Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,560
Бендифилм представляет Группа
добровольцев
2
00:00:06,560 --> 00:00:12,640
продёсывает отдалённые районы, чтобы
найти и уничтожить всех Производство
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,180
компании On Location
4
00:00:56,080 --> 00:00:57,640
Придорожное кафе Бигмана
5
00:00:57,640 --> 00:01:04,440
Ах да,
6
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
знаю, мам.
7
00:01:06,080 --> 00:01:07,240
Я знаю.
8
00:01:08,100 --> 00:01:13,640
Я знаю, нечего тебе смотреть эту хрень.
Да, я буду дома через несколько часов.
9
00:01:13,940 --> 00:01:16,120
Ясно? Я сейчас подойду.
10
00:01:16,840 --> 00:01:18,780
Ну всё, мне нужно идти.
11
00:01:20,040 --> 00:01:21,640
Да, и я тебя тоже.
12
00:01:21,900 --> 00:01:23,680
Ладно, пока.
13
00:01:26,250 --> 00:01:28,770
Итак, прошу, возьмите меню. Вот они.
14
00:01:29,970 --> 00:01:31,950
Отлично. Этот зайдет?
15
00:01:32,190 --> 00:01:34,530
Уильям Хинкман. Ночь Анну Берден.
16
00:01:37,510 --> 00:01:39,050
Да, большое спасибо.
17
00:01:42,590 --> 00:01:45,210
Как на работе? Все хорошо.
18
00:01:45,850 --> 00:01:48,130
Делаю ровно столько, чтобы не вылететь.
19
00:02:05,610 --> 00:02:08,990
Уже собралась психовать, если честно.
Уже почти пять часов.
20
00:02:09,470 --> 00:02:15,070
О, да. Я не мог оторваться от телека. В
новостях говорили об этом новом бьюсе.
21
00:02:15,190 --> 00:02:17,510
Дорогой, нечего слушать весь этот бред.
22
00:02:17,810 --> 00:02:21,390
Патрули делают все, чтобы эвакуировать
изолированные семьи.
23
00:02:22,490 --> 00:02:24,410
Спасательная операция идет медленно.
24
00:02:25,510 --> 00:02:31,850
Ладно, предлагаю взять фирменный
завтрак, салат и еще... Сейчас. Я только
25
00:02:31,850 --> 00:02:36,000
это и приму у тебя заказ. Как обычно,
да? Я очень хочу есть.
26
00:02:36,260 --> 00:02:37,260
Как всегда.
27
00:02:37,720 --> 00:02:39,000
Сэр, что -нибудь еще?
28
00:02:39,340 --> 00:02:40,680
Нет, спасибо, магия. Хорошо.
29
00:02:45,600 --> 00:02:51,040
Итак, ребята, два куска нашего
знаменитого орехового пирога.
30
00:02:51,960 --> 00:02:54,520
Может быть, кофе подлить? Конечно.
31
00:02:54,820 --> 00:02:59,900
Ладно, я сейчас вернусь. Мы как раз
только что сварили. Спасибо большое,
32
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
Магия. Пожалуйста.
33
00:03:03,950 --> 00:03:05,330
Надо чаще приходить.
34
00:03:06,290 --> 00:03:08,210
Ради пирога или Мэгги?
35
00:03:08,850 --> 00:03:12,610
Началось. Я стараюсь быть вежливым. Ой,
Бройт, я хорошо тебя знаю.
36
00:03:12,910 --> 00:03:17,310
Мисс Мэгги делает все, чтобы ты не
приставал к ней. Я не пристаю к Мэгги, а
37
00:03:17,310 --> 00:03:18,310
болтаю.
38
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
Нет, бредно.
39
00:03:21,190 --> 00:03:22,470
Надо чаще видеть.
40
00:03:22,770 --> 00:03:27,490
Не поясничай. Если б не карантин, мы бы
так и делали. Ты ушла в себя после
41
00:03:27,490 --> 00:03:28,490
смерти мамы.
42
00:03:29,910 --> 00:03:31,470
Пандемия ни при чем. Эй, эй.
43
00:03:32,390 --> 00:03:36,170
Заканчивай, мне твой психоанализ не
требуется. Я хочу поесть пирог.
44
00:03:49,010 --> 00:03:50,010
Как дела?
45
00:03:50,090 --> 00:03:51,090
Что -то еще нужно?
46
00:03:51,430 --> 00:03:53,590
Да, вынеси мусор. Да, мам.
47
00:03:55,890 --> 00:03:57,490
Извините, я вынесу мусор.
48
00:03:58,230 --> 00:03:59,230
Знаешь куда?
49
00:03:59,470 --> 00:04:00,470
Да, вот.
50
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
Ладно.
51
00:04:30,950 --> 00:04:32,070
Не забывай там.
52
00:04:32,970 --> 00:04:33,970
Здоровья.
53
00:04:35,070 --> 00:04:41,050
В такой ситуации не стоит рассчитывать
на помощь. Не нужно ждать спасателей.
54
00:04:41,130 --> 00:04:46,410
Разве что у вас нет другого выбора. Если
вы окажетесь... А ты помнишь, как мама
55
00:04:46,410 --> 00:04:48,650
пекла нам твой ореховый пирог?
56
00:04:49,950 --> 00:04:51,430
Да, помню.
57
00:04:51,730 --> 00:04:52,790
Мамин пирог.
58
00:04:53,830 --> 00:04:57,070
Приходили до школы, а дома пахло
сжженным сахаром.
59
00:04:57,810 --> 00:05:00,310
Мама разрешала мне дробить орехи.
60
00:05:00,560 --> 00:05:02,780
А после этого я ждал пирог. Да.
61
00:05:04,720 --> 00:05:07,340
Ну, этот пирог похож.
62
00:05:08,080 --> 00:05:12,680
Едва ли. Это пирог не пирог нашей мамы.
Это ореховый пирог моей.
63
00:05:22,240 --> 00:05:23,820
А, ты вернулся.
64
00:05:24,460 --> 00:05:25,960
Считай, прошел испытание.
65
00:05:26,560 --> 00:05:27,740
Теперь столик.
66
00:05:32,010 --> 00:05:33,010
Что с тобой, парень?
67
00:05:34,050 --> 00:05:35,210
Эй, как ты?
68
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
Эй!
69
00:05:56,350 --> 00:05:59,610
Ими движет лишь жажда человеческой
дочери.
70
00:06:15,180 --> 00:06:17,500
Все это на самом деле было. Все.
71
00:06:22,440 --> 00:06:25,040
Все это случилось.
72
00:06:26,040 --> 00:06:27,540
Это чистая правда.
73
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
Боже мой!
74
00:08:21,160 --> 00:08:26,800
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
.Егорова
75
00:09:33,770 --> 00:09:38,030
Живых мертвецов 2 .0 по мотивам
оригинального фильма.
76
00:09:38,290 --> 00:09:41,490
В фильме снимались Вивика Фокс,
77
00:09:41,510 --> 00:09:46,490
Британи Андервуд,
78
00:09:46,670 --> 00:09:51,870
Роберт Кередайн,
79
00:09:52,270 --> 00:09:57,570
Роб Ван Дамм,
80
00:09:57,570 --> 00:10:03,010
Мика Хьюз,
81
00:10:07,660 --> 00:10:14,540
Джон Мэг, Ричард Габай
82
00:10:14,540 --> 00:10:19,240
и
83
00:10:19,240 --> 00:10:23,980
Олимп.
84
00:12:00,590 --> 00:12:02,390
Новинки быстрее всех.
