All language subtitles for Night.of.the.Living.Dead.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,560 Бендифилм представляет Группа добровольцев 2 00:00:06,560 --> 00:00:12,640 продёсывает отдалённые районы, чтобы найти и уничтожить всех Производство 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,180 компании On Location 4 00:00:56,080 --> 00:00:57,640 Придорожное кафе Бигмана 5 00:00:57,640 --> 00:01:04,440 Ах да, 6 00:01:04,620 --> 00:01:05,620 знаю, мам. 7 00:01:06,080 --> 00:01:07,240 Я знаю. 8 00:01:08,100 --> 00:01:13,640 Я знаю, нечего тебе смотреть эту хрень. Да, я буду дома через несколько часов. 9 00:01:13,940 --> 00:01:16,120 Ясно? Я сейчас подойду. 10 00:01:16,840 --> 00:01:18,780 Ну всё, мне нужно идти. 11 00:01:20,040 --> 00:01:21,640 Да, и я тебя тоже. 12 00:01:21,900 --> 00:01:23,680 Ладно, пока. 13 00:01:26,250 --> 00:01:28,770 Итак, прошу, возьмите меню. Вот они. 14 00:01:29,970 --> 00:01:31,950 Отлично. Этот зайдет? 15 00:01:32,190 --> 00:01:34,530 Уильям Хинкман. Ночь Анну Берден. 16 00:01:37,510 --> 00:01:39,050 Да, большое спасибо. 17 00:01:42,590 --> 00:01:45,210 Как на работе? Все хорошо. 18 00:01:45,850 --> 00:01:48,130 Делаю ровно столько, чтобы не вылететь. 19 00:02:05,610 --> 00:02:08,990 Уже собралась психовать, если честно. Уже почти пять часов. 20 00:02:09,470 --> 00:02:15,070 О, да. Я не мог оторваться от телека. В новостях говорили об этом новом бьюсе. 21 00:02:15,190 --> 00:02:17,510 Дорогой, нечего слушать весь этот бред. 22 00:02:17,810 --> 00:02:21,390 Патрули делают все, чтобы эвакуировать изолированные семьи. 23 00:02:22,490 --> 00:02:24,410 Спасательная операция идет медленно. 24 00:02:25,510 --> 00:02:31,850 Ладно, предлагаю взять фирменный завтрак, салат и еще... Сейчас. Я только 25 00:02:31,850 --> 00:02:36,000 это и приму у тебя заказ. Как обычно, да? Я очень хочу есть. 26 00:02:36,260 --> 00:02:37,260 Как всегда. 27 00:02:37,720 --> 00:02:39,000 Сэр, что -нибудь еще? 28 00:02:39,340 --> 00:02:40,680 Нет, спасибо, магия. Хорошо. 29 00:02:45,600 --> 00:02:51,040 Итак, ребята, два куска нашего знаменитого орехового пирога. 30 00:02:51,960 --> 00:02:54,520 Может быть, кофе подлить? Конечно. 31 00:02:54,820 --> 00:02:59,900 Ладно, я сейчас вернусь. Мы как раз только что сварили. Спасибо большое, 32 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 Магия. Пожалуйста. 33 00:03:03,950 --> 00:03:05,330 Надо чаще приходить. 34 00:03:06,290 --> 00:03:08,210 Ради пирога или Мэгги? 35 00:03:08,850 --> 00:03:12,610 Началось. Я стараюсь быть вежливым. Ой, Бройт, я хорошо тебя знаю. 36 00:03:12,910 --> 00:03:17,310 Мисс Мэгги делает все, чтобы ты не приставал к ней. Я не пристаю к Мэгги, а 37 00:03:17,310 --> 00:03:18,310 болтаю. 38 00:03:19,970 --> 00:03:20,970 Нет, бредно. 39 00:03:21,190 --> 00:03:22,470 Надо чаще видеть. 40 00:03:22,770 --> 00:03:27,490 Не поясничай. Если б не карантин, мы бы так и делали. Ты ушла в себя после 41 00:03:27,490 --> 00:03:28,490 смерти мамы. 42 00:03:29,910 --> 00:03:31,470 Пандемия ни при чем. Эй, эй. 43 00:03:32,390 --> 00:03:36,170 Заканчивай, мне твой психоанализ не требуется. Я хочу поесть пирог. 44 00:03:49,010 --> 00:03:50,010 Как дела? 45 00:03:50,090 --> 00:03:51,090 Что -то еще нужно? 46 00:03:51,430 --> 00:03:53,590 Да, вынеси мусор. Да, мам. 47 00:03:55,890 --> 00:03:57,490 Извините, я вынесу мусор. 48 00:03:58,230 --> 00:03:59,230 Знаешь куда? 49 00:03:59,470 --> 00:04:00,470 Да, вот. 50 00:04:00,510 --> 00:04:01,510 Ладно. 51 00:04:30,950 --> 00:04:32,070 Не забывай там. 52 00:04:32,970 --> 00:04:33,970 Здоровья. 53 00:04:35,070 --> 00:04:41,050 В такой ситуации не стоит рассчитывать на помощь. Не нужно ждать спасателей. 54 00:04:41,130 --> 00:04:46,410 Разве что у вас нет другого выбора. Если вы окажетесь... А ты помнишь, как мама 55 00:04:46,410 --> 00:04:48,650 пекла нам твой ореховый пирог? 56 00:04:49,950 --> 00:04:51,430 Да, помню. 57 00:04:51,730 --> 00:04:52,790 Мамин пирог. 58 00:04:53,830 --> 00:04:57,070 Приходили до школы, а дома пахло сжженным сахаром. 59 00:04:57,810 --> 00:05:00,310 Мама разрешала мне дробить орехи. 60 00:05:00,560 --> 00:05:02,780 А после этого я ждал пирог. Да. 61 00:05:04,720 --> 00:05:07,340 Ну, этот пирог похож. 62 00:05:08,080 --> 00:05:12,680 Едва ли. Это пирог не пирог нашей мамы. Это ореховый пирог моей. 63 00:05:22,240 --> 00:05:23,820 А, ты вернулся. 64 00:05:24,460 --> 00:05:25,960 Считай, прошел испытание. 65 00:05:26,560 --> 00:05:27,740 Теперь столик. 66 00:05:32,010 --> 00:05:33,010 Что с тобой, парень? 67 00:05:34,050 --> 00:05:35,210 Эй, как ты? 68 00:05:37,670 --> 00:05:38,670 Эй! 69 00:05:56,350 --> 00:05:59,610 Ими движет лишь жажда человеческой дочери. 70 00:06:15,180 --> 00:06:17,500 Все это на самом деле было. Все. 71 00:06:22,440 --> 00:06:25,040 Все это случилось. 72 00:06:26,040 --> 00:06:27,540 Это чистая правда. 73 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Боже мой! 74 00:08:21,160 --> 00:08:26,800 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 75 00:09:33,770 --> 00:09:38,030 Живых мертвецов 2 .0 по мотивам оригинального фильма. 76 00:09:38,290 --> 00:09:41,490 В фильме снимались Вивика Фокс, 77 00:09:41,510 --> 00:09:46,490 Британи Андервуд, 78 00:09:46,670 --> 00:09:51,870 Роберт Кередайн, 79 00:09:52,270 --> 00:09:57,570 Роб Ван Дамм, 80 00:09:57,570 --> 00:10:03,010 Мика Хьюз, 81 00:10:07,660 --> 00:10:14,540 Джон Мэг, Ричард Габай 82 00:10:14,540 --> 00:10:19,240 и 83 00:10:19,240 --> 00:10:23,980 Олимп. 