Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,080
Il y a beaucoup de nouvelles
personnes dans l'entreprise.
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,600
J'essaie
de les mémoriser rapidement.
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,840
- Bonjour, Mme Metting.
- Bonjour, M. Born.
4
00:00:35,400 --> 00:00:38,880
- Mme Lange, bonjour, ça va ?
- Bonjour, M. Born. Très bien.
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,280
Bien.
6
00:00:40,480 --> 00:00:42,560
- Bonjour, M. Born.
- Bonjour, M. Eggers.
7
00:00:44,720 --> 00:00:46,440
- Bonjour.
- Bonjour, M. Born.
8
00:00:47,040 --> 00:00:50,640
Bonjour, madame... Madame...
9
00:00:52,240 --> 00:00:53,600
- Vous êtes ?
- Nouvelles.
10
00:00:53,800 --> 00:00:56,600
- Nous sommes nouvelles ici.
- C'est notre premier jour.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,000
- Bienvenue dans l'entreprise.
- Merci.
12
00:01:00,000 --> 00:01:00,400
- Bienvenue dans l'entreprise.
- Merci.
13
00:01:00,600 --> 00:01:02,880
Si vous avez le moindre problème,
venez me voir, hein ?
14
00:01:03,080 --> 00:01:04,160
Merci beaucoup.
15
00:01:04,360 --> 00:01:05,760
- Bonjour.
- Bonjour.
16
00:01:05,960 --> 00:01:07,320
Comment allez-vous, Lisa ?
17
00:01:07,520 --> 00:01:09,840
Comme quelqu'un
qui a deux enfants à l'école.
18
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
Bref, je suis contente d'être ici.
19
00:01:12,600 --> 00:01:15,680
Vous avez un appel avec
l'association des transporteurs.
20
00:01:15,880 --> 00:01:17,720
Et si je gardais vos enfants
à la place ?
21
00:01:17,920 --> 00:01:21,120
Heureusement, pour ça j'ai mon mari.
Vous avez un moment ?
22
00:01:21,720 --> 00:01:23,760
Peut-être plus tard.
Je dois vérifier une chose.
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,080
- Vous avez besoin de moi ?
- Ca ira, merci.
24
00:03:24,240 --> 00:03:25,880
Ca a dû être affreux
d'assister à ça.
25
00:03:26,080 --> 00:03:26,920
Oui.
26
00:03:31,240 --> 00:03:32,360
Affreux.
27
00:03:37,400 --> 00:03:40,320
Pourriez-vous me raconter
le plus précisément possible ?
28
00:03:41,440 --> 00:03:42,560
Oui, je peux faire ça.
29
00:03:45,280 --> 00:03:49,160
Je ne sais même pas pourquoi j'ai
été à la fenêtre à ce moment-là.
30
00:03:50,280 --> 00:03:52,840
Peu importe.
Il y avait cet autocar, là, en bas.
31
00:03:55,000 --> 00:03:56,280
Il roulait normalement.
32
00:03:58,960 --> 00:04:00,000
Quelques voitures l'ont dépassé.
33
00:04:00,000 --> 00:04:00,640
Quelques voitures l'ont dépassé.
34
00:04:01,720 --> 00:04:02,680
Ensuite...
35
00:04:05,280 --> 00:04:06,160
Ensuite...
36
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
- Ca va, monsieur?
- Oui.
37
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
L'autocar a commencé à dévier.
38
00:04:33,880 --> 00:04:35,640
Et puis, il a coupé la route.
39
00:04:37,960 --> 00:04:39,720
- A travers la rambarde?
- Oui.
40
00:04:41,960 --> 00:04:44,520
Ensuite, j'ai vu aux infos
les dégâts que ça avait provoqués.
41
00:04:45,440 --> 00:04:46,920
Une vraie catastrophe.
42
00:04:48,280 --> 00:04:51,000
Mais que s'est-il réellement passé ?
43
00:04:52,240 --> 00:04:54,880
Ca... On ne sait pas encore
exactement.
44
00:04:58,320 --> 00:04:59,240
Bien.
45
00:05:01,600 --> 00:05:04,280
C'est tout pour le moment.
Je vous remercie.
46
00:05:09,280 --> 00:05:10,720
Ah oui.
47
00:05:10,920 --> 00:05:14,000
Vous auriez un numéro de téléphone,
que je puisse vous recontacter ?
48
00:05:15,680 --> 00:05:16,600
Pourquoi ?
49
00:05:16,800 --> 00:05:18,480
Vous êtes mon témoin
le plus important.
50
00:05:19,200 --> 00:05:20,880
Vous voulez que je répète tout ?
51
00:05:22,280 --> 00:05:23,760
Votre mémoire est excellente.
52
00:05:37,800 --> 00:05:38,720
Merci.
53
00:05:40,640 --> 00:05:41,840
Au revoir.
54
00:05:42,720 --> 00:05:45,960
La situation n'est pas idéale,
mais aucune raison de s'inquiéter.
55
00:05:46,160 --> 00:05:49,480
Mais nous allons avoir
les nouvelles lignes de crédit ?
56
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
N'est-ce pas ?
57
00:05:54,440 --> 00:05:55,840
Nous sommes plutôt optimistes.
58
00:05:56,040 --> 00:05:58,960
Vous faites tous un excellent
travail, et la banque le sait.
59
00:06:01,760 --> 00:06:03,960
Quoi ? Oui, absolument.
60
00:06:05,320 --> 00:06:07,800
Ca... Le vieux Born arrive toujours
à s'en sortir.
61
00:06:10,720 --> 00:06:11,560
Oui.
62
00:06:14,520 --> 00:06:16,800
Non. Je refuse
qu'on dise du mal de M. Born.