85
00:12:04,650 --> 00:12:06,050
Ультрадок.
86
00:15:11,310 --> 00:15:12,630
канала W .I .D.
87
00:15:43,520 --> 00:15:49,780
Чокнутая? Да, она всегда была жесткой.
Хочу, чтобы купы и эти местные патриоты
88
00:15:49,780 --> 00:15:54,020
мочили их, убивали их, и чтоб везде
крылья, как положено.
89
00:15:54,700 --> 00:15:55,740
Фильм ужасов?
90
00:15:56,000 --> 00:16:01,840
С интервью очевидцев. Но не искушных
продавцов. Лучше сними пьяного фермера,
91
00:16:01,840 --> 00:16:03,480
который снес одному из них башку.
92
00:16:04,740 --> 00:16:08,300
Я знаю, что ты хочешь, Энди. Ты просто
больная.
93
00:16:08,700 --> 00:16:10,420
Ну, разумеется, я больная.
94
00:16:10,880 --> 00:16:15,680
Весь этот год просто как фильм ужасов.
Кругом творится что -то безумное.
95
00:16:16,060 --> 00:16:20,900
Людям нужна психологическая помощь. Или
работа. Или всё сразу.
96
00:16:21,120 --> 00:16:24,620
А теперь ещё и все вокруг дохнут, но
ходят дальше.
97
00:16:25,600 --> 00:16:28,140
Короче, тебе нужна бойня в прямом эфире.
98
00:16:28,800 --> 00:16:30,200
Нужны трупы, да.
99
00:16:30,420 --> 00:16:33,300
Просто иди, сними то, что я смогу
показать.
100
00:16:34,060 --> 00:16:36,920
Начальству нужен эксклюзив, иначе на
собой их уволят.
101
00:16:37,780 --> 00:16:39,840
Наверняка эти патриоты...
102
00:16:40,140 --> 00:16:41,280
Замечательные ребята.
103
00:16:41,540 --> 00:16:43,760
Они точно устроят нам какое -нибудь шоу.
104
00:16:44,280 --> 00:16:47,040
Что сказать, Билл? Мы делаем новости.
105
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
Ладно, босс.
106
00:16:50,940 --> 00:16:54,340
Знаешь, береги себя.
107
00:16:58,280 --> 00:17:00,220
Эй, парни, по коням.
108
00:17:00,620 --> 00:17:01,900
Ладно, босс.
109
00:17:03,860 --> 00:17:04,860
Ваш меч.
110
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
Спасибо, сэр.
111
00:17:06,260 --> 00:17:08,180
Давай, Олег, шевелись.
112
00:17:08,520 --> 00:17:13,460
Или катись. Не будем тянуть. Только не
гони и берегись зомби на дороге.
113
00:17:17,400 --> 00:17:18,540
Удачи вам, господа.
114
00:17:26,400 --> 00:17:29,820
Ну ладно, с чего начнем? Поняли, чего от
нас хотят?
115
00:17:37,770 --> 00:17:40,910
Давайте сперва снимем, как они заряжают
пушки и готовятся, ладно?
116
00:19:06,510 --> 00:19:08,470
Я не одна из них. Это сейчас главное.
117
00:19:09,130 --> 00:19:14,470
Эти твари, они напали на моего брата. Я
пыталась звонить, но связи нет.
118
00:19:15,150 --> 00:19:16,150
Неужели?
119
00:19:17,470 --> 00:19:19,990
Только не надо. Что не надо, Барби?
120
00:19:20,490 --> 00:19:23,050
Меня и правда зовут Барби. Ладно,
Барбара.
121
00:19:23,250 --> 00:19:25,410
Наверное, электричество отключили везде.
122
00:19:27,650 --> 00:19:32,090
Кто вообще эти твари? Нужно заголодить
окна и двери сейчас же.
123
00:19:32,570 --> 00:19:34,850
Зачем? Гвозди, гвозди.
124
00:19:35,110 --> 00:19:36,870
Посмотрю на кухне. Ладно, ладно.
125
00:19:37,210 --> 00:19:38,530
Я там уже искала.
126
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
Я на план.
127
00:19:54,250 --> 00:19:55,250
Возьму это.
128
00:19:55,630 --> 00:19:56,730
А я вот это.
129
00:19:57,390 --> 00:20:00,670
Прекрасно. Сходи наверх. Посмотри, есть
ли доски.
130
00:20:01,130 --> 00:20:02,570
А я на стреме. Ладно.
131
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Ладно, ладно.
132
00:20:51,920 --> 00:20:53,220
Я пришла незадолго до тебя.
133
00:20:53,520 --> 00:20:56,380
Начала осматриваться, когда укусила твой
пикап.
134
00:20:57,520 --> 00:21:03,340
Я бегала с братом Беном в придорожном
кафе, когда они вдруг наглянули.
135
00:21:21,830 --> 00:21:23,430
Субтитры сделал DimaTorzok
136
00:22:10,990 --> 00:22:13,510
Отойди. Давай, вот так, давай.
137
00:22:15,730 --> 00:22:16,730
Иди.
138
00:22:22,210 --> 00:22:23,210
Будешь должна.
139
00:22:23,850 --> 00:22:25,550
Эй, я же помогала.
140
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
Молодец, Барби.
141
00:22:29,490 --> 00:22:30,930
А тебя как зовут?
142
00:22:38,380 --> 00:22:41,500
А теперь давай заколачивать окна. Да,
да, да.
143
00:22:42,360 --> 00:22:44,040
Не понимаю, что происходит.
144
00:22:44,340 --> 00:22:50,120
Что это за твари? Почему они это делают?
Нам нужно кого -то вызвать. Нужно найти
145
00:22:50,120 --> 00:22:51,280
помощь, найти кого -то.
146
00:22:51,480 --> 00:22:53,580
Начни ты, наконец, подруга.
147
00:22:54,460 --> 00:22:57,920
Мы с тобой в одной лодке вместе
выплывем. Тебе понятно?
148
00:22:59,780 --> 00:23:03,580
Чудно. А теперь нужно еще гвозди. Ясно?
Гвозди.
149
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
Гвозди.
150
00:23:07,980 --> 00:23:08,980
Найти гвоздь.
151
00:25:34,090 --> 00:25:35,570
Раз, два, три.
152
00:25:36,490 --> 00:25:39,630
Вот так, толкай, толкай.
153
00:25:44,270 --> 00:25:44,990
Как
154
00:25:44,990 --> 00:25:55,050
мы
155
00:25:55,050 --> 00:25:56,730
выберемся, кто поможет?
156
00:25:57,050 --> 00:25:59,670
Я не знаю, я не знаю.
157
00:26:00,230 --> 00:26:03,550
С таким еще никто не стал.
158
00:26:19,490 --> 00:26:20,770
Хочешь 400 долларов?
159
00:26:32,350 --> 00:26:37,130
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
160
00:26:37,750 --> 00:26:39,150
Нужны еще донки.
161
00:27:01,340 --> 00:27:04,300
Устроим этим гадам. Нет, это хреновая
идея. Держи -ка.
162
00:27:04,700 --> 00:27:06,040
Может, лучше останемся?
163
00:27:06,320 --> 00:27:08,760
Нет, мы должны дать бой этим ученикам.
164
00:27:09,380 --> 00:27:10,239
Дай мне.
165
00:27:10,240 --> 00:27:13,800
Ты уверена? Сейчас неподходящий момент,
чтобы туда выходить.
166
00:27:14,260 --> 00:27:16,260
Это не лучшая идея. Дай сюда.
