All language subtitles for Le plaisir a 20 ans. (full french movie) - Tnaflix.com.mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,050 --> 00:01:58,370
Bonjour, couchez -moi.
2
00:01:58,690 --> 00:02:00,150
Peut -être que j 'étais un peu en
retard.
3
00:02:01,790 --> 00:02:04,150
J 'avais un rendez -vous avec Monsieur
Francis.
4
00:02:04,490 --> 00:02:05,590
Est -ce qu 'il est encore là?
5
00:02:06,270 --> 00:02:07,330
Effectivement, il est en retard.
6
00:02:07,650 --> 00:02:09,370
Ça fait trois quarts d 'heure qu 'on
vous attend.
7
00:02:10,330 --> 00:02:11,950
C 'est de la trafic parisienne?
8
00:02:12,210 --> 00:02:13,790
Non, pas non plus.
9
00:02:14,130 --> 00:02:15,450
Vous voulez bien me suivre?
10
00:02:16,210 --> 00:02:19,750
Monsieur, vous connaissez quelqu 'un qui
a déjà refusé de vous suivre?
11
00:02:25,450 --> 00:02:26,450
Oh, Francis!
12
00:02:26,940 --> 00:02:28,060
Excusez -moi pour le retard.
13
00:02:28,320 --> 00:02:30,200
C 'est un plaisir de vous revoir. Merci.
14
00:02:35,880 --> 00:02:36,400
Nous
15
00:02:36,400 --> 00:02:46,520
avons
16
00:02:46,520 --> 00:02:51,500
été contactés par quelqu 'un qui désire
conserver l 'anonymat, mais qui nous a
17
00:02:51,500 --> 00:02:53,880
fait une proposition très intéressante.
18
00:02:54,110 --> 00:02:58,450
Il s 'agirait de réaliser un film sur le
plaisir à 20 ans.
19
00:02:59,410 --> 00:03:00,990
Le plaisir il y a 20 ans?
20
00:03:01,310 --> 00:03:03,690
Non, le plaisir aujourd 'hui quand on a
20 ans.
21
00:03:03,970 --> 00:03:05,790
Aujourd 'hui il y a quelque chose de
différent?
22
00:03:06,230 --> 00:03:09,530
L 'époque a changé. On ne vit plus le
plaisir comme avant.
23
00:03:10,170 --> 00:03:12,650
Spécialement les jeunes filles. Et nous
devons parler de ça?
24
00:03:13,470 --> 00:03:14,890
Pas en parler, le montrer.
25
00:03:15,410 --> 00:03:16,470
Il y a un scénario?
26
00:03:16,750 --> 00:03:18,070
Il y en aura un ce soir.
27
00:03:19,150 --> 00:03:21,510
Pourquoi? Le client doit vous l
'envoyer?
28
00:03:21,750 --> 00:03:23,890
Non, non, nous allons l 'écrire.
29
00:03:24,190 --> 00:03:27,610
Vous, ma collaboratrice. Et moi.
30
00:03:28,150 --> 00:03:31,110
On ne se quitte plus jusqu 'à ce que
nous ayons un texte.
31
00:03:31,370 --> 00:03:32,750
Qui parle de vous quitter?
32
00:03:33,170 --> 00:03:36,670
Cette fois -ci, comme si une commande
privée. Vous pouvez essayer de vous
33
00:03:36,670 --> 00:03:39,030
plaisir. Ah, c 'est formidable, ça.
34
00:03:40,050 --> 00:03:43,290
Enfin, condition que ça reste dans les
limites du raisonnable.
35
00:03:44,490 --> 00:03:45,490
Financiellement, je veux dire.
36
00:03:45,850 --> 00:03:47,910
Donc, si je reste dans le budget.
37
00:03:49,110 --> 00:03:50,990
Je pourrais faire des choses qui me font
plaisir.
38
00:03:51,210 --> 00:03:52,950
Bien sûr, si c 'est dans l 'esprit du
projet.
