All language subtitles for Monarch Legacy of Monsters - 2x05 - Furusato.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,471 --> 00:00:17,309 TÓQUIO, JAPÃO 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Pronto, é hora de dormir. 3 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 Já passa. 4 00:00:24,816 --> 00:00:26,652 - Estás aconchegada? - Sim. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,156 Muito bem. Fecha os olhos e deixa os sonhos chegarem. 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 Não tenho sono, papá. 7 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 Podes falar mais um bocadinho comigo? 8 00:00:38,288 --> 00:00:41,333 Lembras-te da canção "Furusato" 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 que a minha mãe me cantava quando eu não conseguia dormir? 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 Não tinhas dito que era quando ela tinha saudades do Japão? 11 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Sim, mas acalmava-nos aos dois, quando precisávamos. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,297 Dr. Randa? 13 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 Estão à sua espera. 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 Papá? Estás aí? Porque paraste? 15 00:01:35,262 --> 00:01:38,557 Desculpa, mas tenho de desligar, querida. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 Mas a canção ainda não acabou. 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 Sim. Mas, assim, tens alguma coisa pela qual ansiar. 18 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 Quando é que voltas para casa, papá? 19 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 Estarei em casa num instante. 20 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Adoro-te. 21 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 Também te adoro, papá. 22 00:02:16,220 --> 00:02:17,971 Hiroshi, 23 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 vem conhecer o teu filho. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,813 Não é como tu querias. 25 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Eu sei. 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Eu nunca disse isso. 27 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 Só achava 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 que nós só precisávamos um do outro. 29 00:02:39,952 --> 00:02:45,040 Pensei em dar-lhe o nome do teu pai, 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 William. 31 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 Podemos chamar-lhe Bill. 32 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 Esse era o nome do meu padrasto. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 O nome do meu pai 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 era Kentaro. 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 Kentaro. 36 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Kentaro. 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Está tudo bem, Kentaro. 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Eu estou aqui. 39 00:04:59,842 --> 00:05:01,969 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 40 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 Hiroshi. 42 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Espera. 43 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Espera. 44 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Hiroshi. 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Por favor. Preciso de falar contigo. 46 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 Não temos tempo. 47 00:05:43,010 --> 00:05:45,345 Se o titã vai para Santa Soledad, 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 temos de ir e arranjar maneira de o mandar para o sítio de onde veio. 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Por favor. Mostra-me essa carta. 50 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 Claro. 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Desculpa por tê-la lido. 52 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 Esta carta é tua 53 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 e do tio Lee. 54 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Preciso de explicar. 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 Não me deves uma explicação. 56 00:06:02,487 --> 00:06:04,156 Os teus assuntos são teus. 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Foi um erro que aconteceu uma vez. 58 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 A sério? 59 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 Essa carta não me parece um "erro". 60 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 - "Amo-te, Lee." - Para. 61 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 - "Sempre vou amar." - Para. 62 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 "Noutra vida, poderemos estar juntos. A tua Kei." 63 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 Eu sei o que diz. 64 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 E o Bill Randa também sabia. 65 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 Essa carta estava nas coisas dele. 66 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 Ele sabia que o tinhas traído. 67 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 E a tua traição levou-o a afastar-se. 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Não acredito nisso. 69 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Ele não era assim. 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,866 O Billy adorava-te. 