167
00:27:30,830 --> 00:27:33,950
Субтитры создавал DimaTorzok
168
00:28:02,030 --> 00:28:03,690
Нельзя считать их людьми. Почему?
169
00:28:04,370 --> 00:28:07,190
Начнем сомневаться. Это сразу гранты.
170
00:28:34,700 --> 00:28:35,700
Не смотри на него.
171
00:28:36,620 --> 00:28:37,620
Джонни.
172
00:28:38,060 --> 00:28:40,120
Эй, не дури. Он мертв.
173
00:28:40,740 --> 00:28:43,940
Нет, он... Что ты делаешь? Куда это ты?
174
00:28:44,280 --> 00:28:46,080
Что ты нахрен делаешь?
175
00:28:46,440 --> 00:28:49,120
Если тронешь его, я прикончу вас обоих.
176
00:29:07,690 --> 00:29:08,690
Ты в порядке?
177
00:29:08,810 --> 00:29:09,830
Да. Ты в порядке? Да.
178
00:30:17,000 --> 00:30:19,320
Здесь нет ни еды, ни воды, ни оружия.
179
00:30:19,800 --> 00:30:21,540
Мы легкая добыча.
180
00:30:22,600 --> 00:30:27,920
Нельзя оставаться, надо уходить. Нужно
найти... Эй, хватит вести ответ.
181
00:30:28,220 --> 00:30:32,360
Даже если найдем другой дом, думаешь,
эти твари за нами не пойдут?
182
00:30:35,860 --> 00:30:37,120
Нужно действовать.
183
00:30:37,840 --> 00:30:39,380
Что ты предлагаешь?
184
00:30:42,320 --> 00:30:47,200
Твой пикап. Уедем на нем. Бензин
кончился, поэтому я здесь.
185
00:30:47,500 --> 00:30:50,420
Нет, нет, я видела на улице
бензоколонки.
186
00:30:50,940 --> 00:30:54,340
И там есть бензин? Ну, я не знаю, я не
проверяла.
187
00:31:00,700 --> 00:31:02,280
Допустим, мы зальем бензин.
188
00:31:02,760 --> 00:31:04,240
И куда мы поедем?
189
00:31:05,700 --> 00:31:06,880
Я не знаю.
190
00:31:07,220 --> 00:31:10,360
Но если останемся здесь, тогда точно обе
умрем.
191
00:31:22,060 --> 00:31:23,620
До конца заколотим дом.
192
00:31:24,260 --> 00:31:26,640
А утром станет безопаснее.
193
00:31:27,720 --> 00:31:30,320
Прорвёмся к пикапу. Как тебе план?
194
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Ладно.
195
00:31:36,620 --> 00:31:37,620
Идёт?
196
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Идёт.
197
00:31:44,100 --> 00:31:45,100
Чудно.
198
00:31:45,840 --> 00:31:47,180
Тогда за работу.
199
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
Идём.
200
00:31:59,690 --> 00:32:02,250
Мы позволяем этим демонам топтать нас!
201
00:32:02,510 --> 00:32:05,930
Скажи! Мы их сюда не звали, их наслали
на нас!
202
00:32:06,290 --> 00:32:07,690
Наслали? Да, прямо сюда!
203
00:32:07,990 --> 00:32:10,570
К нашим детям и нашим внукам!
204
00:32:10,970 --> 00:32:14,150
Так что мы отправим их обратно пулями!
205
00:32:18,450 --> 00:32:21,350
Бор, милостивый, да он шизанутый.
206
00:32:21,610 --> 00:32:23,070
Это мягко сказано.
207
00:32:23,330 --> 00:32:25,170
Ну, а что здесь такое, дядя?
208
00:32:26,060 --> 00:32:29,400
Защитим наших братьев и сестер во
Христе!
209
00:32:29,680 --> 00:32:34,900
Дадим бой! И победим! Потому что на
нашей стороне Господь!
210
00:32:36,520 --> 00:32:41,520
Мы не будем сидеть и прятаться, как
кучка жалких лыжников! Нету!
211
00:32:42,460 --> 00:32:48,880
Мои товарищи патриоты, братья и сестры,
я призываю вас убивать как можно больше
212
00:32:48,880 --> 00:32:51,180
этой нечисти! Вы слышите?
213
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
Не поедем с этим психом охотиться.
214
00:33:35,160 --> 00:33:40,400
Такая работа. Есть проблемы, сынок?
Именно это мы и сделаем, ясно? Мы
215
00:33:40,400 --> 00:33:42,140
журналисты, это новости.
216
00:33:44,360 --> 00:33:46,340
Залезай! Собери, зайчик!
217
00:34:49,550 --> 00:34:51,650
Я тоже видела, как погиб мой брат.
218
00:34:54,770 --> 00:34:59,630
Мы сидели в кафе, когда они возникли из
ниоткуда. Они его
219
00:34:59,630 --> 00:35:01,790
повалили.
220
00:35:04,370 --> 00:35:05,490
Мне жаль.
221
00:35:06,990 --> 00:35:11,650
Я пыталась помочь, но он кричал, не
уходи.
222
00:35:13,170 --> 00:35:14,810
Я была бессильна.
223
00:35:16,210 --> 00:35:17,430
Села в пикап.
224
00:35:27,050 --> 00:35:28,170
Я увидела бензовод.
225
00:35:28,630 --> 00:35:31,690
Он ехал по дороге и был весь в огне.
226
00:35:32,450 --> 00:35:38,470
А эти тупые твари, они... Они бежали за
ним.
227
00:35:39,050 --> 00:35:40,870
И они тоже горели.
228
00:35:42,510 --> 00:35:44,650
Это было жуткое прелесть.
229
00:35:46,330 --> 00:35:48,210
Но всем было плевать.
230
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Принесу дочь.
231
00:38:28,800 --> 00:38:30,860
Наверху ничего, я спускаюсь.
232
00:38:48,300 --> 00:38:50,220
Пошли, пошли, пошли, пошли, пошли!
233
00:38:50,420 --> 00:38:51,420
Давай!
234
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
Сюда, сюда!
235
00:38:53,140 --> 00:38:54,360
Вперед, вперед, вперед!
236
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Чисто!
237
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
Готов.
238
00:39:20,940 --> 00:39:25,480
Говорится, настоящее безумие. Я в жизни
такого не видел. Если бы вы это видели,
239
00:39:25,760 --> 00:39:29,580
не знаю, что сказать. Словами не
передать. Да вы это и так видели.
240
00:39:29,980 --> 00:39:31,180
В спальне, в спальне.
241
00:39:35,420 --> 00:39:36,000
Из
242
00:39:36,000 --> 00:39:42,900
-за грохота
243
00:39:42,900 --> 00:39:44,640
выстрелов я ничего не слышу.
244
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Нужен звук.
245
00:40:20,390 --> 00:40:21,390
Опять за свое.
246
00:40:22,230 --> 00:40:23,790
Нас тут перестрелят.
247
00:40:24,070 --> 00:40:25,250
Или сожрут.
248
00:40:25,690 --> 00:40:26,790
Или все сразу.
249
00:40:27,470 --> 00:40:28,710
Ну да, возможно.
250
00:40:29,110 --> 00:40:33,750
Но людям нужны новости. Для этого мы и
работаем. Да, Оли.
251
00:40:33,970 --> 00:40:35,870
Мы же не CNN, народ.
252
00:40:36,170 --> 00:40:41,310
Мы лишь местный телеканал. Ничего, я
запишу звук с камеры. Сможешь? Да.
253
00:40:41,670 --> 00:40:42,670
Ступай домой.
