Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,750 --> 00:01:19,800
Strange! These Indian Fakirs
are a bit uncanny.
2
00:01:19,850 --> 00:01:21,200
Look at this old fellow.
3
00:02:55,750 --> 00:03:00,800
- Feeling jumpy?
- Sure, trembling like a leaf.
4
00:03:29,300 --> 00:03:31,950
What do you think
of our Indian magic now?
5
00:03:32,000 --> 00:03:36,100
Magic! I travel halfway
across the world
6
00:03:36,150 --> 00:03:38,650
and the first thing I see
is the same old trick
7
00:03:38,700 --> 00:03:40,350
my father used to do.
- Your father?
8
00:03:40,400 --> 00:03:42,650
He used to go around
with a traveling circus.
9
00:03:42,750 --> 00:03:47,300
- I've a half a mind to show you...
- I wouldn't if I were you.
10
00:03:47,350 --> 00:03:51,750
- Let him try, sir?
- Come here, Fatima... Come...
11
00:03:52,700 --> 00:03:55,700
Ladies and Gentleman...
12
00:03:56,500 --> 00:03:58,450
And not forgetting
me friend the Yogi...
13
00:03:58,500 --> 00:04:00,250
(My friend wants to try the magic.)
14
00:04:00,300 --> 00:04:02,350
(Let him do it if he can.)
15
00:04:02,400 --> 00:04:05,250
- He says you can try... if you can.
- If I can!
16
00:04:05,300 --> 00:04:07,900
It's as easy as drilling
with the rifles.
17
00:04:08,000 --> 00:04:11,950
At the command 'one', take
the girl gently by the shoulder
18
00:04:12,000 --> 00:04:15,350
and place her in the bag,
giving the impression
19
00:04:15,400 --> 00:04:19,350
the operation is extremely
difficult. And the head too...
20
00:04:19,400 --> 00:04:22,500
Command 'two', carefully
covering the basket.
21
00:04:22,550 --> 00:04:25,900
Command 'three', assume
a ferocious expression,
22
00:04:25,950 --> 00:04:28,050
reach down and take a sword
firmly in the hand.
23
00:04:28,100 --> 00:04:30,600
Hey, you're not going to...?
24
00:04:31,650 --> 00:04:34,000
- What's the matter?
- I can't stir...
25
00:04:34,050 --> 00:04:35,850
Something's happened!
26
00:04:39,350 --> 00:04:40,700
Is it him?
27
00:04:41,450 --> 00:04:43,650
(Never will be able to do it.)
28
00:04:44,100 --> 00:04:47,500
(Always will remain
under the magic spell.)
29
00:04:47,550 --> 00:04:50,350
If you laugh at him
again, he'll keep
30
00:04:50,400 --> 00:04:53,850
the magic spell on you.
- A magic spell?
31
00:04:54,100 --> 00:04:56,400
Tell him I won't laugh...
32
00:04:56,450 --> 00:04:59,600
I'm new... I'm ignorant.
Tell him anything!
33
00:04:59,650 --> 00:05:00,700
(Let him go.)
34
00:05:04,450 --> 00:05:05,950
A magic spell!
35
00:05:07,000 --> 00:05:09,200
O'Leary... O'Leary !
36
00:05:09,600 --> 00:05:13,400
- Did you believe it was a spell?
- I don't know. I suppose not,
37
00:05:13,550 --> 00:05:16,900
but strange things do happen
out here or seem to.
38
00:05:16,950 --> 00:05:18,950
May be because you can't
understand them.
39
00:05:19,000 --> 00:05:21,550
Sure... a magic spell.
40
00:05:21,950 --> 00:05:23,750
A touch of my old lumbago,
41
00:05:23,900 --> 00:05:26,700
and you fooling me the while.
- I wasn't.
42
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
If we weren't going up
to the Frontier,
43
00:05:28,800 --> 00:05:31,750
I'd show you more of this.
- I'd rather you showed me a fight.
44
00:05:31,800 --> 00:05:33,950
There'll be plenty
of fighting up there.
45
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
You don't see so much
in the papers, but...
46
00:05:38,550 --> 00:05:40,050
Why, Nura!
47
00:05:40,200 --> 00:05:41,450
Do you know her?
48
00:05:41,500 --> 00:05:44,050
As a kid she played
around the barracks.
49
00:05:50,800 --> 00:05:54,550
There's the makings of
a beautiful fight right here.
50
00:05:54,950 --> 00:05:58,500
So it's twisting her arm?
How do you like it?
51
00:05:58,550 --> 00:05:59,700
No, let me go.
52
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
- Need any help?
- Help? And I was thinking
53
00:06:01,550 --> 00:06:03,400
he'd give me a fight. Off with you,
54
00:06:03,450 --> 00:06:05,250
or I'll be putting
a spell on you then...
55
00:06:05,250 --> 00:06:09,950
A magic lump will rise on your head
the size of an egg. Off with you!
56
00:06:12,550 --> 00:06:15,050
We'll see no harm comes to you.
57
00:06:15,100 --> 00:06:19,200
- No, no. I go...
- You've always let me help you.
58
00:06:19,300 --> 00:06:24,550
You kind to me always.
Before I go, I give you this.
59
00:06:24,600 --> 00:06:27,750
- The Monkey's paw!
- A monkey's paw?
60
00:06:27,800 --> 00:06:30,350
The Fakir...
You saw him give it to me.
61
00:06:30,400 --> 00:06:34,200
- The Fakir?
- I remember. Another spell!
62
00:06:34,250 --> 00:06:38,150
Make 3 wishes with that paw
in your right hand and
63
00:06:38,250 --> 00:06:40,000
you'll get whatever you wished.
64
00:06:40,050 --> 00:06:42,750
The Sahib will wish
for his own happiness.
65
00:06:42,800 --> 00:06:47,150
- No, wish nice things for yourself.
- I have wished my last wish...
66
00:06:47,200 --> 00:06:51,700
The one wish of my heart.
I have wish that I may die.
67
00:06:54,050 --> 00:06:57,200
She only a kid.
She'll get over it soon.
68
00:06:57,300 --> 00:06:58,650
What's that?
69
00:07:01,250 --> 00:07:02,450
Nura!
70
00:07:25,650 --> 00:07:26,800
Come on, boys!
71
00:07:33,600 --> 00:07:37,400
Regimental headquarters...
Caporal O'Leary's detachment reports
72
00:07:37,450 --> 00:07:41,300
a strong enemy concentration
at the foot of hill X 2202...