63
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
Officiellement,
c'est sur lui que tout repose.
64
00:06:20,720 --> 00:06:23,600
Pourtant, on sait que tu t'occupes
déjà de la majorité de son travail.
65
00:06:23,800 --> 00:06:25,440
Mais la banque n'est pas au courant.
66
00:06:26,680 --> 00:06:29,200
Ce genre de comportement
n'était jamais arrivé auparavant.
67
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
Et c'est en train de s'empirer.
68
00:06:35,200 --> 00:06:38,280
Tu devrais diriger l'entreprise.
Officiellement.
69
00:06:46,360 --> 00:06:47,600
Tu es sûr de toi ?
70
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
Je ne suis plus sûr de rien du tout.
71
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
Mais ce camion appartient
à la société de Hajo.
72
00:06:59,120 --> 00:07:00,000
Alors... Oui.
73
00:07:00,000 --> 00:07:00,600
Alors... Oui.
74
00:07:02,400 --> 00:07:03,320
Aucune idée.
75
00:07:05,160 --> 00:07:06,600
Tu pourrais lui demander.
76
00:07:17,000 --> 00:07:18,840
Et s'il s'avère
que j'ai tout imaginé ?
77
00:07:20,520 --> 00:07:21,960
Il croira que je perds la tête.
78
00:07:24,080 --> 00:07:26,000
Peut-être que c'est la vérité.
79
00:07:33,480 --> 00:07:35,640
Tu es retourné voir
le Dr Schneider ?
80
00:07:36,960 --> 00:07:39,760
Il ne me donne que de la compassion
et des pilules inutiles.
81
00:07:39,960 --> 00:07:41,200
Mais tu as besoin d'aide.
82
00:07:42,680 --> 00:07:44,920
Laisse les gens t'aider, Richard.
83
00:07:45,800 --> 00:07:46,920
Fais-le pour moi.
84
00:08:01,240 --> 00:08:02,800
La vraie question, c'est :
85
00:08:03,840 --> 00:08:06,840
Pourquoi met-il le pied au plancher
là où tout le monde aurait freiné ?
86
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
Peut-être un défaut technique
qu'on aurait manqué ?
87
00:08:09,280 --> 00:08:11,240
On voit ça dans des attaques
ou des suicides.
88
00:08:11,440 --> 00:08:14,000
Ouais, ou une autre situation
qu'on n'a pas encore considérée.
89
00:08:18,080 --> 00:08:19,440
Ton chien me regarde.
90
00:08:20,280 --> 00:08:21,880
Il veut juste de l'amour.
91
00:08:23,120 --> 00:08:24,800
Sous forme de nourriture, bien sûr.
92
00:08:27,320 --> 00:08:29,800
- Comme ça ?
- Il n'est pas difficile.
93
00:08:45,880 --> 00:08:48,160
On sait toujours pas qui a appelé
Theo avant le départ ?
94
00:08:48,360 --> 00:08:50,560
Non.
Et on le saura sans doute jamais.
95
00:08:50,760 --> 00:08:52,280
C'était pas un appel téléphonique,
96
00:08:52,480 --> 00:08:54,040
on dirait plus
un appel via Messenger.
97
00:08:54,240 --> 00:08:56,960
- Et son téléphone...
- Foutu.
98
00:09:12,640 --> 00:09:15,480
Les gars ? Vous devez voir ça.
99
00:09:52,760 --> 00:09:54,600
Roh, allez, tu vas venir, oui ?
100
00:09:58,280 --> 00:10:00,000
Un vieil homme
qui retape une vieille voiture.
101
00:10:00,000 --> 00:10:00,160
Un vieil homme
qui retape une vieille voiture.
102
00:10:00,360 --> 00:10:01,480
Ca ne peut que mal finir.
103
00:10:04,640 --> 00:10:07,320
Ca fait combien de temps que
tu fais joujou avec ça ? 7, 8 ans ?
104
00:10:07,520 --> 00:10:10,240
Laisse ce tas de ferraille
mourir dignement, c'est inévitable.
105
00:10:13,760 --> 00:10:16,920
Elle a encore de belles années
devant elle. Tout comme nous.
106
00:10:19,320 --> 00:10:20,440
- Bon, Hajo.
- Oui ?
107
00:10:21,400 --> 00:10:22,240
Excuse-moi.
108
00:10:24,680 --> 00:10:25,520
Stembusch ?
109
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Oui, je sais.
110
00:10:29,480 --> 00:10:31,200
Laisse ça, je te rejoins devant.
111
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
Je dois aller au bureau.
Tu marches avec moi ?
112
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
Oui.
113
00:10:36,760 --> 00:10:39,520
- Alors, tu as vu l'accident.
- Oui.
114
00:10:40,640 --> 00:10:42,560
Ca s'est passé
en face de mon bureau.
115
00:10:43,120 --> 00:10:44,960
- C'est terrible.
- Oui.
116
00:10:46,440 --> 00:10:48,600
On voudrait pas être mêlés à ça,
hein.
117
00:10:50,920 --> 00:10:51,960
Tout va bien ?
118
00:10:52,960 --> 00:10:55,680
Oui. Tout va bien.
119
00:10:57,800 --> 00:10:59,840
Bon, je dois y aller. A plus tard.
120
00:11:14,040 --> 00:11:17,040
Alors, on a actuellement
trois clips vidéo utilisables.
121
00:11:17,240 --> 00:11:18,440
Une caméra de circulation,
122
00:11:18,640 --> 00:11:21,600
où on voit qu'un camion se rapproche
de l'autocar en le dépassant.