254
00:40:42,690 --> 00:40:45,410
Да. Передавай привет жене и детям.
255
00:40:48,540 --> 00:40:51,360
Ладно. Раз вы останетесь, я тоже.
256
00:40:52,240 --> 00:40:53,580
Но мне не хочется.
257
00:40:54,580 --> 00:40:57,840
Да, чувак. Только не будем тянуть.
Хорошо.
258
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
Куда дальше?
259
00:40:59,380 --> 00:41:02,800
Не знаю. Дай мне минутку. Хочу
переварить все это.
260
00:41:03,120 --> 00:41:06,440
Может, в фургоне? Да, лучше в фургоне.
261
00:41:11,280 --> 00:41:12,760
Вряд ли оно работает.
262
00:41:13,220 --> 00:41:14,380
Ты же не знаешь.
263
00:41:15,200 --> 00:41:17,490
Поверь. Ты зря тратишь время.
264
00:41:18,550 --> 00:41:19,830
Попытка не хитрая.
265
00:41:23,450 --> 00:41:24,450
Эх,
266
00:41:26,070 --> 00:41:27,070
Эврика.
267
00:41:27,870 --> 00:41:29,430
Отлично. Ладно.
268
00:41:30,090 --> 00:41:32,430
Может, мы поймаем что -нибудь?
269
00:41:32,850 --> 00:41:37,050
Даже если поймают станцию. Разве там
скажет кто -нибудь полезное?
270
00:41:38,330 --> 00:41:40,810
А вдруг что -нибудь насчет эвакуации?
271
00:42:21,540 --> 00:42:23,840
Ситуацию можно описать одним словом.
272
00:42:26,090 --> 00:42:31,070
Мэры Питтсбурга, Филадельфии и Майами и
губернаторы нескольких штатов на Востоке
273
00:42:31,070 --> 00:42:35,750
и Среднем Западе говорят о мобилизации
национальной гвардии, но пока не дали
274
00:42:35,750 --> 00:42:39,750
отмашку. Единственный совет, которого
наши журналисты смогли добиться от
275
00:42:39,750 --> 00:42:44,590
представителей властей, оставайтесь у
себя дома. Мы настоятельно рекомендуем
276
00:42:44,590 --> 00:42:47,670
слушать радио и телепередачи и не
выходить из дома.
277
00:42:47,970 --> 00:42:53,110
Слышала? Мы получаем сообщение о том,
что напуганные люди ищут спасения в
278
00:42:53,110 --> 00:42:55,750
церквях, школах и административных
зданиях.
279
00:42:56,090 --> 00:43:00,770
Они хотят укрыться и защититься от волны
убийств, которая накрыла страну. В
280
00:43:00,770 --> 00:43:04,830
связи с тем, что жизни огромного числа
граждан находятся под угрозой и с тем,
281
00:43:04,830 --> 00:43:08,590
что обстановка продолжает обостряться,
наша радиостанция будет в эфире
282
00:43:08,590 --> 00:43:13,650
круглосуточно. Ввиду чрезвычайной
ситуации мы объединяем усилия с другими
283
00:43:13,650 --> 00:43:18,030
радиостанциями и телеканалами нашего
региона и все вместе будем держать вас в
284
00:43:18,030 --> 00:43:22,010
курсе развития событий. Повторяем, на
данную минуту ясно одно.
285
00:43:22,590 --> 00:43:27,350
Страну охватила эпидемия массовых
убийств, совершаемых целой армией
286
00:43:27,350 --> 00:43:31,570
лиц. Эти убийства происходят в деревнях
и городах, в сельской местности и
287
00:43:31,570 --> 00:43:35,290
пригородах, при том, что никаких
закономерностей не прослеживается.
288
00:43:35,590 --> 00:43:40,270
Все это похоже на внезапный всеобщий
всплеск массовых убийств. У нас есть
289
00:43:40,270 --> 00:43:44,450
описание внешнего вида убийц. Очевидцы
говорят, они выглядят как обычные люди.
290
00:43:44,970 --> 00:43:47,070
Дамы и господа, срочное сообщение.
291
00:43:47,560 --> 00:43:51,660
Президент созвал совещание кабинета
министров по поводу волны массовых
292
00:43:51,700 --> 00:43:53,780
которая охватила восточную часть страны.
293
00:43:54,180 --> 00:43:56,140
Оно должно состояться через час.
294
00:43:56,720 --> 00:44:01,020
Помимо министров, в закрытом совещании
примут участие представители ФБР и
295
00:44:01,020 --> 00:44:02,560
комитета начальников штабов.
296
00:44:03,440 --> 00:44:08,080
Объявив о созыве этого совещания, пресс
-секретарь Белого дома заверил, что по
297
00:44:08,080 --> 00:44:12,880
его итогам будет сразу же сделано
заявление. Таковы последние новости из
298
00:44:12,880 --> 00:44:16,560
дома. Кроме того, мы получили сообщение
от национальной пресс -службы в
299
00:44:16,560 --> 00:44:21,160
Вашингтоне. В упомянутом ранее совещании
примут участие ведущие научные
300
00:44:21,160 --> 00:44:26,220
сотрудники Национального агентства по
аэронавтике и исследованию космоса. Это
301
00:44:26,220 --> 00:44:30,560
чрезвычайная ситуация общенационального
масштаба. Когда появились первые
302
00:44:30,560 --> 00:44:34,660
сообщения о происходящем, представители
прессы и властей заговорили о неких
303
00:44:34,660 --> 00:44:39,560
пришельцах из космоса. Но до конца
совещания у нас... Да какие еще
304
00:44:39,580 --> 00:44:40,580
Скажи уже, как есть!
305
00:44:40,840 --> 00:44:44,200
Дальнейшие инструкции будут даны по мере
развития ситуации.
306
00:44:44,750 --> 00:44:48,330
Итак, последние данные штаб -квартиры
гражданской обороны в Вашингтоне.
307
00:44:49,050 --> 00:44:53,510
Нам самим трудно поверить в то, что мы
говорим, но, похоже, таковы факты.
308
00:44:54,450 --> 00:44:58,830
Когда кризис только начал набирать
обороты, по радио и телевидению звучали
309
00:44:58,830 --> 00:45:03,510
призывы оставаться дома ради собственной
безопасности. Но сейчас ситуация
310
00:45:03,510 --> 00:45:07,410
изменилась, и теперь есть четкие
рекомендации, что нужно делать.
311
00:45:08,030 --> 00:45:12,370
Силами гражданской обороны были
организованы спасательные пункты, где
312
00:45:12,370 --> 00:45:16,470
убежище, еда, медпомощь и защита в лице
вооруженной охраны.
313
00:45:17,050 --> 00:45:21,230
Слушайте передачи вашей местной
радиостанции... Пункты Крайкого Креста.
314
00:45:21,230 --> 00:45:22,230
туда.
315
00:45:22,790 --> 00:45:26,750
Стандартный орган на 118 -м. Тут ближе.
Может все.
316
00:45:27,550 --> 00:45:31,070
Оточни. Да неважно, сейчас это
единственный выход.
317
00:45:37,870 --> 00:45:40,350
Тут есть подвал? Да мы же не пробрались.
318
00:45:42,190 --> 00:45:43,510
Что нам теперь делать?
319
00:45:44,070 --> 00:45:46,510
Я не знаю. Это ведь ты хотела обратно.
320
00:45:51,610 --> 00:45:55,530
Эй, эй, эй! Что? Кто вы? Мы не заражены.
Ясно? Кто вы?
321
00:45:55,790 --> 00:45:59,510
Это мы, мы. Я и моя девушка Джуди.
