All language subtitles for One-Hundred.and.Thirteen.S01E05.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,360 Un, deux, trois ! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,680 Je crois que tout le monde s'amuse bien. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,360 Oui, oui. 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,440 Sauf une personne. 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,120 Au moins, ta mère est venue. 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,160 Je crois qu'elle a dû lire "funérailles" sur l'invitation. 7 00:00:28,360 --> 00:00:30,760 Hé, c'est de moi que vous parlez ? 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,400 On ferait jamais une chose pareille. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,840 Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards. 10 00:00:36,040 --> 00:00:38,000 - T'as vu ? Matt et Annie sont là ? - Sérieux ? 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,560 - Oui, on va les voir. - OK, à tout à l'heure. 12 00:00:42,800 --> 00:00:45,400 Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mère, tu sais. 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,560 - Va profiter et t'amuser. - Rester avec toi me fait plaisir. 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,040 Avec toi au moins, je sais que c'est la vérité. 15 00:00:54,600 --> 00:00:56,280 Le collier te va bien. 16 00:00:57,280 --> 00:00:59,560 Ta grand-mère aurait été heureuse de voir ça. 17 00:00:59,760 --> 00:01:00,000 Oui. 18 00:01:00,000 --> 00:01:00,760 Oui. 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oui. 20 00:01:04,920 --> 00:01:08,280 - Tu aurais dû te marier avec lui. - Maman. 21 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 C'est vraiment un homme bien. 22 00:01:11,760 --> 00:01:14,800 - Et tu étais si amoureuse de lui. - T'es insupportable, parfois. 23 00:01:16,680 --> 00:01:18,160 Sofia. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Tu es superbe. 25 00:01:20,640 --> 00:01:21,840 Merci. 26 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Hé. 27 00:01:26,320 --> 00:01:27,520 Salut. 28 00:01:31,320 --> 00:01:33,320 Elle veut toujours que je devienne son gendre ? 29 00:01:33,520 --> 00:01:34,800 Désespérément. 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,040 Misère. 31 00:01:40,640 --> 00:01:43,520 Emmi est une femme géniale. Je suis heureux pour toi. 32 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 Merci. 33 00:01:48,960 --> 00:01:51,120 C'est cool que tu sois quand même venu. 34 00:01:51,320 --> 00:01:52,840 - Evidemment. - Oui. 35 00:01:53,720 --> 00:01:57,480 Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir, maintenant. 36 00:01:57,680 --> 00:01:59,720 - Tu m'accompagnes ? - Oui, j'arrive. 37 00:01:59,920 --> 00:02:00,000 - On se revoit tout à l'heure. - Oui, avec plaisir. 38 00:02:00,000 --> 00:02:02,160 - On se revoit tout à l'heure. - Oui, avec plaisir. 39 00:02:03,520 --> 00:02:05,280 - Viens. - A toute. 40 00:02:27,160 --> 00:02:29,520 C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici. 41 00:02:29,720 --> 00:02:31,800 Je suis très heureux de faire ça pour ma nièce. 42 00:02:32,000 --> 00:02:34,120 Et ces vieux murs sont aussi heureux. 43 00:02:35,800 --> 00:02:38,000 Mais ce n'est pas gratuit pour autant. 44 00:02:38,200 --> 00:02:41,640 - C'est notre tour, maintenant. - C'est un vieil ami ! 45 00:02:41,840 --> 00:02:45,200 Pardon ? Je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami. 46 00:02:45,400 --> 00:02:47,320 Lenny, calme tes ardeurs, oui ? 47 00:02:47,640 --> 00:02:50,800 Quoi ? Alors, j'ai plus le droit de m'amuser maintenant ? 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,720 On a quelque chose à fêter. 49 00:02:52,920 --> 00:02:54,200 Ah, bébé. 50 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 Je comprends toujours pas. Tout allait si bien entre nous. 51 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 Oui, pour toi, c'est sûr, oui. Qu'est-ce que tu fais ? 52 00:03:00,000 --> 00:03:00,400 Oui, pour toi, c'est sûr, oui. Qu'est-ce que tu fais ? 53 00:03:03,440 --> 00:03:04,960 Je ne t'avais pas vue, désolé. 54 00:03:05,160 --> 00:03:06,840 Je vais aller chercher du sel à la cuisine. 55 00:03:07,040 --> 00:03:08,280 On peut arranger ça. 56 00:03:09,200 --> 00:03:10,040 Hé. 57 00:03:11,160 --> 00:03:12,360 - Lenny. - Non. 58 00:03:12,560 --> 00:03:14,440 Tu ne vas pas me laisser comme ça. 59 00:03:14,760 --> 00:03:16,520 Non ! Non, arrête ça tout de suite ! 60 00:03:16,720 --> 00:03:17,920 Viens ici. 61 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Sofia ! 