --> 00:39:25,160
Ca va, j'ai survécu.
421
00:39:27,120 --> 00:39:28,320
Ah, j'allais oublier.
422
00:39:34,480 --> 00:39:36,080
Bon, ben... Au revoir.
423
00:41:09,880 --> 00:41:11,280
Je me suis toujours demandé
424
00:41:11,480 --> 00:41:14,040
pourquoi il faisait une pause ici,
Ă chaque trajet.
425
00:41:15,360 --> 00:41:17,000
Mais maintenant, je le sais.
426
00:41:19,640 --> 00:41:21,360
C'est joli, ici.
427
00:41:22,720 --> 00:41:25,000
Et comme par hasard, c'est
Ă mi-chemin entre nous deux.
428
00:42:39,160 --> 00:42:40,000
Ca y est ?
429
00:42:42,000 --> 00:42:42,840
Tu as tout réglé ?
430
00:42:46,040 --> 00:42:47,200
Tu ne croyais quand mĂŞme pas
431
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
que t'allais t'en tirer avec
une poignée de main et un merci ?
432
00:42:51,280 --> 00:42:53,600
Rien de tel qu'un petit verre
pour conclure.
433
00:42:56,040 --> 00:42:56,960
Je peux refuser ?
434
00:42:57,160 --> 00:42:59,400
Bien sûr,
mais pourquoi tu le ferais ?
435
00:44:51,440 --> 00:44:54,440
Sous-titres : Iyuno
33528