84 00:12:00,590 --> 00:12:02,390 Новинки быстрее всех. 85 00:12:04,650 --> 00:12:06,050 Ультрадок. 86 00:15:11,310 --> 00:15:12,630 канала W .I .D. 87 00:15:43,520 --> 00:15:49,780 Чокнутая? Да, она всегда была жесткой. Хочу, чтобы купы и эти местные патриоты 88 00:15:49,780 --> 00:15:54,020 мочили их, убивали их, и чтоб везде крылья, как положено. 89 00:15:54,700 --> 00:15:55,740 Фильм ужасов? 90 00:15:56,000 --> 00:16:01,840 С интервью очевидцев. Но не искушных продавцов. Лучше сними пьяного фермера, 91 00:16:01,840 --> 00:16:03,480 который снес одному из них башку. 92 00:16:04,740 --> 00:16:08,300 Я знаю, что ты хочешь, Энди. Ты просто больная. 93 00:16:08,700 --> 00:16:10,420 Ну, разумеется, я больная. 94 00:16:10,880 --> 00:16:15,680 Весь этот год просто как фильм ужасов. Кругом творится что -то безумное. 95 00:16:16,060 --> 00:16:20,900 Людям нужна психологическая помощь. Или работа. Или всё сразу. 96 00:16:21,120 --> 00:16:24,620 А теперь ещё и все вокруг дохнут, но ходят дальше. 97 00:16:25,600 --> 00:16:28,140 Короче, тебе нужна бойня в прямом эфире. 98 00:16:28,800 --> 00:16:30,200 Нужны трупы, да. 99 00:16:30,420 --> 00:16:33,300 Просто иди, сними то, что я смогу показать. 100 00:16:34,060 --> 00:16:36,920 Начальству нужен эксклюзив, иначе на собой их уволят. 101 00:16:37,780 --> 00:16:39,840 Наверняка эти патриоты... 102 00:16:40,140 --> 00:16:41,280 Замечательные ребята. 103 00:16:41,540 --> 00:16:43,760 Они точно устроят нам какое -нибудь шоу. 104 00:16:44,280 --> 00:16:47,040 Что сказать, Билл? Мы делаем новости. 105 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Ладно, босс. 106 00:16:50,940 --> 00:16:54,340 Знаешь, береги себя. 107 00:16:58,280 --> 00:17:00,220 Эй, парни, по коням. 108 00:17:00,620 --> 00:17:01,900 Ладно, босс. 109 00:17:03,860 --> 00:17:04,860 Ваш меч. 110 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 Спасибо, сэр. 111 00:17:06,260 --> 00:17:08,180 Давай, Олег, шевелись. 112 00:17:08,520 --> 00:17:13,460 Или катись. Не будем тянуть. Только не гони и берегись зомби на дороге. 113 00:17:17,400 --> 00:17:18,540 Удачи вам, господа. 114 00:17:26,400 --> 00:17:29,820 Ну ладно, с чего начнем? Поняли, чего от нас хотят? 115 00:17:37,770 --> 00:17:40,910 Давайте сперва снимем, как они заряжают пушки и готовятся, ладно? 116 00:19:06,510 --> 00:19:08,470 Я не одна из них. Это сейчас главное. 117 00:19:09,130 --> 00:19:14,470 Эти твари, они напали на моего брата. Я пыталась звонить, но связи нет. 118 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 Неужели? 119 00:19:17,470 --> 00:19:19,990 Только не надо. Что не надо, Барби? 120 00:19:20,490 --> 00:19:23,050 Меня и правда зовут Барби. Ладно, Барбара. 121 00:19:23,250 --> 00:19:25,410 Наверное, электричество отключили везде. 122 00:19:27,650 --> 00:19:32,090 Кто вообще эти твари? Нужно заголодить окна и двери сейчас же. 123 00:19:32,570 --> 00:19:34,850 Зачем? Гвозди, гвозди. 124 00:19:35,110 --> 00:19:36,870 Посмотрю на кухне. Ладно, ладно. 125 00:19:37,210 --> 00:19:38,530 Я там уже искала. 126 00:19:51,410 --> 00:19:52,410 Я на план. 127 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Возьму это. 128 00:19:55,630 --> 00:19:56,730 А я вот это. 129 00:19:57,390 --> 00:20:00,670 Прекрасно. Сходи наверх. Посмотри, есть ли доски. 130 00:20:01,130 --> 00:20:02,570 А я на стреме. Ладно. 131 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Ладно, ладно. 132 00:20:51,920 --> 00:20:53,220 Я пришла незадолго до тебя. 133 00:20:53,520 --> 00:20:56,380 Начала осматриваться, когда укусила твой пикап. 134 00:20:57,520 --> 00:21:03,340 Я бегала с братом Беном в придорожном кафе, когда они вдруг наглянули. 135 00:21:21,830 --> 00:21:23,430 Субтитры сделал DimaTorzok 136 00:22:10,990 --> 00:22:13,510 Отойди. Давай, вот так, давай. 137 00:22:15,730 --> 00:22:16,730 Иди. 138 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 Будешь должна. 139 00:22:23,850 --> 00:22:25,550 Эй, я же помогала. 140 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 Молодец, Барби. 141 00:22:29,490 --> 00:22:30,930 А тебя как зовут? 142 00:22:38,380 --> 00:22:41,500 А теперь давай заколачивать окна. Да, да, да. 143 00:22:42,360 --> 00:22:44,040 Не понимаю, что происходит. 144 00:22:44,340 --> 00:22:50,120 Что это за твари? Почему они это делают? Нам нужно кого -то вызвать. Нужно найти 145 00:22:50,120 --> 00:22:51,280 помощь, найти кого -то. 146 00:22:51,480 --> 00:22:53,580 Начни ты, наконец, подруга. 147 00:22:54,460 --> 00:22:57,920 Мы с тобой в одной лодке вместе выплывем. Тебе понятно? 148 00:22:59,780 --> 00:23:03,580 Чудно. А теперь нужно еще гвозди. Ясно? Гвозди. 149 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 Гвозди. 150 00:23:07,980 --> 00:23:08,980 Найти гвоздь. 151 00:25:34,090 --> 00:25:35,570 Раз, два, три. 152 00:25:36,490 --> 00:25:39,630 Вот так, толкай, толкай. 153 00:25:44,270 --> 00:25:44,990 Как 154 00:25:44,990 --> 00:25:55,050 мы 155 00:25:55,050 --> 00:25:56,730 выберемся, кто поможет? 156 00:25:57,050 --> 00:25:59,670 Я не знаю, я не знаю. 157 00:26:00,230 --> 00:26:03,550 С таким еще никто не стал. 158 00:26:19,490 --> 00:26:20,770 Хочешь 400 долларов? 159 00:26:32,350 --> 00:26:37,130 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 160 00:26:37,750 --> 00:26:39,150 Нужны еще донки. 161 00:27:01,340 --> 00:27:04,300 Устроим этим гадам. Нет, это хреновая идея. Держи -ка. 162 00:27:04,700 --> 00:27:06,040 Может, лучше останемся? 163 00:27:06,320 --> 00:27:08,760 Нет, мы должны дать бой этим ученикам. 