62 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Sofia ? 63 00:03:51,480 --> 00:03:52,360 Sofia. 64 00:03:54,320 --> 00:03:56,240 Tu es à l'hôpital. 65 00:03:56,440 --> 00:03:58,080 Tu as eu un accident. 66 00:03:59,560 --> 00:04:00,000 Attention, tes vertèbres cervicales ont été compressées. 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,960 Attention, tes vertèbres cervicales ont été compressées. 68 00:04:02,200 --> 00:04:03,040 Mais ça va aller. 69 00:04:04,800 --> 00:04:07,040 Tout va bien se passer. Je suis tellement soulagée. 70 00:04:08,120 --> 00:04:09,600 J'ai eu si peur pour toi. 71 00:04:18,920 --> 00:04:19,960 Mais qui êtes-vous ? 72 00:04:45,280 --> 00:04:46,400 Très bien. Encore. 73 00:04:47,520 --> 00:04:48,520 Merci. 74 00:04:48,720 --> 00:04:51,360 Je vais jeter un oeil à l'IRM le plus récent. 75 00:04:53,840 --> 00:04:54,680 Dommage. 76 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 - C'est si terrible ? - Non, pas du tout. 77 00:04:57,680 --> 00:04:59,440 Mais si c'était le cas, 78 00:04:59,640 --> 00:05:00,000 ça aurait pu expliquer cette perte de mémoire. 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,840 ça aurait pu expliquer cette perte de mémoire. 80 00:05:02,040 --> 00:05:05,360 Votre cerveau va bien. Une légère commotion. 81 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 A part ça, tout est normal. 82 00:05:07,760 --> 00:05:10,400 - Ca va durer combien de temps ? - Difficile à dire. 83 00:05:11,040 --> 00:05:13,520 Parfois, quand quelque chose de terrible est arrivé, 84 00:05:13,720 --> 00:05:16,480 le cerveau refuse de s'en souvenir. 85 00:05:16,680 --> 00:05:20,800 Par contre, ne pas vous souvenir de votre passé, ça c'est inhabituel. 86 00:05:22,280 --> 00:05:23,640 Prenez soin de vous. 87 00:05:23,840 --> 00:05:26,720 Evitez le stress. Et allez-y doucement. 88 00:05:27,520 --> 00:05:28,640 Compris ? 89 00:05:29,240 --> 00:05:30,040 A demain. 90 00:05:30,240 --> 00:05:32,400 - Merci. - Au revoir. 91 00:05:43,640 --> 00:05:46,200 Hé. C'est déjà quelque chose au moins. 92 00:05:52,360 --> 00:05:53,720 Tu veux être seule ? 93 00:05:58,080 --> 00:05:59,040 D'accord. 94 00:06:04,640 --> 00:06:06,400 Je repasserai plus tard. 95 00:06:23,240 --> 00:06:24,200 Salut. 96 00:06:28,600 --> 00:06:30,880 Waouh, tu ne me reconnais pas. 97 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Non. 98 00:06:40,520 --> 00:06:41,760 Je suis Lennard. 99 00:06:43,200 --> 00:06:44,640 Tu as tout oublié ? 100 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Tu ne te souviens... 101 00:06:48,000 --> 00:06:48,800 de rien ? 102 00:06:49,000 --> 00:06:50,600 Absolument rien. 103 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 Je sais pas qui je suis non plus. 104 00:06:53,840 --> 00:06:57,840 Oui. Enfin, ils auraient préféré te garder plus longtemps, non ? 105 00:06:59,080 --> 00:07:00,000 J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain 106 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain 107 00:07:01,200 --> 00:07:02,960 et une tranche de fromage pour le dîner. 108 00:07:16,040 --> 00:07:18,360 Oui. C'est chez nous, ici. 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,400 Ca, c'est ton coin préféré. 110 00:07:50,120 --> 00:07:51,040 Ca fait longtemps ? 111 00:07:52,360 --> 00:07:53,840 Qu'on vit ici à deux ? 112 00:07:55,320 --> 00:07:56,680 Cinq ans. 113 00:07:57,920 --> 00:08:00,000 - Waouh. - Ouais. 114 00:08:00,000 --> 00:08:00,480 - Waouh. - Ouais. 115 00:08:01,560 --> 00:08:04,520 - Tu veux boire quelque chose ? - Oui. 116 00:08:04,720 --> 00:08:08,280 - Mais pas de thé, s'il te plaît. - Non, pas de thé. 117 00:08:19,800 --> 00:08:21,720 Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, 118 00:08:21,920 --> 00:08:23,400 mais pourquoi pas l'arme ? 119 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 Peut-être qu'un des passagers l'a récupérée ? 120 00:08:26,080 --> 00:08:27,880 Il n'y a que cinq survivants de l'autocar. 121 00:08:28,080 --> 00:08:31,720 Alexsander Kwira, Sofia Brüntjen, 122 00:08:32,400 --> 00:08:34,520 les deux jeunes garçons et Clara Eweleit. 123 00:08:36,680 --> 00:08:38,440 Les deux premiers étaient inconscients 124 00:08:38,640 --> 00:08:41,040 et pris en charge immédiatement. On aurait trouvé l'arme. 125 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 On peut écarter les garçons aussi. 126 00:08:42,960 --> 00:08:46,000 Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu. 127 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar. 128 00:08:53,320 --> 00:08:54,600 Mais elle est où, alors ? 