Джуди, иди. Джуди.
322
00:46:00,370 --> 00:46:02,570
Мы здесь одни. Мы не заражены.
323
00:46:04,460 --> 00:46:08,440
Заходите, задели футболку и повернитесь.
Слушайте, мы только хотим спрятаться. Я
324
00:46:08,440 --> 00:46:12,440
сказала, задели футболку и повернитесь.
325
00:46:14,140 --> 00:46:15,140
Ладно.
326
00:46:16,820 --> 00:46:21,800
Повернитесь. Я не ранен, не ранен. Мы не
заражены.
327
00:46:22,360 --> 00:46:28,280
Ясно? Мы с ней, мы были у моих
родителей. С моим отцом и матерью.
328
00:46:28,920 --> 00:46:34,040
Затем... Зачем, клянусь, эти твари? Они
поперли со всех сторон. Они были
329
00:46:34,040 --> 00:46:40,740
повсюду, а потом... Они просто
набросились на нас и утащили их. Они их
330
00:46:41,920 --> 00:46:45,500
Я пытался помочь, но было поздно.
331
00:46:46,160 --> 00:46:48,560
Мне пришлось убить собственную мать.
332
00:46:49,740 --> 00:46:51,600
Это уже была не твоя мать.
333
00:46:52,160 --> 00:46:56,700
Джуди, покажи, что ты не ранена. Задери
топик и повернись.
334
00:46:57,780 --> 00:46:58,780
Повернись.
335
00:47:03,020 --> 00:47:04,360
Все это время были здесь?
336
00:47:04,660 --> 00:47:05,660
Да.
337
00:47:06,520 --> 00:47:07,900
Сколько вас там внизу?
338
00:47:08,640 --> 00:47:09,920
Всего нас пять человек.
339
00:47:10,160 --> 00:47:13,280
Пять? И вы в пятером все это время
сидели внизу? Да.
340
00:47:17,880 --> 00:47:19,620
Боже, мы все умрем, так ведь?
341
00:47:20,600 --> 00:47:22,480
Такой вариант вполне возможен.
342
00:47:23,420 --> 00:47:24,860
Тоже мне успокоили.
343
00:47:25,260 --> 00:47:26,780
А я здесь не для этого.
344
00:47:41,740 --> 00:47:42,860
Проверь, как там дела.
345
00:47:43,600 --> 00:47:44,900
Я вернусь, Карен.
346
00:48:12,720 --> 00:48:16,880
их прибили. Нет. Мы были в безопасности.
Из -за вас нас убьют. Нет.
347
00:48:17,160 --> 00:48:19,000
Тише. Мы ни при чем.
348
00:48:19,880 --> 00:48:23,160
Для начала не нужно размахивать
дробовиком.
349
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
Опусти его.
350
00:48:25,800 --> 00:48:26,800
Или что?
351
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Хватит. Не надо.
352
00:48:29,980 --> 00:48:31,020
Не надо так.
353
00:48:31,340 --> 00:48:32,560
С какой стати мне вам верить?
354
00:48:33,140 --> 00:48:34,280
Ты оглянись.
355
00:48:34,580 --> 00:48:39,420
Оглянись. Мы заголосили все окна и двери
в доме. Мы всю ночь отбивались от этой
356
00:48:39,420 --> 00:48:41,860
нечисти. Так что нам можно верить.
357
00:48:44,560 --> 00:48:45,780
У меня ребенок!
358
00:48:46,140 --> 00:48:52,640
Жена! Если вы их привели, если они
погибнут, они для меня все!
359
00:48:52,820 --> 00:48:53,820
Тебе ясно? Да.
360
00:48:54,160 --> 00:48:55,440
У меня был брат.
361
00:48:55,800 --> 00:48:57,100
Мой лучший друг.
362
00:48:57,300 --> 00:49:00,900
Я видела, как эти твари его сожрали. Она
тоже потеряла брата.
363
00:49:02,400 --> 00:49:05,000
Успокойся. Ну уж, просто дыши.
364
00:49:05,700 --> 00:49:06,700
Дыши.
365
00:49:07,000 --> 00:49:10,760
Не смей говорить, что мне делать. Ладно,
понимаю, это излишне.
366
00:49:11,120 --> 00:49:16,260
Но мы все здесь в опасности. Вирус
разошелся по всему миру. Мы должны
367
00:49:16,260 --> 00:49:17,900
вместе. Ну же.
368
00:49:20,060 --> 00:49:21,060
Опусти.
369
00:49:21,700 --> 00:49:22,700
Опусти.
370
00:49:24,000 --> 00:49:25,440
Спасибо. Спасибо.
371
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
Хорошо.
372
00:49:27,480 --> 00:49:28,480
Вот так.
373
00:49:29,820 --> 00:49:31,660
Эли, Эли, это Барбара.
374
00:49:32,180 --> 00:49:33,180
А ты кто?
375
00:49:34,260 --> 00:49:35,260
Я Гарри.
376
00:49:35,800 --> 00:49:36,800
Ясно.
377
00:49:37,480 --> 00:49:39,320
Как вы сюда попали, Гарри?
378
00:49:40,490 --> 00:49:43,650
Мы ехали из города навестить моего
дедушку, ему 84.
379
00:49:45,130 --> 00:49:47,050
Но эти твари здесь повсюду.
380
00:49:47,850 --> 00:49:53,310
Мы свернули на 118, а их там сотни. Они
захватили Рокстол, весь город.
381
00:49:53,910 --> 00:49:58,610
Я грохнул нескольких. Мы развернулись,
но эти уроды всю дорогу перекрыли.
382
00:50:00,110 --> 00:50:03,990
Я заметил этот дом, мы бросились сюда и
с тех пор сидим в подвале.
383
00:50:05,090 --> 00:50:07,650
Как вам удалось выжить без еды и воды?
384
00:50:08,030 --> 00:50:09,990
Это я все собрал, еду, воду.
385
00:50:10,460 --> 00:50:11,820
У меня внизу ребенок!
386
00:50:12,380 --> 00:50:15,580
Ладно. Ладно. Нет, мы понимаем.
387
00:50:16,580 --> 00:50:18,180
Ты не мог бы дать нам воды?
388
00:50:20,520 --> 00:50:25,260
Ладно. Ладно. Иди. Да, идем. Ладно, да,
я схожу за водой. Ладно.
389
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Спасибо.
390
00:50:27,380 --> 00:50:28,440
Все, не выпей.
391
00:50:41,580 --> 00:50:42,920
Я пришла за водой.
392
00:50:45,720 --> 00:50:47,200
Вода. Держи. Спасибо.
393
00:50:55,640 --> 00:50:56,940
Я сказал, не пей всё!
394
00:50:58,340 --> 00:51:03,000
Извини, я хотела пить. Мы первые сюда
пришли. Не начинай, прошу.
395
00:51:03,460 --> 00:51:07,400
Там снаружи те, кто хотят убить нас. Ты
или с нами, или сам по себе.
396
00:51:11,760 --> 00:51:15,980
Она слегка приболела. Пустяки. Твари
напали, но я ее оттащил.
397
00:51:16,480 --> 00:51:17,480
Давай.
398
00:51:19,600 --> 00:51:20,558
Боже мой.
399
00:51:20,560 --> 00:51:21,560
Ее укусили.
400
00:51:22,200 --> 00:51:26,080
Не ври мне, Гарри. Ее укусили. Не
укусили. Это просто рана.
401
00:51:26,440 --> 00:51:28,100
А по -моему, она заразилась.