164 00:27:09,380 --> 00:27:10,239 Дай мне. 165 00:27:10,240 --> 00:27:13,800 Ты уверена? Сейчас неподходящий момент, чтобы туда выходить. 166 00:27:14,260 --> 00:27:16,260 Это не лучшая идея. Дай сюда. 167 00:27:30,830 --> 00:27:33,950 Субтитры создавал DimaTorzok 168 00:28:02,030 --> 00:28:03,690 Нельзя считать их людьми. Почему? 169 00:28:04,370 --> 00:28:07,190 Начнем сомневаться. Это сразу гранты. 170 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 Не смотри на него. 171 00:28:36,620 --> 00:28:37,620 Джонни. 172 00:28:38,060 --> 00:28:40,120 Эй, не дури. Он мертв. 173 00:28:40,740 --> 00:28:43,940 Нет, он... Что ты делаешь? Куда это ты? 174 00:28:44,280 --> 00:28:46,080 Что ты нахрен делаешь? 175 00:28:46,440 --> 00:28:49,120 Если тронешь его, я прикончу вас обоих. 176 00:29:07,690 --> 00:29:08,690 Ты в порядке? 177 00:29:08,810 --> 00:29:09,830 Да. Ты в порядке? Да. 178 00:30:17,000 --> 00:30:19,320 Здесь нет ни еды, ни воды, ни оружия. 179 00:30:19,800 --> 00:30:21,540 Мы легкая добыча. 180 00:30:22,600 --> 00:30:27,920 Нельзя оставаться, надо уходить. Нужно найти... Эй, хватит вести ответ. 181 00:30:28,220 --> 00:30:32,360 Даже если найдем другой дом, думаешь, эти твари за нами не пойдут? 182 00:30:35,860 --> 00:30:37,120 Нужно действовать. 183 00:30:37,840 --> 00:30:39,380 Что ты предлагаешь? 184 00:30:42,320 --> 00:30:47,200 Твой пикап. Уедем на нем. Бензин кончился, поэтому я здесь. 185 00:30:47,500 --> 00:30:50,420 Нет, нет, я видела на улице бензоколонки. 186 00:30:50,940 --> 00:30:54,340 И там есть бензин? Ну, я не знаю, я не проверяла. 187 00:31:00,700 --> 00:31:02,280 Допустим, мы зальем бензин. 188 00:31:02,760 --> 00:31:04,240 И куда мы поедем? 189 00:31:05,700 --> 00:31:06,880 Я не знаю. 190 00:31:07,220 --> 00:31:10,360 Но если останемся здесь, тогда точно обе умрем. 191 00:31:22,060 --> 00:31:23,620 До конца заколотим дом. 192 00:31:24,260 --> 00:31:26,640 А утром станет безопаснее. 193 00:31:27,720 --> 00:31:30,320 Прорвёмся к пикапу. Как тебе план? 194 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Ладно. 195 00:31:36,620 --> 00:31:37,620 Идёт? 196 00:31:41,100 --> 00:31:42,100 Идёт. 197 00:31:44,100 --> 00:31:45,100 Чудно. 198 00:31:45,840 --> 00:31:47,180 Тогда за работу. 199 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 Идём. 200 00:31:59,690 --> 00:32:02,250 Мы позволяем этим демонам топтать нас! 201 00:32:02,510 --> 00:32:05,930 Скажи! Мы их сюда не звали, их наслали на нас! 202 00:32:06,290 --> 00:32:07,690 Наслали? Да, прямо сюда! 203 00:32:07,990 --> 00:32:10,570 К нашим детям и нашим внукам! 204 00:32:10,970 --> 00:32:14,150 Так что мы отправим их обратно пулями! 205 00:32:18,450 --> 00:32:21,350 Бор, милостивый, да он шизанутый. 206 00:32:21,610 --> 00:32:23,070 Это мягко сказано. 207 00:32:23,330 --> 00:32:25,170 Ну, а что здесь такое, дядя? 208 00:32:26,060 --> 00:32:29,400 Защитим наших братьев и сестер во Христе! 209 00:32:29,680 --> 00:32:34,900 Дадим бой! И победим! Потому что на нашей стороне Господь! 210 00:32:36,520 --> 00:32:41,520 Мы не будем сидеть и прятаться, как кучка жалких лыжников! Нету! 211 00:32:42,460 --> 00:32:48,880 Мои товарищи патриоты, братья и сестры, я призываю вас убивать как можно больше 212 00:32:48,880 --> 00:32:51,180 этой нечисти! Вы слышите? 213 00:33:33,040 --> 00:33:34,960 Не поедем с этим психом охотиться. 214 00:33:35,160 --> 00:33:40,400 Такая работа. Есть проблемы, сынок? Именно это мы и сделаем, ясно? Мы 215 00:33:40,400 --> 00:33:42,140 журналисты, это новости. 216 00:33:44,360 --> 00:33:46,340 Залезай! Собери, зайчик! 217 00:34:49,550 --> 00:34:51,650 Я тоже видела, как погиб мой брат. 218 00:34:54,770 --> 00:34:59,630 Мы сидели в кафе, когда они возникли из ниоткуда. Они его 219 00:34:59,630 --> 00:35:01,790 повалили. 220 00:35:04,370 --> 00:35:05,490 Мне жаль. 221 00:35:06,990 --> 00:35:11,650 Я пыталась помочь, но он кричал, не уходи. 222 00:35:13,170 --> 00:35:14,810 Я была бессильна. 223 00:35:16,210 --> 00:35:17,430 Села в пикап. 224 00:35:27,050 --> 00:35:28,170 Я увидела бензовод. 225 00:35:28,630 --> 00:35:31,690 Он ехал по дороге и был весь в огне. 226 00:35:32,450 --> 00:35:38,470 А эти тупые твари, они... Они бежали за ним. 227 00:35:39,050 --> 00:35:40,870 И они тоже горели. 228 00:35:42,510 --> 00:35:44,650 Это было жуткое прелесть. 229 00:35:46,330 --> 00:35:48,210 Но всем было плевать. 230 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Принесу дочь. 231 00:38:28,800 --> 00:38:30,860 Наверху ничего, я спускаюсь. 232 00:38:48,300 --> 00:38:50,220 Пошли, пошли, пошли, пошли, пошли! 233 00:38:50,420 --> 00:38:51,420 Давай! 234 00:38:51,600 --> 00:38:52,600 Сюда, сюда! 235 00:38:53,140 --> 00:38:54,360 Вперед, вперед, вперед! 236 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Чисто! 237 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 Готов. 238 00:39:20,940 --> 00:39:25,480 Говорится, настоящее безумие. Я в жизни такого не видел. Если бы вы это видели, 239 00:39:25,760 --> 00:39:29,580 не знаю, что сказать. Словами не передать. Да вы это и так видели. 240 00:39:29,980 --> 00:39:31,180 В спальне, в спальне. 241 00:39:35,420 --> 00:39:36,000 Из 242 00:39:36,000 --> 00:39:42,900 -за грохота 243 00:39:42,900 --> 00:39:44,640 выстрелов я ничего не слышу. 244 00:40:19,050 --> 00:40:20,050 Нужен звук. 245 00:40:20,390 --> 00:40:21,390 Опять за свое. 246 00:40:22,230 --> 00:40:23,790 Нас тут перестрелят. 247 00:40:24,070 --> 00:40:25,250 Или сожрут. 248 00:40:25,690 --> 00:40:26,790 Или все сразу. 249 00:40:27,470 --> 00:40:28,710 Ну да, возможно. 