129 00:08:55,560 --> 00:08:58,160 Ela ? Ela ? 130 00:09:03,200 --> 00:09:06,480 Bon, elle n'est plus là. Viens. 131 00:09:09,120 --> 00:09:10,240 On va la retrouver. 132 00:10:01,520 --> 00:10:04,520 Ca, c'est notre vie. Rénover de vieux objets. 133 00:10:05,960 --> 00:10:08,320 - Je suis habile de mes mains ? - Oh oui, tu l'es. 134 00:10:08,520 --> 00:10:11,680 Quand il s'agit de retirer couche après couche, tu es la meilleure. 135 00:10:20,240 --> 00:10:22,160 Je comprends toujours pas ce qui est arrivé. 136 00:10:22,560 --> 00:10:25,120 Enfin, pourquoi je me serais enfuie de mon propre mariage ? 137 00:10:25,800 --> 00:10:27,840 Ben, je... J'en ai vraiment aucune idée. 138 00:10:29,320 --> 00:10:31,880 C'était... Tu as disparu soudainement. 139 00:10:32,080 --> 00:10:34,240 Et ensuite, mon téléphone a sonné et c'était la police. 140 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 Est-ce qu'on s'est disputées ? 141 00:10:36,200 --> 00:10:38,480 Non. Pas du tout. C'était... C'était parfait. 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 C'était une journée vraiment parfaite. 143 00:10:45,840 --> 00:10:48,080 Tiens. Du café. 144 00:11:04,320 --> 00:11:06,360 Alors ? Ca s'améliore un peu ? 145 00:11:07,120 --> 00:11:09,280 C'est encore comme si ma vie venait de commencer. 146 00:11:09,480 --> 00:11:11,680 Bon sang, j'imagine que ça doit être terrible. 147 00:11:11,920 --> 00:11:14,920 Mais oublier ses erreurs honteuses et ses mauvais choix de cette façon, 148 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 c'est pas mal aussi. 149 00:11:19,400 --> 00:11:20,280 Allez... 150 00:11:23,080 --> 00:11:24,840 Je suis sûre que tu iras vite mieux. 151 00:11:29,360 --> 00:11:33,080 Finn ? Toutes les assiettes doivent être à la même distance du bord. 152 00:11:33,280 --> 00:11:34,120 Merci. 153 00:11:41,840 --> 00:11:44,720 Qu'est-ce qui m'a fait partir de mon propre mariage ? 154 00:11:46,520 --> 00:11:48,640 La DJ était vraiment dramatique. 155 00:11:51,720 --> 00:11:55,160 Je n'en sais rien. Tu avais l'air super contente. 156 00:11:55,360 --> 00:11:57,880 Alors pourquoi j'ai pris un autocar pour aller à... 157 00:11:58,080 --> 00:11:59,640 C'était quoi, déjà ? Graz. 158 00:11:59,840 --> 00:12:00,000 C'est là que tu as étudié. 159 00:12:00,000 --> 00:12:01,080 C'est là que tu as étudié. 160 00:12:01,280 --> 00:12:04,240 La meilleure époque de ta vie et tout ça. 161 00:12:04,440 --> 00:12:05,840 Tu voulais retourner y vivre. 162 00:12:06,040 --> 00:12:08,600 - Pourquoi je suis restée ici ? - A cause d'Emmi. 163 00:12:09,480 --> 00:12:10,840 Elle n'en avait pas envie. 164 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 J'ai apporté un truc pour toi. 165 00:12:25,840 --> 00:12:27,480 C'est pour moi ? T'es folle ou quoi ? 166 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Ben, ouvre-le d'abord. 167 00:12:35,680 --> 00:12:37,920 - C'est... - Affreux, en effet. 168 00:12:40,800 --> 00:12:42,280 Et tu sais qui me l'a offert ? 169 00:12:43,000 --> 00:12:45,160 - Non. - C'est toi. 170 00:12:46,720 --> 00:12:49,520 On m'a opérée de l'appendice quand j'avais sept ans. 171 00:12:49,720 --> 00:12:53,120 Et tu es venue jusqu'à l'hôpital spécifiquement pour me le donner. 172 00:12:54,040 --> 00:12:55,960 Pour que je me rétablisse rapidement. 173 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 Ca m'a aidée à l'époque. 174 00:13:01,200 --> 00:13:02,640 Maintenant, c'est à ton tour. 175 00:13:06,080 --> 00:13:07,000 Merci. 176 00:13:18,440 --> 00:13:21,200 - Alors, ce café ? - J'admets qu'il est excellent. 177 00:13:21,400 --> 00:13:24,160 C'est une cafetière à filtre italienne, je l'ai achetée moi-même. 178 00:13:24,360 --> 00:13:26,280 - Ah oui. - Nous ne sommes pas encore morts. 179 00:13:26,480 --> 00:13:27,560 Et le projectile ? 180 00:13:27,760 --> 00:13:29,600 Sans surprise, nous n'avons rien trouvé. 181 00:13:29,800 --> 00:13:31,600 Pas même des fragments. 182 00:13:31,800 --> 00:13:34,560 - Donc on ne lui a pas tiré dessus ? - Impossible d'en être sûr. 183 00:13:34,760 --> 00:13:37,080 M. Gradtke a perdu 30 % de sa paroi thoracique. 184 00:13:37,280 --> 00:13:38,840 Tout le côté gauche était ouvert. 185 00:13:39,640 --> 00:13:42,760 On ne le saura jamais, si une balle l'a traversé à cet endroit. 186 00:13:47,360 --> 00:13:48,320 Merci. 187 00:13:56,720 --> 00:13:58,360 Je sais vraiment plus quoi faire. 188 00:13:59,440 --> 00:14:00,000 C'est terrible. 189 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 C'est terrible. 