73
00:07:42,700 --> 00:07:45,350
Yes, O'Leary expects
an attack in force
74
00:07:45,400 --> 00:07:48,900
unless you stop them with
a heavy bombardment. What?
75
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
The trench mortars
aren't in position yet?
76
00:07:52,200 --> 00:07:54,900
Tell them to hurry and open fire
as soon as possible.
77
00:08:03,600 --> 00:08:04,850
Cease fire!
78
00:08:04,950 --> 00:08:06,850
How many rounds
of ammunition left?
79
00:08:06,900 --> 00:08:08,250
- 2 rounds.
- Save it.
80
00:08:08,300 --> 00:08:10,450
The next flurry will
be a genuine attack.
81
00:08:10,500 --> 00:08:13,550
- Will the trench mortars come?
- I pray they will.
82
00:08:14,300 --> 00:08:16,800
- Who's there?
- Sergeant Major Morris.
83
00:08:18,600 --> 00:08:20,900
- Any news?
- The mortars are on their way.
84
00:08:20,950 --> 00:08:23,000
- On their way?
- They'll be here soon.
85
00:08:23,050 --> 00:08:26,550
Soon? I'll show you
a thing for your own good.
86
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
Come here. The tribesmen are
massed behind those rocks
87
00:08:29,850 --> 00:08:31,850
and they're going to
be here very soon.
88
00:08:33,600 --> 00:08:35,900
And if them mortars don't come...
89
00:08:40,150 --> 00:08:43,700
- The pain of the devil himself.
- I'll give you something for that...
90
00:08:44,300 --> 00:08:45,550
Where's the... ?
91
00:08:49,050 --> 00:08:50,350
The paw...
92
00:08:51,050 --> 00:08:52,550
The monkey's paw!
93
00:08:55,450 --> 00:08:57,850
Sergeant Major... They're coming.
94
00:09:00,100 --> 00:09:04,600
Hold your fire. Send up a flare
so we can see something.
95
00:09:16,900 --> 00:09:19,550
I wish those trench
mortars would open fire.
96
00:09:22,300 --> 00:09:23,800
The trench mortars!
97
00:09:34,000 --> 00:09:36,550
The paw... You wished on the paw!
98
00:09:41,800 --> 00:09:44,850
Look out! They're dropping
them short. Look out!
99
00:10:17,150 --> 00:10:19,400
I'm glad you're back.
100
00:10:19,850 --> 00:10:22,500
Me too. Here's to good health!
101
00:10:25,650 --> 00:10:28,100
Gracious, don't look at the time.
102
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
I have to be off. How much?
103
00:10:30,550 --> 00:10:33,000
Will you come in
on our Christmas raffle?
104
00:10:33,150 --> 00:10:35,950
There's a turkey,
plum pudding, port
105
00:10:36,000 --> 00:10:37,750
and Scotch.
- How much?
106
00:10:37,800 --> 00:10:41,650
- Only one and six.
- Just to be sociable-like.
107
00:10:54,350 --> 00:10:57,600
Well, I'm going to
their house tonight.
108
00:11:04,000 --> 00:11:07,050
- How's Herbert?
- He'll be down in a minute.
109
00:11:07,100 --> 00:11:10,150
- Rose, we'll have them over there.
- All right.
110
00:11:10,550 --> 00:11:12,800
I wish he weren't on a night duty.
111
00:11:13,000 --> 00:11:16,200
Well, when you're married
you mustn't let him do it.
112
00:11:16,250 --> 00:11:18,200
- What's father up to?
- He went out on the porch,
113
00:11:18,250 --> 00:11:22,150
looking very mysterious
with Herbert's bicycle lamp.
114
00:11:22,200 --> 00:11:23,950
Oh, yes.
115
00:11:24,200 --> 00:11:26,850
We're expecting
Sergeant Major Morris tonight.
116
00:11:27,050 --> 00:11:29,350
- I told you, didn't I?
- Yes.
117
00:11:43,450 --> 00:11:47,750
Mother, tell them to wash
my new flannels, will you ?
118
00:11:47,800 --> 00:11:50,100
They're too rough.
119
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
- How are you, Dad?
- Hello.
120
00:11:52,050 --> 00:11:55,550
- Where's Rose?
- There's some idea
121
00:11:55,600 --> 00:11:57,850
of your having breakfast
in the kitchen.
122
00:12:01,150 --> 00:12:05,200
- Late for breakfast as usual.
- And I can't argue,
123
00:12:05,250 --> 00:12:06,700
because it's all my fault.
124
00:12:08,100 --> 00:12:10,900
- You know how I sleep.
- How should I?
125
00:12:12,500 --> 00:12:13,800
Of course.
126
00:12:14,100 --> 00:12:15,950
That's a good-looking omelet,
isn't it?
127
00:12:16,000 --> 00:12:18,450
- Don't let it get cold.
- I won't.
128
00:12:19,950 --> 00:12:23,600
- What have you been doing today?
- Nothing much.
129
00:12:23,650 --> 00:12:26,150
I washed the dog, and mother
and I went shopping.
130
00:12:26,200 --> 00:12:28,250
We ran into Charlie Parsons.
131
00:12:28,300 --> 00:12:31,650
- Was Maisie with him?
- Yes, they were choosing a house.
132
00:12:33,050 --> 00:12:34,500
We're way ahead of them.
133
00:12:34,550 --> 00:12:36,550
Did you tell them
we'd chosen ours?
134
00:12:36,600 --> 00:12:39,150
Yes, but they can pay for theirs.
135
00:12:42,100 --> 00:12:44,100
Then we're way behind them.
136
00:12:45,300 --> 00:12:48,550
Never mind, darling,
I'll get that 200 pounds.
137
00:12:48,800 --> 00:12:51,750
I'll save...
and save some more.
138
00:12:53,800 --> 00:12:55,250
More than enough.
139
00:12:55,950 --> 00:12:57,650
Um... this is good.
140
00:12:59,850 --> 00:13:03,650
So you see, if I play
my cards properly,
141
00:13:03,900 --> 00:13:07,650
I might be a foreman.
- Then you'll be a foreman.
142
00:13:07,800 --> 00:13:09,700
Rose, your father's here.
143
00:13:10,150 --> 00:13:13,300
Oh, dear. Father's an angel
but there are times...
144
00:13:13,350 --> 00:13:14,450
Rose!
145
00:13:14,950 --> 00:13:17,450
All right, half a minute.
146
00:13:25,150 --> 00:13:27,850
Say, aren't you wearing
any galoshes tonight?
147
00:13:27,900 --> 00:13:29,150
I don't like galoshes.