250 00:40:29,110 --> 00:40:33,750 Но людям нужны новости. Для этого мы и работаем. Да, Оли. 251 00:40:33,970 --> 00:40:35,870 Мы же не CNN, народ. 252 00:40:36,170 --> 00:40:41,310 Мы лишь местный телеканал. Ничего, я запишу звук с камеры. Сможешь? Да. 253 00:40:41,670 --> 00:40:42,670 Ступай домой. 254 00:40:42,690 --> 00:40:45,410 Да. Передавай привет жене и детям. 255 00:40:48,540 --> 00:40:51,360 Ладно. Раз вы останетесь, я тоже. 256 00:40:52,240 --> 00:40:53,580 Но мне не хочется. 257 00:40:54,580 --> 00:40:57,840 Да, чувак. Только не будем тянуть. Хорошо. 258 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Куда дальше? 259 00:40:59,380 --> 00:41:02,800 Не знаю. Дай мне минутку. Хочу переварить все это. 260 00:41:03,120 --> 00:41:06,440 Может, в фургоне? Да, лучше в фургоне. 261 00:41:11,280 --> 00:41:12,760 Вряд ли оно работает. 262 00:41:13,220 --> 00:41:14,380 Ты же не знаешь. 263 00:41:15,200 --> 00:41:17,490 Поверь. Ты зря тратишь время. 264 00:41:18,550 --> 00:41:19,830 Попытка не хитрая. 265 00:41:23,450 --> 00:41:24,450 Эх, 266 00:41:26,070 --> 00:41:27,070 Эврика. 267 00:41:27,870 --> 00:41:29,430 Отлично. Ладно. 268 00:41:30,090 --> 00:41:32,430 Может, мы поймаем что -нибудь? 269 00:41:32,850 --> 00:41:37,050 Даже если поймают станцию. Разве там скажет кто -нибудь полезное? 270 00:41:38,330 --> 00:41:40,810 А вдруг что -нибудь насчет эвакуации? 271 00:42:21,540 --> 00:42:23,840 Ситуацию можно описать одним словом. 272 00:42:26,090 --> 00:42:31,070 Мэры Питтсбурга, Филадельфии и Майами и губернаторы нескольких штатов на Востоке 273 00:42:31,070 --> 00:42:35,750 и Среднем Западе говорят о мобилизации национальной гвардии, но пока не дали 274 00:42:35,750 --> 00:42:39,750 отмашку. Единственный совет, которого наши журналисты смогли добиться от 275 00:42:39,750 --> 00:42:44,590 представителей властей, оставайтесь у себя дома. Мы настоятельно рекомендуем 276 00:42:44,590 --> 00:42:47,670 слушать радио и телепередачи и не выходить из дома. 277 00:42:47,970 --> 00:42:53,110 Слышала? Мы получаем сообщение о том, что напуганные люди ищут спасения в 278 00:42:53,110 --> 00:42:55,750 церквях, школах и административных зданиях. 279 00:42:56,090 --> 00:43:00,770 Они хотят укрыться и защититься от волны убийств, которая накрыла страну. В 280 00:43:00,770 --> 00:43:04,830 связи с тем, что жизни огромного числа граждан находятся под угрозой и с тем, 281 00:43:04,830 --> 00:43:08,590 что обстановка продолжает обостряться, наша радиостанция будет в эфире 282 00:43:08,590 --> 00:43:13,650 круглосуточно. Ввиду чрезвычайной ситуации мы объединяем усилия с другими 283 00:43:13,650 --> 00:43:18,030 радиостанциями и телеканалами нашего региона и все вместе будем держать вас в 284 00:43:18,030 --> 00:43:22,010 курсе развития событий. Повторяем, на данную минуту ясно одно. 285 00:43:22,590 --> 00:43:27,350 Страну охватила эпидемия массовых убийств, совершаемых целой армией 286 00:43:27,350 --> 00:43:31,570 лиц. Эти убийства происходят в деревнях и городах, в сельской местности и 287 00:43:31,570 --> 00:43:35,290 пригородах, при том, что никаких закономерностей не прослеживается. 288 00:43:35,590 --> 00:43:40,270 Все это похоже на внезапный всеобщий всплеск массовых убийств. У нас есть 289 00:43:40,270 --> 00:43:44,450 описание внешнего вида убийц. Очевидцы говорят, они выглядят как обычные люди. 290 00:43:44,970 --> 00:43:47,070 Дамы и господа, срочное сообщение. 291 00:43:47,560 --> 00:43:51,660 Президент созвал совещание кабинета министров по поводу волны массовых 292 00:43:51,700 --> 00:43:53,780 которая охватила восточную часть страны. 293 00:43:54,180 --> 00:43:56,140 Оно должно состояться через час. 294 00:43:56,720 --> 00:44:01,020 Помимо министров, в закрытом совещании примут участие представители ФБР и 295 00:44:01,020 --> 00:44:02,560 комитета начальников штабов. 296 00:44:03,440 --> 00:44:08,080 Объявив о созыве этого совещания, пресс -секретарь Белого дома заверил, что по 297 00:44:08,080 --> 00:44:12,880 его итогам будет сразу же сделано заявление. Таковы последние новости из 298 00:44:12,880 --> 00:44:16,560 дома. Кроме того, мы получили сообщение от национальной пресс -службы в 299 00:44:16,560 --> 00:44:21,160 Вашингтоне. В упомянутом ранее совещании примут участие ведущие научные 300 00:44:21,160 --> 00:44:26,220 сотрудники Национального агентства по аэронавтике и исследованию космоса. Это 301 00:44:26,220 --> 00:44:30,560 чрезвычайная ситуация общенационального масштаба. Когда появились первые 302 00:44:30,560 --> 00:44:34,660 сообщения о происходящем, представители прессы и властей заговорили о неких 303 00:44:34,660 --> 00:44:39,560 пришельцах из космоса. Но до конца совещания у нас... Да какие еще 304 00:44:39,580 --> 00:44:40,580 Скажи уже, как есть! 305 00:44:40,840 --> 00:44:44,200 Дальнейшие инструкции будут даны по мере развития ситуации. 306 00:44:44,750 --> 00:44:48,330 Итак, последние данные штаб -квартиры гражданской обороны в Вашингтоне. 307 00:44:49,050 --> 00:44:53,510 Нам самим трудно поверить в то, что мы говорим, но, похоже, таковы факты. 308 00:44:54,450 --> 00:44:58,830 Когда кризис только начал набирать обороты, по радио и телевидению звучали 309 00:44:58,830 --> 00:45:03,510 призывы оставаться дома ради собственной безопасности. Но сейчас ситуация 310 00:45:03,510 --> 00:45:07,410 изменилась, и теперь есть четкие рекомендации, что нужно делать. 311 00:45:08,030 --> 00:45:12,370 Силами гражданской обороны были организованы спасательные пункты, где 312 00:45:12,370 --> 00:45:16,470 убежище, еда, медпомощь и защита в лице вооруженной охраны. 