190 00:14:03,360 --> 00:14:06,400 Oui. Mais c'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner. 191 00:14:09,560 --> 00:14:10,400 Oui. 192 00:14:14,400 --> 00:14:16,640 Oui, mais c'est pas pour autant que... 193 00:14:17,640 --> 00:14:18,960 J'en ai aucune idée. 194 00:14:20,720 --> 00:14:21,640 Je sais pas. 195 00:14:22,640 --> 00:14:23,840 Oui. Non. 196 00:14:24,040 --> 00:14:25,840 Je dois te laisser. Oui. 197 00:14:28,840 --> 00:14:29,800 Tout va bien ? 198 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 Oui, oui. Très bien. 199 00:14:34,640 --> 00:14:35,880 C'était qui ? 200 00:14:36,920 --> 00:14:38,000 Une copine. 201 00:15:07,520 --> 00:15:11,120 Désolée. Tu avais l'air si paisible, là maintenant. 202 00:15:12,080 --> 00:15:13,160 C'est rien. 203 00:15:15,960 --> 00:15:18,320 J'ai fait du café, si jamais t'en veux un. 204 00:15:27,000 --> 00:15:28,040 Qu'est-ce que tu fais ? 205 00:15:28,240 --> 00:15:30,240 J'ai fait imprimer les photos du mariage. 206 00:15:30,440 --> 00:15:34,120 Je voudrais faire un vrai album photo. Qu'on peut toucher. 207 00:15:40,040 --> 00:15:41,560 Oh, c'est adorable. 208 00:15:42,840 --> 00:15:44,080 Trop mignon. 209 00:16:09,600 --> 00:16:11,280 Tu en as trouvé une qui te plaît ? 210 00:16:12,120 --> 00:16:13,480 Qu'est-ce qui s'est passé ? 211 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 Comment ça ? 212 00:16:15,560 --> 00:16:18,640 Ici. Je suis littéralement en train de m'enfuir de la piste de danse. 213 00:16:18,840 --> 00:16:21,360 - Et je suis clairement contrariée. - Ouais. 214 00:16:22,240 --> 00:16:25,120 J'en ai aucune idée. Je ne me souviens pas de ça. 215 00:16:25,320 --> 00:16:26,880 Mais regarde, celle-là est cool. 216 00:16:28,040 --> 00:16:29,760 Elle est vraiment belle. 217 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 Tu sais ce qui s'est passé avant ça ? 218 00:16:41,560 --> 00:16:42,640 Non. 219 00:16:42,840 --> 00:16:45,360 - Tu ne m'as pas vue partir ? - Non. 220 00:16:46,240 --> 00:16:48,120 Mais bon, j'ai été assiégée par un homme 221 00:16:48,320 --> 00:16:51,240 qui n'a fait que me parler de son métier à n'en plus finir. 222 00:16:52,040 --> 00:16:55,560 Maintenant, je sais tout sur les tuyaux à haute pression. 223 00:16:55,760 --> 00:16:57,720 Lennard était juste là, tu devrais lui demander. 224 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 Oui. OK. 225 00:17:00,000 --> 00:17:00,320 Oui. OK. 226 00:17:02,000 --> 00:17:02,920 Mais... 227 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 tu ne t'es pas demandé pourquoi j'ai disparu, comme ça ? 228 00:17:07,720 --> 00:17:09,840 Bien sûr. Evidemment. 229 00:17:11,680 --> 00:17:14,120 J'ai cru que tu t'étais à nouveau disputée avec Emmi. 230 00:17:17,600 --> 00:17:20,400 Tu sais, ce n'était pas toujours facile entre vous deux. 231 00:17:21,440 --> 00:17:24,840 - Oh, super, merci. - De rien. Voilà. 232 00:17:30,000 --> 00:17:31,440 J'en ai un peu renversé. 233 00:17:39,360 --> 00:17:40,120 Aucune idée. 234 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 Mais tu étais là, juste à côté de moi. 235 00:17:46,320 --> 00:17:48,920 C'était probablement à cause de la tache de vin. 236 00:17:49,120 --> 00:17:53,040 Ouais, il y a un gars qui a renversé du vin rouge sur ta robe. 237 00:17:53,240 --> 00:17:55,240 Pas étonnant que tu aies l'air en colère. 238 00:17:56,480 --> 00:17:57,720 Qu'est-ce qui s'est passé ? 239 00:17:58,760 --> 00:18:00,000 Je suppose qu'il a dû te bousculer en passant et paf. 240 00:18:00,000 --> 00:18:01,640 Je suppose qu'il a dû te bousculer en passant et paf. 241 00:18:02,840 --> 00:18:06,320 Surtout ne le prends pas mal, mais pourquoi est-ce si important ? 242 00:18:06,520 --> 00:18:09,120 J'en sais rien, c'est juste que... 243 00:18:11,320 --> 00:18:12,880 J'ai l'impression que c'est ce moment 244 00:18:13,080 --> 00:18:15,000 qui est au centre de tout ce qui m'est arrivé. 245 00:18:15,200 --> 00:18:16,880 La raison pour laquelle j'ai tout oublié. 246 00:18:18,360 --> 00:18:20,720 Je peux pas mieux l'expliquer, j'en sais rien. 247 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 OK. 248 00:18:24,040 --> 00:18:25,840 Comment ça va, entre Emmi et toi ? 249 00:18:27,280 --> 00:18:28,160 C'est difficile. 250 00:18:28,960 --> 00:18:31,760 Comme on peut s'y attendre quand l'une se souvient d'une vie parfaite 251 00:18:31,960 --> 00:18:32,800 et pas l'autre. 252 00:18:33,440 --> 00:18:34,720 Parfaite ? D'accord. 253 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Vous désirez autre chose ? 254 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Non, ça ira, merci. 