Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,360
Un, deux, trois !
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,680
Je crois que tout le monde
s'amuse bien.
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,360
Oui, oui.
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,440
Sauf une personne.
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,120
Au moins, ta mère est venue.
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,160
Je crois qu'elle a dû lire
"funérailles" sur l'invitation.
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,760
Hé, c'est de moi que vous parlez ?
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,400
On ferait jamais une chose pareille.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,840
Maria Luisa Bonhoeffer,
je sais que tu racontes des bobards.
10
00:00:36,040 --> 00:00:38,000
- T'as vu ? Matt et Annie sont là ?
- Sérieux ?
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,560
- Oui, on va les voir.
- OK, à tout à l'heure.
12
00:00:42,800 --> 00:00:45,400
Tu n'es pas obligée de rester
avec ta vieille mère, tu sais.
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,560
- Va profiter et t'amuser.
- Rester avec toi me fait plaisir.
14
00:00:50,560 --> 00:00:53,040
Avec toi au moins,
je sais que c'est la vérité.
15
00:00:54,600 --> 00:00:56,280
Le collier te va bien.
16
00:00:57,280 --> 00:00:59,560
Ta grand-mère
aurait été heureuse de voir ça.
17
00:00:59,760 --> 00:01:00,000
Oui.
18
00:01:00,000 --> 00:01:00,760
Oui.
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Oui.
20
00:01:04,920 --> 00:01:08,280
- Tu aurais dû te marier avec lui.
- Maman.
21
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
C'est vraiment un homme bien.
22
00:01:11,760 --> 00:01:14,800
- Et tu étais si amoureuse de lui.
- T'es insupportable, parfois.
23
00:01:16,680 --> 00:01:18,160
Sofia.
24
00:01:18,360 --> 00:01:20,440
Tu es superbe.
25
00:01:20,640 --> 00:01:21,840
Merci.
26
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Hé.
27
00:01:26,320 --> 00:01:27,520
Salut.
28
00:01:31,320 --> 00:01:33,320
Elle veut toujours
que je devienne son gendre ?
29
00:01:33,520 --> 00:01:34,800
Désespérément.
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,040
Misère.
31
00:01:40,640 --> 00:01:43,520
Emmi est une femme géniale.
Je suis heureux pour toi.
32
00:01:44,720 --> 00:01:45,840
Merci.
33
00:01:48,960 --> 00:01:51,120
C'est cool que tu sois
quand même venu.
34
00:01:51,320 --> 00:01:52,840
- Evidemment.
- Oui.
35
00:01:53,720 --> 00:01:57,480
Cette magnifique femme a d'autres
invités à divertir, maintenant.
36
00:01:57,680 --> 00:01:59,720
- Tu m'accompagnes ?
- Oui, j'arrive.
37
00:01:59,920 --> 00:02:00,000
- On se revoit tout à l'heure.
- Oui, avec plaisir.
38
00:02:00,000 --> 00:02:02,160
- On se revoit tout à l'heure.
- Oui, avec plaisir.
39
00:02:03,520 --> 00:02:05,280
- Viens.
- A toute.
40
00:02:27,160 --> 00:02:29,520
C'est trop génial
de pouvoir faire la soirée ici.
41
00:02:29,720 --> 00:02:31,800
Je suis très heureux
de faire ça pour ma nièce.
42
00:02:32,000 --> 00:02:34,120
Et ces vieux murs
sont aussi heureux.
43
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
Mais ce n'est pas gratuit
pour autant.
44
00:02:38,200 --> 00:02:41,640
- C'est notre tour, maintenant.
- C'est un vieil ami !
45
00:02:41,840 --> 00:02:45,200
Pardon ? Je te rappelle que je n'ai
pas toujours été qu'un vieil ami.
46
00:02:45,400 --> 00:02:47,320
Lenny, calme tes ardeurs, oui ?
47
00:02:47,640 --> 00:02:50,800
Quoi ? Alors, j'ai plus le droit
de m'amuser maintenant ?
48
00:02:51,000 --> 00:02:52,720
On a quelque chose à fêter.
49
00:02:52,920 --> 00:02:54,200
Ah, bébé.
50
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
Je comprends toujours pas.
Tout allait si bien entre nous.
51
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
Oui, pour toi, c'est sûr, oui.
Qu'est-ce que tu fais ?
52
00:03:00,000 --> 00:03:00,400
Oui, pour toi, c'est sûr, oui.
Qu'est-ce que tu fais ?
53
00:03:03,440 --> 00:03:04,960
Je ne t'avais pas vue, désolé.
54
00:03:05,160 --> 00:03:06,840
Je vais aller
chercher du sel à la cuisine.
55
00:03:07,040 --> 00:03:08,280
On peut arranger ça.
56
00:03:09,200 --> 00:03:10,040
Hé.
57
00:03:11,160 --> 00:03:12,360
- Lenny.
- Non.
58
00:03:12,560 --> 00:03:14,440
Tu ne vas pas me laisser comme ça.
59
00:03:14,760 --> 00:03:16,520
Non ! Non, arrête ça tout de suite !
60
00:03:16,720 --> 00:03:17,920
Viens ici.
61
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Sofia !
62
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Sofia ?
63
00:03:51,480 --> 00:03:52,360
Sofia.
64
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
Tu es à l'hôpital.
65
00:03:56,440 --> 00:03:58,080
Tu as eu un accident.
66
00:03:59,560 --> 00:04:00,000
Attention, tes vertèbres cervicales
ont été compressées.
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,960
Attention, tes vertèbres cervicales
ont été compressées.
68
00:04:02,200 --> 00:04:03,040
Mais ça va aller.
69
00:04:04,800 --> 00:04:07,040
Tout va bien se passer.
Je suis tellement soulagée.
70
00:04:08,120 --> 00:04:09,600
J'ai eu si peur pour toi.
71
00:04:18,920 --> 00:04:19,960
Mais qui êtes-vous ?