313 00:45:17,050 --> 00:45:21,230 Слушайте передачи вашей местной радиостанции... Пункты Крайкого Креста. 314 00:45:21,230 --> 00:45:22,230 туда. 315 00:45:22,790 --> 00:45:26,750 Стандартный орган на 118 -м. Тут ближе. Может все. 316 00:45:27,550 --> 00:45:31,070 Оточни. Да неважно, сейчас это единственный выход. 317 00:45:37,870 --> 00:45:40,350 Тут есть подвал? Да мы же не пробрались. 318 00:45:42,190 --> 00:45:43,510 Что нам теперь делать? 319 00:45:44,070 --> 00:45:46,510 Я не знаю. Это ведь ты хотела обратно. 320 00:45:51,610 --> 00:45:55,530 Эй, эй, эй! Что? Кто вы? Мы не заражены. Ясно? Кто вы? 321 00:45:55,790 --> 00:45:59,510 Это мы, мы. Я и моя девушка Джуди. Джуди, иди. Джуди. 322 00:46:00,370 --> 00:46:02,570 Мы здесь одни. Мы не заражены. 323 00:46:04,460 --> 00:46:08,440 Заходите, задели футболку и повернитесь. Слушайте, мы только хотим спрятаться. Я 324 00:46:08,440 --> 00:46:12,440 сказала, задели футболку и повернитесь. 325 00:46:14,140 --> 00:46:15,140 Ладно. 326 00:46:16,820 --> 00:46:21,800 Повернитесь. Я не ранен, не ранен. Мы не заражены. 327 00:46:22,360 --> 00:46:28,280 Ясно? Мы с ней, мы были у моих родителей. С моим отцом и матерью. 328 00:46:28,920 --> 00:46:34,040 Затем... Зачем, клянусь, эти твари? Они поперли со всех сторон. Они были 329 00:46:34,040 --> 00:46:40,740 повсюду, а потом... Они просто набросились на нас и утащили их. Они их 330 00:46:41,920 --> 00:46:45,500 Я пытался помочь, но было поздно. 331 00:46:46,160 --> 00:46:48,560 Мне пришлось убить собственную мать. 332 00:46:49,740 --> 00:46:51,600 Это уже была не твоя мать. 333 00:46:52,160 --> 00:46:56,700 Джуди, покажи, что ты не ранена. Задери топик и повернись. 334 00:46:57,780 --> 00:46:58,780 Повернись. 335 00:47:03,020 --> 00:47:04,360 Все это время были здесь? 336 00:47:04,660 --> 00:47:05,660 Да. 337 00:47:06,520 --> 00:47:07,900 Сколько вас там внизу? 338 00:47:08,640 --> 00:47:09,920 Всего нас пять человек. 339 00:47:10,160 --> 00:47:13,280 Пять? И вы в пятером все это время сидели внизу? Да. 340 00:47:17,880 --> 00:47:19,620 Боже, мы все умрем, так ведь? 341 00:47:20,600 --> 00:47:22,480 Такой вариант вполне возможен. 342 00:47:23,420 --> 00:47:24,860 Тоже мне успокоили. 343 00:47:25,260 --> 00:47:26,780 А я здесь не для этого. 344 00:47:41,740 --> 00:47:42,860 Проверь, как там дела. 345 00:47:43,600 --> 00:47:44,900 Я вернусь, Карен. 346 00:48:12,720 --> 00:48:16,880 их прибили. Нет. Мы были в безопасности. Из -за вас нас убьют. Нет. 347 00:48:17,160 --> 00:48:19,000 Тише. Мы ни при чем. 348 00:48:19,880 --> 00:48:23,160 Для начала не нужно размахивать дробовиком. 349 00:48:23,460 --> 00:48:24,460 Опусти его. 350 00:48:25,800 --> 00:48:26,800 Или что? 351 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Хватит. Не надо. 352 00:48:29,980 --> 00:48:31,020 Не надо так. 353 00:48:31,340 --> 00:48:32,560 С какой стати мне вам верить? 354 00:48:33,140 --> 00:48:34,280 Ты оглянись. 355 00:48:34,580 --> 00:48:39,420 Оглянись. Мы заголосили все окна и двери в доме. Мы всю ночь отбивались от этой 356 00:48:39,420 --> 00:48:41,860 нечисти. Так что нам можно верить. 357 00:48:44,560 --> 00:48:45,780 У меня ребенок! 358 00:48:46,140 --> 00:48:52,640 Жена! Если вы их привели, если они погибнут, они для меня все! 359 00:48:52,820 --> 00:48:53,820 Тебе ясно? Да. 360 00:48:54,160 --> 00:48:55,440 У меня был брат. 361 00:48:55,800 --> 00:48:57,100 Мой лучший друг. 362 00:48:57,300 --> 00:49:00,900 Я видела, как эти твари его сожрали. Она тоже потеряла брата. 363 00:49:02,400 --> 00:49:05,000 Успокойся. Ну уж, просто дыши. 364 00:49:05,700 --> 00:49:06,700 Дыши. 365 00:49:07,000 --> 00:49:10,760 Не смей говорить, что мне делать. Ладно, понимаю, это излишне. 366 00:49:11,120 --> 00:49:16,260 Но мы все здесь в опасности. Вирус разошелся по всему миру. Мы должны 367 00:49:16,260 --> 00:49:17,900 вместе. Ну же. 368 00:49:20,060 --> 00:49:21,060 Опусти. 369 00:49:21,700 --> 00:49:22,700 Опусти. 370 00:49:24,000 --> 00:49:25,440 Спасибо. Спасибо. 371 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 Хорошо. 372 00:49:27,480 --> 00:49:28,480 Вот так. 373 00:49:29,820 --> 00:49:31,660 Эли, Эли, это Барбара. 374 00:49:32,180 --> 00:49:33,180 А ты кто? 375 00:49:34,260 --> 00:49:35,260 Я Гарри. 376 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 Ясно. 377 00:49:37,480 --> 00:49:39,320 Как вы сюда попали, Гарри? 378 00:49:40,490 --> 00:49:43,650 Мы ехали из города навестить моего дедушку, ему 84. 379 00:49:45,130 --> 00:49:47,050 Но эти твари здесь повсюду. 380 00:49:47,850 --> 00:49:53,310 Мы свернули на 118, а их там сотни. Они захватили Рокстол, весь город. 381 00:49:53,910 --> 00:49:58,610 Я грохнул нескольких. Мы развернулись, но эти уроды всю дорогу перекрыли. 382 00:50:00,110 --> 00:50:03,990 Я заметил этот дом, мы бросились сюда и с тех пор сидим в подвале. 383 00:50:05,090 --> 00:50:07,650 Как вам удалось выжить без еды и воды? 384 00:50:08,030 --> 00:50:09,990 Это я все собрал, еду, воду. 385 00:50:10,460 --> 00:50:11,820 У меня внизу ребенок! 386 00:50:12,380 --> 00:50:15,580 Ладно. Ладно. Нет, мы понимаем. 387 00:50:16,580 --> 00:50:18,180 Ты не мог бы дать нам воды? 388 00:50:20,520 --> 00:50:25,260 Ладно. Ладно. Иди. Да, идем. Ладно, да, я схожу за водой. Ладно. 389 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Спасибо. 390 00:50:27,380 --> 00:50:28,440 Все, не выпей. 391 00:50:41,580 --> 00:50:42,920 Я пришла за водой. 392 00:50:45,720 --> 00:50:47,200 Вода. Держи. Спасибо. 