255 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 Tu veux dire qu'on se disputait parfois ? C'est ça ? 256 00:18:42,840 --> 00:18:44,160 Oui, c'est ce que je veux dire. 257 00:18:46,840 --> 00:18:48,040 Tu sais quelque chose ? 258 00:18:49,400 --> 00:18:52,360 Je suis juste un idiot qui a encore des sentiments pour toi, oublie ça. 259 00:19:08,920 --> 00:19:12,240 - On s'est parlé au téléphone ? - Oui. Anne Goldmundt. Juste là. 260 00:19:15,680 --> 00:19:18,640 - Merci d'avoir rendu ça possible. - C'est rien. 261 00:19:21,200 --> 00:19:22,720 Elle vous appartient toujours. 262 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 Voilà. 263 00:19:45,320 --> 00:19:46,840 Sofia ! 264 00:19:51,480 --> 00:19:52,400 Tout va bien ? 265 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 Oui, oui. C'est bon. 266 00:19:58,240 --> 00:20:00,000 J'ai juste un peu la tête qui tourne. 267 00:20:00,000 --> 00:20:00,200 J'ai juste un peu la tête qui tourne. 268 00:20:00,400 --> 00:20:04,080 - Vous voulez vous asseoir ? - Non, ça ira, merci. 269 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 D'accord, merci. 270 00:20:20,320 --> 00:20:22,800 Alors ? Que dit la police ? 271 00:20:23,000 --> 00:20:25,240 Ils ont pris sa description et ils ont dit 272 00:20:25,440 --> 00:20:28,040 que la majorité des ados rentre d'eux-mêmes chez eux après 48 h. 273 00:20:28,240 --> 00:20:29,440 Blablabla. 274 00:20:29,640 --> 00:20:30,640 D'accord. 275 00:20:34,040 --> 00:20:36,120 J'aurais juré qu'Ela serait ici. 276 00:20:36,320 --> 00:20:38,160 C'est le seul endroit en direction de la ville 277 00:20:38,360 --> 00:20:40,440 où on peut trouver de quoi manger et boire la nuit. 278 00:20:44,320 --> 00:20:47,280 Ca n'a aucun sens de continuer de cette façon. Restons ici, d'accord ? 279 00:20:47,480 --> 00:20:49,080 Non. Il faut que je la trouve. 280 00:20:49,280 --> 00:20:51,480 On ne pourra rien voir dans le noir, de toute façon. 281 00:20:57,520 --> 00:20:58,840 On va la retrouver. 282 00:21:02,640 --> 00:21:04,040 Je n'arrive pas à comprendre. 283 00:21:06,120 --> 00:21:07,840 Pourquoi elle a voulu s'enfuir ? 284 00:21:09,040 --> 00:21:09,880 Loin de moi. 285 00:21:27,680 --> 00:21:29,480 C'est mieux de passer la nuit ici, OK ? 286 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 Vous m'avez fait peur. 287 00:21:48,200 --> 00:21:50,640 Il n'y a aucun départ de prévu avant demain matin. 288 00:21:50,840 --> 00:21:52,000 On s'est déjà vus, non ? 289 00:21:53,400 --> 00:21:56,160 J'étais dans le bus. Avec la robe de mariée. 290 00:21:56,360 --> 00:21:57,280 Bon sang. 291 00:21:59,400 --> 00:22:00,000 Vous allez bien ? 292 00:22:00,000 --> 00:22:00,320 Vous allez bien ? 293 00:22:01,400 --> 00:22:05,360 Ca, c'est... C'est vraiment... C'est vraiment... Je suis dé... 294 00:22:05,560 --> 00:22:07,080 Mais vous n'êtes pas ici pour... 295 00:22:07,280 --> 00:22:09,520 Pour obtenir un dédommagement, n'est-ce pas ? 296 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 L'autocar était parfaitement entretenu. 297 00:22:11,200 --> 00:22:12,400 - Non. - Ouf. 298 00:22:12,600 --> 00:22:14,400 Vous n'imaginez pas ce qu'il se passe ici. 299 00:22:14,960 --> 00:22:17,680 La presse, les familles, ceux qui prétendent être de la famille... 300 00:22:17,880 --> 00:22:19,440 - Ils veulent tous quelque chose. - Non. 301 00:22:19,640 --> 00:22:22,400 Je me demande seulement comment j'ai payé pour le billet. 302 00:22:22,600 --> 00:22:25,840 J'avais qu'une robe de mariée, aucun sac ni portefeuille sur moi. 303 00:22:27,040 --> 00:22:29,800 Je n'arrive pas à me souvenir de quoi que ce soit avant l'accident. 304 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Rien ? Sérieusement ? 305 00:22:35,080 --> 00:22:36,360 C'est terrible. 306 00:22:37,560 --> 00:22:41,880 J'en ai aucune idée, peut-être... que vous étiez déjà passée ici ? 307 00:22:42,520 --> 00:22:44,440 - Ou sur internet ? - Vous pourriez vérifier ? 308 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 - Maintenant ? - S'il vous plaît. 309 00:22:48,800 --> 00:22:49,760 Le nom ? 310 00:22:49,960 --> 00:22:53,400 Brüntjen, Sofia Brüntjen. 311 00:22:53,600 --> 00:22:56,200 - Brüntjen écrit avec "tj" ou "ti" ? - "Tj", oui. 312 00:22:59,280 --> 00:23:00,000 Non. Aucune réservation. 313 00:23:00,000 --> 00:23:01,640 Non. Aucune réservation. 314 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 On peut payer en espèces ici ? 315 00:23:05,120 --> 00:23:07,200 En théorie, oui, mais ça n'arrive presque jamais. 316 00:23:07,960 --> 00:23:09,240 Alors, c'est mon cas ? 