123
00:11:21,800 --> 00:11:24,560
Un enregistrement téléphonique
d'un véhicule en sens inverse.
124
00:11:24,760 --> 00:11:26,600
Mais ça ne nous aide pas vraiment.
125
00:11:26,800 --> 00:11:28,520
Et la caméra d'un immeuble.
126
00:11:28,720 --> 00:11:31,040
Comme dans le premier clip,
on voit le moment
127
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
avant que l'autocar
ne franchisse la glissière.
128
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
Le camion roule vraiment très près
de l'autocar.
129
00:11:36,880 --> 00:11:38,520
Est-ce qu'il a touché l'autocar
ou pas ?
130
00:11:39,920 --> 00:11:40,960
C'est une possibilité.
131
00:11:42,280 --> 00:11:44,120
Remontre le premier,
un peu plus longtemps.
132
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
Ouais.
133
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Stop. Reviens en arrière.
134
00:11:53,120 --> 00:11:54,560
Oui, stop.
135
00:11:54,760 --> 00:11:56,840
Fais une capture d'écran
et tu me l'envoies d'accord ?
136
00:11:57,040 --> 00:11:57,920
Oui, ça marche.
137
00:12:02,240 --> 00:12:04,000
D'où vient
le deuxième enregistrement ?
138
00:12:04,200 --> 00:12:05,920
Ca vient d'un véhicule privé.
139
00:12:06,120 --> 00:12:08,800
Le passager était en train
de filmer avec son téléphone.
140
00:12:10,760 --> 00:12:13,280
- Je peux la revoir ?
- Une seconde.
141
00:12:13,960 --> 00:12:14,800
Celle-là.
142
00:12:20,760 --> 00:12:21,680
Mets sur pause.
143
00:12:31,000 --> 00:12:31,920
Tout va bien ?
144
00:12:44,600 --> 00:12:48,080
Regarde, Luise. Tes chers freesias.
145
00:12:48,600 --> 00:12:50,400
On en trouve à nouveau
presque partout.
146
00:12:50,600 --> 00:12:53,280
Je vais les mettre là, devant. Ici.
147
00:13:10,560 --> 00:13:11,400
Monsieur ?
148
00:13:12,640 --> 00:13:14,800
Qu'est-il arrivé
à la tombe de mon épouse ?
149
00:13:15,000 --> 00:13:15,880
Aucune idée.
150
00:13:16,400 --> 00:13:18,720
Sa tombe a toujours été ici.
151
00:13:20,080 --> 00:13:21,520
Elle a toujours été ici.
152
00:13:23,760 --> 00:13:24,720
Luise ?
153
00:13:26,960 --> 00:13:27,800
Luise ?
154
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
Luise ?
155
00:13:40,960 --> 00:13:41,800
Luise.
156
00:14:01,320 --> 00:14:03,040
Vers la droite. Et tout droit.
157
00:14:05,920 --> 00:14:07,440
Et ensuite, on revient.
158
00:14:31,640 --> 00:14:33,360
Tout le monde est gentil, ici.
159
00:14:33,560 --> 00:14:36,920
On nous donne des bons conseils
pour la passoire, là-haut.
160
00:14:37,120 --> 00:14:40,080
Mon Dieu, il y a déjà
de fameux trous dans la mienne.
161
00:14:48,040 --> 00:14:49,720
Vous reconnaissez encore
vos enfants ?
162
00:14:51,160 --> 00:14:52,720
Je n'ai pas d'enfants.
163
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
Moi, j'ai une fille.
164
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
Tous les jours,
je prie de ne jamais me retrouver
165
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
Tous les jours,
je prie de ne jamais me retrouver
166
00:15:01,040 --> 00:15:03,560
face à une femme inconnue
qui m'appellerait maman.
167
00:15:09,080 --> 00:15:12,040
Tout le monde
ressent la même chose au début.
168
00:15:12,240 --> 00:15:13,200
Quoi ?
169
00:15:15,320 --> 00:15:17,840
Qu'on n'a pas encore notre place
dans ce genre d'endroit.
170
00:15:21,480 --> 00:15:22,320
Je le sais.
171
00:15:23,960 --> 00:15:25,880
Il y a les jours où ça va bien.
172
00:15:26,080 --> 00:15:28,960
Les bons moments,
où on est totalement lucides.
173
00:15:30,120 --> 00:15:33,000
Où on sait tout,
on reconnaît tout le monde.
174
00:15:35,200 --> 00:15:37,360
Seulement, ça arrive
de moins en moins souvent.
175
00:15:40,680 --> 00:15:41,800
Mme Eweleit ?
176
00:15:43,440 --> 00:15:45,040
Oui, j'arrive.
177
00:15:45,240 --> 00:15:47,400
- Au revoir.
- Au revoir.
178
00:15:48,440 --> 00:15:49,480
A la prochaine.
179
00:15:51,000 --> 00:15:52,640
A la prochaine.
180
00:16:00,840 --> 00:16:02,520
L'entreprise se porte bien, je vois.
181
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
Oui, mais d'autres vont encore
mieux que ça.
182
00:16:06,120 --> 00:16:08,720
C'est pour ça que j'aimerais
diversifier l'activité.
183
00:16:08,920 --> 00:16:12,000
Absolument, c'est une bonne idée.
La banque appréciera aussi.
184
00:16:12,200 --> 00:16:13,120
Il y a un "mais" ?
185
00:16:14,280 --> 00:16:16,240
Tout repose sur vos épaules,
M. Born.
186
00:16:16,440 --> 00:16:17,560
Tout dépend de vous.
187
00:16:17,760 --> 00:16:20,920
Et ça fait 40 ans que ça fonctionne
parfaitement comme ça.