148
00:13:29,700 --> 00:13:31,750
Then you'd better change
your shoes and stockings
149
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
when you get home.
- All right, old lady.
150
00:13:34,000 --> 00:13:36,750
- Good night, darling.
- Good night...
151
00:13:36,800 --> 00:13:39,550
- See you tomorrow.
- Come on. Must get a move on.
152
00:13:41,100 --> 00:13:43,650
Mind you change
your shoes and stockings.
153
00:13:53,850 --> 00:13:56,400
A whole half hour before
I have to push off.
154
00:13:56,450 --> 00:13:59,250
- Do you mind?
- Did you hear that, Dad?
155
00:13:59,300 --> 00:14:04,900
Always fishing for compliments.
You know I'm crazy about you.
156
00:14:06,000 --> 00:14:08,550
One day you'll walk out with Rose
157
00:14:08,600 --> 00:14:11,750
and never come back.
- Don't be a goose.
158
00:14:11,800 --> 00:14:14,000
We'll only be over the road,
159
00:14:14,200 --> 00:14:17,050
and Rose won't kick if you still
want to darn my socks,
160
00:14:17,700 --> 00:14:20,100
and you an have my room
to dress in, Dad.
161
00:14:20,650 --> 00:14:21,800
Yes...
162
00:14:24,150 --> 00:14:26,800
It won't be so soon anyway.
163
00:14:27,550 --> 00:14:30,550
- I'll do a bit of studying.
- Not now.
164
00:14:30,600 --> 00:14:32,350
Let me give you that beating.
165
00:14:33,300 --> 00:14:34,600
Come on, then.
166
00:14:34,700 --> 00:14:36,450
We've just got time.
167
00:14:39,150 --> 00:14:42,550
I say, when we finished
last night, my queen...
168
00:14:42,900 --> 00:14:45,200
wasn't she there?
- Certainly
169
00:14:45,250 --> 00:14:47,750
before I made my big move.
- Your big move?
170
00:14:47,800 --> 00:14:50,550
With my knight. I took
your castle, remember?
171
00:14:50,600 --> 00:14:53,850
- But my queen...
- Are you telling this or am I?
172
00:14:53,900 --> 00:14:56,550
Your queen was here...
The black queen
173
00:14:56,600 --> 00:14:58,700
stayed all night
with the white Bishop.
174
00:14:59,950 --> 00:15:02,650
Dad, please remember
I sing in a choir.
175
00:15:02,700 --> 00:15:05,050
- If you can't be serious...
- I'm sorry.
176
00:15:05,100 --> 00:15:08,900
Of course it's just as you say.
Now, my move, isn't it?
177
00:15:30,100 --> 00:15:32,950
- Got you, I think.
- He's beaten you?
178
00:15:33,350 --> 00:15:37,050
Why, no. He's overlooked...
179
00:15:39,200 --> 00:15:41,850
- The wind's rising.
- Yes...
180
00:15:41,900 --> 00:15:44,950
- Remember that storm...?
- Check
181
00:15:45,250 --> 00:15:47,150
mate...
182
00:15:48,450 --> 00:15:50,650
Well...
183
00:15:54,200 --> 00:15:57,850
- I'll let him in.
- No, I'll go myself.
184
00:15:58,100 --> 00:15:59,950
Good old Tom.
185
00:16:04,100 --> 00:16:06,500
Come in, come in, come in.
186
00:16:07,750 --> 00:16:12,350
- I've chosen a night, haven't I?
- John wouldn't have slept a wink
187
00:16:12,400 --> 00:16:14,150
if you hadn't.
- I'm glad.
188
00:16:14,200 --> 00:16:15,950
You must have had a job
against that wind.
189
00:16:16,100 --> 00:16:18,350
I thought I'd never get
past that cemetery.
190
00:16:18,400 --> 00:16:20,200
I'm so glad...
191
00:16:23,750 --> 00:16:25,450
It's no good arguing.
192
00:16:25,500 --> 00:16:28,050
I'll have to be getting
myself some spare parts.
193
00:16:28,100 --> 00:16:29,550
Well... I...
194
00:16:30,300 --> 00:16:32,550
He lost his arm.
195
00:16:32,700 --> 00:16:34,750
Come in, come in.
196
00:16:36,750 --> 00:16:39,050
- I'm so sorry.
- Don't worry.
197
00:16:39,100 --> 00:16:42,000
I've still go an arm
to put around you.
198
00:16:43,550 --> 00:16:45,200
Thanks...
199
00:16:45,200 --> 00:16:48,550
Young fellow,
you are filling out, eh?
200
00:16:49,450 --> 00:16:54,000
- How did it happen?
- One of them frontier scraps,
201
00:16:54,050 --> 00:16:56,150
and a stray slug
with my number on it.
202
00:16:56,250 --> 00:17:00,000
- You won't be going back to India?
- No. I get my discharge tomorrow,
203
00:17:00,550 --> 00:17:03,600
so if you know of a job
for a bright young fellow
204
00:17:03,650 --> 00:17:06,850
that's tough and sober...
What's this?
205
00:17:08,400 --> 00:17:09,650
Whiskey...
206
00:17:10,700 --> 00:17:14,300
And hot, and a lump of sugar
207
00:17:14,700 --> 00:17:16,650
and a slice of lemon.
208
00:17:17,300 --> 00:17:20,000
No, I said I'd never...
209
00:17:20,850 --> 00:17:24,150
but seeing the sort
of night it is...
210
00:17:24,950 --> 00:17:28,850
- Here's another thousand a year.
- Same to you, old Tom.
211
00:17:29,400 --> 00:17:32,300
- Now...
- Aren't you drinking?
212
00:17:32,350 --> 00:17:35,100
I'm on night duty
down at the power house.
213
00:17:35,150 --> 00:17:39,450
Yes, isn't it a shame?
Every night at 11.
214
00:17:39,500 --> 00:17:43,350
Perhaps you can help us.
Herbert and I had an argument...
215
00:17:43,400 --> 00:17:46,550
That Indian basket trick...
How is it done?
216
00:17:47,500 --> 00:17:49,600
- Magic.
- Really?
217
00:17:49,650 --> 00:17:52,950
Yes, I've seen a bloke with
218
00:17:53,050 --> 00:17:57,000
no more clothes on than a baby,
if you know what I mean...
219
00:17:57,050 --> 00:17:58,850
Take an empty basket...
220
00:17:59,000 --> 00:18:03,650
Empty, mind you,
as empty as... this glass...
221
00:18:03,700 --> 00:18:09,600
- Fill it up.
- I meant for illustration only.