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 Ele queria ser o melhor pai que conseguia, para ti. 72 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 Não é disso que me lembro. 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,710 Não. Ainda agora falei com ele, quando estávamos no Cazaquistão. 74 00:06:58,794 --> 00:07:02,297 Ele estava a dizer que nunca tínhamos passado tanto tempo longe de ti 75 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 e que ele queria muito voltar para casa e para ti. 76 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 Isto foi há dois meses. 77 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 Os meus sentimentos pela tua perda. 78 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 Mas ainda tens o teu outro grande amor. 79 00:07:34,997 --> 00:07:38,750 SUL DO CHILE 80 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 Falou em "trabalho de campo", mas não sabia que seria tão literal. 81 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 Não fomos nós que escolhemos o lugar. 82 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 Foi o titã. 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - Obrigada. - Obrigada. 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,946 Atenção, funcionários da Apex Cibernética, 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 o titã chega daqui a 13 horas. 86 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Alerta de nível dois. 87 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Estás com dúvidas? 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 A Brenda, não? 89 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 Será que o meu código é mesmo a resposta? 90 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Sim. Eu acho que sim, Corah. 91 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 Não falamos de uma criatura pequena que pousa no braço e come amendoins. 92 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 Acha mesmo que conseguimos controlar esta coisa? 93 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Acho. 94 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Garante que a capacidade do teu código está à altura de controlar o Titã X. 95 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 Sem pressão. Conto contigo. 96 00:08:56,119 --> 00:09:00,207 Sabes, tens todo o direito de estar chateado. 97 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 Mas posso perguntar-te uma coisa? 98 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 De que te vale 99 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 levares uma vida tão empenhada em querer mudar o passado 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 que nem te podes dar ao luxo de criar um futuro melhor? 101 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 A dada altura, 102 00:09:19,142 --> 00:09:22,563 tens de deixar de culpar as pessoas por aquilo que fizeram 103 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 e começar a construir uma vida que seja tua. 104 00:09:26,608 --> 00:09:28,569 O que esperas de mim? 105 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 Que finja que isto não aconteceu? 106 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Não, claro que não. 107 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Mas seria conveniente para ti, não é verdade? 108 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 Não te digo isto para o meu bem, Hiro, mas para o teu. 109 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 E para o bem dela e dos teus filhos. 110 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 Recuperaste a tua mãe, Hiro. 111 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 Tu fizeste isso. 112 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Queres mesmo afastá-la, agora? 113 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Porque, se o fizeres, 114 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 estarás a desperdiçar a oportunidade 115 00:09:54,595 --> 00:09:59,349 de conhecer uma pessoa realmente fascinante, destemida e especial. 116 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 Tudo por estares zangado 117 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 com o facto de, há muito tempo, ela ter-se apaixonado por dois homens. 118 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 Esperava que tu, de entre todos, compreendesses melhor o que isso é. 119 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Bem, a nossa boleia chegou. 120 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 Muito bem. 121 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Arrumem tudo, malta. Chegou. 122 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Diretor Barris, se o senhor me puder ouvir. 123 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Claro. Se me explicar porque vai a caminho da América do Sul, 124 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 quando a Apex Cibernética nos diz 125 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 que localizou o Titã X no Mar de Bering. 126 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 Porque, da última vez que a Apex nos disse que o tinha "localizado", 127 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 percorremos meio Oceano Pacífico atrás de uma baleia-azul. 128 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 Portanto, não confio na Apex. 129 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 Nem eu, mas por isso preciso de alguém no local. 