188
00:16:21,120 --> 00:16:23,400
Oui, c'est sûr, c'était le cas.
Absolument.
189
00:16:24,160 --> 00:16:27,960
Mais peut-être qu'il est temps
de partager les responsabilités.
190
00:16:29,440 --> 00:16:30,680
Avec qui ?
191
00:16:33,880 --> 00:16:37,800
Quand le moment sera venu, quelqu'un
d'autre prendra les commandes, ici.
192
00:16:39,480 --> 00:16:42,040
Excusez-moi.
M. Born, vous avez un visiteur.
193
00:16:42,240 --> 00:16:43,280
Merci, j'arrive.
194
00:16:45,720 --> 00:16:48,920
Peut-être que j'ai été distrait
ces derniers temps, mais...
195
00:16:50,800 --> 00:16:53,880
J'ai encore beaucoup de choses
à faire, au sein de l'entreprise.
196
00:16:55,120 --> 00:16:56,240
Beaucoup de choses.
197
00:16:58,080 --> 00:17:00,000
J'espère que je ne vous surprends
pas trop. J'étais dans le coin.
198
00:17:00,000 --> 00:17:01,080
J'espère que je ne vous surprends
pas trop. J'étais dans le coin.
199
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
De quoi s'agit-il ?
200
00:17:02,320 --> 00:17:05,360
J'aurais juré que vous n'aviez
rien dit à propos d'un camion.
201
00:17:06,080 --> 00:17:07,000
Mais ici.
202
00:17:07,800 --> 00:17:09,680
On dirait qu'il le serre.
203
00:17:12,680 --> 00:17:14,600
Je ne sais pas,
j'ai probablement oublié.
204
00:17:16,360 --> 00:17:19,120
D'accord. Ca peut arriver.
205
00:17:23,800 --> 00:17:25,640
Ah, c'est ça.
206
00:17:26,640 --> 00:17:29,520
Société de Transport Hajo Stembusch.
207
00:17:30,520 --> 00:17:31,760
Vous le connaissez ?
208
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
C'est un
de mes nombreux concurrents.
209
00:17:34,160 --> 00:17:35,200
Je vois.
210
00:17:41,120 --> 00:17:44,480
- J'ai un rendez-vous qui m'attend.
- Oui, d'accord, bien sûr.
211
00:17:44,680 --> 00:17:46,600
Vous savez...
212
00:17:47,720 --> 00:17:49,560
Tous ces réseaux sociaux,
213
00:17:50,280 --> 00:17:52,400
c'est pas pour moi.
Je veux dire, personnellement.
214
00:17:52,600 --> 00:17:55,000
Je n'ai pas besoin de partager
des photos de ma nourriture
215
00:17:55,200 --> 00:17:57,080
ou de mettre des habits comiques
à mon chien.
216
00:17:57,280 --> 00:17:59,760
Par contre, pour nous, policiers,
217
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
c'est une véritable mine d'or.
218
00:18:04,760 --> 00:18:06,160
Oui, c'est ça, ici.
219
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
"Moi et mon vieil ami Richard.
220
00:18:09,560 --> 00:18:11,960
Avec qui je travaille
depuis 40 ans."
221
00:18:13,920 --> 00:18:15,760
C'est un concurrent sympa,
on dirait.
222
00:18:26,480 --> 00:18:28,000
- Stembusch.
- Hajo, c'est moi.
223
00:18:28,200 --> 00:18:31,360
- Richard, mon vieux.
- Pourquoi tu ne m'as pas dit
224
00:18:31,560 --> 00:18:34,120
qu'un de tes camions
était impliqué dans l'accident ?
225
00:18:34,320 --> 00:18:36,480
- Parce que c'est pas le cas.
- J'ai vu des photos.
226
00:18:37,040 --> 00:18:39,480
On dirait
que ton camion a frôlé l'autocar.
227
00:18:39,680 --> 00:18:42,440
Quand un gros véhicule
dépasse un autre gros véhicule,
228
00:18:42,640 --> 00:18:45,200
ça paraît toujours serré.
Ca ne veut rien dire !
229
00:18:45,400 --> 00:18:48,200
- La police est d'un autre avis.
- Et toi, que penses-tu ?
230
00:18:48,880 --> 00:18:49,840
Tu y as assisté.
231
00:18:50,040 --> 00:18:53,160
Ils m'accusent d'avoir délibérément
menti pour te protéger.
232
00:18:53,360 --> 00:18:55,840
Oui, oui, oui.
Ils sont aussi venus me voir.
233
00:18:56,040 --> 00:18:59,040
- Ne t'en fais pas trop.
- Hajo, que s'est-il passé ?
234
00:18:59,240 --> 00:19:00,000
Rien ! J'ai tout de suite appelé
le chauffeur.
235
00:19:00,000 --> 00:19:01,640
Rien ! J'ai tout de suite appelé
le chauffeur.
236
00:19:01,880 --> 00:19:03,080
Ecoute, je vais le rappeler
237
00:19:03,280 --> 00:19:05,560
et je vais vraiment
le mettre sur le gril, d'accord ?
238
00:19:05,760 --> 00:19:08,160
- Où est le camion ?
- Sur la route des Balkans.
239
00:19:08,360 --> 00:19:09,320
Pratique, ça.
240
00:19:09,520 --> 00:19:12,400
J'assume mes responsabilités
pour moi et mes employés.
241
00:19:12,600 --> 00:19:15,120
- Tu le sais.
- Oui, je sais bien.
242
00:19:18,080 --> 00:19:21,200
- Tu es dans une position difficile.
- C'est le moins qu'on puisse dire.