222
00:18:10,200 --> 00:18:12,500
I've read how the basket
trick worked.
223
00:18:12,600 --> 00:18:16,050
- It's all a fake.
- It is, is it?
224
00:18:16,100 --> 00:18:19,550
I suppose it's a fake when
a native chucks a rope up
225
00:18:19,600 --> 00:18:22,250
in the air, mind you... and
swarms up it same as if
226
00:18:22,300 --> 00:18:24,800
it were hooked on,
and vanishes out of sight.
227
00:18:27,100 --> 00:18:28,650
I've seen that, too.
228
00:18:29,900 --> 00:18:32,450
Wasn't it a friend
of yours who saw it?
229
00:18:33,300 --> 00:18:36,050
- As a matter of fact...
- Of course.
230
00:18:36,100 --> 00:18:40,450
Nobody's ever seen this trick,
because it's never been done.
231
00:18:40,500 --> 00:18:42,750
If you doubt my word...
232
00:18:42,800 --> 00:18:46,500
- You'll have no more yarns from me.
- It's only his fun.
233
00:18:46,550 --> 00:18:48,350
He's laughing at what he ignores.
234
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
If I chose,
235
00:18:50,650 --> 00:18:55,050
I could tell you of magic.
- But you can't show us any.
236
00:18:55,550 --> 00:18:59,550
Can't I? And supposing I can?
237
00:19:00,100 --> 00:19:03,200
- I knew you'd bring us a present.
- A present?
238
00:19:03,500 --> 00:19:06,350
I wouldn't give this
as a present to anyone.
239
00:19:06,400 --> 00:19:09,250
I just keep it in my pocket
240
00:19:09,450 --> 00:19:11,850
for fear of what might happen.
241
00:19:17,700 --> 00:19:21,850
- Let's see it anyway.
- Not much to look at,
242
00:19:24,800 --> 00:19:27,450
but it's magic all right.
243
00:19:29,650 --> 00:19:34,300
- Bless my soul, a monkey's paw?
- Yes...
244
00:19:34,550 --> 00:19:36,650
A monkey's paw,
245
00:19:36,850 --> 00:19:39,950
an ordinary little paw,
246
00:19:40,250 --> 00:19:43,700
all dried to a mummy.
- I don't like it.
247
00:19:43,750 --> 00:19:46,200
- I wish...
- Don't you do that.
248
00:19:46,350 --> 00:19:48,100
You don't know
what you're doing...
249
00:19:49,000 --> 00:19:52,900
This paw here has
a magic spell on it.
250
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
Just hark at the wind.
251
00:19:56,200 --> 00:20:00,000
- Who put the spell on it?
- An old Indian fakir.
252
00:20:00,100 --> 00:20:06,550
You know, the dirtier the holier
and this one was very holy...
253
00:20:06,650 --> 00:20:09,250
Half naked, you know,
and matted 'air .
254
00:20:09,350 --> 00:20:10,800
I can just see him.
255
00:20:10,850 --> 00:20:14,700
We used to watch
the natives consult him
256
00:20:14,750 --> 00:20:17,150
as a sort of an oracle.
257
00:20:17,450 --> 00:20:20,200
One day a girl jumps up...
258
00:20:20,250 --> 00:20:24,550
Just a little dancer
I'd known as a kid.
259
00:20:24,700 --> 00:20:28,550
She was in love with a man
that didn't love her,
260
00:20:29,200 --> 00:20:34,700
being married at the time.
But she didn't care.
261
00:20:34,750 --> 00:20:38,500
She asks the fakir how
she can get her heart's desire.
262
00:20:40,000 --> 00:20:43,100
The old man tells her
she can't have him.
263
00:20:44,000 --> 00:20:46,200
It's against the fate...
264
00:20:46,300 --> 00:20:49,800
All people, he says,
is ruled by fate.
265
00:20:50,000 --> 00:20:54,550
There's no getting away from it.
266
00:20:58,350 --> 00:21:03,500
He tells her to go home
or she'd be sorry.
267
00:21:05,800 --> 00:21:08,550
But the girl just laughs,
268
00:21:08,900 --> 00:21:11,250
and so did some of the others.
269
00:21:12,200 --> 00:21:15,350
So the fakir looks
at her kind of quiet
270
00:21:15,500 --> 00:21:18,600
and he ups with this bit
of a monkey's paw,
271
00:21:21,150 --> 00:21:24,300
and puts a magic spell upon it.
272
00:21:26,200 --> 00:21:27,350
Yes...
273
00:21:29,400 --> 00:21:34,150
- What sort of a spell?
- He made it so that 3 people
274
00:21:34,200 --> 00:21:37,900
who held the paw in their
right hands, and wished aloud,
275
00:21:37,950 --> 00:21:41,650
could each have 3 wishes,
all be granted.
276
00:21:41,650 --> 00:21:43,250
- Irrespective?
- Quite,
277
00:21:43,500 --> 00:21:48,900
they'd happen so natural
that it might be a coincidence.
278
00:21:48,950 --> 00:21:50,850
Here was the catch...
279
00:21:51,100 --> 00:21:55,050
The girl didn't know and
neither did I until too late,
280
00:21:55,100 --> 00:21:57,450
that thought
the wishes were granted,
281
00:21:57,500 --> 00:22:02,400
those people would all have
cause to wish they hadn't been.
282
00:22:03,100 --> 00:22:05,250
He started off with
the young lady?
283
00:22:06,750 --> 00:22:07,950
Yes,
284
00:22:09,050 --> 00:22:13,150
he gave the paw to the girl,
and her first wish
285
00:22:13,600 --> 00:22:15,250
was granted.
286
00:22:15,650 --> 00:22:17,050
And her second?
287
00:22:18,150 --> 00:22:19,450
I don't know,
288
00:22:20,350 --> 00:22:23,550
but the third was for death.
289
00:22:26,250 --> 00:22:29,600
- And did she?
- Yes, that's how I got...
290
00:22:30,100 --> 00:22:31,450
the paw.
291
00:22:37,400 --> 00:22:40,000
After that... Herbert, here...
292
00:22:40,100 --> 00:22:42,650
You don't know any more
funny stories, do you?
293
00:22:42,850 --> 00:22:45,050
Did you have your 3 wishes?
294
00:22:45,350 --> 00:22:46,450
Yes...
295
00:22:48,250 --> 00:22:50,600
They were all granted.
296
00:22:51,150 --> 00:22:52,900
You've only got
to wish for things
297
00:22:52,950 --> 00:22:54,700
that can't have any bad
luck about them.