130 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Não posso só dizer que mentem. 131 00:10:56,949 --> 00:10:59,826 Uma fonte fidedigna confirmou que eles… 132 00:10:59,910 --> 00:11:03,914 … que a Apex sabe que o Titã X se dirige para a América do Sul. 133 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Que fonte? 134 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 Um informante confidencial e muito respeitado. 135 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 É o Coronel Shaw, não é? 136 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Raios, Tim. O mundo está em perigo. 137 00:11:16,635 --> 00:11:18,929 Tenho possíveis avistamentos de titã pelo mundo todo, 138 00:11:19,012 --> 00:11:23,058 e quer que tire da ação um recurso valioso com base na palavra de um fugitivo? 139 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 Não. Não é só a palavra do Shaw. Ele tem provas. 140 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 Um mapa migratório dos diários do Bill Randa. 141 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 Certo, enganei-me. 142 00:11:29,648 --> 00:11:32,150 Afinal, tenho de confiar num fugitivo e num louco morto. 143 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 A Apex confia, e não partilhou essa informação. Porquê? 144 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Ouça, não nos podemos dar ao luxo de nos enganarmos sobre isto. 145 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 Há pessoas boas neste navio e equipamento que pode ajudar. 146 00:11:48,125 --> 00:11:53,380 Mas não vai servir de nada no Alasca porque não há lá nada. 147 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 A Apex é nossa parceira nisto. 148 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - É mesmo? - E tem amigos bem colocados. 149 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 Entende? 150 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 Certo, ouça. 151 00:12:08,312 --> 00:12:11,857 Se eu apoiar isto, nós os dois teremos a cabeça na guilhotina. 152 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 Preciso de mais do que a sua fonte, Tim. 153 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 Arranje-me provas. 154 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 Queres falar disso? 155 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 Prefiro falar sobre ti. 156 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 Disseste que achas que podes ajudar. 157 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 Aconteceu-te alguma coisa em São Francisco? 158 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 Acho que ouvi alguma coisa. 159 00:13:07,871 --> 00:13:08,789 O que ouviste? 160 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 Fui à Ponte Golden Gate e senti uma vibração, como… 161 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 Não sei. Uma canção vinda do oceano. 162 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 Ouviste o oceano cantar? 163 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 Sabem que mais? Eu estava bêbeda. 164 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 Não deve ter sido nada. 165 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Certo. O piloto diz que aterramos daqui a duas horas. 166 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 Depois vamos até à costa, até Santa Soledad. 167 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 De barco. 168 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 Como sabemos que é para lá que vai o Titã X? 169 00:13:46,743 --> 00:13:50,080 As pessoas desta ilha celebravam um festival 170 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 que antecipava o regresso deste titã. 171 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 Chamavam-lhe Co-Cai. 172 00:13:56,295 --> 00:14:00,132 E o Billy acreditava que esta era uma paragem na sua rota migratória. 173 00:14:00,215 --> 00:14:03,886 Ele previu que o Titã X devia reaparecer a cada 15 anos, mais ou menos. 174 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 Ele não viveu o suficiente para saber se tinha razão, 175 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 mas, se tinha, o Titã X não deve aparecer antes de 2023. 176 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 Então, o Bill Randa estava atrasado, e nós estamos seis anos adiantados? 177 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 Ao ativarmos o aparelho do Suzuki na Ilha da Caveira, 178 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 parece que despertámos o Titã X 179 00:14:24,740 --> 00:14:28,202 e o trouxemos de Axis Mundi antes do tempo previsto. 180 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 Se ele seguir o seu instinto natural, 181 00:14:30,871 --> 00:14:32,915 deve seguir o caminho que sempre fez: 182 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 da Ilha da Caveira para Santa Soledad. 183 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 O que acham que a Apex vai fazer, se o titã aparecer? 184 00:14:40,214 --> 00:14:44,635 O Tim disse que a informação que obtivemos quando entrámos na Apex 185 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 mostra que eles podem estar a trabalhar numa forma de controlar o titã 186 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 com um implante neural. 187 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 Talvez lançado pelo ar de um helicóptero ou de um drone. 