72
00:04:45,280 --> 00:04:46,400
Très bien. Encore.
73
00:04:47,520 --> 00:04:48,520
Merci.
74
00:04:48,720 --> 00:04:51,360
Je vais jeter un oeil
à l'IRM le plus récent.
75
00:04:53,840 --> 00:04:54,680
Dommage.
76
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
- C'est si terrible ?
- Non, pas du tout.
77
00:04:57,680 --> 00:04:59,440
Mais si c'était le cas,
78
00:04:59,640 --> 00:05:00,000
ça aurait pu expliquer
cette perte de mémoire.
79
00:05:00,000 --> 00:05:01,840
ça aurait pu expliquer
cette perte de mémoire.
80
00:05:02,040 --> 00:05:05,360
Votre cerveau va bien.
Une légère commotion.
81
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
A part ça, tout est normal.
82
00:05:07,760 --> 00:05:10,400
- Ca va durer combien de temps ?
- Difficile à dire.
83
00:05:11,040 --> 00:05:13,520
Parfois, quand quelque chose
de terrible est arrivé,
84
00:05:13,720 --> 00:05:16,480
le cerveau refuse de s'en souvenir.
85
00:05:16,680 --> 00:05:20,800
Par contre, ne pas vous souvenir
de votre passé, ça c'est inhabituel.
86
00:05:22,280 --> 00:05:23,640
Prenez soin de vous.
87
00:05:23,840 --> 00:05:26,720
Evitez le stress.
Et allez-y doucement.
88
00:05:27,520 --> 00:05:28,640
Compris ?
89
00:05:29,240 --> 00:05:30,040
A demain.
90
00:05:30,240 --> 00:05:32,400
- Merci.
- Au revoir.
91
00:05:43,640 --> 00:05:46,200
Hé. C'est déjà quelque chose
au moins.
92
00:05:52,360 --> 00:05:53,720
Tu veux être seule ?
93
00:05:58,080 --> 00:05:59,040
D'accord.
94
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
Je repasserai plus tard.
95
00:06:23,240 --> 00:06:24,200
Salut.
96
00:06:28,600 --> 00:06:30,880
Waouh, tu ne me reconnais pas.
97
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
Non.
98
00:06:40,520 --> 00:06:41,760
Je suis Lennard.
99
00:06:43,200 --> 00:06:44,640
Tu as tout oublié ?
100
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Tu ne te souviens...
101
00:06:48,000 --> 00:06:48,800
de rien ?
102
00:06:49,000 --> 00:06:50,600
Absolument rien.
103
00:06:52,080 --> 00:06:53,640
Je sais pas qui je suis non plus.
104
00:06:53,840 --> 00:06:57,840
Oui. Enfin, ils auraient préféré
te garder plus longtemps, non ?
105
00:06:59,080 --> 00:07:00,000
J'en ai plus qu'assez
d'avoir un thé, du pain
106
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
J'en ai plus qu'assez
d'avoir un thé, du pain
107
00:07:01,200 --> 00:07:02,960
et une tranche de fromage
pour le dîner.
108
00:07:16,040 --> 00:07:18,360
Oui. C'est chez nous, ici.
109
00:07:35,840 --> 00:07:37,400
Ca, c'est ton coin préféré.
110
00:07:50,120 --> 00:07:51,040
Ca fait longtemps ?
111
00:07:52,360 --> 00:07:53,840
Qu'on vit ici à deux ?
112
00:07:55,320 --> 00:07:56,680
Cinq ans.
113
00:07:57,920 --> 00:08:00,000
- Waouh.
- Ouais.
114
00:08:00,000 --> 00:08:00,480
- Waouh.
- Ouais.
115
00:08:01,560 --> 00:08:04,520
- Tu veux boire quelque chose ?
- Oui.
116
00:08:04,720 --> 00:08:08,280
- Mais pas de thé, s'il te plaît.
- Non, pas de thé.
117
00:08:19,800 --> 00:08:21,720
Je comprends
qu'on ne retrouve pas la balle,
118
00:08:21,920 --> 00:08:23,400
mais pourquoi pas l'arme ?
119
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
Peut-être qu'un des passagers
l'a récupérée ?
120
00:08:26,080 --> 00:08:27,880
Il n'y a que cinq survivants
de l'autocar.
121
00:08:28,080 --> 00:08:31,720
Alexsander Kwira, Sofia Brüntjen,
122
00:08:32,400 --> 00:08:34,520
les deux jeunes garçons
et Clara Eweleit.
123
00:08:36,680 --> 00:08:38,440
Les deux premiers
étaient inconscients
124
00:08:38,640 --> 00:08:41,040
et pris en charge immédiatement.
On aurait trouvé l'arme.
125
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
On peut écarter les garçons aussi.
126
00:08:42,960 --> 00:08:46,000
Et Clara, c'est elle qui nous a mis
au courant du coup de feu.
127
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
Et on n'a rien trouvé
autour de l'autocar.
128
00:08:53,320 --> 00:08:54,600
Mais elle est où, alors ?
129
00:08:55,560 --> 00:08:58,160
Ela ? Ela ?
130
00:09:03,200 --> 00:09:06,480
Bon, elle n'est plus là. Viens.
131
00:09:09,120 --> 00:09:10,240
On va la retrouver.
132
00:10:01,520 --> 00:10:04,520
Ca, c'est notre vie.
Rénover de vieux objets.
133
00:10:05,960 --> 00:10:08,320
- Je suis habile de mes mains ?
- Oh oui, tu l'es.
134
00:10:08,520 --> 00:10:11,680
Quand il s'agit de retirer couche
après couche, tu es la meilleure.
135
00:10:20,240 --> 00:10:22,160
Je comprends toujours pas
ce qui est arrivé.
136
00:10:22,560 --> 00:10:25,120
Enfin, pourquoi je me serais enfuie
de mon propre mariage ?
137
00:10:25,800 --> 00:10:27,840
Ben, je...