298
00:22:54,750 --> 00:22:57,950
Exactly. Look here,
if you've had your wishes,
299
00:22:58,000 --> 00:23:00,700
that paw's not good to you.
How about...
300
00:23:00,750 --> 00:23:03,500
- John, you're not...
- If it amuses him.
301
00:23:03,550 --> 00:23:06,450
If you could, would you have
your wishes over again?
302
00:23:07,200 --> 00:23:09,300
I can't say I would.
303
00:23:10,100 --> 00:23:12,850
- Oh, I'm darned if I would.
- You can't do that!
304
00:23:12,900 --> 00:23:14,400
- Let it burn.
- Don't touch it.
305
00:23:14,450 --> 00:23:16,400
If nobody else wants it, I do.
306
00:23:16,950 --> 00:23:20,650
- I wish...
- Stop! Give it to me, old fool.
307
00:23:20,700 --> 00:23:23,000
I've only one arm,
but it's a good one.
308
00:23:23,150 --> 00:23:24,850
Friend or no friend...
309
00:23:25,700 --> 00:23:28,650
Yes, if you put it like that.
310
00:23:29,350 --> 00:23:31,950
Sit down and finish your drink.
311
00:23:32,150 --> 00:23:36,250
No, if you don't mind.
I'm sorry, old lady,
312
00:23:37,250 --> 00:23:39,150
This thing's got on my nerves.
313
00:23:40,350 --> 00:23:41,550
Good night all.
314
00:23:41,800 --> 00:23:42,850
John!
315
00:23:43,850 --> 00:23:46,450
Wait till you hear
what I was going to wish.
316
00:24:02,150 --> 00:24:04,550
- Allow me.
- Thank you.
317
00:24:07,450 --> 00:24:10,950
- I'm sorry.
- That's all right.
318
00:24:20,350 --> 00:24:22,200
It gave me the shivers,
319
00:24:23,250 --> 00:24:26,400
and as for your father...
- Stop it, mother.
320
00:24:26,450 --> 00:24:28,500
It's not worth talking about.
321
00:24:34,950 --> 00:24:39,250
- Come again soon.
- Aye, aye. Good night.
322
00:25:14,700 --> 00:25:18,150
- What did you think of it?
- I'm not talking to you.
323
00:25:19,500 --> 00:25:23,650
- That's no way to treat a friend!
- You don't understand.
324
00:25:24,950 --> 00:25:28,100
How else could I prove it was
all hanky-padoodlum?
325
00:25:28,150 --> 00:25:31,050
- You didn't believe in the paw?
- Of course I did,
326
00:25:31,100 --> 00:25:33,850
and 3 times a week
I jump over the moon.
327
00:25:34,950 --> 00:25:38,300
I'm glad the things
out of the house.
328
00:25:39,800 --> 00:25:42,450
There was something
nasty about it
329
00:25:43,000 --> 00:25:46,550
like a dead mouse.
- You go up to bed, and put
330
00:25:46,600 --> 00:25:48,350
your head under the clothes.
- That's right.
331
00:25:48,400 --> 00:25:51,500
- It's long past her bedtime.
- Keep your fingers crossed.
332
00:25:51,550 --> 00:25:53,350
You'll need your nice warm muffler.
333
00:25:53,400 --> 00:25:55,750
You'll need a nice
hot water bottle.
334
00:25:56,600 --> 00:25:57,850
Good night, dear.
335
00:25:58,250 --> 00:26:01,650
- No nightmares, mind.
- Don't talk foolishness.
336
00:26:04,350 --> 00:26:09,650
- John, you'll be up soon, won't you?
- All right, Mrs. Heebie-jeebies...
337
00:26:10,350 --> 00:26:13,950
Now, my boy, I suppose
you'll be off to work, eh?
338
00:26:14,000 --> 00:26:16,200
You seem in an awful hurry
to get rid of me.
339
00:26:16,250 --> 00:26:17,650
- Really, my boy...
- Then what?
340
00:26:17,700 --> 00:26:19,050
I'm just tired.
341
00:26:23,100 --> 00:26:26,150
- Up to anything, are you?
- Nonsense!
342
00:26:36,650 --> 00:26:38,100
Must see about that...
343
00:26:50,500 --> 00:26:53,550
Now, let's have a look at you.
344
00:27:05,800 --> 00:27:08,300
So they put a spell
on you, did they?
345
00:27:12,200 --> 00:27:16,100
If so, why don't you answer?
346
00:27:22,300 --> 00:27:26,850
You have the nerve to tell me
you can grant 3 wishes...
347
00:27:32,750 --> 00:27:36,600
All right, just as a joke...
348
00:27:37,350 --> 00:27:38,350
We shall see!
349
00:27:39,200 --> 00:27:41,250
Now you give it to me and
I'll put it in the fire.
350
00:27:41,300 --> 00:27:42,550
Very well, then...
351
00:27:43,050 --> 00:27:45,450
catch me.
- You think I can't?
352
00:27:45,500 --> 00:27:46,700
Go it, Dad.
353
00:27:49,700 --> 00:27:54,550
- I'm pretty quick on my pins.
- Come on, 2 to 1 on the lady.
354
00:27:55,250 --> 00:27:57,550
You haven't an earthly chance...
355
00:27:57,800 --> 00:27:58,950
- Now, Mother!
- Well,
356
00:27:59,000 --> 00:28:01,850
of all the measly things to...
- Hand it over.
357
00:28:01,950 --> 00:28:05,050
All right, and just to make sure
of that house of yours...
358
00:28:05,100 --> 00:28:07,150
I wish for 200 pounds.
359
00:28:22,450 --> 00:28:23,800
What's the matter?
360
00:28:25,650 --> 00:28:27,100
It moved...
361
00:28:27,600 --> 00:28:32,450
As I wished, the paw sort
of clenched its fist.
362
00:28:35,200 --> 00:28:36,350
John!
363
00:28:43,900 --> 00:28:45,150
Clenched its fist?
364
00:28:46,000 --> 00:28:51,050
Dad, you're seeing things.
Look, it's as stiff as a bone.
365
00:28:51,850 --> 00:28:55,950
- Well, where's any money?
- Herbert...
366
00:28:56,000 --> 00:28:57,250
I'm sorry, Mother.
367
00:28:57,500 --> 00:28:59,750
I must be getting along.
368
00:29:00,850 --> 00:29:02,100
Good night, Dad.
369
00:29:02,400 --> 00:29:05,650
You better put your head
under the covers, too.
370
00:29:06,000 --> 00:29:08,250
Good night, dear. Be back at 9.