243
00:19:21,400 --> 00:19:23,800
D'accord. Je vais régler
cette histoire d'ici demain,
244
00:19:24,000 --> 00:19:25,320
et on en reparle, ça te va ?
245
00:19:25,520 --> 00:19:27,920
Un déjeuner demain
chez La Grosse Inge ?
246
00:19:30,000 --> 00:19:32,080
- Je ne suis pas sûr.
- Oh, allez !
247
00:19:32,280 --> 00:19:34,000
Tous les deux,
comme au bon vieux temps.
248
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Peut-être.
249
00:19:35,560 --> 00:19:38,400
D'accord, très bien.
A demain, alors.
250
00:19:39,160 --> 00:19:40,440
A demain, Hajo.
251
00:19:58,120 --> 00:20:00,000
Alors, Theo était aussi...
aubergiste ?
252
00:20:00,000 --> 00:20:00,200
Alors, Theo était aussi...
aubergiste ?
253
00:20:01,000 --> 00:20:05,440
Non, ça appartient à mon frère.
Il a dû fermer il y a deux ans.
254
00:20:16,560 --> 00:20:19,880
C'est gentil
de nous permettre de rester.
255
00:20:20,240 --> 00:20:21,760
C'était l'idée d'Ela.
256
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
Je vois.
257
00:20:52,960 --> 00:20:54,840
Ma maman n'est pas douée pour ça.
258
00:21:02,360 --> 00:21:06,040
Je veux dire, pour parler de choses
qui la mettent mal à l'aise.
259
00:21:07,040 --> 00:21:08,000
Oui.
260
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
C'est difficile, en fait.
261
00:21:12,880 --> 00:21:17,360
Et elle pense qu'elle n'a pas
le droit d'être triste devant moi.
262
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
Et pourtant, je sais qu'elle l'est.
263
00:21:24,200 --> 00:21:25,640
Moi aussi, je le suis.
264
00:21:32,920 --> 00:21:34,120
Il me manque.
265
00:21:37,120 --> 00:21:38,760
Alors qu'il m'a menti.
266
00:21:42,000 --> 00:21:43,520
Moi aussi, tu sais.
267
00:21:50,440 --> 00:21:52,360
Je viens de réaliser quelque chose.
268
00:21:55,160 --> 00:21:58,200
J'ai toujours pensé que mon papa
n'en avait rien à faire de Noël.
269
00:21:59,760 --> 00:22:00,000
Oui, parce qu'un an sur deux,
il s'occupait des voyages hivernaux.
270
00:22:00,000 --> 00:22:02,960
Oui, parce qu'un an sur deux,
il s'occupait des voyages hivernaux.
271
00:22:04,840 --> 00:22:06,280
C'est ce qu'on croyait,
272
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
mais en fait, il était avec vous.
273
00:22:18,920 --> 00:22:20,360
Ca comptait pour lui.
274
00:22:23,600 --> 00:22:25,560
Il voulait que ce soit équilibré.
275
00:23:21,800 --> 00:23:24,880
Et c'est grâce à lui que j'ai gagné
le contrat. Et ce projet.
276
00:23:25,080 --> 00:23:26,440
C'est un truc de malade !
277
00:23:26,640 --> 00:23:29,480
Enfin, je t'expliquerai
quand je serai rentré à la maison.
278
00:23:29,680 --> 00:23:32,080
On va boire un verre maintenant,
parce que ce gars...
279
00:23:32,280 --> 00:23:33,480
C'est juste énorme !
280
00:23:34,320 --> 00:23:35,600
Salut, à tout à l'heure !
281
00:23:35,800 --> 00:23:37,560
Oh, merde ! Attention !
282
00:25:13,280 --> 00:25:15,280
Depuis plus de 140 ans,
283
00:25:15,480 --> 00:25:18,120
notre entreprise est un des maillons
essentiels dans la chaîne
284
00:25:18,320 --> 00:25:20,480
entre les producteurs
et les consommateurs.
285
00:25:20,680 --> 00:25:24,400
Et nous sommes prêts à maintenir ce
lien pour les 140 prochaines années,
286
00:25:24,600 --> 00:25:27,760
tout en continuant à faire preuve
d'intégrité et d'expertise.
287
00:25:29,560 --> 00:25:31,600
Je voudrais vous inviter
288
00:25:32,920 --> 00:25:35,880
à rester une pièce essentielle
de cet important maillon.
289
00:25:36,080 --> 00:25:39,920
Tout ce dont nous avons besoin,
c'est d'un peu d'argent.
290
00:25:42,640 --> 00:25:44,520
Si vous me le permettez, j'aimerais
291
00:25:44,720 --> 00:25:47,880
vous partager certains chiffres
de notre document stratégique.
292
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
Pour ça, je vous invite à consulter
la page cinq du document.
293
00:25:52,000 --> 00:25:53,920
- La page cinq.
- Où ?
294
00:25:55,800 --> 00:25:56,720
Vous voyez ici...
295
00:25:57,640 --> 00:25:59,280
A la page cinq.
296
00:26:01,080 --> 00:26:02,200
A la page...
297
00:26:03,240 --> 00:26:04,080
cinq.
298
00:26:09,400 --> 00:26:11,600
Je crois que c'est bon
pour le moment.
299
00:26:11,800 --> 00:26:13,480
Merci de vous être rendus
disponibles
300
00:26:13,680 --> 00:26:15,280
pour cette répétition générale.
301
00:26:21,040 --> 00:26:22,960
Vous estimez
que je n'en suis plus capable ?
302
00:26:23,640 --> 00:26:26,080
Je crois que vous voulez
le meilleur pour l'entreprise.
303
00:26:27,080 --> 00:26:30,240
Mais vous ne pouvez ou ne voulez pas
voir ce qui est le meilleur.