J'en ai vraiment aucune idée.
138
00:10:29,320 --> 00:10:31,880
C'était...
Tu as disparu soudainement.
139
00:10:32,080 --> 00:10:34,240
Et ensuite, mon téléphone a sonné
et c'était la police.
140
00:10:34,440 --> 00:10:36,000
Est-ce qu'on s'est disputées ?
141
00:10:36,200 --> 00:10:38,480
Non. Pas du tout.
C'était... C'était parfait.
142
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
C'était une journée
vraiment parfaite.
143
00:10:45,840 --> 00:10:48,080
Tiens. Du café.
144
00:11:04,320 --> 00:11:06,360
Alors ? Ca s'améliore un peu ?
145
00:11:07,120 --> 00:11:09,280
C'est encore comme si
ma vie venait de commencer.
146
00:11:09,480 --> 00:11:11,680
Bon sang, j'imagine
que ça doit être terrible.
147
00:11:11,920 --> 00:11:14,920
Mais oublier ses erreurs honteuses
et ses mauvais choix de cette façon,
148
00:11:15,120 --> 00:11:16,680
c'est pas mal aussi.
149
00:11:19,400 --> 00:11:20,280
Allez...
150
00:11:23,080 --> 00:11:24,840
Je suis sûre que tu iras vite mieux.
151
00:11:29,360 --> 00:11:33,080
Finn ? Toutes les assiettes doivent
être à la même distance du bord.
152
00:11:33,280 --> 00:11:34,120
Merci.
153
00:11:41,840 --> 00:11:44,720
Qu'est-ce qui m'a fait partir
de mon propre mariage ?
154
00:11:46,520 --> 00:11:48,640
La DJ était vraiment dramatique.
155
00:11:51,720 --> 00:11:55,160
Je n'en sais rien.
Tu avais l'air super contente.
156
00:11:55,360 --> 00:11:57,880
Alors pourquoi j'ai pris
un autocar pour aller à...
157
00:11:58,080 --> 00:11:59,640
C'était quoi, déjà ? Graz.
158
00:11:59,840 --> 00:12:00,000
C'est là que tu as étudié.
159
00:12:00,000 --> 00:12:01,080
C'est là que tu as étudié.
160
00:12:01,280 --> 00:12:04,240
La meilleure époque de ta vie
et tout ça.
161
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
Tu voulais retourner y vivre.
162
00:12:06,040 --> 00:12:08,600
- Pourquoi je suis restée ici ?
- A cause d'Emmi.
163
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
Elle n'en avait pas envie.
164
00:12:13,480 --> 00:12:15,360
J'ai apporté un truc pour toi.
165
00:12:25,840 --> 00:12:27,480
C'est pour moi ?
T'es folle ou quoi ?
166
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Ben, ouvre-le d'abord.
167
00:12:35,680 --> 00:12:37,920
- C'est...
- Affreux, en effet.
168
00:12:40,800 --> 00:12:42,280
Et tu sais qui me l'a offert ?
169
00:12:43,000 --> 00:12:45,160
- Non.
- C'est toi.
170
00:12:46,720 --> 00:12:49,520
On m'a opérée de l'appendice
quand j'avais sept ans.
171
00:12:49,720 --> 00:12:53,120
Et tu es venue jusqu'à l'hôpital
spécifiquement pour me le donner.
172
00:12:54,040 --> 00:12:55,960
Pour que je me rétablisse
rapidement.
173
00:12:58,200 --> 00:12:59,600
Ca m'a aidée à l'époque.
174
00:13:01,200 --> 00:13:02,640
Maintenant, c'est à ton tour.
175
00:13:06,080 --> 00:13:07,000
Merci.
176
00:13:18,440 --> 00:13:21,200
- Alors, ce café ?
- J'admets qu'il est excellent.
177
00:13:21,400 --> 00:13:24,160
C'est une cafetière à filtre
italienne, je l'ai achetée moi-même.
178
00:13:24,360 --> 00:13:26,280
- Ah oui.
- Nous ne sommes pas encore morts.
179
00:13:26,480 --> 00:13:27,560
Et le projectile ?
180
00:13:27,760 --> 00:13:29,600
Sans surprise,
nous n'avons rien trouvé.
181
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
Pas même des fragments.
182
00:13:31,800 --> 00:13:34,560
- Donc on ne lui a pas tiré dessus ?
- Impossible d'en être sûr.
183
00:13:34,760 --> 00:13:37,080
M. Gradtke a perdu 30 %
de sa paroi thoracique.
184
00:13:37,280 --> 00:13:38,840
Tout le côté gauche était ouvert.
185
00:13:39,640 --> 00:13:42,760
On ne le saura jamais, si une balle
l'a traversé à cet endroit.
186
00:13:47,360 --> 00:13:48,320
Merci.
187
00:13:56,720 --> 00:13:58,360
Je sais vraiment plus quoi faire.
188
00:13:59,440 --> 00:14:00,000
C'est terrible.
189
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
C'est terrible.
190
00:14:03,360 --> 00:14:06,400
Oui. Mais c'est juste
que ça n'a pas l'air de fonctionner.
191
00:14:09,560 --> 00:14:10,400
Oui.
192
00:14:14,400 --> 00:14:16,640
Oui, mais c'est pas
pour autant que...
193
00:14:17,640 --> 00:14:18,960
J'en ai aucune idée.
194
00:14:20,720 --> 00:14:21,640
Je sais pas.
195
00:14:22,640 --> 00:14:23,840
Oui. Non.
196
00:14:24,040 --> 00:14:25,840
Je dois te laisser. Oui.
197
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
Tout va bien ?
198
00:14:31,200 --> 00:14:32,880
Oui, oui. Très bien.
199
00:14:34,640 --> 00:14:35,880
C'était qui ?
200
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
Une copine.
201
00:15:07,520 --> 00:15:11,120
Désolée. Tu avais l'air
si paisible, là maintenant.