393 00:50:55,640 --> 00:50:56,940 Я сказал, не пей всё! 394 00:50:58,340 --> 00:51:03,000 Извини, я хотела пить. Мы первые сюда пришли. Не начинай, прошу. 395 00:51:03,460 --> 00:51:07,400 Там снаружи те, кто хотят убить нас. Ты или с нами, или сам по себе. 396 00:51:11,760 --> 00:51:15,980 Она слегка приболела. Пустяки. Твари напали, но я ее оттащил. 397 00:51:16,480 --> 00:51:17,480 Давай. 398 00:51:19,600 --> 00:51:20,558 Боже мой. 399 00:51:20,560 --> 00:51:21,560 Ее укусили. 400 00:51:22,200 --> 00:51:26,080 Не ври мне, Гарри. Ее укусили. Не укусили. Это просто рана. 401 00:51:26,440 --> 00:51:28,100 А по -моему, она заразилась. 402 00:51:28,300 --> 00:51:34,120 У детей нет иммунитета к этой дряни. Если ее укусили, она обратится. Она 403 00:51:34,120 --> 00:51:34,979 одной из них. 404 00:51:34,980 --> 00:51:39,940 Она кашляла еще до всей этой завороти. Я знаю свою дочь. Она не обратится. Она 405 00:51:39,940 --> 00:51:40,940 не заражена. 406 00:51:41,180 --> 00:51:44,600 Самообман. Ей просто нужна помощь медиков. 407 00:51:45,100 --> 00:51:46,600 Ей нужно чудо. 408 00:51:47,220 --> 00:51:51,660 В Уиллорде есть пункт Красного Креста. Но как туда добраться? 409 00:51:52,140 --> 00:51:56,680 О нем постоянно говорят, повторяют по телевизору. Снова, снова и снова. 410 00:51:57,180 --> 00:51:59,020 Мы знаем, как туда попасть. 411 00:52:00,100 --> 00:52:01,800 Включите, я хочу сама послушать. 412 00:52:22,919 --> 00:52:26,880 Патрули делают все, чтобы эвакуировать изолированные семьи, но... 413 00:52:39,710 --> 00:52:43,630 Не следует ждать спасателей, разве что у вас нет другого выхода. 414 00:52:43,950 --> 00:52:47,570 Если вы окажетесь против толпы, вам их не сдержать. 415 00:52:48,290 --> 00:52:50,710 Агрессоры неадекватные, явно не в себе. 416 00:52:50,930 --> 00:52:53,690 Ими движет лишь жажда человеческой плоти. 417 00:52:54,170 --> 00:52:59,190 Шериф Харрис Клайн из окружного управления охраны правопорядка дал нам 418 00:52:59,190 --> 00:53:02,950 через несколько минут после того, как его люди ликвидировали нескольких 419 00:53:02,950 --> 00:53:05,810 агрессоров. Мы покажем фрагменты этого интервью. 420 00:53:06,110 --> 00:53:08,090 Ладно. Замечательно. 421 00:53:08,640 --> 00:53:11,940 Это же полная катастрофа. Что нам теперь делать? 422 00:53:12,620 --> 00:53:17,240 Останемся и будем ждать помощи. Они придут. Нужно лишь потерпеть. 423 00:53:17,440 --> 00:53:19,120 Он же сказал, ждать не стоит. 424 00:53:19,500 --> 00:53:21,660 У нас нет шансов выжить на улице. 425 00:53:22,180 --> 00:53:27,280 Так что мы останемся здесь, внизу. Здесь до нас легко добраться. Нет выходов, 426 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 некуда бежать. 427 00:53:28,420 --> 00:53:31,300 Мы останемся здесь, внизу. 428 00:53:31,940 --> 00:53:37,810 Ладно. Твоё дело, Гарри. Мы пойдём наверх и дождёмся утра. Там нас хотя бы 429 00:53:37,810 --> 00:53:38,810 -то может найти. 430 00:53:39,930 --> 00:53:42,490 Удачи с дочкой. Ты кем себя возомнила? 431 00:53:42,710 --> 00:53:46,970 Я так -то всю ночь сражалась с этими тварями. Ты слышал, что он сказал? 432 00:53:47,290 --> 00:53:51,070 Надо выждать и идти искать спасателей. В этом наш шанс. 433 00:53:51,610 --> 00:53:54,430 Так мы и поступим утром, когда будет луна. 434 00:54:05,610 --> 00:54:11,730 Прости, просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 435 00:54:12,290 --> 00:54:15,510 Прости, я буду радоваться тише. 436 00:54:27,050 --> 00:54:30,450 Лучше видно, и твоей дочке помогут врачи. 437 00:54:30,730 --> 00:54:34,910 Гарри, если есть спасательный пункт, нужно везти ее туда. 438 00:54:35,530 --> 00:54:38,190 Малышка умирает, ей нужна помощь. Хелен! 439 00:54:38,770 --> 00:54:40,370 Хелен, доверься мне. 440 00:54:41,010 --> 00:54:45,470 Днем будет намного безопаснее, и мы доставим вашу дочку к врачу. 441 00:54:46,010 --> 00:54:47,490 Надеюсь, она продержится. 442 00:54:48,370 --> 00:54:49,930 Она права, Гарри. 443 00:54:51,930 --> 00:54:52,930 Хелен? 444 00:54:53,370 --> 00:55:00,070 Что? Теперь нас больше, и у нас больше шансов добраться до пикапа. Если мы 445 00:55:00,070 --> 00:55:04,390 выбраться уже сегодня, то нужно рискнуть. Не нравится мне эта идея. 446 00:55:05,150 --> 00:55:05,689 Я знаю. 447 00:55:05,690 --> 00:55:08,030 Но сколько мы протянем оттуда? 448 00:55:13,270 --> 00:55:14,270 Ладно. 449 00:55:14,770 --> 00:55:18,330 Но если пойдем сегодня, тогда нужно действовать в мире. 450 00:55:18,630 --> 00:55:20,310 Да. Да, согласен. 451 00:55:20,810 --> 00:55:23,870 Да? Да. Давайте свалим отсюда. Да. 452 00:55:25,210 --> 00:55:27,010 Нет. Нет. 453 00:55:27,290 --> 00:55:29,410 Нет. Мы останемся. 454 00:55:29,670 --> 00:55:34,390 Здесь безопаснее. За нами придут и обязательно спасут. 455 00:55:35,310 --> 00:55:36,350 Не факт. 456 00:55:37,690 --> 00:55:39,830 Да пошло ты. Эй, хорош! 457 00:55:44,470 --> 00:55:46,190 Эта дверь идёт на улицу? 458 00:55:46,470 --> 00:55:48,730 Да, мы её завалили. А они нашли. 459 00:55:49,110 --> 00:55:53,750 Вы их сюда привели. Кто знает, сколько там теперь этих гадов. Из -за вас нас 460 00:55:53,750 --> 00:55:59,310 убьют. Ладно, сейчас у нас нет выбора. Нам нужно идти к пикапу. Не забывай, бак 461 00:55:59,310 --> 00:56:03,850 пустой. Ах да, точно. Ладно, мы дотолкаем его до бензоколонки. Ладно. 462 00:56:04,770 --> 00:56:06,990 Делайте что хотите, мы останемся. 463 00:56:08,030 --> 00:56:10,190 Гарри, кончай с этим. 464 00:56:10,510 --> 00:56:14,830 Гарри, эти твари выломают дверь, ясно? Это лишь вопрос времени. 