188 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 Mas a verdadeira pergunta é: porque estão a manter isso em segredo? 189 00:15:15,290 --> 00:15:18,836 Pode explicar muito sobre ele. As duas famílias. 190 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 Foi abandonado em criança. 191 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Talvez não tenha querido arriscar ficar sozinho. 192 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 E achas que ele precisava de uma família de reserva? 193 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 Uma suplente, pelo sim pelo não? 194 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 Ele não o pôde evitar. É a faceta de engenheiro dele. 195 00:15:33,433 --> 00:15:35,394 Nenhum de nós era suplente. 196 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 Não interessa quem foi o primeiro. Amava-nos aos dois. 197 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 E deixou-nos aos dois. 198 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 Não o viste quando eu lhe disse que te julgávamos morta. 199 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Ficou destruído. Mal dormiu durante dois anos. 200 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 Finalmente, consigo vê-lo por inteiro. 201 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 Sem sentir que tem de esconder metade dele a toda a hora. 202 00:15:59,042 --> 00:16:00,294 Porque guardaste a carta? 203 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 Era só o que me restava de ti, Kei. 204 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 Podia pegar nela, de vez em quando, 205 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 e censurar-me por não ter lutado mais por ti. 206 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Ou gabar-me de quão nobre eu tinha sido. 207 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 Como resolvemos isto? 208 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 Não podemos mudar o passado, Kei. 209 00:16:16,602 --> 00:16:20,063 E acho que o Hiroshi não está disposto a ouvir qualquer justificação nossa. 210 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Mesmo que lhe seja devida. 211 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Dá-lhe tempo. 212 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 Olá, chefe. 213 00:16:33,660 --> 00:16:36,455 Jason. Estamos prontos? 214 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 Vamos estar. Preciso só de um instante para falar consigo. 215 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 Desde que seja rápido. 216 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 Uma patrulha na costa norte encontrou um barco escondido numa enseada. 217 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 Chegaram mais depressa do que eu esperava. 218 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Os amigos da Corah. 219 00:16:51,053 --> 00:16:53,222 Era uma questão de tempo até aparecerem. 220 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Como quer que lide com eles? 221 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Faça o que for preciso para garantir que não interferem. 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 Não podemos deixar que tragam a Monarch para cá. 223 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Tínhamos razão. A Apex está cá. 224 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 Temos de avisar a Monarch e de nos esconder até eles chegarem. 225 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 Onde se meteram as pessoas? 226 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 Foram-se embora, quando a Monarch veio. 227 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 Viver sob um microscópio não lhes deve ter agradado. 228 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 E o titã volta para aqui? 229 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Se a pesquisa do Bill Randa que obtivemos estiver certa, 230 00:17:52,030 --> 00:17:55,492 se o Titã X anda à solta, deve regressar a Santa Soledad. 231 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Mas porquê? Para fazer o quê? 232 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 Para desovar, para se alimentar. 233 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Acho que descobriremos esta noite, quando o titã chegar. 234 00:18:02,875 --> 00:18:04,877 Primeiro, lançamos o drone com o projétil. 235 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 Depois, lançamos o projétil no titã. 236 00:18:07,880 --> 00:18:11,008 A menos que alguém nos tente impedir. 237 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - Fala do quê? - Dos teus amigos, os Randa. 238 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 Sabes que aqui estão. 239 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 Está a falar do quê? 240 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 Devo acreditar que estás surpreendida? 241 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Eles ligaram-me, em Pensacola, mas é… 242 00:18:21,602 --> 00:18:24,354 O que foi? Brenda, não preciso de estar a ouvi-los 243 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 dizer-me que isto é perigoso e imprudente. 244 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 Espero que não acredites nisso, Corah. 245 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Claro que acredito nisto. 246 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 Mas também acredito que isto vai resultar, senão, não estaria aqui, certo? 