371
00:29:09,100 --> 00:29:12,150
- I'm glad no harm's been done.
- Yes...
372
00:29:12,200 --> 00:29:17,250
- It gave me a bit of a shock.
- Let it be a lesson to you.
373
00:29:38,000 --> 00:29:39,150
No...
374
00:29:39,800 --> 00:29:42,050
You've been naughty
enough for tonight.
375
00:29:42,100 --> 00:29:43,650
Yes, I... I...
376
00:29:43,800 --> 00:29:46,850
What a pair of old
fools we've been,
377
00:29:46,900 --> 00:29:49,650
getting all spooky
over a silly paw,
378
00:29:49,700 --> 00:29:52,650
because a window blew open,
which might happen any night.
379
00:29:52,700 --> 00:29:55,350
- We ought to be ashamed.
- That's right.
380
00:29:55,450 --> 00:29:59,050
- We ought to.
- Now, you bolt the door
381
00:29:59,100 --> 00:30:00,450
and come straight up.
382
00:30:00,500 --> 00:30:02,700
We'll have a good
laugh in the morning.
383
00:30:02,750 --> 00:30:04,250
Yes, that's right...
384
00:33:16,850 --> 00:33:19,850
Don't think you kept me
awake all night,
385
00:33:20,050 --> 00:33:23,200
I'll tell you 2 things... A:
386
00:33:23,450 --> 00:33:27,950
you don't look so good in
the daylight yourself. B:
387
00:33:28,450 --> 00:33:31,200
I was plastered last night.
388
00:33:31,250 --> 00:33:34,200
You've got that paw again?
389
00:33:35,350 --> 00:33:37,050
Let me see it.
390
00:33:38,800 --> 00:33:43,650
In the sunshine what
a measly little thing it looks.
391
00:33:43,700 --> 00:33:47,900
Just what I was telling it...
What I was thinking.
392
00:33:47,950 --> 00:33:50,250
The idea of your listening
to such nonsense.
393
00:33:50,300 --> 00:33:51,750
My listening... Huh!
394
00:33:52,000 --> 00:33:54,750
Old Tom and his yarns.
395
00:33:54,800 --> 00:33:56,900
And you and
your faces in the fire.
396
00:33:59,150 --> 00:34:00,300
Where's the sugar?
397
00:34:00,650 --> 00:34:01,650
Here.
398
00:34:03,500 --> 00:34:06,700
How could wishes
be granted nowadays?
399
00:34:07,050 --> 00:34:10,100
Who's been thinking
about it all night, eh?
400
00:34:10,150 --> 00:34:13,050
Who kept me awake talking
about it in his sleep?
401
00:34:14,450 --> 00:34:17,050
- Let's drop the subject.
- All right.
402
00:34:17,200 --> 00:34:21,400
All that rubbish as
if your wish had been granted.
403
00:34:22,400 --> 00:34:28,250
- How could you gain 200 pounds?
- Might drop on my head...
404
00:34:28,300 --> 00:34:31,750
Don't see any other way,
and I'd try to bear that,
405
00:34:31,950 --> 00:34:33,100
though mind you,
406
00:34:33,450 --> 00:34:36,650
Tom did say it might
happen so naturally,
407
00:34:36,700 --> 00:34:40,050
you might take it for coincidence.
- It hasn't happened.
408
00:34:40,100 --> 00:34:43,200
That's all I know,
and it isn't going to.
409
00:34:43,250 --> 00:34:45,900
How you can believe this?
410
00:34:48,150 --> 00:34:51,350
- What's that?
- Postman, of course.
411
00:34:51,950 --> 00:34:53,850
He's knocked twice.
412
00:34:54,400 --> 00:34:56,250
It's important.
413
00:34:57,200 --> 00:35:00,150
- Supposing...
- What?
414
00:35:00,200 --> 00:35:03,750
- It was the 200 pounds.
- Don't talk nonsense.
415
00:35:05,050 --> 00:35:06,950
Why don't you fetch it?
416
00:35:11,600 --> 00:35:14,000
- Good morning, Mrs. White.
- Good morning.
417
00:35:14,050 --> 00:35:16,450
- Will you sign here?
- Just a minute.
418
00:35:16,500 --> 00:35:19,650
I'm so nervous.
I can scarcely write
419
00:35:19,850 --> 00:35:20,850
Here...
420
00:35:20,900 --> 00:35:23,300
- So long.
- So long. Thank you.
421
00:35:30,450 --> 00:35:33,300
- The postman's brought a letter.
- What did you expect?
422
00:35:33,350 --> 00:35:35,400
- A ton of coals?
- A registered letter.
423
00:35:35,450 --> 00:35:38,600
Look how thick it is!
Something crisp inside it.
424
00:35:38,650 --> 00:35:40,250
- Who's it for?
- You.
425
00:35:40,300 --> 00:35:42,300
Hand it over then. The idea...
426
00:35:42,450 --> 00:35:45,200
Superstitious old woman!
427
00:35:46,400 --> 00:35:48,250
- Where are my specs?
- Let me open it.
428
00:35:48,300 --> 00:35:49,900
Don't touch it.
Where are my specs?
429
00:35:49,950 --> 00:35:51,850
- Take care.
- Will you find my specs?
430
00:35:52,400 --> 00:35:56,600
Here, John... Oh, don't...
don't tear it.
431
00:35:56,650 --> 00:35:59,350
- Tear what?
- Supposing it's banknotes...
432
00:35:59,400 --> 00:36:01,600
You've gone looney.
433
00:36:01,850 --> 00:36:03,650
Don't make me nervous.
434
00:36:10,750 --> 00:36:13,850
"Reference premium
demand notes enclosed...
435
00:36:13,900 --> 00:36:18,550
"unless premium on the above policy
is paid by the 13th instance..."
436
00:36:25,700 --> 00:36:28,350
That's what comes from listening
to tipsy old soldiers.
437
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
What does?
438
00:36:29,450 --> 00:36:31,650
You thought there were banknotes.
439
00:36:31,700 --> 00:36:35,650
- I did not. You did...
- Herbert will have a good laugh.
440
00:36:35,700 --> 00:36:39,350
- No, don't tell him...
- Remember how he joked
441
00:36:39,400 --> 00:36:41,150
when you said the paw
clenched its fist?
442
00:36:41,200 --> 00:36:42,650
So it did.
443
00:36:42,850 --> 00:36:46,600
Anyway... You saw how
it upset me, didn't you?
444
00:36:47,800 --> 00:36:49,900
Isn't it about time for Herbert?
445
00:36:50,950 --> 00:36:56,400
That's right. It is after 9.