402
00:51:28,300 --> 00:51:34,120
У детей нет иммунитета к этой дряни.
Если ее укусили, она обратится. Она
403
00:51:34,120 --> 00:51:34,979
одной из них.
404
00:51:34,980 --> 00:51:39,940
Она кашляла еще до всей этой завороти. Я
знаю свою дочь. Она не обратится. Она
405
00:51:39,940 --> 00:51:40,940
не заражена.
406
00:51:41,180 --> 00:51:44,600
Самообман. Ей просто нужна помощь
медиков.
407
00:51:45,100 --> 00:51:46,600
Ей нужно чудо.
408
00:51:47,220 --> 00:51:51,660
В Уиллорде есть пункт Красного Креста.
Но как туда добраться?
409
00:51:52,140 --> 00:51:56,680
О нем постоянно говорят, повторяют по
телевизору. Снова, снова и снова.
410
00:51:57,180 --> 00:51:59,020
Мы знаем, как туда попасть.
411
00:52:00,100 --> 00:52:01,800
Включите, я хочу сама послушать.
412
00:52:22,919 --> 00:52:26,880
Патрули делают все, чтобы эвакуировать
изолированные семьи, но...
413
00:52:39,710 --> 00:52:43,630
Не следует ждать спасателей, разве что у
вас нет другого выхода.
414
00:52:43,950 --> 00:52:47,570
Если вы окажетесь против толпы, вам их
не сдержать.
415
00:52:48,290 --> 00:52:50,710
Агрессоры неадекватные, явно не в себе.
416
00:52:50,930 --> 00:52:53,690
Ими движет лишь жажда человеческой
плоти.
417
00:52:54,170 --> 00:52:59,190
Шериф Харрис Клайн из окружного
управления охраны правопорядка дал нам
418
00:52:59,190 --> 00:53:02,950
через несколько минут после того, как
его люди ликвидировали нескольких
419
00:53:02,950 --> 00:53:05,810
агрессоров. Мы покажем фрагменты этого
интервью.
420
00:53:06,110 --> 00:53:08,090
Ладно. Замечательно.
421
00:53:08,640 --> 00:53:11,940
Это же полная катастрофа. Что нам теперь
делать?
422
00:53:12,620 --> 00:53:17,240
Останемся и будем ждать помощи. Они
придут. Нужно лишь потерпеть.
423
00:53:17,440 --> 00:53:19,120
Он же сказал, ждать не стоит.
424
00:53:19,500 --> 00:53:21,660
У нас нет шансов выжить на улице.
425
00:53:22,180 --> 00:53:27,280
Так что мы останемся здесь, внизу. Здесь
до нас легко добраться. Нет выходов,
426
00:53:27,280 --> 00:53:28,280
некуда бежать.
427
00:53:28,420 --> 00:53:31,300
Мы останемся здесь, внизу.
428
00:53:31,940 --> 00:53:37,810
Ладно. Твоё дело, Гарри. Мы пойдём
наверх и дождёмся утра. Там нас хотя бы
429
00:53:37,810 --> 00:53:38,810
-то может найти.
430
00:53:39,930 --> 00:53:42,490
Удачи с дочкой. Ты кем себя возомнила?
431
00:53:42,710 --> 00:53:46,970
Я так -то всю ночь сражалась с этими
тварями. Ты слышал, что он сказал?
432
00:53:47,290 --> 00:53:51,070
Надо выждать и идти искать спасателей. В
этом наш шанс.
433
00:53:51,610 --> 00:53:54,430
Так мы и поступим утром, когда будет
луна.
434
00:54:05,610 --> 00:54:11,730
Прости, просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
435
00:54:12,290 --> 00:54:15,510
Прости, я буду радоваться тише.
436
00:54:27,050 --> 00:54:30,450
Лучше видно, и твоей дочке помогут
врачи.
437
00:54:30,730 --> 00:54:34,910
Гарри, если есть спасательный пункт,
нужно везти ее туда.
438
00:54:35,530 --> 00:54:38,190
Малышка умирает, ей нужна помощь. Хелен!
439
00:54:38,770 --> 00:54:40,370
Хелен, доверься мне.
440
00:54:41,010 --> 00:54:45,470
Днем будет намного безопаснее, и мы
доставим вашу дочку к врачу.
441
00:54:46,010 --> 00:54:47,490
Надеюсь, она продержится.
442
00:54:48,370 --> 00:54:49,930
Она права, Гарри.
443
00:54:51,930 --> 00:54:52,930
Хелен?
444
00:54:53,370 --> 00:55:00,070
Что? Теперь нас больше, и у нас больше
шансов добраться до пикапа. Если мы
445
00:55:00,070 --> 00:55:04,390
выбраться уже сегодня, то нужно
рискнуть. Не нравится мне эта идея.
446
00:55:05,150 --> 00:55:05,689
Я знаю.
447
00:55:05,690 --> 00:55:08,030
Но сколько мы протянем оттуда?
448
00:55:13,270 --> 00:55:14,270
Ладно.
449
00:55:14,770 --> 00:55:18,330
Но если пойдем сегодня, тогда нужно
действовать в мире.
450
00:55:18,630 --> 00:55:20,310
Да. Да, согласен.
451
00:55:20,810 --> 00:55:23,870
Да? Да. Давайте свалим отсюда. Да.
452
00:55:25,210 --> 00:55:27,010
Нет. Нет.
453
00:55:27,290 --> 00:55:29,410
Нет. Мы останемся.
454
00:55:29,670 --> 00:55:34,390
Здесь безопаснее. За нами придут и
обязательно спасут.
455
00:55:35,310 --> 00:55:36,350
Не факт.
456
00:55:37,690 --> 00:55:39,830
Да пошло ты. Эй, хорош!
457
00:55:44,470 --> 00:55:46,190
Эта дверь идёт на улицу?
458
00:55:46,470 --> 00:55:48,730
Да, мы её завалили. А они нашли.
459
00:55:49,110 --> 00:55:53,750
Вы их сюда привели. Кто знает, сколько
там теперь этих гадов. Из -за вас нас
460
00:55:53,750 --> 00:55:59,310
убьют. Ладно, сейчас у нас нет выбора.
Нам нужно идти к пикапу. Не забывай, бак
461
00:55:59,310 --> 00:56:03,850
пустой. Ах да, точно. Ладно, мы
дотолкаем его до бензоколонки. Ладно.
462
00:56:04,770 --> 00:56:06,990
Делайте что хотите, мы останемся.
463
00:56:08,030 --> 00:56:10,190
Гарри, кончай с этим.
464
00:56:10,510 --> 00:56:14,830
Гарри, эти твари выломают дверь, ясно?
Это лишь вопрос времени.
465
00:56:15,090 --> 00:56:18,310
Да, она права. Если честно, мы хотим
уйти. Да.
466
00:56:18,510 --> 00:56:19,750
Только мне плевать.
467
00:56:20,130 --> 00:56:26,090
Вам повезло, что я вообще вас впустил в
притоке. Гарри, мы пойдем, доберемся до
468
00:56:26,090 --> 00:56:30,690
пикапа, заправим его и сразу же вернемся
за тобой и твоей семьей, ладно?
469
00:56:31,310 --> 00:56:34,230
Черт даст два, пошли вы. Гарри, ты
серьезно?
470
00:56:34,700 --> 00:56:37,600
Если не уйдем отсюда, тогда все
погибнем.
471
00:56:37,900 --> 00:56:43,740
Пожалуйста, послушай нас. Мы вернемся со
всеми вами и поможем Карен. Мы обещаем.