465 00:56:15,090 --> 00:56:18,310 Да, она права. Если честно, мы хотим уйти. Да. 466 00:56:18,510 --> 00:56:19,750 Только мне плевать. 467 00:56:20,130 --> 00:56:26,090 Вам повезло, что я вообще вас впустил в притоке. Гарри, мы пойдем, доберемся до 468 00:56:26,090 --> 00:56:30,690 пикапа, заправим его и сразу же вернемся за тобой и твоей семьей, ладно? 469 00:56:31,310 --> 00:56:34,230 Черт даст два, пошли вы. Гарри, ты серьезно? 470 00:56:34,700 --> 00:56:37,600 Если не уйдем отсюда, тогда все погибнем. 471 00:56:37,900 --> 00:56:43,740 Пожалуйста, послушай нас. Мы вернемся со всеми вами и поможем Карен. Мы обещаем. 472 00:56:44,000 --> 00:56:48,760 А еще, ты уж прости, но нам пригодится пушка, брат. 473 00:56:49,120 --> 00:56:54,840 Отвали! Я тебе башку снесу. Гарри, ты что, совсем не о нем? 474 00:56:55,060 --> 00:57:00,280 Гарри, сейчас тебе нужно успокоиться. 475 00:57:01,000 --> 00:57:06,940 Я понимаю, твоя дочка больна, и ты на взводе. Но убив меня, ты ей не поможешь. 476 00:57:09,220 --> 00:57:12,140 Чем дольше мы остаёмся, тем опаснее становится. 477 00:57:14,020 --> 00:57:15,780 Я не хочу её смерти. 478 00:57:16,520 --> 00:57:17,940 Да и я тоже. 479 00:57:18,520 --> 00:57:20,960 Но наши враги не эти люди. 480 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 Конечно. 481 00:57:23,500 --> 00:57:27,040 Поверь, Гарри, я тоже не хочу, чтобы твоя дочь умерла. 482 00:57:28,180 --> 00:57:29,980 Значит, направите пикап. 483 00:57:31,560 --> 00:57:35,180 Вернётесь, заберёте нас, и мы сразу поедем в спасательный пункт, верно? 484 00:57:35,520 --> 00:57:36,560 Да и в слово. 485 00:57:45,340 --> 00:57:46,840 Ладно, ладно. 486 00:57:48,040 --> 00:57:49,400 Выйдем через чёрный ход. 487 00:57:50,060 --> 00:57:52,080 Найдите себе оружие. Да, точно. 488 00:57:52,480 --> 00:57:59,000 А если они ворвутся раньше, тогда мы будем без защиты. 489 00:57:59,740 --> 00:58:01,680 Это называется вера, Гарри. 490 00:58:01,880 --> 00:58:06,040 И единство. Мы сейчас нужны друг другу. 491 00:58:06,820 --> 00:58:13,120 Потому что этим тварям... Им плевать, враги ли мы здесь, 492 00:58:13,300 --> 00:58:14,580 или кто такие. 493 00:58:15,080 --> 00:58:17,680 Мы должны быть одной командой. 494 00:58:19,860 --> 00:58:24,400 Гарри... Просто отдай им оружие. 495 00:58:26,080 --> 00:58:27,080 Ладно. 496 00:58:30,090 --> 00:58:34,110 В случае чего, сперва спасайте дочку, потом жену. 497 00:58:34,430 --> 00:58:36,450 Обо мне не думайте, на меня плевать. 498 00:58:36,870 --> 00:58:38,910 Только они имеют значение, понятно? 499 00:58:41,190 --> 00:58:42,770 Даю тебе слово, Гарри. 500 00:58:50,090 --> 00:58:53,070 Эй, это пригодится. 501 00:59:05,130 --> 00:59:06,770 Гавиш, ты снимаешь? 502 00:59:21,930 --> 00:59:22,930 Убить его! 503 00:59:23,010 --> 00:59:24,330 Давайте, пошли, пошли! 504 00:59:24,930 --> 00:59:26,330 Замочить этого ублюдка! 505 01:00:06,260 --> 01:00:07,840 Патриоты, вы со мной! 506 01:00:18,390 --> 01:00:23,450 Это очень плохая идея. Опять начинаешь, Оли? Господи, не знаю. Это не входит в 507 01:00:23,450 --> 01:00:29,210 мои должностные обязанности. Твои обязанности? Ты знаешь, о чем я. Мне не 508 01:00:29,210 --> 01:00:30,270 за эту хрень. 509 01:00:30,650 --> 01:00:32,830 Я не собираюсь рисковать жизнью. 510 01:00:33,030 --> 01:00:35,290 Билл, давай лучше оставим. Нет, нам нужен Оли. 511 01:00:37,630 --> 01:00:42,210 У меня дома грудной ребенок. Да, я дарил ему кроватку. Я взял тебя на работу. 512 01:00:42,470 --> 01:00:43,870 Как ты вывернул, Билл. 513 01:00:44,190 --> 01:00:45,190 Извини. 514 01:00:45,410 --> 01:00:46,910 Да, это уже не по мне. 515 01:00:52,669 --> 01:00:54,810 Эй! Удачи тебе, малыш. 516 01:00:55,210 --> 01:00:56,330 Вам тоже. 517 01:00:57,650 --> 01:00:59,730 Какой малыш? Он старше тебя. 518 01:01:00,290 --> 01:01:03,150 Ничего, я возьму микрофон. Спасибо. 519 01:01:05,870 --> 01:01:06,870 Остерегайся его. 520 01:01:07,370 --> 01:01:11,270 Мне что, бежать? Просто держись подальше, вдруг очнется. 521 01:01:11,630 --> 01:01:16,030 Черт. Долбаные твари. Куда они пошли, черт возьми. 522 01:01:58,980 --> 01:02:00,460 Мэм? Мэм? 523 01:02:04,060 --> 01:02:06,760 Чёрт! Нет, я не могу вам помочь! 524 01:02:10,440 --> 01:02:11,440 Чёрт! 525 01:02:11,920 --> 01:02:12,920 Блин! 526 01:02:43,500 --> 01:02:44,960 Ладно, план такой. 527 01:02:45,860 --> 01:02:49,280 Когда он откроет дверь, мы выходим и даём жару. 528 01:02:49,500 --> 01:02:51,620 Галя, закрой дверь и жди нас. 529 01:02:52,460 --> 01:02:55,900 Но помни, есть вероятность, что мы не сможем пригнать пикап. 530 01:02:56,160 --> 01:02:57,160 Я знаю. 531 01:02:57,480 --> 01:03:02,540 Если это случится, ты всё равно должен будешь открыть нам дверь. Ты понимаешь? 532 01:03:04,940 --> 01:03:06,360 Если не обратитесь. 533 01:03:08,300 --> 01:03:12,780 Если я прощусь, не смогу говорить. Эти твари рычат, а я буду говорить. 534 01:03:13,440 --> 01:03:14,440 Все ясно. 535 01:03:14,760 --> 01:03:15,820 Как день. 536 01:03:16,720 --> 01:03:17,900 Возвращайся с пикапом. 537 01:03:18,720 --> 01:03:19,720 Рукам. 538 01:04:26,320 --> 01:04:27,380 Перестань дергаться. 539 01:04:35,800 --> 01:04:37,560 Они не вернутся. 540 01:04:37,760 --> 01:04:39,760 Не стоило им помогать. 541 01:04:40,240 --> 01:04:42,000 Ты не прав, Гарри. 542 01:04:42,980 --> 01:04:45,360 Они вернутся за всеми нами. 543 01:04:46,220 --> 01:04:48,460 Не отдавайте. Ладно, ладно. 544 01:04:48,880 --> 01:04:50,800 Уберем их все вместе. 545 01:04:52,860 --> 01:04:55,700 Осторожно! У меня мало патронов. 