I wish he gave up this night work.
446
00:36:56,800 --> 00:36:58,950
He misses the sunshine and...
447
00:37:03,900 --> 00:37:06,750
- What's the matter?
- Nothing.
448
00:37:07,000 --> 00:37:08,450
Do you see Herbert coming?
449
00:37:08,500 --> 00:37:10,650
- No.
- What is it, then?
450
00:37:10,700 --> 00:37:13,650
Nothing, only a man.
451
00:37:14,100 --> 00:37:17,250
- Pretty prosperous, too.
- What about it?
452
00:37:17,750 --> 00:37:19,900
He's standing at the gate
453
00:37:20,050 --> 00:37:22,750
as if he wanted to come in
but didn't dare.
454
00:37:22,800 --> 00:37:24,500
You're at it again...
455
00:37:24,900 --> 00:37:27,000
Going back again.
456
00:37:27,500 --> 00:37:29,100
He looks like a lawyer
457
00:37:30,600 --> 00:37:34,250
with a brief case.
- With 200 pounds in it?
458
00:37:34,400 --> 00:37:36,600
Finish your breakfast
459
00:37:39,000 --> 00:37:40,450
Where is he now?
460
00:37:40,700 --> 00:37:44,300
He's turned back again.
He has made up his mind
461
00:37:44,350 --> 00:37:47,350
and he's coming in,
and me all untidy.
462
00:37:47,500 --> 00:37:50,700
Well, he's probably come
to the wrong house.
463
00:37:59,200 --> 00:38:01,350
Good morning.
Is this Mr. White's?
464
00:38:01,400 --> 00:38:04,800
Please step in.
I'm Mrs. White.
465
00:38:04,850 --> 00:38:07,450
Well, I'm so glad...
My name's Sampson.
466
00:38:07,500 --> 00:38:09,700
This way, Mr. Sampson.
467
00:38:10,650 --> 00:38:13,750
You must overlook
our being so untidy,
468
00:38:13,800 --> 00:38:16,050
and here is John
in his garden coat.
469
00:38:16,100 --> 00:38:18,050
You didn't take his coat...
470
00:38:18,100 --> 00:38:20,300
No, please. What I have
to say will take
471
00:38:20,350 --> 00:38:23,700
such little time.
- It's nice to see you,
472
00:38:23,750 --> 00:38:24,950
Mr...
- Sampson,
473
00:38:25,000 --> 00:38:27,050
of Sampson & Sampson,
the lawyers.
474
00:38:27,200 --> 00:38:29,950
- Well... Won't you...?
- Thanks.
475
00:38:32,800 --> 00:38:35,850
- Have you something to tell us?
- I wished you both to prepare
476
00:38:35,900 --> 00:38:39,750
yourselves for something
quite unexpected.
477
00:38:39,800 --> 00:38:42,700
We represent
the electrical works.
478
00:38:42,750 --> 00:38:44,750
Do you want us to wait
until Herbert gets here?
479
00:38:44,800 --> 00:38:46,550
He'll be here any minute.
480
00:38:47,400 --> 00:38:49,700
I'm afraid not, Mr. White.
481
00:38:51,200 --> 00:38:53,650
- Why?
- Is anything the matter?
482
00:38:53,700 --> 00:38:56,050
- I was asked to call...
- Herbert...
483
00:38:56,100 --> 00:38:58,200
Has anything happened?
Is he hurt...?
484
00:38:58,250 --> 00:39:01,450
Come, come. Let him speak.
Don't get upset.
485
00:39:01,850 --> 00:39:04,450
- No bad news, I hope.
- Is he hurt?
486
00:39:05,650 --> 00:39:06,750
Yes.
487
00:39:10,600 --> 00:39:13,050
- Badly?
- Very badly.
488
00:39:14,650 --> 00:39:16,000
John!
489
00:39:16,600 --> 00:39:17,900
Is he in pain?
490
00:39:18,450 --> 00:39:22,400
- No, not anymore.
- Oh, I'm so glad.
491
00:39:23,200 --> 00:39:24,850
Aren't you?
492
00:39:25,350 --> 00:39:26,850
Well?
493
00:39:33,200 --> 00:39:35,600
You didn't mean Herbert...
494
00:39:45,400 --> 00:39:47,350
I can't believe it.
495
00:39:49,150 --> 00:39:52,650
I just... can't.
496
00:39:53,250 --> 00:39:54,600
Go on, sir.
497
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
He was telling his mates, and
498
00:39:58,250 --> 00:40:00,950
he was laughing
and wasn't noticing,
499
00:40:01,000 --> 00:40:03,050
and a flywheel caught him...
500
00:40:06,350 --> 00:40:10,400
- My little boy.
- A flywheel caught him.
501
00:40:10,450 --> 00:40:14,100
I hate telling you this,
but the company wishes me
502
00:40:14,150 --> 00:40:18,000
to offer our sincere
sympathy in your great loss.
503
00:40:18,050 --> 00:40:20,550
- Our great loss...
- And...
504
00:40:20,700 --> 00:40:23,250
while disclaiming
all responsibility,
505
00:40:23,300 --> 00:40:26,150
I am to give you this as...
506
00:40:26,950 --> 00:40:28,800
a compensation.
507
00:40:29,350 --> 00:40:31,050
Compensation!
508
00:40:33,800 --> 00:40:38,150
- To give me... what?
- 200 pounds.
509
00:40:56,100 --> 00:40:58,650
I ought to warn you, sir.
510
00:40:59,000 --> 00:41:02,050
When these machines
catch hold of a man,
511
00:41:02,150 --> 00:41:04,950
he isn't so easy to identify.
512
00:41:51,350 --> 00:41:53,650
I keep on trying to realize it...
513
00:41:54,950 --> 00:41:57,500
Only last night
we were planning...
514
00:41:58,700 --> 00:42:01,050
It's all so unfair!
515
00:42:01,950 --> 00:42:07,550
Forgive me. I'd have
given my life for him.
516
00:42:07,950 --> 00:42:09,600
My dear.
517
00:42:20,500 --> 00:42:22,300
Have you seen him?
518
00:42:23,550 --> 00:42:26,300
- I'm going over at once.
- Oh, no!... No.
519
00:42:26,350 --> 00:42:28,950
I must see him again!
520
00:42:29,500 --> 00:42:32,500
Can't you realize
he's all I've got now?
521
00:42:32,550 --> 00:42:34,350
You can't go, Rose.
522
00:42:34,800 --> 00:42:36,450
Oh, father!
523
00:42:37,000 --> 00:42:38,300
But why?