247 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Bem, então, mãos à obra. 248 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Chegada do titã daqui a três horas… 249 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 Olha. Aquilo não estava cá antes. 250 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 É dos nossos. 251 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 Parece que não está aqui ninguém há algum tempo. 252 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - Queres ir lá ver? - Sim. 253 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Fiquem aqui. Vigiem. 254 00:19:19,284 --> 00:19:22,955 POSTO 27 255 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 É de 1968. 256 00:19:55,195 --> 00:19:58,490 Parece que a Monarch esperou uma década para aquela coisa voltar, 257 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 antes de desistir. 258 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Encontraste alguma coisa? 259 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Não. Nada que possamos usar. 260 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 A Monarch devia ter esperado mais, mas não tinham o diário do Billy. 261 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 O Billy esteve aqui. 262 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 Ele voltou. 263 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 É o teu desenho, Hiroshi. 264 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Pronto. 265 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hiroshi. 266 00:21:08,310 --> 00:21:09,478 O que escrevi naquela carta… 267 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - Não temos de falar disso. - Temos, sim. 268 00:21:17,069 --> 00:21:19,196 Não sei o que pensas que aquela carta significa, 269 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 mas preciso que saibas que eu amava o teu pai. 270 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 Com todo o meu coração. 271 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 Bem, não todo. 272 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 Eu escolhi ficar com o Billy. 273 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 Queria que fôssemos uma família. 274 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 Quando li aquela carta, fiquei cheio de raiva. 275 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 Contra ti, contra o Shaw. 276 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 Por aquilo que fizeste ao pai, 277 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 e pelo que o obrigou a fazer-me. 278 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 Mas, depois, sabes o que senti? 279 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Alívio. 280 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Achei sempre que ele se tinha ido embora por minha causa. 281 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 Que eu tinha feito algo de errado. 282 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 Que eu não era mesmo filho dele. 283 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 Que ele não me amava de verdade. 284 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 Isso não é verdade. 285 00:22:28,140 --> 00:22:34,062 Portanto, ler aquela carta e perceber finalmente 286 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 que não era comigo que ele estava desiludido… 287 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 … de certa forma, tirou-me um peso dos ombros. 288 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 Se ao menos eu lá estivesse. 289 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 Se não tivesse corrido riscos insensatos. 290 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 No dia em que caí na fenda… 291 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 … fui eu que tomei a decisão. 292 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 Eles os dois foram contra. 293 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 E eu convenci-os de que devia ser eu a descer. 294 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 E essa decisão imprudente custou-me anos de vida. 295 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 Anos que podia ter passado contigo. 296 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 Ao teu lado, como tua mãe. 297 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 Talvez não tivesses passado boa parte da tua vida a sentires-te abandonado. 298 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 Agora, percebo as pessoas que desiludi… 299 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 Aqueles erros foram meus. 300 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 Tu assumes os teus. 301 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 E eu, os meus. 302 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 - O que é? - Onde estás? 303 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 Vim ver a minha família. 304 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 Surgiu uma coisa, 305 00:24:23,630 --> 00:24:26,425 e acho que devias mesmo voltar para DC. 306 00:24:26,508 --> 00:24:28,552 Não os vejo há mais de um mês. 307 00:24:28,635 --> 00:24:31,138 Isto é importante. 308 00:24:31,221 --> 00:24:33,182 Isto é que é importante. Vemo-nos para a semana. 309 00:24:33,265 --> 00:24:36,018 Não, espera. Não desligues. Há aqui algo que tens mesmo de ver. 310 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 - Adeus, Tim. - Uma traineira de pesca 311 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 no Pacífico ocidental apanhou um saco velho da Monarch. 