202
00:15:12,080 --> 00:15:13,160
C'est rien.
203
00:15:15,960 --> 00:15:18,320
J'ai fait du café,
si jamais t'en veux un.
204
00:15:27,000 --> 00:15:28,040
Qu'est-ce que tu fais ?
205
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
J'ai fait imprimer
les photos du mariage.
206
00:15:30,440 --> 00:15:34,120
Je voudrais faire un vrai album
photo. Qu'on peut toucher.
207
00:15:40,040 --> 00:15:41,560
Oh, c'est adorable.
208
00:15:42,840 --> 00:15:44,080
Trop mignon.
209
00:16:09,600 --> 00:16:11,280
Tu en as trouvé une qui te plaît ?
210
00:16:12,120 --> 00:16:13,480
Qu'est-ce qui s'est passé ?
211
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
Comment ça ?
212
00:16:15,560 --> 00:16:18,640
Ici. Je suis littéralement en train
de m'enfuir de la piste de danse.
213
00:16:18,840 --> 00:16:21,360
- Et je suis clairement contrariée.
- Ouais.
214
00:16:22,240 --> 00:16:25,120
J'en ai aucune idée.
Je ne me souviens pas de ça.
215
00:16:25,320 --> 00:16:26,880
Mais regarde, celle-là est cool.
216
00:16:28,040 --> 00:16:29,760
Elle est vraiment belle.
217
00:16:38,640 --> 00:16:40,520
Tu sais ce qui s'est passé
avant ça ?
218
00:16:41,560 --> 00:16:42,640
Non.
219
00:16:42,840 --> 00:16:45,360
- Tu ne m'as pas vue partir ?
- Non.
220
00:16:46,240 --> 00:16:48,120
Mais bon, j'ai été assiégée
par un homme
221
00:16:48,320 --> 00:16:51,240
qui n'a fait que me parler
de son métier à n'en plus finir.
222
00:16:52,040 --> 00:16:55,560
Maintenant, je sais tout
sur les tuyaux à haute pression.
223
00:16:55,760 --> 00:16:57,720
Lennard était juste là,
tu devrais lui demander.
224
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Oui. OK.
225
00:17:00,000 --> 00:17:00,320
Oui. OK.
226
00:17:02,000 --> 00:17:02,920
Mais...
227
00:17:04,200 --> 00:17:07,520
tu ne t'es pas demandé pourquoi
j'ai disparu, comme ça ?
228
00:17:07,720 --> 00:17:09,840
Bien sûr. Evidemment.
229
00:17:11,680 --> 00:17:14,120
J'ai cru que tu t'étais à nouveau
disputée avec Emmi.
230
00:17:17,600 --> 00:17:20,400
Tu sais, ce n'était pas toujours
facile entre vous deux.
231
00:17:21,440 --> 00:17:24,840
- Oh, super, merci.
- De rien. Voilà.
232
00:17:30,000 --> 00:17:31,440
J'en ai un peu renversé.
233
00:17:39,360 --> 00:17:40,120
Aucune idée.
234
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
Mais tu étais là,
juste à côté de moi.
235
00:17:46,320 --> 00:17:48,920
C'était probablement
à cause de la tache de vin.
236
00:17:49,120 --> 00:17:53,040
Ouais, il y a un gars qui a renversé
du vin rouge sur ta robe.
237
00:17:53,240 --> 00:17:55,240
Pas étonnant
que tu aies l'air en colère.
238
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Qu'est-ce qui s'est passé ?
239
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
Je suppose qu'il a dû te bousculer
en passant et paf.
240
00:18:00,000 --> 00:18:01,640
Je suppose qu'il a dû te bousculer
en passant et paf.
241
00:18:02,840 --> 00:18:06,320
Surtout ne le prends pas mal,
mais pourquoi est-ce si important ?
242
00:18:06,520 --> 00:18:09,120
J'en sais rien, c'est juste que...
243
00:18:11,320 --> 00:18:12,880
J'ai l'impression
que c'est ce moment
244
00:18:13,080 --> 00:18:15,000
qui est au centre
de tout ce qui m'est arrivé.
245
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
La raison pour laquelle
j'ai tout oublié.
246
00:18:18,360 --> 00:18:20,720
Je peux pas mieux l'expliquer,
j'en sais rien.
247
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
OK.
248
00:18:24,040 --> 00:18:25,840
Comment ça va, entre Emmi et toi ?
249
00:18:27,280 --> 00:18:28,160
C'est difficile.
250
00:18:28,960 --> 00:18:31,760
Comme on peut s'y attendre quand
l'une se souvient d'une vie parfaite
251
00:18:31,960 --> 00:18:32,800
et pas l'autre.
252
00:18:33,440 --> 00:18:34,720
Parfaite ? D'accord.
253
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Vous désirez autre chose ?
254
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
Non, ça ira, merci.
255
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
Tu veux dire qu'on se disputait
parfois ? C'est ça ?
256
00:18:42,840 --> 00:18:44,160
Oui, c'est ce que je veux dire.
257
00:18:46,840 --> 00:18:48,040
Tu sais quelque chose ?
258
00:18:49,400 --> 00:18:52,360
Je suis juste un idiot qui a encore
des sentiments pour toi, oublie ça.
259
00:19:08,920 --> 00:19:12,240
- On s'est parlé au téléphone ?
- Oui. Anne Goldmundt. Juste là.
260
00:19:15,680 --> 00:19:18,640
- Merci d'avoir rendu ça possible.
- C'est rien.
261
00:19:21,200 --> 00:19:22,720
Elle vous appartient toujours.
262
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Voilà.
263
00:19:45,320 --> 00:19:46,840
Sofia !
264
00:19:51,480 --> 00:19:52,400
Tout va bien ?
265
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Oui, oui. C'est bon.
266
00:19:58,240 --> 00:20:00,000
J'ai juste un peu
la tête qui tourne.
267
00:20:00,000 --> 00:20:00,200
J'ai juste un peu
la tête qui tourne.