317 00:23:09,440 --> 00:23:12,880 Il y a tellement de monde qui passe par ici, ça je ne m'en souviens pas. 318 00:23:13,640 --> 00:23:14,600 D'accord. 319 00:23:28,520 --> 00:23:30,040 Je suis rentrée ! 320 00:23:52,120 --> 00:23:54,480 Ca ne te dérange pas qu'elle soit sur le lit, j'espère ? 321 00:23:54,680 --> 00:23:57,560 Non, aucun souci. J'ai été surprise, c'est tout. 322 00:24:00,560 --> 00:24:03,400 - Est-ce que tu as faim ? - Oui. 323 00:24:06,240 --> 00:24:07,720 Tu veux dormir ici cette nuit ? 324 00:24:10,800 --> 00:24:12,480 Oui. Bien sûr. 325 00:24:12,680 --> 00:24:14,680 - D'accord. - D'accord. 326 00:24:26,160 --> 00:24:27,200 Sofia ! 327 00:25:51,840 --> 00:25:54,480 - Alors, j'aime monter à cheval ? - Non. 328 00:25:55,360 --> 00:25:56,800 Tu adores monter à cheval. 329 00:25:58,360 --> 00:25:59,800 On a passé des étés entiers ici. 330 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 On arrivait très tôt 331 00:26:02,080 --> 00:26:04,440 et on repartait le soir quand les rues étaient éclairées. 332 00:26:04,640 --> 00:26:06,000 Ca a l'air génial. 333 00:26:08,040 --> 00:26:09,880 Tu pourrais me dire tout ce que tu veux. 334 00:26:10,080 --> 00:26:12,360 Sur ce que j'aime faire ou ce que je déteste. 335 00:26:12,560 --> 00:26:14,120 Vu que je ne m'en souviens pas. 336 00:26:15,280 --> 00:26:16,160 Oui, c'est vrai. 337 00:26:19,840 --> 00:26:21,720 J'ai ma robe de mariée, je l'ai récupérée. 338 00:26:21,920 --> 00:26:24,120 Comment ça, récupérée ? De qui ? 339 00:26:24,320 --> 00:26:25,400 Les policiers. 340 00:26:26,240 --> 00:26:30,120 Ils ont reconstitué tout l'accident dans un énorme entrepôt. 341 00:26:30,320 --> 00:26:32,920 Il y avait aussi les pantalons, les jupes, les vestes, les manteaux 342 00:26:33,120 --> 00:26:33,960 des gens qui... 343 00:26:35,840 --> 00:26:38,320 - Enfin... - Bizarre. 344 00:26:44,120 --> 00:26:45,320 Elle est encore mettable ? 345 00:26:46,440 --> 00:26:50,240 Elle ressemble à quoi, la robe ? Non pas que j'en ai besoin, mais... 346 00:26:50,800 --> 00:26:51,680 On sait jamais. 347 00:26:51,880 --> 00:26:54,840 Elle est totalement fichue. Il y a des trous, du sang. 348 00:26:55,040 --> 00:26:57,240 - Sans oublier le vin rouge. - Ah oui. 349 00:26:58,280 --> 00:26:59,640 J'ai parlé avec Karsten. 350 00:27:00,800 --> 00:27:02,600 Il m'a dit avoir renversé du vin sur ta robe 351 00:27:02,800 --> 00:27:04,400 quand tu partais de la piste de danse. 352 00:27:05,440 --> 00:27:06,800 Je vais aller chercher du sel. 353 00:27:07,000 --> 00:27:08,080 Sofia ! 354 00:27:08,280 --> 00:27:10,040 Mais je suis partie de la piste de danse 355 00:27:10,240 --> 00:27:12,120 parce qu'il avait renversé du vin sur moi. 356 00:27:15,160 --> 00:27:17,400 OK. Il a raconté autre chose. 357 00:27:42,840 --> 00:27:43,680 Maman ? 358 00:27:46,680 --> 00:27:48,480 Oui. D'accord. 359 00:27:49,760 --> 00:27:51,160 Oui, merci. Salut. 360 00:28:03,120 --> 00:28:03,960 Hé. 361 00:28:04,640 --> 00:28:07,240 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je faisais des courses. 362 00:28:07,440 --> 00:28:08,520 Et tu vas où, toi ? 363 00:28:08,720 --> 00:28:10,200 Je vais chez mon oncle. 364 00:28:10,400 --> 00:28:12,760 C'est au milieu de nulle part, tu comptes y aller comment ? 365 00:28:12,960 --> 00:28:14,480 - Taxi. - Quoi ? Viens, je te conduis. 366 00:28:14,680 --> 00:28:17,760 - Non, je vais prendre un taxi. - Non, viens. Allez. 367 00:28:33,960 --> 00:28:36,200 Je vais à l'intérieur. Merci de m'avoir déposée. 368 00:28:36,400 --> 00:28:37,680 Je vais t'attendre ici. 369 00:28:38,840 --> 00:28:39,720 D'accord. 370 00:29:07,440 --> 00:29:08,960 Oncle Karsten ? 371 00:29:19,080 --> 00:29:19,920 Hého ? 372 00:29:25,560 --> 00:29:26,640 Hého ? 373 00:29:29,040 --> 00:29:30,840 C'est moi, Sofia. 374 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 Hého ? 375 00:29:54,520 --> 00:29:55,400 Sofia. 376 00:29:56,560 --> 00:29:58,920 - Ca alors, quelle surprise. - Oncle Karsten ? 377 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 Qui d'autre voudrais-tu que je sois ? 378 00:30:04,320 --> 00:30:05,720 Je suis un idiot. 379 00:30:07,800 --> 00:30:08,640 Ton accident. 380 00:30:10,520 --> 00:30:13,280 Oui, c'est moi. Je suis ton oncle fou. 381 00:30:14,600 --> 00:30:15,960 Comment tu vas ? 382 00:30:16,160 --> 00:30:18,240 - Je vais bien. - Tu en es sûre ? 383 00:30:18,960 --> 00:30:21,520 J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider. 384 00:30:21,720 --> 00:30:22,880 D'accord. Je t'écoute. 385 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 Alors, ce soir-là... Enfin, au mariage, quoi. 386 00:30:25,880 --> 00:30:27,600 Tu as renversé du vin sur ma robe et je... 387 00:30:27,800 --> 00:30:29,520 C'était tellement stupide, je suis désolé. 