304
00:26:30,440 --> 00:26:31,800
Et vous, vous y arrivez ?
305
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Oui.
306
00:26:36,440 --> 00:26:38,760
Alors, deux saucisses curry XL
avec des frites.
307
00:26:38,960 --> 00:26:40,560
Ah, la Grosse Inge.
308
00:26:41,160 --> 00:26:43,520
- Merci, Moni.
- Je suis contente de vous revoir.
309
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
Bon, alors.
310
00:26:48,120 --> 00:26:49,720
Trinquons au bon vieux temps
311
00:26:49,920 --> 00:26:53,040
qui était bien plus misérable
qu'on ne voudrait l'admettre.
312
00:27:00,640 --> 00:27:01,480
Alors.
313
00:27:04,080 --> 00:27:05,560
J'ai parlé avec le chauffeur.
314
00:27:06,920 --> 00:27:10,400
Il soutient mordicus qu'il n'a
rien à voir avec l'accident.
315
00:27:12,400 --> 00:27:14,480
Je connais ce gars
depuis des années.
316
00:27:16,000 --> 00:27:17,360
Comme toi, tu me connais.
317
00:27:20,560 --> 00:27:22,440
Et maintenant, mange.
318
00:27:22,640 --> 00:27:25,160
Parce que quand c'est tiède,
c'est vraiment pas terrible.
319
00:27:37,280 --> 00:27:39,160
Dis-moi,
t'as encore combien de temps ?
320
00:27:42,240 --> 00:27:43,160
Comment ça ?
321
00:27:45,600 --> 00:27:46,480
Là-haut.
322
00:27:48,280 --> 00:27:50,000
J'ai perdu mon père
à cause d'Alzheimer.
323
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
Je sais à quoi ça ressemble.
324
00:27:56,880 --> 00:27:58,240
Ca se voit tant que ça ?
325
00:27:59,560 --> 00:28:00,000
Ca se voit pour quelqu'un
qui te connaît depuis 40 ans.
326
00:28:00,000 --> 00:28:01,960
Ca se voit pour quelqu'un
qui te connaît depuis 40 ans.
327
00:28:08,600 --> 00:28:11,640
Si tu attends trop longtemps,
tu finiras par perdre l'entreprise.
328
00:28:16,720 --> 00:28:18,560
Cette entreprise, c'est ma vie.
329
00:28:20,200 --> 00:28:23,400
Et maintenant, il est temps
de la confier à quelqu'un d'autre.
330
00:28:25,600 --> 00:28:27,320
Je vais te faire une bonne offre.
331
00:28:28,440 --> 00:28:30,840
Tu ne devras même pas
aller supplier la banque.
332
00:28:32,040 --> 00:28:34,920
Tu pourras rester le patron
aussi longtemps que possible.
333
00:28:35,720 --> 00:28:38,560
Et je m'assurerai que tu ne
te débarrasses pas des camions
334
00:28:38,760 --> 00:28:39,880
sur un coup de tête.
335
00:28:40,080 --> 00:28:42,600
Ou que tu n'arrives pas
à une réunion sans pantalon.
336
00:28:50,080 --> 00:28:51,720
Réfléchis-y bien.
337
00:29:06,520 --> 00:29:07,400
Richard ?
338
00:29:07,600 --> 00:29:08,800
Garde la monnaie, merci.
339
00:29:18,000 --> 00:29:19,240
Bonjour, Georg.
340
00:29:29,600 --> 00:29:30,680
- Richard.
- Georg.
341
00:29:30,880 --> 00:29:32,920
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Ca faisait longtemps.
342
00:29:33,120 --> 00:29:34,400
- Oui.
- Viens, entre.
343
00:29:37,320 --> 00:29:39,040
Quoi de neuf ?
T'as besoin que je bricole
344
00:29:39,240 --> 00:29:41,120
le compteur
de ton vieux tas de ferraille ?
345
00:29:41,320 --> 00:29:43,720
Ou tu préfères que je t'installe
un détecteur de radar ?
346
00:29:43,920 --> 00:29:46,200
Je viens justement
de recevoir un super modèle.
347
00:29:46,400 --> 00:29:48,400
Comment sais-tu toujours
ce que je cherche ?
348
00:29:48,600 --> 00:29:50,960
Georg est un vrai magicien.
Je l'ai toujours été.
349
00:29:51,160 --> 00:29:52,880
Je suis vraiment content
de te revoir.
350
00:29:54,520 --> 00:29:55,800
Un détecteur de radar.
351
00:29:56,000 --> 00:29:57,720
Oui, je vais tout de suite
le chercher.
352
00:29:57,920 --> 00:29:59,600
C'est une toute nouvelle pièce.
353
00:29:59,800 --> 00:30:00,000
Il est fait en Europe,
c'est pas de la camelote chinoise.
354
00:30:00,000 --> 00:30:02,320
Il est fait en Europe,
c'est pas de la camelote chinoise.
355
00:30:02,520 --> 00:30:04,720
Il est super discret,
tu peux le retirer rapidement
356
00:30:04,920 --> 00:30:07,200
pendant un contrôle de police
et le remettre après.
357
00:30:07,400 --> 00:30:10,680
Si tu en prends vingt pièces,
Georg va te faire un super prix.
358
00:30:10,880 --> 00:30:11,720
Ah, oui.
359
00:30:52,360 --> 00:30:53,200
Richard ?
360
00:31:12,160 --> 00:31:13,000
Bonjour !
361
00:32:32,720 --> 00:32:34,000
Oui, c'est un camion.
362
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Quoi ?