268
00:20:00,400 --> 00:20:04,080
- Vous voulez vous asseoir ?
- Non, ça ira, merci.
269
00:20:10,600 --> 00:20:12,520
D'accord, merci.
270
00:20:20,320 --> 00:20:22,800
Alors ? Que dit la police ?
271
00:20:23,000 --> 00:20:25,240
Ils ont pris sa description
et ils ont dit
272
00:20:25,440 --> 00:20:28,040
que la majorité des ados rentre
d'eux-mêmes chez eux après 48 h.
273
00:20:28,240 --> 00:20:29,440
Blablabla.
274
00:20:29,640 --> 00:20:30,640
D'accord.
275
00:20:34,040 --> 00:20:36,120
J'aurais juré qu'Ela serait ici.
276
00:20:36,320 --> 00:20:38,160
C'est le seul endroit
en direction de la ville
277
00:20:38,360 --> 00:20:40,440
où on peut trouver de quoi
manger et boire la nuit.
278
00:20:44,320 --> 00:20:47,280
Ca n'a aucun sens de continuer de
cette façon. Restons ici, d'accord ?
279
00:20:47,480 --> 00:20:49,080
Non. Il faut que je la trouve.
280
00:20:49,280 --> 00:20:51,480
On ne pourra rien voir dans le noir,
de toute façon.
281
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
On va la retrouver.
282
00:21:02,640 --> 00:21:04,040
Je n'arrive pas à comprendre.
283
00:21:06,120 --> 00:21:07,840
Pourquoi elle a voulu s'enfuir ?
284
00:21:09,040 --> 00:21:09,880
Loin de moi.
285
00:21:27,680 --> 00:21:29,480
C'est mieux de passer la nuit ici,
OK ?
286
00:21:46,840 --> 00:21:48,000
Vous m'avez fait peur.
287
00:21:48,200 --> 00:21:50,640
Il n'y a aucun départ de prévu
avant demain matin.
288
00:21:50,840 --> 00:21:52,000
On s'est déjà vus, non ?
289
00:21:53,400 --> 00:21:56,160
J'étais dans le bus.
Avec la robe de mariée.
290
00:21:56,360 --> 00:21:57,280
Bon sang.
291
00:21:59,400 --> 00:22:00,000
Vous allez bien ?
292
00:22:00,000 --> 00:22:00,320
Vous allez bien ?
293
00:22:01,400 --> 00:22:05,360
Ca, c'est... C'est vraiment...
C'est vraiment... Je suis dé...
294
00:22:05,560 --> 00:22:07,080
Mais vous n'êtes pas ici pour...
295
00:22:07,280 --> 00:22:09,520
Pour obtenir un dédommagement,
n'est-ce pas ?
296
00:22:09,720 --> 00:22:11,000
L'autocar était
parfaitement entretenu.
297
00:22:11,200 --> 00:22:12,400
- Non.
- Ouf.
298
00:22:12,600 --> 00:22:14,400
Vous n'imaginez pas
ce qu'il se passe ici.
299
00:22:14,960 --> 00:22:17,680
La presse, les familles, ceux
qui prétendent être de la famille...
300
00:22:17,880 --> 00:22:19,440
- Ils veulent tous quelque chose.
- Non.
301
00:22:19,640 --> 00:22:22,400
Je me demande seulement
comment j'ai payé pour le billet.
302
00:22:22,600 --> 00:22:25,840
J'avais qu'une robe de mariée,
aucun sac ni portefeuille sur moi.
303
00:22:27,040 --> 00:22:29,800
Je n'arrive pas à me souvenir de
quoi que ce soit avant l'accident.
304
00:22:31,840 --> 00:22:33,920
Rien ? Sérieusement ?
305
00:22:35,080 --> 00:22:36,360
C'est terrible.
306
00:22:37,560 --> 00:22:41,880
J'en ai aucune idée, peut-être...
que vous étiez déjà passée ici ?
307
00:22:42,520 --> 00:22:44,440
- Ou sur internet ?
- Vous pourriez vérifier ?
308
00:22:44,640 --> 00:22:45,880
- Maintenant ?
- S'il vous plaît.
309
00:22:48,800 --> 00:22:49,760
Le nom ?
310
00:22:49,960 --> 00:22:53,400
Brüntjen, Sofia Brüntjen.
311
00:22:53,600 --> 00:22:56,200
- Brüntjen écrit avec "tj" ou "ti" ?
- "Tj", oui.
312
00:22:59,280 --> 00:23:00,000
Non. Aucune réservation.
313
00:23:00,000 --> 00:23:01,640
Non. Aucune réservation.
314
00:23:02,960 --> 00:23:04,520
On peut payer en espèces ici ?
315
00:23:05,120 --> 00:23:07,200
En théorie, oui,
mais ça n'arrive presque jamais.
316
00:23:07,960 --> 00:23:09,240
Alors, c'est mon cas ?
317
00:23:09,440 --> 00:23:12,880
Il y a tellement de monde qui passe
par ici, ça je ne m'en souviens pas.
318
00:23:13,640 --> 00:23:14,600
D'accord.
319
00:23:28,520 --> 00:23:30,040
Je suis rentrée !
320
00:23:52,120 --> 00:23:54,480
Ca ne te dérange pas
qu'elle soit sur le lit, j'espère ?
321
00:23:54,680 --> 00:23:57,560
Non, aucun souci.
J'ai été surprise, c'est tout.
322
00:24:00,560 --> 00:24:03,400
- Est-ce que tu as faim ?
- Oui.
323
00:24:06,240 --> 00:24:07,720
Tu veux dormir ici cette nuit ?
324
00:24:10,800 --> 00:24:12,480
Oui. Bien sûr.
325
00:24:12,680 --> 00:24:14,680
- D'accord.
- D'accord.
326
00:24:26,160 --> 00:24:27,200
Sofia !
327
00:25:51,840 --> 00:25:54,480
- Alors, j'aime monter à cheval ?