388 00:30:29,720 --> 00:30:31,160 C'est rien, je t'assure, vraiment. 389 00:30:31,360 --> 00:30:32,720 Par contre, et ça c'est important, 390 00:30:32,920 --> 00:30:35,800 tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie en colère, 391 00:30:36,000 --> 00:30:38,600 ou on s'est bousculés parce que j'étais déjà en train de fuir ? 392 00:30:38,800 --> 00:30:40,040 Tu n'étais pas en colère. 393 00:30:40,240 --> 00:30:43,240 Tu étais sous le choc, mais pas à cause du vin rouge. 394 00:30:44,120 --> 00:30:45,400 A cause de quoi ? 395 00:30:45,600 --> 00:30:47,560 Parce qu'il t'a tripotée sur la piste de danse. 396 00:30:47,760 --> 00:30:48,600 Qui ? 397 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Lui. 398 00:31:03,120 --> 00:31:04,880 Et qu'est-ce qu'il s'est passé ? 399 00:31:05,080 --> 00:31:07,560 J'ai couru comme un lapin jusqu'à la cuisine 400 00:31:07,760 --> 00:31:09,480 pour aller chercher le sel pour ta robe. 401 00:31:09,680 --> 00:31:12,960 Et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle. 402 00:31:14,360 --> 00:31:15,840 Sofia ! 403 00:31:19,360 --> 00:31:20,480 Où était Lennard ? 404 00:31:21,600 --> 00:31:22,640 Il était parti aussi. 405 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 Qu'est-ce qu'il y a, Sofia ? 406 00:31:26,160 --> 00:31:28,720 Je ne suis sûre de rien, mais pourrais-tu me ramener en ville ? 407 00:31:28,920 --> 00:31:30,520 - Bien sûr. - Oui ? 408 00:31:48,560 --> 00:31:49,320 Sofia ? 409 00:31:49,520 --> 00:31:50,720 - Dépêche-toi. - Oui. 410 00:31:52,360 --> 00:31:53,400 Sofia. 411 00:32:18,800 --> 00:32:19,840 Qu'est-ce que c'est ? 412 00:32:20,040 --> 00:32:21,640 N'est pas disponible pour le moment. 413 00:32:21,840 --> 00:32:24,840 Veuillez laisser un message après le signal sonore. 414 00:32:25,040 --> 00:32:27,160 C'est... Juste une hypothèse. 415 00:32:28,960 --> 00:32:30,640 Ca tombe bien, j'adore les hypothèses. 416 00:32:30,840 --> 00:32:34,040 Ouais ? Eh bien, c'est encore trop tôt pour en parler. 417 00:32:35,440 --> 00:32:36,880 Peut-être que je peux aider ? 418 00:32:40,360 --> 00:32:42,640 Je t'appellerai quand je serai prête. 419 00:32:42,840 --> 00:32:44,240 D'accord. 420 00:32:47,120 --> 00:32:49,880 C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé. Wiedemill. 421 00:32:50,080 --> 00:32:51,960 Bien plus loin que les autres victimes. 422 00:32:53,240 --> 00:32:55,840 L'hypothèse à laquelle je pensais pour le moment, 423 00:32:56,040 --> 00:32:57,560 s'il avait l'arme sur lui... 424 00:32:57,760 --> 00:32:59,440 Si elle existe, on n'en est même pas sûrs. 425 00:32:59,640 --> 00:33:00,000 Tu veux entendre l'hypothèse ou pas ? 426 00:33:00,000 --> 00:33:01,160 Tu veux entendre l'hypothèse ou pas ? 427 00:33:03,200 --> 00:33:05,160 Bien, alors en théorie. 428 00:33:05,360 --> 00:33:08,600 Il avait l'arme sur lui, sauf qu'il ne l'avait plus après l'accident. 429 00:33:08,800 --> 00:33:10,280 Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire ? 430 00:33:10,480 --> 00:33:12,240 Il ne peut pas la jeter en contrebas. 431 00:33:12,440 --> 00:33:15,440 Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui. 432 00:33:15,640 --> 00:33:18,440 Mais juste à côté de lui, il y a une voiture en feu. 433 00:33:18,640 --> 00:33:19,800 Et lui... 434 00:33:20,560 --> 00:33:22,800 Il panique et veut se débarrasser de l'arme. 435 00:33:23,000 --> 00:33:25,640 Peut-être qu'il la jette dans la voiture en feu. 436 00:33:26,840 --> 00:33:28,120 Je me trompe peut-être. 437 00:33:29,000 --> 00:33:30,880 Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander 438 00:33:31,080 --> 00:33:33,440 pourquoi nos collègues n'ont pas retrouvé l'arme ? 439 00:33:33,640 --> 00:33:36,920 Mais quel est le procédé ? On éteint l'incendie de la voiture. 440 00:33:37,120 --> 00:33:39,800 Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident. 441 00:33:40,000 --> 00:33:42,760 La voiture et ses occupants ne sont que des victimes accidentelles. 442 00:33:42,960 --> 00:33:45,280 Donc personne ne s'intéresse à la voiture. 443 00:33:47,200 --> 00:33:49,920 Quand bien même elle aurait été engloutie par les flammes, 444 00:33:50,720 --> 00:33:53,440 l'arme est en acier. Le feu ne l'aurait pas détruite. 445 00:33:53,640 --> 00:33:54,800 Ce qui veut dire... 446 00:33:55,640 --> 00:33:57,640 Que l'arme est peut-être encore dans la voiture. 447 00:33:59,040 --> 00:34:00,000 Elle est où maintenant ? 448 00:34:00,000 --> 00:34:00,160 Elle est où maintenant ? 