363
00:32:37,920 --> 00:32:40,960
Oui. La plaque d'immatriculation
est Kilo,
364
00:32:41,680 --> 00:32:42,560
Hôtel.
365
00:32:44,000 --> 00:32:44,840
Quoi ?
366
00:32:45,800 --> 00:32:48,120
Oui, oui, oui. Je peux patienter.
367
00:32:48,320 --> 00:32:49,440
Oui, très bien.
368
00:32:54,320 --> 00:32:57,120
Auschra ?
Je viens juste de lire ça.
369
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
Quand une personne a un accident, ça
affecte combien de gens, tu crois ?
370
00:33:00,000 --> 00:33:02,480
Quand une personne a un accident, ça
affecte combien de gens, tu crois ?
371
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
Comment ça ?
372
00:33:05,880 --> 00:33:07,760
Une femme qui est en deuil,
373
00:33:07,960 --> 00:33:10,760
ou un pompier qui doit sortir
les victimes. Ce genre de truc.
374
00:33:12,040 --> 00:33:14,560
- Aucune idée.
- Essaie de deviner.
375
00:33:15,920 --> 00:33:17,560
50, 60 ?
376
00:33:17,760 --> 00:33:18,600
Non.
377
00:33:19,600 --> 00:33:22,520
Cent treize. C'est dingue, non ?
378
00:33:24,000 --> 00:33:24,880
Auschra ?
379
00:34:11,560 --> 00:34:15,280
40, 60, 80, 100, 110 tout pile.
380
00:34:16,320 --> 00:34:17,200
Voilà.
381
00:34:17,400 --> 00:34:19,920
Voilà, les gars. C'est tout
pour aujourd'hui. J'ai pas plus.
382
00:34:20,120 --> 00:34:23,240
C'est tout. Merci, au revoir.
383
00:34:30,520 --> 00:34:31,360
Hajo ?
384
00:34:33,040 --> 00:34:35,640
Richard ? Mais enfin,
qu'est-ce que tu fais ici ?
385
00:34:36,880 --> 00:34:38,120
Ah, je vois.
386
00:34:38,920 --> 00:34:41,360
Tu m'as suivi jusqu'ici,
petit voyou.
387
00:34:43,960 --> 00:34:45,640
OK, je t'explique rapidement.
388
00:34:46,040 --> 00:34:48,480
Oui, j'emploie des chauffeurs
sous le barème salarial.
389
00:34:48,680 --> 00:34:49,960
Oui, je fais des économies.
390
00:34:50,160 --> 00:34:53,440
Oui, moralement,
c'est peut-être pas terrible.
391
00:34:53,640 --> 00:34:55,480
Mais au moins, ils ont du travail,
392
00:34:55,680 --> 00:34:57,680
et je concurrence
les fournisseurs bon marché.
393
00:34:57,880 --> 00:34:59,880
Je croyais
que tu voulais dissimuler le fait
394
00:35:00,080 --> 00:35:02,240
que ton camion
était responsable de l'accident.
395
00:35:02,440 --> 00:35:03,280
Non.
396
00:35:04,640 --> 00:35:07,360
Le gamin ne savait pas se garer.
Il a raclé un mur.
397
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
Pourquoi tu n'as rien dit
à la police, alors ?
398
00:35:09,680 --> 00:35:11,480
Oh, super idée.
399
00:35:12,040 --> 00:35:13,760
Ils voudront examiner mon camion
400
00:35:13,960 --> 00:35:16,160
et ils verront l'énorme rayure
sur le côté.
401
00:35:16,360 --> 00:35:17,640
"Que s'est-il passé ?"
402
00:35:18,160 --> 00:35:20,120
Alors oui, ils finiront
par comprendre, hein,
403
00:35:20,320 --> 00:35:22,360
le gars s'est simplement pris
un poteau.
404
00:35:22,560 --> 00:35:25,240
Mais en attendant : "Qui est
le chauffeur ? D'où vient-il ?
405
00:35:25,440 --> 00:35:27,600
Comment ? Depuis quand ? Pourquoi ?"
Et ainsi de suite.
406
00:35:27,800 --> 00:35:30,280
- Et tes affaires s'arrêtent.
- Exactement.
407
00:35:32,560 --> 00:35:34,560
Tu peux faire une croix
sur mon entreprise.
408
00:35:35,040 --> 00:35:36,920
Toi non plus, tu n'es pas un saint.
409
00:35:38,000 --> 00:35:40,200
Non, par contre,
je suis une bonne poire.
410
00:35:40,400 --> 00:35:43,160
Ecoute, tu vas la perdre,
ta société de transport.
411
00:35:43,880 --> 00:35:44,960
On verra bien.
412
00:35:45,920 --> 00:35:47,040
Minute, papillon.
413
00:35:48,440 --> 00:35:50,520
Tu vas quand même pas me balancer,
dis-moi ?
414
00:35:52,000 --> 00:35:53,320
On est de vieux amis.
415
00:36:16,920 --> 00:36:17,800
Bonsoir.
416
00:36:21,400 --> 00:36:22,480
Bonsoir, monsieur.
417
00:36:26,440 --> 00:36:27,840
C'est votre première fois ici ?
418
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Oui.
419
00:36:32,400 --> 00:36:33,800
Tout le monde est gentil, ici.
420
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
On nous donne des bons conseils
pour la passoire, là-haut.
421
00:36:38,800 --> 00:36:41,240
Mon Dieu, il y a déjà
de fameux trous dans la mienne.
422
00:36:41,800 --> 00:36:43,760
- Mme Eweleit ?
- Oui, j'arrive.
423
00:36:45,560 --> 00:36:47,000
- Au revoir.
- Au revoir.