546 01:08:59,050 --> 01:09:00,050 Не бойтесь. 547 01:10:11,430 --> 01:10:12,570 Врачи тебе помогут. 548 01:10:13,230 --> 01:10:15,950 Врачи помогут. Все будет хорошо. 549 01:10:16,190 --> 01:10:17,210 Не переживай. 550 01:10:17,450 --> 01:10:19,590 Нет, Боже мой, нет. 551 01:10:20,050 --> 01:10:21,910 Ты должен убить меня. 552 01:10:22,490 --> 01:10:26,930 Не говори так. Тебе просто нужна помощь. Мне уже не помочь. 553 01:10:27,590 --> 01:10:30,370 Хватит. Я люблю тебя. 554 01:10:30,670 --> 01:10:34,970 Разве ты не понимаешь? Я стану такой же, как и эти твари. 555 01:10:35,330 --> 01:10:37,050 Ты должен... Замолчи! 556 01:10:37,530 --> 01:10:39,610 Ты должен... Замолчи! 557 01:10:39,930 --> 01:10:40,930 Да. 558 01:10:56,040 --> 01:10:58,340 Боже, надо их спасти. Нет, нет, нет, нет, нет. 559 01:10:58,640 --> 01:10:59,820 Ты можешь их помочь. 560 01:11:00,860 --> 01:11:02,060 Что? Что? 561 01:11:02,540 --> 01:11:05,520 Что нам делать? Скорее, уходим. Боже мой, что это? Пошли. 562 01:12:20,069 --> 01:12:21,990 Вы знаете, куда идти дальше? 563 01:12:25,000 --> 01:12:31,800 Говорят, что несколько человек видели на 118 -м шоссе в районе кафе и 564 01:12:31,800 --> 01:12:32,800 заправки. 565 01:12:33,860 --> 01:12:37,760 Попробуем найти и спать еще несколько дней. 566 01:12:42,980 --> 01:12:48,240 Вы оказываете огромную услугу обществу. Ну, это не только ради общества. Мы 567 01:12:48,240 --> 01:12:50,040 действуем. Вам лучше... 568 01:12:53,610 --> 01:12:54,610 Так, пошли. 569 01:12:54,950 --> 01:12:56,070 Уже бегу. 570 01:13:01,110 --> 01:13:03,550 Ты снимаешь, Гевин? Да. 571 01:13:13,030 --> 01:13:14,750 Это же ваш парень? 572 01:13:23,630 --> 01:13:24,630 Давай, ребята! 573 01:13:25,410 --> 01:13:26,410 Нет, нет, нет! 574 01:13:44,410 --> 01:13:46,050 Ладно, все, пошли. 575 01:14:38,990 --> 01:14:42,150 Она все равно обратится. Так же, как Карен. 576 01:14:46,250 --> 01:14:48,830 Идите наверх и забрите нас здесь, внизу. 577 01:14:49,350 --> 01:14:51,670 Вы и так много натворили. Все вы! 578 01:14:55,010 --> 01:14:56,110 Все это кто? 579 01:14:57,410 --> 01:14:58,750 Мы с Барбарой? 580 01:15:00,270 --> 01:15:01,770 Том и Джуди мертвы. 581 01:15:22,990 --> 01:15:27,090 Если мы забьем тебя в подвале, зараженной женой, тебе придет конец. 582 01:15:28,410 --> 01:15:30,170 Она права, Гарри. 583 01:15:31,550 --> 01:15:33,770 Ты должен убить меня. 584 01:15:34,670 --> 01:15:35,770 Убей меня. 585 01:15:36,030 --> 01:15:37,130 Иди с ними. 586 01:15:37,630 --> 01:15:38,630 Нет. 587 01:15:39,110 --> 01:15:40,410 Нет, милый. 588 01:15:40,670 --> 01:15:42,590 Ты не понимаешь. 589 01:15:44,010 --> 01:15:46,630 Это буду уже больше не я. 590 01:15:48,870 --> 01:15:50,970 Этим ты мне только поможешь. 591 01:16:04,170 --> 01:16:05,330 Это что, спасатели? 592 01:16:06,110 --> 01:16:07,110 Слышите? 593 01:16:07,830 --> 01:16:08,830 Нет. 594 01:16:10,230 --> 01:16:11,230 Тебе кажется. 595 01:16:12,690 --> 01:16:14,790 Это твой последний шаг в горе. 596 01:16:15,450 --> 01:16:21,410 Или ты идешь с нами, или я забру тебя в подвале с ними. 597 01:16:22,990 --> 01:16:25,010 Ты идешь или нет? 598 01:16:26,950 --> 01:16:28,210 Да или нет? 599 01:17:17,070 --> 01:17:18,290 Милая, все будет хорошо. 600 01:17:51,280 --> 01:17:52,280 Нам пришлось. 601 01:18:38,890 --> 01:18:39,890 Милая? 602 01:18:44,350 --> 01:18:45,830 Тебе же лучше? 603 01:18:47,650 --> 01:18:48,650 Здорово. 604 01:18:49,150 --> 01:18:55,030 Все будет хорошо. Мы в безопасности. Мы заперты. Все хорошо. 605 01:21:27,430 --> 01:21:28,430 Боже мой! 606 01:23:13,010 --> 01:23:14,270 Проверьте. Проверь. 607 01:23:14,630 --> 01:23:15,630 Ладно. 608 01:23:20,350 --> 01:23:22,130 Не моргай. 609 01:24:20,810 --> 01:24:23,870 Камин, врубай камеру. Да, сейчас проверка. Подожди. 610 01:24:24,550 --> 01:24:26,130 Сейчас сделаю отбивку. 611 01:24:26,590 --> 01:24:27,590 Вот так. 612 01:24:27,970 --> 01:24:31,950 Ладно. Давай. Готов? Да. Ладно. Билл Кардел. 613 01:24:32,270 --> 01:24:34,150 Канал WIC TV. 614 01:24:34,410 --> 01:24:40,090 Новости. В эфире с места невероятных событий, которые сегодня происходят в 615 01:24:40,090 --> 01:24:43,750 родном городе. Я даже не понимаю, что делать. 616 01:24:44,050 --> 01:24:45,990 Но, возможно, мы узнаем. За мной. 617 01:24:46,970 --> 01:24:48,570 Ладно. Так, стой, стой. 618 01:24:49,560 --> 01:24:51,380 Нет, сними -ка перебивный. 619 01:25:08,840 --> 01:25:12,740 Ладно, я в кадре. Так, я... Теперь пойдем туда. 620 01:25:15,800 --> 01:25:17,620 Эй, снимем девушек. 621 01:25:20,940 --> 01:25:21,940 Дамы, 622 01:25:22,360 --> 01:25:28,900 дамы, Билл Карделл, WIC TV новости. Можно пару вопросов? 623 01:25:29,040 --> 01:25:30,380 О чем именно? 624 01:25:30,780 --> 01:25:32,300 Мы выжили. 625 01:25:33,240 --> 01:25:35,420 Ночь была жутко долгой. 626 01:25:35,740 --> 01:25:40,220 Вы сами все слышали, друзья. Жутко долгая ночь. 627 01:25:52,010 --> 01:25:58,690 Фильмы снимали Вивика Фокс, Британи 628 01:25:58,690 --> 01:26:01,430 Андербуд, 629 01:26:01,630 --> 01:26:08,610 Эва Техел, 630 01:26:08,750 --> 01:26:09,990 Джаред Кон, 631 01:26:10,630 --> 01:26:17,530 Джон Мэг, 632 01:26:17,670 --> 01:26:18,830 Ричард Гавай. 633 01:26:25,340 --> 01:26:28,040 Впервые на экране Эмили Роуз Китт. 634 01:26:29,160 --> 01:26:32,620 В фильме также снимались Роберт Гарадайн, 635 01:26:32,900 --> 01:26:38,260 Зак Уорд, 636 01:26:38,640 --> 01:26:45,340 Роб 637 01:26:45,340 --> 01:26:46,340 Ван Дамм. 638 01:26:50,830 --> 01:26:52,010 Мегарьюз. 61031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.