449 00:34:00,960 --> 00:34:02,880 L'épave a été rendue à la propriétaire, 450 00:34:03,080 --> 00:34:04,760 mais je n'arrive pas à la joindre. 451 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 Quoi ? Tu te moques de moi ? 452 00:34:11,400 --> 00:34:13,720 Et toi, tu appelles ça une simple hypothèse ? 453 00:35:05,080 --> 00:35:06,000 Ela ? 454 00:35:15,800 --> 00:35:17,320 Tu comptes faire quoi, maintenant ? 455 00:35:20,080 --> 00:35:23,240 Retourner en ville. Rester un peu chez des potes. 456 00:35:23,440 --> 00:35:25,200 D'accord, et après ça ? 457 00:35:26,960 --> 00:35:28,800 Aucune idée, mais je ne peux plus rester là. 458 00:35:29,000 --> 00:35:31,760 Toute seule ? Sans argent ? 459 00:35:33,040 --> 00:35:35,200 Tu ne comptes pas me balancer à ma mère, hein ? 460 00:35:38,120 --> 00:35:39,120 Ben non, je peux pas. 461 00:35:41,760 --> 00:35:43,040 Parce que je t'accompagne. 462 00:35:43,240 --> 00:35:45,800 Je veux dire, tu es nulle pour voler quoi que ce soit. 463 00:35:46,000 --> 00:35:49,840 Je ne peux pas te laisser errer toute seule comme ça. Soeurette. 464 00:36:05,680 --> 00:36:09,040 Veuillez laisser un message après le signal sonore. 465 00:36:21,360 --> 00:36:23,320 - Besoin de lumière ? - Non. 466 00:36:24,280 --> 00:36:25,840 Il faisait noir dans l'autocar. 467 00:36:28,440 --> 00:36:31,240 Faites attention. Il y a des morceaux de métal tranchant. 468 00:36:32,560 --> 00:36:33,720 Oui. 469 00:36:46,240 --> 00:36:49,120 C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici. 470 00:36:49,320 --> 00:36:50,360 Lenny, calme tes ardeurs ! 471 00:36:50,560 --> 00:36:52,600 Alors, j'ai plus le droit de m'amuser, maintenant ? 472 00:36:53,280 --> 00:36:55,360 - On peut arranger ça ! - Qu'est-ce que tu fais ? 473 00:36:55,560 --> 00:36:58,120 - Tu ne vas pas me laisser comme ça. - Arrête ça tout de suite ! 474 00:37:03,040 --> 00:37:07,560 Je suis désolé, Sofia. Tu entends ? 475 00:37:08,520 --> 00:37:13,720 Je ne suis qu'un crétin bourré. Allez, s'il te plaît, reviens. 476 00:37:44,120 --> 00:37:47,120 Sofia. Sofia, non. Sofia ! 477 00:37:48,480 --> 00:37:51,400 Sofia ! Non ! S'il te plaît, attends, arrête, Sofia ! 478 00:37:52,200 --> 00:37:53,240 Non. 479 00:39:50,600 --> 00:39:51,440 C'est lui ? 480 00:39:58,320 --> 00:39:59,360 Peut-être. 481 00:40:00,560 --> 00:40:02,600 Peut-être pas, c'est difficile de savoir. 482 00:40:03,920 --> 00:40:06,520 Bien. Merci, en tout cas. 483 00:40:22,360 --> 00:40:23,400 Salma ? 484 00:40:26,520 --> 00:40:27,640 Salma ? 485 00:40:52,840 --> 00:40:53,720 Salut. 486 00:40:57,640 --> 00:40:59,280 Qu'est-ce que tu fais ici ? 487 00:41:38,560 --> 00:41:39,560 Tout va bien ? 488 00:41:48,200 --> 00:41:50,920 - Sofia, on s'est juste embrassées. - A notre mariage. 489 00:41:51,120 --> 00:41:53,280 Oui, j'avais trop bu, et alors ? 490 00:41:54,040 --> 00:41:57,280 Moi aussi. J'ai pas embrassé ta meilleure amie pour autant. 491 00:41:58,320 --> 00:42:00,000 Tu m'avais promis que tu arrêterais. 492 00:42:00,000 --> 00:42:01,640 Tu m'avais promis que tu arrêterais. 493 00:42:02,840 --> 00:42:04,840 Sauf que tu ne peux pas t'en empêcher. 494 00:42:08,600 --> 00:42:09,440 Ouais. 495 00:42:11,200 --> 00:42:13,080 Tu es simplement la meilleure de nous deux. 496 00:42:13,320 --> 00:42:15,520 Oui, et je suis aussi stupide. 497 00:42:15,720 --> 00:42:18,840 J'aurais déjà dû tout arrêter la première fois que tu m'as fait ça. 498 00:42:21,720 --> 00:42:22,800 Prends tes affaires. 499 00:42:24,560 --> 00:42:26,160 Je ne veux plus jamais te voir. 500 00:43:03,600 --> 00:43:04,720 Merci. 501 00:43:06,520 --> 00:43:07,400 Bonsoir. 502 00:43:08,320 --> 00:43:10,640 Merci. Bonsoir. 503 00:43:12,080 --> 00:43:13,120 Merci. 504 00:43:16,040 --> 00:43:17,040 - Bonsoir. - Bonsoir. 505 00:43:18,000 --> 00:43:18,920 Merci. 506 00:43:21,600 --> 00:43:22,440 Allô ? 507 00:43:24,720 --> 00:43:25,720 - Bonsoir. - Bonsoir. 508 00:43:25,920 --> 00:43:28,760 Ticket. Merci beaucoup. 509 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 Bonsoir. 510 00:43:32,280 --> 00:43:35,440 Bonsoir. Tickets ? Merci. 511 00:43:35,640 --> 00:43:37,480 Déposez-le. Tickets ? 512 00:43:39,520 --> 00:43:41,800 - Les deux ? - Non, que celui-là. Pas l'autre. 513 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 Bonsoir. 514 00:43:52,640 --> 00:43:53,720 Merci. 515 00:43:54,800 --> 00:43:55,640 Bonsoir. 516 00:44:02,160 --> 00:44:03,680 Ouais. C'est moi, ouais. 517 00:44:05,200 --> 00:44:06,480 Ils viennent de monter à bord. 518 00:44:13,920 --> 00:44:16,920 Sous-titres : Iyuno 38361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.