472
00:56:44,000 --> 00:56:48,760
А еще, ты уж прости, но нам пригодится
пушка, брат.
473
00:56:49,120 --> 00:56:54,840
Отвали! Я тебе башку снесу. Гарри, ты
что, совсем не о нем?
474
00:56:55,060 --> 00:57:00,280
Гарри, сейчас тебе нужно успокоиться.
475
00:57:01,000 --> 00:57:06,940
Я понимаю, твоя дочка больна, и ты на
взводе. Но убив меня, ты ей не поможешь.
476
00:57:09,220 --> 00:57:12,140
Чем дольше мы остаёмся, тем опаснее
становится.
477
00:57:14,020 --> 00:57:15,780
Я не хочу её смерти.
478
00:57:16,520 --> 00:57:17,940
Да и я тоже.
479
00:57:18,520 --> 00:57:20,960
Но наши враги не эти люди.
480
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
Конечно.
481
00:57:23,500 --> 00:57:27,040
Поверь, Гарри, я тоже не хочу, чтобы
твоя дочь умерла.
482
00:57:28,180 --> 00:57:29,980
Значит, направите пикап.
483
00:57:31,560 --> 00:57:35,180
Вернётесь, заберёте нас, и мы сразу
поедем в спасательный пункт, верно?
484
00:57:35,520 --> 00:57:36,560
Да и в слово.
485
00:57:45,340 --> 00:57:46,840
Ладно, ладно.
486
00:57:48,040 --> 00:57:49,400
Выйдем через чёрный ход.
487
00:57:50,060 --> 00:57:52,080
Найдите себе оружие. Да, точно.
488
00:57:52,480 --> 00:57:59,000
А если они ворвутся раньше, тогда мы
будем без защиты.
489
00:57:59,740 --> 00:58:01,680
Это называется вера, Гарри.
490
00:58:01,880 --> 00:58:06,040
И единство. Мы сейчас нужны друг другу.
491
00:58:06,820 --> 00:58:13,120
Потому что этим тварям... Им плевать,
враги ли мы здесь,
492
00:58:13,300 --> 00:58:14,580
или кто такие.
493
00:58:15,080 --> 00:58:17,680
Мы должны быть одной командой.
494
00:58:19,860 --> 00:58:24,400
Гарри... Просто отдай им оружие.
495
00:58:26,080 --> 00:58:27,080
Ладно.
496
00:58:30,090 --> 00:58:34,110
В случае чего, сперва спасайте дочку,
потом жену.
497
00:58:34,430 --> 00:58:36,450
Обо мне не думайте, на меня плевать.
498
00:58:36,870 --> 00:58:38,910
Только они имеют значение, понятно?
499
00:58:41,190 --> 00:58:42,770
Даю тебе слово, Гарри.
500
00:58:50,090 --> 00:58:53,070
Эй, это пригодится.
501
00:59:05,130 --> 00:59:06,770
Гавиш, ты снимаешь?
502
00:59:21,930 --> 00:59:22,930
Убить его!
503
00:59:23,010 --> 00:59:24,330
Давайте, пошли, пошли!
504
00:59:24,930 --> 00:59:26,330
Замочить этого ублюдка!
505
01:00:06,260 --> 01:00:07,840
Патриоты, вы со мной!
506
01:00:18,390 --> 01:00:23,450
Это очень плохая идея. Опять начинаешь,
Оли? Господи, не знаю. Это не входит в
507
01:00:23,450 --> 01:00:29,210
мои должностные обязанности. Твои
обязанности? Ты знаешь, о чем я. Мне не
508
01:00:29,210 --> 01:00:30,270
за эту хрень.
509
01:00:30,650 --> 01:00:32,830
Я не собираюсь рисковать жизнью.
510
01:00:33,030 --> 01:00:35,290
Билл, давай лучше оставим. Нет, нам
нужен Оли.
511
01:00:37,630 --> 01:00:42,210
У меня дома грудной ребенок. Да, я дарил
ему кроватку. Я взял тебя на работу.
512
01:00:42,470 --> 01:00:43,870
Как ты вывернул, Билл.
513
01:00:44,190 --> 01:00:45,190
Извини.
514
01:00:45,410 --> 01:00:46,910
Да, это уже не по мне.
515
01:00:52,669 --> 01:00:54,810
Эй! Удачи тебе, малыш.
516
01:00:55,210 --> 01:00:56,330
Вам тоже.
517
01:00:57,650 --> 01:00:59,730
Какой малыш? Он старше тебя.
518
01:01:00,290 --> 01:01:03,150
Ничего, я возьму микрофон. Спасибо.
519
01:01:05,870 --> 01:01:06,870
Остерегайся его.
520
01:01:07,370 --> 01:01:11,270
Мне что, бежать? Просто держись
подальше, вдруг очнется.
521
01:01:11,630 --> 01:01:16,030
Черт. Долбаные твари. Куда они пошли,
черт возьми.
522
01:01:58,980 --> 01:02:00,460
Мэм? Мэм?
523
01:02:04,060 --> 01:02:06,760
Чёрт! Нет, я не могу вам помочь!
524
01:02:10,440 --> 01:02:11,440
Чёрт!
525
01:02:11,920 --> 01:02:12,920
Блин!
526
01:02:43,500 --> 01:02:44,960
Ладно, план такой.
527
01:02:45,860 --> 01:02:49,280
Когда он откроет дверь, мы выходим и
даём жару.
528
01:02:49,500 --> 01:02:51,620
Галя, закрой дверь и жди нас.
529
01:02:52,460 --> 01:02:55,900
Но помни, есть вероятность, что мы не
сможем пригнать пикап.
530
01:02:56,160 --> 01:02:57,160
Я знаю.
531
01:02:57,480 --> 01:03:02,540
Если это случится, ты всё равно должен
будешь открыть нам дверь. Ты понимаешь?
532
01:03:04,940 --> 01:03:06,360
Если не обратитесь.
533
01:03:08,300 --> 01:03:12,780
Если я прощусь, не смогу говорить. Эти
твари рычат, а я буду говорить.
534
01:03:13,440 --> 01:03:14,440
Все ясно.
535
01:03:14,760 --> 01:03:15,820
Как день.
536
01:03:16,720 --> 01:03:17,900
Возвращайся с пикапом.
537
01:03:18,720 --> 01:03:19,720
Рукам.
538
01:04:26,320 --> 01:04:27,380
Перестань дергаться.
539
01:04:35,800 --> 01:04:37,560
Они не вернутся.
540
01:04:37,760 --> 01:04:39,760
Не стоило им помогать.
541
01:04:40,240 --> 01:04:42,000
Ты не прав, Гарри.
542
01:04:42,980 --> 01:04:45,360
Они вернутся за всеми нами.
543
01:04:46,220 --> 01:04:48,460
Не отдавайте. Ладно, ладно.
544
01:04:48,880 --> 01:04:50,800
Уберем их все вместе.
545
01:04:52,860 --> 01:04:55,700
Осторожно! У меня мало патронов.
546
01:08:59,050 --> 01:09:00,050
Не бойтесь.
547
01:10:11,430 --> 01:10:12,570
Врачи тебе помогут.
548
01:10:13,230 --> 01:10:15,950
Врачи помогут. Все будет хорошо.
549
01:10:16,190 --> 01:10:17,210
Не переживай.
550
01:10:17,450 --> 01:10:19,590
Нет, Боже мой, нет.
551
01:10:20,050 --> 01:10:21,910
Ты должен убить меня.
552
01:10:22,490 --> 01:10:26,930
Не говори так. Тебе просто нужна помощь.