312 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 Tem escrito "propriedade de William Randa". 313 00:24:48,363 --> 00:24:53,118 Tem apontamentos de campo, mapas antigos, fitas de dados. 314 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Pode ser da expedição dele à Ilha da Caveira. 315 00:24:57,789 --> 00:25:01,126 Sim. Volto daqui a uma semana. 316 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 Uma semana? Estás a falar a sério? 317 00:25:04,421 --> 00:25:09,301 Isto é uma arca do tesouro. Coisas que nunca ninguém viu. 318 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 Podes tratar disso, por favor? 319 00:25:11,929 --> 00:25:13,430 Sim, mas eu… 320 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 É o teu pai. És o único aqui que o conheceu. 321 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 Eu não o conhecia. 322 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 Mal me lembro dele. 323 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 Eu… Certo, eu… 324 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 Desculpa, eu só… 325 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 São umas leituras que estamos a obter em Janjira. 326 00:25:34,660 --> 00:25:36,328 O que há aqui pode ser importante. 327 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 Eu só… Desculpa. Achei que quererias cá estar. 328 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 Apanho o próximo voo. 329 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 Estou a apanhar algo no sonar. A mil metros. 330 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 Apareceu do nada. 331 00:26:03,146 --> 00:26:05,190 Qual é a direção? A direção? 332 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 É 3-2-0. 333 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 É atrás de nós. 334 00:26:10,237 --> 00:26:13,365 Acho que é o Titã X. Vem contra nós. 335 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 Virar a estibordo. Mudar para rumo 2-2-0. 336 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 Está a 500 metros e a aproximar-se. 337 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Quatrocentos metros. 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,999 Vamos. 339 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - Trezentos metros. - Mergulha. 340 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 A 200 metros e a aproximar-se. 341 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Céus. 342 00:26:29,673 --> 00:26:32,759 - Cem metros. Contacto iminente. - Preparem-se para o impacto. 343 00:26:40,434 --> 00:26:42,019 Objeto dirige-se para su-sudeste. 344 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 Quinhentos metros à nossa frente. 345 00:26:43,854 --> 00:26:45,355 Na direção de Santa Soledad. 346 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 Não vamos chegar a tempo. Temos de avisar o Shaw. 347 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 A 16 quilómetros da costa, em linha reta até nós. 348 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 Tal como o mapa do Bill Randa disse que faria. 349 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 Sim, Walter. 350 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 Tinha razão. 351 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 Tudo está a avançar como o esperado. 352 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Não será um problema. 353 00:27:12,216 --> 00:27:13,926 Acredito no código da Corah. 354 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 A ligação sináptica vai redimensionar-se. 355 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 E teremos a nossa validação. 356 00:27:20,182 --> 00:27:22,976 Sim. Mantenho-o informado. 357 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 Já não deve demorar. 358 00:27:44,456 --> 00:27:47,209 Equipa do drone preparada para última verificação. 359 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 Chegada daqui a 20 minutos. 360 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Passamos pela taberna para vermos melhor. 361 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 Está tão vazia, agora. 362 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 Temos de travar a Apex, e estamos a ficar sem tempo. 363 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 Certo. Ali está o drone que tem a ligação sináptica. 364 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 Veem aquelas tochas de metal dos lados, encostadas aos edifícios? 365 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 Vamos usá-las para bloquear os rotores do drone. 366 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Esperem, aquela é a May? 367 00:28:34,423 --> 00:28:36,175 Feche tudo, Jason. 368 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Entendido. 369 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 A chefe diz que temos de ir. 370 00:28:39,970 --> 00:28:40,971 Sim, eu entendo, 371 00:28:41,054 --> 00:28:42,890 mas preciso de recompilar o módulo novo 372 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 e depois garantir que a interface funciona bem. 373 00:28:45,642 --> 00:28:47,561 Isso parece muito importante. 374 00:28:47,644 --> 00:28:50,564 Mas acabámos de receber confirmação de que o titã está a chegar. 375 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Estará neste sítio daqui a 16 minutos, 376 00:28:53,066 --> 00:28:56,570 portanto, nem tudo tem de ser perfeito. 