- Non.
328
00:25:55,360 --> 00:25:56,800
Tu adores monter à cheval.
329
00:25:58,360 --> 00:25:59,800
On a passé des étés entiers ici.
330
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
On arrivait très tôt
331
00:26:02,080 --> 00:26:04,440
et on repartait le soir
quand les rues étaient éclairées.
332
00:26:04,640 --> 00:26:06,000
Ca a l'air génial.
333
00:26:08,040 --> 00:26:09,880
Tu pourrais me dire
tout ce que tu veux.
334
00:26:10,080 --> 00:26:12,360
Sur ce que j'aime faire
ou ce que je déteste.
335
00:26:12,560 --> 00:26:14,120
Vu que je ne m'en souviens pas.
336
00:26:15,280 --> 00:26:16,160
Oui, c'est vrai.
337
00:26:19,840 --> 00:26:21,720
J'ai ma robe de mariée,
je l'ai récupérée.
338
00:26:21,920 --> 00:26:24,120
Comment ça, récupérée ? De qui ?
339
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Les policiers.
340
00:26:26,240 --> 00:26:30,120
Ils ont reconstitué tout l'accident
dans un énorme entrepôt.
341
00:26:30,320 --> 00:26:32,920
Il y avait aussi les pantalons,
les jupes, les vestes, les manteaux
342
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
des gens qui...
343
00:26:35,840 --> 00:26:38,320
- Enfin...
- Bizarre.
344
00:26:44,120 --> 00:26:45,320
Elle est encore mettable ?
345
00:26:46,440 --> 00:26:50,240
Elle ressemble à quoi, la robe ?
Non pas que j'en ai besoin, mais...
346
00:26:50,800 --> 00:26:51,680
On sait jamais.
347
00:26:51,880 --> 00:26:54,840
Elle est totalement fichue.
Il y a des trous, du sang.
348
00:26:55,040 --> 00:26:57,240
- Sans oublier le vin rouge.
- Ah oui.
349
00:26:58,280 --> 00:26:59,640
J'ai parlé avec Karsten.
350
00:27:00,800 --> 00:27:02,600
Il m'a dit avoir renversé du vin
sur ta robe
351
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
quand tu partais
de la piste de danse.
352
00:27:05,440 --> 00:27:06,800
Je vais aller chercher du sel.
353
00:27:07,000 --> 00:27:08,080
Sofia !
354
00:27:08,280 --> 00:27:10,040
Mais je suis partie
de la piste de danse
355
00:27:10,240 --> 00:27:12,120
parce qu'il avait renversé
du vin sur moi.
356
00:27:15,160 --> 00:27:17,400
OK. Il a raconté autre chose.
357
00:27:42,840 --> 00:27:43,680
Maman ?
358
00:27:46,680 --> 00:27:48,480
Oui. D'accord.
359
00:27:49,760 --> 00:27:51,160
Oui, merci. Salut.
360
00:28:03,120 --> 00:28:03,960
Hé.
361
00:28:04,640 --> 00:28:07,240
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je faisais des courses.
362
00:28:07,440 --> 00:28:08,520
Et tu vas où, toi ?
363
00:28:08,720 --> 00:28:10,200
Je vais chez mon oncle.
364
00:28:10,400 --> 00:28:12,760
C'est au milieu de nulle part,
tu comptes y aller comment ?
365
00:28:12,960 --> 00:28:14,480
- Taxi.
- Quoi ? Viens, je te conduis.
366
00:28:14,680 --> 00:28:17,760
- Non, je vais prendre un taxi.
- Non, viens. Allez.
367
00:28:33,960 --> 00:28:36,200
Je vais à l'intérieur.
Merci de m'avoir déposée.
368
00:28:36,400 --> 00:28:37,680
Je vais t'attendre ici.
369
00:28:38,840 --> 00:28:39,720
D'accord.
370
00:29:07,440 --> 00:29:08,960
Oncle Karsten ?
371
00:29:19,080 --> 00:29:19,920
Hého ?
372
00:29:25,560 --> 00:29:26,640
Hého ?
373
00:29:29,040 --> 00:29:30,840
C'est moi, Sofia.
374
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
Hého ?
375
00:29:54,520 --> 00:29:55,400
Sofia.
376
00:29:56,560 --> 00:29:58,920
- Ca alors, quelle surprise.
- Oncle Karsten ?
377
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
Qui d'autre voudrais-tu
que je sois ?
378
00:30:04,320 --> 00:30:05,720
Je suis un idiot.
379
00:30:07,800 --> 00:30:08,640
Ton accident.
380
00:30:10,520 --> 00:30:13,280
Oui, c'est moi.
Je suis ton oncle fou.
381
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
Comment tu vas ?
382
00:30:16,160 --> 00:30:18,240
- Je vais bien.
- Tu en es sûre ?
383
00:30:18,960 --> 00:30:21,520
J'ai besoin de savoir un truc
et je pense que tu peux m'aider.
384
00:30:21,720 --> 00:30:22,880
D'accord. Je t'écoute.
385
00:30:23,080 --> 00:30:25,680
Alors, ce soir-là...
Enfin, au mariage, quoi.
386
00:30:25,880 --> 00:30:27,600
Tu as renversé du vin
sur ma robe et je...
387
00:30:27,800 --> 00:30:29,520
C'était tellement stupide,
je suis désolé.
388
00:30:29,720 --> 00:30:31,160
C'est rien, je t'assure, vraiment.
389
00:30:31,360 --> 00:30:32,720
Par contre, et ça c'est important,
390
00:30:32,920 --> 00:30:35,800
tu sais si c'est à cause de ça
que je suis partie en colère,
391
00:30:36,000 --> 00:30:38,600
ou on s'est bousculés parce que
j'étais déjà en train de fuir ?
392
00:30:38,800 --> 00:30:40,040
Tu n'étais pas en colère.