424
00:36:47,960 --> 00:36:49,920
- A la prochaine.
- A la prochaine.
425
00:36:50,120 --> 00:36:52,000
Maman ?
Je serai ici quand tu auras fini.
426
00:36:52,200 --> 00:36:53,280
Merci, ma chérie.
427
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
- Bonjour.
- Bonjour.
428
00:37:00,000 --> 00:37:00,520
- Bonjour.
- Bonjour.
429
00:37:07,360 --> 00:37:08,800
Vous connaissez ma mère ?
430
00:37:10,520 --> 00:37:12,520
Oui. Enfin, on s'est déjà parlé ici.
431
00:37:14,040 --> 00:37:15,600
Elle ne vous a pas reconnu ?
432
00:37:17,440 --> 00:37:18,360
Non.
433
00:37:19,320 --> 00:37:23,160
- Ne lui en voulez pas.
- Non, je ne lui en veux pas.
434
00:37:29,240 --> 00:37:33,040
On reste toujours important.
Pour de nombreuses personnes.
435
00:37:33,880 --> 00:37:35,760
On n'oublie pas si rapidement.
436
00:37:37,280 --> 00:37:38,160
Oui.
437
00:37:42,160 --> 00:37:47,200
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept,
438
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
- huit, neuf, dix.
- Je suis prête à te remplacer.
439
00:37:50,000 --> 00:37:53,560
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
440
00:37:53,760 --> 00:37:55,720
18, 19, 20.
441
00:37:57,800 --> 00:37:59,080
Continue à ventiler.
442
00:38:00,720 --> 00:38:03,000
J'administre
un milligramme d'épinéphrine.
443
00:38:05,400 --> 00:38:06,440
Le rouge, s'il te plaît.
444
00:38:12,120 --> 00:38:13,600
Tu vas faire quoi, désormais ?
445
00:38:15,040 --> 00:38:16,440
Ca, je l'ignore encore.
446
00:38:17,040 --> 00:38:19,760
Non... Au contraire, tu le sais.
447
00:38:21,080 --> 00:38:22,320
Tu me manques beaucoup.
448
00:38:40,240 --> 00:38:42,040
Ca, c'est la présentation.
449
00:38:42,240 --> 00:38:44,120
Et la liste des participants, ici.
450
00:38:44,880 --> 00:38:45,800
Merci, oui.
451
00:38:49,800 --> 00:38:51,280
Vous allez y arriver.
452
00:38:51,920 --> 00:38:53,680
Oui, c'est sûr.
453
00:39:07,880 --> 00:39:09,200
Il y a un souci ?
454
00:39:10,720 --> 00:39:12,280
Je vous laisse la faire.
455
00:39:14,000 --> 00:39:16,040
De toute façon,
c'est vous qui l'avez élaborée.
456
00:39:16,760 --> 00:39:18,400
Autant que vous la présentiez.
457
00:39:19,680 --> 00:39:22,720
Il n'y a personne en qui
j'ai plus confiance que vous, ici.
458
00:39:26,320 --> 00:39:27,600
Merci.
459
00:39:47,760 --> 00:39:48,840
- Bonjour.
- Bonjour.
460
00:39:49,040 --> 00:39:50,440
Merci à tous d'être venus.
461
00:39:50,640 --> 00:39:55,560
Je me réjouis de vous présenter
aujourd'hui notre rapport financier.
462
00:40:12,880 --> 00:40:14,480
Vous êtes nouveau ici, pas vrai ?
463
00:40:14,680 --> 00:40:18,000
Oui. Mais maintenant,
je viendrai plus souvent.
464
00:40:19,560 --> 00:40:22,320
- Ca vous aidera, c'est sûr.
- Absolument.
465
00:41:13,080 --> 00:41:17,760
Hé. Ceci est un petit message
de notre passé pour notre futur.
466
00:41:17,960 --> 00:41:21,440
Eh ben, si un jour tu te sens pas
de bonne humeur, alors...
467
00:41:22,320 --> 00:41:24,600
regarde ça, d'accord ?
468
00:42:26,480 --> 00:42:29,080
Et je sais que tu détestes
quand je prends ton téléphone.
469
00:42:29,720 --> 00:42:32,280
Mais je me suis dit que peut-être...
470
00:42:33,480 --> 00:42:36,560
Peut-être que cette fois,
ce sera un joyeux souvenir.
471
00:42:37,240 --> 00:42:38,600
Pour quand je serai pas là.
472
00:42:42,320 --> 00:42:44,080
Ah, je suis content que tu appelles.
473
00:42:48,200 --> 00:42:49,880
Non, attends, écoute-moi, c'est...
474
00:42:50,760 --> 00:42:51,720
Mais non, c'est...
475
00:42:51,920 --> 00:42:54,040
- C'est pas aussi simple.
- Je vais le dire à maman.
476
00:42:54,240 --> 00:42:56,760
- Non, s'il te plaît, non.
- Je vais tout lui dire !
477
00:44:02,520 --> 00:44:04,560
Jesper. Ils sont déjà plus loin.
478
00:44:05,240 --> 00:44:06,560
On doit pas les suivre ?
479
00:44:08,120 --> 00:44:09,480
- Jesper ?
- Chut.
480
00:44:11,520 --> 00:44:12,360
A l'aide !
481
00:44:14,800 --> 00:44:15,680
Au secours !
482
00:44:24,160 --> 00:44:25,480
Allez, ramène-toi !
483
00:44:26,240 --> 00:44:28,440
Jesper, on doit continuer !
484
00:44:45,080 --> 00:44:46,760
Je viens vous chercher.
485
00:45:22,800 --> 00:45:24,800
Sous-titres : Iyuno
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.