524
00:42:39,100 --> 00:42:41,250
Mr. Hartigan, why?
525
00:42:44,000 --> 00:42:45,150
John!
526
00:42:45,500 --> 00:42:48,350
They asked that you shouldn't...
527
00:42:48,750 --> 00:42:52,850
They're bringing him here
tomorrow. Isn't that true?
528
00:42:53,050 --> 00:42:55,000
That true.
529
00:42:55,050 --> 00:42:58,600
So just to please me,
my dear, I wish...
530
00:42:58,650 --> 00:43:01,650
Haven't you wished
enough already?
531
00:43:36,100 --> 00:43:38,500
Jenny... Jenny...
532
00:43:38,550 --> 00:43:40,400
- Yes.
- Were are you?
533
00:43:40,700 --> 00:43:43,100
- At the window.
- What are you doing?
534
00:43:43,400 --> 00:43:45,050
Looking up the road.
535
00:43:45,300 --> 00:43:48,050
What's the use, Jenny?
536
00:43:48,300 --> 00:43:52,350
That's where the cemetery is.
Where we've laid him.
537
00:43:52,400 --> 00:43:54,300
A week ago.
538
00:43:55,350 --> 00:43:57,850
- What time is it?
- I don't know.
539
00:43:58,150 --> 00:44:05,000
- We lose track of time now.
- So what? He doesn't come home.
540
00:44:05,500 --> 00:44:08,050
He'll never come home again.
541
00:44:08,350 --> 00:44:12,150
- There's nothing to think about.
- Or to talk about.
542
00:44:13,250 --> 00:44:16,050
Come away from the window.
You'll get cold.
543
00:44:16,650 --> 00:44:21,650
- It's colder where he is.
- Yes, gone forever.
544
00:44:22,400 --> 00:44:25,150
And taken all
our hopes with him.
545
00:44:25,200 --> 00:44:26,550
And all our wishes.
546
00:44:27,900 --> 00:44:29,650
All our...
547
00:44:31,800 --> 00:44:33,350
- John!
- What is it?
548
00:44:33,750 --> 00:44:36,450
- Well?
- The monkey's paw.
549
00:44:36,500 --> 00:44:40,050
- I want it. Find it.
- There...
550
00:44:40,100 --> 00:44:43,050
- What do you want of it?
- Why didn't I think of it?
551
00:44:43,050 --> 00:44:45,100
- Why didn't you?
- What?
552
00:44:45,150 --> 00:44:46,500
Your other 2 wishes.
553
00:44:46,550 --> 00:44:48,650
- You've only had one.
- Wasn't it enough?
554
00:44:48,700 --> 00:44:53,950
No. We have one more.
Take it quickly and wish
555
00:44:54,000 --> 00:44:56,100
our boy alive again.
556
00:44:56,500 --> 00:44:57,750
Are you mad?
557
00:44:58,300 --> 00:45:01,350
Take it... Take it
quickly and wish.
558
00:45:01,550 --> 00:45:05,550
- Oh, my boy!
- Get up to bed
559
00:45:05,600 --> 00:45:08,450
and sleep. You don't know
what you're saying.
560
00:45:08,500 --> 00:45:11,750
Your first wish was
granted. Why not the second?
561
00:45:12,350 --> 00:45:18,050
He's been dead 10 days,
and Jenny, I lied to you.
562
00:45:19,350 --> 00:45:22,050
I only knew him by his clothing.
563
00:45:22,150 --> 00:45:24,450
If you weren't allowed
to see him then,
564
00:45:24,550 --> 00:45:27,300
how could you bear
to see him now?
565
00:45:27,750 --> 00:45:29,150
I don't care.
566
00:45:29,450 --> 00:45:31,400
- Bring him back.
- I daren't touch it.
567
00:45:31,450 --> 00:45:32,950
Here... Wish.
568
00:45:33,100 --> 00:45:34,750
- Jenny!
- Wish...
569
00:45:38,250 --> 00:45:39,400
Wish.
570
00:45:49,250 --> 00:45:54,800
I wish... my son alive again.
571
00:46:08,000 --> 00:46:12,550
- Nothing...
- Thank heaven!
572
00:46:12,800 --> 00:46:16,800
Along the whole length of
the road... Not a living thing.
573
00:46:23,150 --> 00:46:28,700
- Nothing left in our live now...
- Except each other, Jenny...
574
00:46:29,000 --> 00:46:30,450
And memories.
575
00:46:33,250 --> 00:46:35,850
Don't take on so, mother.
576
00:46:36,650 --> 00:46:40,300
- I'm a mother... no longer.
- Jenny...
577
00:46:40,500 --> 00:46:43,750
Go on up to bed...
Go on. I'm coming.
578
00:46:43,800 --> 00:46:48,950
Whether I'm here or in bed...
or wherever I am,
579
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
I'm with my boy.
580
00:46:52,050 --> 00:46:54,750
I'm with my...
581
00:46:58,550 --> 00:47:01,850
- What's that?
- Only the door rattling.
582
00:47:04,850 --> 00:47:07,850
- It's Herbert's knock!
- Where are you going?
583
00:47:07,900 --> 00:47:11,450
- Let me go. It's Herbert, my boy.
- Don't go!
584
00:47:11,500 --> 00:47:15,150
I forgot the cemetery was
a mile away. I must open.
585
00:47:15,800 --> 00:47:18,850
Don't. Think of
what you might see.
586
00:47:19,000 --> 00:47:21,650
Do you think I fear my own child?
587
00:47:21,700 --> 00:47:25,250
- Let me go. Coming, Herbert!
- Don't do it.
588
00:47:25,300 --> 00:47:27,550
- Herbert, my boy!
- The paw!
589
00:47:27,600 --> 00:47:29,700
Where is it? One wish left.
590
00:47:29,750 --> 00:47:32,700
The top bolt's stuck.
I can't move it.
591
00:47:32,750 --> 00:47:34,150
- I can't find it...
- Help me...
592
00:47:34,200 --> 00:47:39,000
- The paw... I can't find it.
- Please help me, John!
593
00:47:39,050 --> 00:47:41,950
- Wait, my boy. Don't go.
- The paw... The paw...
594
00:47:42,000 --> 00:47:43,850
- Here...
- Where did it fall?
595
00:47:43,900 --> 00:47:47,400
- Listen to me. Just wait...
- Don't do it! Here it is!
596
00:47:47,450 --> 00:47:49,550
- My boy!
- I wish my son
597
00:47:49,600 --> 00:47:52,850
back in his grave.
- Herbert!
42068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.