393
00:30:40,240 --> 00:30:43,240
Tu étais sous le choc,
mais pas à cause du vin rouge.
394
00:30:44,120 --> 00:30:45,400
A cause de quoi ?
395
00:30:45,600 --> 00:30:47,560
Parce qu'il t'a tripotée
sur la piste de danse.
396
00:30:47,760 --> 00:30:48,600
Qui ?
397
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
Lui.
398
00:31:03,120 --> 00:31:04,880
Et qu'est-ce qu'il s'est passé ?
399
00:31:05,080 --> 00:31:07,560
J'ai couru comme un lapin
jusqu'à la cuisine
400
00:31:07,760 --> 00:31:09,480
pour aller chercher le sel
pour ta robe.
401
00:31:09,680 --> 00:31:12,960
Et quand je suis revenu,
tu n'étais plus dans la salle.
402
00:31:14,360 --> 00:31:15,840
Sofia !
403
00:31:19,360 --> 00:31:20,480
Où était Lennard ?
404
00:31:21,600 --> 00:31:22,640
Il était parti aussi.
405
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
Qu'est-ce qu'il y a, Sofia ?
406
00:31:26,160 --> 00:31:28,720
Je ne suis sûre de rien, mais
pourrais-tu me ramener en ville ?
407
00:31:28,920 --> 00:31:30,520
- Bien sûr.
- Oui ?
408
00:31:48,560 --> 00:31:49,320
Sofia ?
409
00:31:49,520 --> 00:31:50,720
- Dépêche-toi.
- Oui.
410
00:31:52,360 --> 00:31:53,400
Sofia.
411
00:32:18,800 --> 00:32:19,840
Qu'est-ce que c'est ?
412
00:32:20,040 --> 00:32:21,640
N'est pas disponible pour le moment.
413
00:32:21,840 --> 00:32:24,840
Veuillez laisser un message
après le signal sonore.
414
00:32:25,040 --> 00:32:27,160
C'est... Juste une hypothèse.
415
00:32:28,960 --> 00:32:30,640
Ca tombe bien,
j'adore les hypothèses.
416
00:32:30,840 --> 00:32:34,040
Ouais ? Eh bien, c'est encore
trop tôt pour en parler.
417
00:32:35,440 --> 00:32:36,880
Peut-être que je peux aider ?
418
00:32:40,360 --> 00:32:42,640
Je t'appellerai
quand je serai prête.
419
00:32:42,840 --> 00:32:44,240
D'accord.
420
00:32:47,120 --> 00:32:49,880
C'est ici que le corps de Jonas
a été trouvé. Wiedemill.
421
00:32:50,080 --> 00:32:51,960
Bien plus loin
que les autres victimes.
422
00:32:53,240 --> 00:32:55,840
L'hypothèse à laquelle je pensais
pour le moment,
423
00:32:56,040 --> 00:32:57,560
s'il avait l'arme sur lui...
424
00:32:57,760 --> 00:32:59,440
Si elle existe,
on n'en est même pas sûrs.
425
00:32:59,640 --> 00:33:00,000
Tu veux entendre
l'hypothèse ou pas ?
426
00:33:00,000 --> 00:33:01,160
Tu veux entendre
l'hypothèse ou pas ?
427
00:33:03,200 --> 00:33:05,160
Bien, alors en théorie.
428
00:33:05,360 --> 00:33:08,600
Il avait l'arme sur lui, sauf qu'il
ne l'avait plus après l'accident.
429
00:33:08,800 --> 00:33:10,280
Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire ?
430
00:33:10,480 --> 00:33:12,240
Il ne peut pas la jeter
en contrebas.
431
00:33:12,440 --> 00:33:15,440
Trop de trafic en dessous, ça aurait
attiré l'attention sur lui.
432
00:33:15,640 --> 00:33:18,440
Mais juste à côté de lui,
il y a une voiture en feu.
433
00:33:18,640 --> 00:33:19,800
Et lui...
434
00:33:20,560 --> 00:33:22,800
Il panique et veut
se débarrasser de l'arme.
435
00:33:23,000 --> 00:33:25,640
Peut-être qu'il la jette
dans la voiture en feu.
436
00:33:26,840 --> 00:33:28,120
Je me trompe peut-être.
437
00:33:29,000 --> 00:33:30,880
Bien sûr, dans ce cas,
on peut se demander
438
00:33:31,080 --> 00:33:33,440
pourquoi nos collègues
n'ont pas retrouvé l'arme ?
439
00:33:33,640 --> 00:33:36,920
Mais quel est le procédé ?
On éteint l'incendie de la voiture.
440
00:33:37,120 --> 00:33:39,800
Sa position est vérifiée
dans le rapport de l'accident.
441
00:33:40,000 --> 00:33:42,760
La voiture et ses occupants ne sont
que des victimes accidentelles.
442
00:33:42,960 --> 00:33:45,280
Donc personne
ne s'intéresse à la voiture.
443
00:33:47,200 --> 00:33:49,920
Quand bien même elle aurait été
engloutie par les flammes,
444
00:33:50,720 --> 00:33:53,440
l'arme est en acier.
Le feu ne l'aurait pas détruite.
445
00:33:53,640 --> 00:33:54,800
Ce qui veut dire...
446
00:33:55,640 --> 00:33:57,640
Que l'arme est peut-être encore
dans la voiture.
447
00:33:59,040 --> 00:34:00,000
Elle est où maintenant ?
448
00:34:00,000 --> 00:34:00,160
Elle est où maintenant ?
449
00:34:00,960 --> 00:34:02,880
L'épave a été rendue
à la propriétaire,
450
00:34:03,080 --> 00:34:04,760
mais je n'arrive pas à la joindre.
451
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
Quoi ? Tu te moques de moi ?
452
00:34:11,400 --> 00:34:13,720
Et toi, tu appelles ça
une simple hypothèse ?
453
00:35:05,080 --> 00:35:06,000
Ela ?