Мне уже не помочь.
553
01:10:27,590 --> 01:10:30,370
Хватит. Я люблю тебя.
554
01:10:30,670 --> 01:10:34,970
Разве ты не понимаешь? Я стану такой же,
как и эти твари.
555
01:10:35,330 --> 01:10:37,050
Ты должен... Замолчи!
556
01:10:37,530 --> 01:10:39,610
Ты должен... Замолчи!
557
01:10:39,930 --> 01:10:40,930
Да.
558
01:10:56,040 --> 01:10:58,340
Боже, надо их спасти. Нет, нет, нет,
нет, нет.
559
01:10:58,640 --> 01:10:59,820
Ты можешь их помочь.
560
01:11:00,860 --> 01:11:02,060
Что? Что?
561
01:11:02,540 --> 01:11:05,520
Что нам делать? Скорее, уходим. Боже
мой, что это? Пошли.
562
01:12:20,069 --> 01:12:21,990
Вы знаете, куда идти дальше?
563
01:12:25,000 --> 01:12:31,800
Говорят, что несколько человек видели на
118 -м шоссе в районе кафе и
564
01:12:31,800 --> 01:12:32,800
заправки.
565
01:12:33,860 --> 01:12:37,760
Попробуем найти и спать еще несколько
дней.
566
01:12:42,980 --> 01:12:48,240
Вы оказываете огромную услугу обществу.
Ну, это не только ради общества. Мы
567
01:12:48,240 --> 01:12:50,040
действуем. Вам лучше...
568
01:12:53,610 --> 01:12:54,610
Так, пошли.
569
01:12:54,950 --> 01:12:56,070
Уже бегу.
570
01:13:01,110 --> 01:13:03,550
Ты снимаешь, Гевин? Да.
571
01:13:13,030 --> 01:13:14,750
Это же ваш парень?
572
01:13:23,630 --> 01:13:24,630
Давай, ребята!
573
01:13:25,410 --> 01:13:26,410
Нет, нет, нет!
574
01:13:44,410 --> 01:13:46,050
Ладно, все, пошли.
575
01:14:38,990 --> 01:14:42,150
Она все равно обратится. Так же, как
Карен.
576
01:14:46,250 --> 01:14:48,830
Идите наверх и забрите нас здесь, внизу.
577
01:14:49,350 --> 01:14:51,670
Вы и так много натворили. Все вы!
578
01:14:55,010 --> 01:14:56,110
Все это кто?
579
01:14:57,410 --> 01:14:58,750
Мы с Барбарой?
580
01:15:00,270 --> 01:15:01,770
Том и Джуди мертвы.
581
01:15:22,990 --> 01:15:27,090
Если мы забьем тебя в подвале,
зараженной женой, тебе придет конец.
582
01:15:28,410 --> 01:15:30,170
Она права, Гарри.
583
01:15:31,550 --> 01:15:33,770
Ты должен убить меня.
584
01:15:34,670 --> 01:15:35,770
Убей меня.
585
01:15:36,030 --> 01:15:37,130
Иди с ними.
586
01:15:37,630 --> 01:15:38,630
Нет.
587
01:15:39,110 --> 01:15:40,410
Нет, милый.
588
01:15:40,670 --> 01:15:42,590
Ты не понимаешь.
589
01:15:44,010 --> 01:15:46,630
Это буду уже больше не я.
590
01:15:48,870 --> 01:15:50,970
Этим ты мне только поможешь.
591
01:16:04,170 --> 01:16:05,330
Это что, спасатели?
592
01:16:06,110 --> 01:16:07,110
Слышите?
593
01:16:07,830 --> 01:16:08,830
Нет.
594
01:16:10,230 --> 01:16:11,230
Тебе кажется.
595
01:16:12,690 --> 01:16:14,790
Это твой последний шаг в горе.
596
01:16:15,450 --> 01:16:21,410
Или ты идешь с нами, или я забру тебя в
подвале с ними.
597
01:16:22,990 --> 01:16:25,010
Ты идешь или нет?
598
01:16:26,950 --> 01:16:28,210
Да или нет?
599
01:17:17,070 --> 01:17:18,290
Милая, все будет хорошо.
600
01:17:51,280 --> 01:17:52,280
Нам пришлось.
601
01:18:38,890 --> 01:18:39,890
Милая?
602
01:18:44,350 --> 01:18:45,830
Тебе же лучше?
603
01:18:47,650 --> 01:18:48,650
Здорово.
604
01:18:49,150 --> 01:18:55,030
Все будет хорошо. Мы в безопасности. Мы
заперты. Все хорошо.
605
01:21:27,430 --> 01:21:28,430
Боже мой!
606
01:23:13,010 --> 01:23:14,270
Проверьте. Проверь.
607
01:23:14,630 --> 01:23:15,630
Ладно.
608
01:23:20,350 --> 01:23:22,130
Не моргай.
609
01:24:20,810 --> 01:24:23,870
Камин, врубай камеру. Да, сейчас
проверка. Подожди.
610
01:24:24,550 --> 01:24:26,130
Сейчас сделаю отбивку.
611
01:24:26,590 --> 01:24:27,590
Вот так.
612
01:24:27,970 --> 01:24:31,950
Ладно. Давай. Готов? Да. Ладно. Билл
Кардел.
613
01:24:32,270 --> 01:24:34,150
Канал WIC TV.
614
01:24:34,410 --> 01:24:40,090
Новости. В эфире с места невероятных
событий, которые сегодня происходят в
615
01:24:40,090 --> 01:24:43,750
родном городе. Я даже не понимаю, что
делать.
616
01:24:44,050 --> 01:24:45,990
Но, возможно, мы узнаем. За мной.
617
01:24:46,970 --> 01:24:48,570
Ладно. Так, стой, стой.
618
01:24:49,560 --> 01:24:51,380
Нет, сними -ка перебивный.
619
01:25:08,840 --> 01:25:12,740
Ладно, я в кадре. Так, я... Теперь
пойдем туда.
620
01:25:15,800 --> 01:25:17,620
Эй, снимем девушек.
621
01:25:20,940 --> 01:25:21,940
Дамы,
622
01:25:22,360 --> 01:25:28,900
дамы, Билл Карделл, WIC TV новости.
Можно пару вопросов?
623
01:25:29,040 --> 01:25:30,380
О чем именно?
624
01:25:30,780 --> 01:25:32,300
Мы выжили.
625
01:25:33,240 --> 01:25:35,420
Ночь была жутко долгой.
626
01:25:35,740 --> 01:25:40,220
Вы сами все слышали, друзья. Жутко
долгая ночь.
627
01:25:52,010 --> 01:25:58,690
Фильмы снимали Вивика Фокс, Британи
628
01:25:58,690 --> 01:26:01,430
Андербуд,
629
01:26:01,630 --> 01:26:08,610
Эва Техел,
630
01:26:08,750 --> 01:26:09,990
Джаред Кон,
631
01:26:10,630 --> 01:26:17,530
Джон Мэг,
632
01:26:17,670 --> 01:26:18,830
Ричард Гавай.
633
01:26:25,340 --> 01:26:28,040
Впервые на экране Эмили Роуз Китт.
634
01:26:29,160 --> 01:26:32,620
В фильме также снимались Роберт
Гарадайн,
635
01:26:32,900 --> 01:26:38,260
Зак Уорд,
636
01:26:38,640 --> 01:26:45,340
Роб
637
01:26:45,340 --> 01:26:46,340
Ван Дамм.
638
01:26:50,830 --> 01:26:52,010
Мегарьюз.
61031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.