377 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 Perfeito é a nossa única opção. 378 00:28:58,071 --> 00:28:59,615 É agora ou nunca! 379 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 Vamos! 380 00:29:04,661 --> 00:29:05,913 SISTEMA DE INTEGRAÇÃO NEURAL 381 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 A RECOMPILAR 382 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 Se queremos saber o que a Apex está a tramar, vamos perguntar. 383 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Shaw! 384 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 May! 385 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 O que estão a fazer? 386 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 O que estás tu a fazer? 387 00:29:40,656 --> 00:29:42,699 Eles sabem que vocês cá estão. Têm de ir. Agora. 388 00:29:42,783 --> 00:29:45,202 Não é uma resposta. Porque os ajudas? 389 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Acho que o trabalho que estamos a fazer pode prevenir outro Dia G. 390 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 Fizemos progressos incríveis. 391 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 Vamos poder controlá-los. 392 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 Progressos? 393 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 May, isso é cruel. 394 00:29:56,588 --> 00:29:59,091 Quem os vai controlar? A Brenda? O chefe dela? 395 00:29:59,174 --> 00:30:01,009 Sabes quão ingénua pareces, agora? 396 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 Eu pareço ingénua? 397 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 Credo, Cate, estamos a tentar fazer uma coisa boa. 398 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Não atrapalhem. 399 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Não quero que se magoem. 400 00:30:22,322 --> 00:30:27,369 O que ela diz é bastante convincente. 401 00:30:27,452 --> 00:30:29,705 Então, porque escondem isto da Monarch? 402 00:30:29,788 --> 00:30:35,335 Exato. Se a Apex acredita que esta é a resposta, porque guardam segredo? 403 00:30:35,419 --> 00:30:37,296 Porque não partilham o êxito com o mundo? 404 00:30:37,379 --> 00:30:39,173 Não faz sentido, Lee. 405 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 Mas quem segurar na outra ponta da trela não só consegue evitar um Dia G 406 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 como consegue criar um Dia G num ponto exato 407 00:30:47,306 --> 00:30:51,393 para destruir quem ou o que o detentor da trela escolher. 408 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 E isso torna-o uma arma que pode ser vendida à mais alta oferta. 409 00:30:59,067 --> 00:31:00,194 Está tudo bem? 410 00:31:00,277 --> 00:31:02,321 Eu disse que precisava de mais tempo. 411 00:31:02,404 --> 00:31:04,031 Todos precisamos de mais tempo, Corah. 412 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 Aproveitamos o que podemos. 413 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 O que é isso? 414 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 Está a começar. 415 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 Vão para a zona de lançamento. 416 00:31:39,233 --> 00:31:40,400 Tirem toda a gente de lá. 417 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 Certo. Saiam da zona de lançamento. 418 00:31:42,277 --> 00:31:45,405 - Certo. Saiam. - Vamos! Saiam! 419 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 Se vamos fazer isto, é agora. 420 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 Vamos! 421 00:31:51,662 --> 00:31:52,663 MOVIMENTO DETETADO 422 00:31:52,746 --> 00:31:54,957 Temos intrusos na zona de lançamento. 423 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - Um mal nunca vem só. - Temos de pôr o drone no ar. 424 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - Vamos. - Besouros! 425 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Coronel, temos de ir! 426 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 Todos para dentro! Corram! 427 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - Ou lançamos agora ou nada feito. - Lancem. 428 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 Hora de o pôr a trabalhar. 429 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 Lee, foge! 430 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - Foge! - Vai! 431 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 Lee! 432 00:32:54,474 --> 00:32:56,059 Lee? Estás ferido? 433 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Vamos levá-lo para dentro. 434 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - Cuidado com a perna. - Vamos. 435 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Vamos. 436 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Nós ajudamos-te. 437 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 Deixa-me ver. Pronto. 438 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 Pronto. 439 00:33:58,664 --> 00:34:01,041 Deixa-me ver. Isto vai doer. 440 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 Cate? 441 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 Cate. 442 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 Falhámos o alvo. Voltem para outra tentativa. 443 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Cate. 444 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 Cate. 445 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 - Céus! - Que diabo faz ela? 446 00:35:13,864 --> 00:35:14,865 Não, temos de parar! 