454
00:35:15,800 --> 00:35:17,320
Tu comptes faire quoi,
maintenant ?
455
00:35:20,080 --> 00:35:23,240
Retourner en ville.
Rester un peu chez des potes.
456
00:35:23,440 --> 00:35:25,200
D'accord, et après ça ?
457
00:35:26,960 --> 00:35:28,800
Aucune idée,
mais je ne peux plus rester là.
458
00:35:29,000 --> 00:35:31,760
Toute seule ? Sans argent ?
459
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
Tu ne comptes pas
me balancer à ma mère, hein ?
460
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
Ben non, je peux pas.
461
00:35:41,760 --> 00:35:43,040
Parce que je t'accompagne.
462
00:35:43,240 --> 00:35:45,800
Je veux dire, tu es nulle
pour voler quoi que ce soit.
463
00:35:46,000 --> 00:35:49,840
Je ne peux pas te laisser errer
toute seule comme ça. Soeurette.
464
00:36:05,680 --> 00:36:09,040
Veuillez laisser un message
après le signal sonore.
465
00:36:21,360 --> 00:36:23,320
- Besoin de lumière ?
- Non.
466
00:36:24,280 --> 00:36:25,840
Il faisait noir dans l'autocar.
467
00:36:28,440 --> 00:36:31,240
Faites attention. Il y a
des morceaux de métal tranchant.
468
00:36:32,560 --> 00:36:33,720
Oui.
469
00:36:46,240 --> 00:36:49,120
C'est trop génial
de pouvoir faire la soirée ici.
470
00:36:49,320 --> 00:36:50,360
Lenny, calme tes ardeurs !
471
00:36:50,560 --> 00:36:52,600
Alors, j'ai plus le droit
de m'amuser, maintenant ?
472
00:36:53,280 --> 00:36:55,360
- On peut arranger ça !
- Qu'est-ce que tu fais ?
473
00:36:55,560 --> 00:36:58,120
- Tu ne vas pas me laisser comme ça.
- Arrête ça tout de suite !
474
00:37:03,040 --> 00:37:07,560
Je suis désolé, Sofia.
Tu entends ?
475
00:37:08,520 --> 00:37:13,720
Je ne suis qu'un crétin bourré.
Allez, s'il te plaît, reviens.
476
00:37:44,120 --> 00:37:47,120
Sofia. Sofia, non. Sofia !
477
00:37:48,480 --> 00:37:51,400
Sofia ! Non ! S'il te plaît,
attends, arrête, Sofia !
478
00:37:52,200 --> 00:37:53,240
Non.
479
00:39:50,600 --> 00:39:51,440
C'est lui ?
480
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Peut-être.
481
00:40:00,560 --> 00:40:02,600
Peut-être pas,
c'est difficile de savoir.
482
00:40:03,920 --> 00:40:06,520
Bien. Merci, en tout cas.
483
00:40:22,360 --> 00:40:23,400
Salma ?
484
00:40:26,520 --> 00:40:27,640
Salma ?
485
00:40:52,840 --> 00:40:53,720
Salut.
486
00:40:57,640 --> 00:40:59,280
Qu'est-ce que tu fais ici ?
487
00:41:38,560 --> 00:41:39,560
Tout va bien ?
488
00:41:48,200 --> 00:41:50,920
- Sofia, on s'est juste embrassées.
- A notre mariage.
489
00:41:51,120 --> 00:41:53,280
Oui, j'avais trop bu, et alors ?
490
00:41:54,040 --> 00:41:57,280
Moi aussi. J'ai pas embrassé
ta meilleure amie pour autant.
491
00:41:58,320 --> 00:42:00,000
Tu m'avais promis
que tu arrêterais.
492
00:42:00,000 --> 00:42:01,640
Tu m'avais promis
que tu arrêterais.
493
00:42:02,840 --> 00:42:04,840
Sauf que tu ne peux pas
t'en empêcher.
494
00:42:08,600 --> 00:42:09,440
Ouais.
495
00:42:11,200 --> 00:42:13,080
Tu es simplement
la meilleure de nous deux.
496
00:42:13,320 --> 00:42:15,520
Oui, et je suis aussi stupide.
497
00:42:15,720 --> 00:42:18,840
J'aurais déjà dû tout arrêter la
première fois que tu m'as fait ça.
498
00:42:21,720 --> 00:42:22,800
Prends tes affaires.
499
00:42:24,560 --> 00:42:26,160
Je ne veux plus jamais te voir.
500
00:43:03,600 --> 00:43:04,720
Merci.
501
00:43:06,520 --> 00:43:07,400
Bonsoir.
502
00:43:08,320 --> 00:43:10,640
Merci. Bonsoir.
503
00:43:12,080 --> 00:43:13,120
Merci.
504
00:43:16,040 --> 00:43:17,040
- Bonsoir.
- Bonsoir.
505
00:43:18,000 --> 00:43:18,920
Merci.
506
00:43:21,600 --> 00:43:22,440
Allô ?
507
00:43:24,720 --> 00:43:25,720
- Bonsoir.
- Bonsoir.
508
00:43:25,920 --> 00:43:28,760
Ticket. Merci beaucoup.
509
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
Bonsoir.
510
00:43:32,280 --> 00:43:35,440
Bonsoir. Tickets ? Merci.
511
00:43:35,640 --> 00:43:37,480
Déposez-le. Tickets ?
512
00:43:39,520 --> 00:43:41,800
- Les deux ?
- Non, que celui-là. Pas l'autre.
513
00:43:49,840 --> 00:43:50,840
Bonsoir.
514
00:43:52,640 --> 00:43:53,720
Merci.
515
00:43:54,800 --> 00:43:55,640
Bonsoir.
516
00:44:02,160 --> 00:44:03,680
Ouais. C'est moi, ouais.
517
00:44:05,200 --> 00:44:06,480
Ils viennent de monter à bord.
518
00:44:13,920 --> 00:44:16,920
Sous-titres : Iyuno
38361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.