447 00:35:14,948 --> 00:35:15,991 - Mandem ali alguém! - Não! 448 00:35:16,074 --> 00:35:17,868 Se isto resultar, é assim que a salvamos. 449 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 Foi por isto que viemos, Corah. 450 00:35:19,745 --> 00:35:21,371 Drone apontado ao alvo. 451 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 Disparem! 452 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Temos ligação. 453 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 Isso é bom. Já temos o controlo? 454 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 Não. A ligação sináptica ainda está a carregar. 455 00:35:44,561 --> 00:35:46,104 Estou aqui. Estou aqui, Cate. 456 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 Estás bem? 457 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 Cate, temos de ir. 458 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Reportem. 459 00:35:58,200 --> 00:36:01,286 Atividade neural intensa no córtex frontal e na amígdala. 460 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 Preparem-se para substituição cognitiva. 461 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 Perturbámos as respostas somáticas. Os músculos estão a parar. 462 00:36:12,005 --> 00:36:13,215 Não. Esperem. 463 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 SOBRECARGA DO SISTEMA 464 00:36:14,383 --> 00:36:15,676 O titã tem tantos neurónios. 465 00:36:15,759 --> 00:36:17,636 O feedback causa muitos picos de dados. 466 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 Eu disse que precisava de mais tempo. 467 00:36:19,429 --> 00:36:21,932 Para de te queixar disso. Organiza-te, Corah. 468 00:36:22,015 --> 00:36:24,768 Avisei que não conseguiríamos redimensionar para algo tão grande. 469 00:36:24,852 --> 00:36:27,104 - Resolve, agora! - Está a gozar? 470 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 Isto vai tudo abaixo. 471 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 Esperem. 472 00:36:35,237 --> 00:36:36,363 Onde está o Hiroshi? 473 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 Vamos, Catey. 474 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 Vamos ter de fugir. 475 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 Catey. 476 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 Temos de fugir! 477 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 - Cate! - Kentaro! 478 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - Pai! - Não, para trás! 479 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Para trás! 480 00:37:17,821 --> 00:37:20,115 - O sinal morreu. Perdi os dados. - Estamos às escuras. 481 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - Brenda. - Temos de sair daqui. 482 00:37:32,628 --> 00:37:34,087 - Brenda. - Temos de sair daqui. 483 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 Saiam todos! 484 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 Saiam todos, já! 485 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 Vão! Vamos! 486 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 Vão! 487 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 Vamos, venham! 488 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 Vamos! 489 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 Não vai ao fundo com o navio. Vamos. 490 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Pai? 491 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 Ajuda! Alguém me ajude! 492 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - Céus! - Cate, estás bem? 493 00:38:49,288 --> 00:38:50,998 - Vai buscar ajuda, Kentaro. - Céus. 494 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Estás bem? 495 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - Traz ajuda, por favor. - Cate. 496 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 Vais ficar bem. 497 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 Vou buscar ajuda. 498 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 Perdi tanto da tua vida. 499 00:39:16,231 --> 00:39:17,232 Não. 500 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 Tantos 501 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 momentos. 502 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 Tantas mentiras. 503 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 Tu vais ficar bem. 504 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 Está tudo bem. 505 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 Hiroshi. 506 00:39:37,628 --> 00:39:38,629 Hiroshi. 507 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 Lembras-te da nossa canção? 508 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 - Hiroshi? Hiroshi. - Pai? 509 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - Pai? Fica. - Hiroshi. 510 00:41:35,245 --> 00:41:38,373 Mandem o nosso médico para ajudar estas pessoas em busca de sinais de vida. 511 00:41:38,457 --> 00:41:40,042 Vamos fechar este lugar. 512 00:41:40,125 --> 00:41:42,127 Guardem tudo. Dados, equipamento, 513 00:41:42,211 --> 00:41:44,046 por mais danificado que esteja, levamos. 514 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 E, acima de tudo, quero que localizem todas as pessoas. 515 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 Ajudem-nos! 516 00:42:04,983 --> 00:42:07,945 Ninguém sai até o diretor chegar. Entendes? Ninguém! Vai. 517 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - Tim, precisamos de um médico! - Médico! 518 00:44:15,155 --> 00:44:17,157 Legendas: Cláudia Nobre 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.