39
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Voilà.
40
00:03:55,130 --> 00:03:56,130
C 'est quoi?
41
00:03:56,350 --> 00:03:59,550
Parce que j 'ai toujours rêvé de tourner
des scènes différemment.
42
00:04:00,490 --> 00:04:01,930
Prenez, par exemple, un pouf.
43
00:04:02,370 --> 00:04:05,470
Qu 'est -ce qu 'il y a de plus banal d
'un pouf?
44
00:04:26,000 --> 00:04:32,960
... ... ... ...
45
00:04:32,960 --> 00:04:44,580
...
46
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
...
47
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
It's a DVD edition.
48
00:04:56,960 --> 00:05:01,620
In any case, for this project, Le
Plaisir à 20 ans, we must not forget the
49
00:05:01,620 --> 00:05:06,020
romanticism. It's an accessory, all
right, but we must be able to show
50
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
differently.
51
00:05:08,340 --> 00:05:09,600
And how, for example?
52
00:05:09,900 --> 00:05:10,619
I don't know.
53
00:05:10,620 --> 00:05:13,040
To be more tender, more affectionate.
54
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
More soft?
55
00:05:14,520 --> 00:05:19,540
No, no, no, I never said that. But
first, music.
56
00:05:20,260 --> 00:05:21,720
Nothing like music.
57
00:05:42,980 --> 00:05:44,000
The blue.
58
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
Bless the Lord.
59
00:06:17,190 --> 00:06:18,190
Forever.
60
00:06:22,450 --> 00:06:24,150
Oh, my baby, forever.
61
00:06:26,190 --> 00:06:31,470
I want to see you now.
62
00:06:33,510 --> 00:06:35,750
Oh, boy.
63
00:07:07,310 --> 00:07:10,590
Pleasure. Pleasure.
64
00:08:29,760 --> 00:08:35,240
Tonight, in the boy's home.
65
00:11:37,720 --> 00:11:39,120
It's the reason for your presence.
66
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Tell us how a girl like you sees things.
67
00:12:33,199 --> 00:12:34,199
Yes,
68
00:12:35,660 --> 00:12:39,800
with special effects, decascaders,
helicopters.
69
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
Yes.
70
00:12:43,620 --> 00:12:45,960
No, we forget.
71
00:12:46,240 --> 00:12:47,179
It's too expensive.
72
00:12:47,180 --> 00:12:50,980
We can very well show modern films
without falling into a fascist cliché.
73
00:12:51,620 --> 00:12:52,720
Take a simple thing.
74
00:12:53,280 --> 00:12:54,540
A nightclub set.
75
00:12:54,860 --> 00:12:56,380
A couple dancing.
76
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
The slow.
77
00:12:58,700 --> 00:13:00,160
No, not the slow.
78
00:13:30,280 --> 00:13:34,180
The American boy has a sign. I don't see
city.
79
00:13:36,180 --> 00:13:40,160
Take you to run and sing. I run and
wait. I want to get on the street.
80
00:13:42,140 --> 00:13:43,300
Look at the sun.
81
00:13:43,700 --> 00:13:45,820
Look at the fun. It will still be.
82
00:13:48,420 --> 00:13:49,420
Baby, it's new.
83
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
It's new. I don't see.
84
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
I don't see.
85
00:13:51,980 --> 00:13:56,740
The American boy has a sign.
86
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Dream,
87
00:14:41,500 --> 00:14:44,200
this is the way to love.
88
00:14:46,720 --> 00:14:47,720
Dream,
89
00:14:49,440 --> 00:14:53,720
I can see on this day, this is love.
90
00:14:54,900 --> 00:14:55,900
Dream,
91
00:14:57,700 --> 00:15:00,640
it's just different people forever.
92
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
Thank you.
93
00:17:00,010 --> 00:17:02,750
It's Kirstie Fink. She's both body and
heart.
94
00:19:06,070 --> 00:19:12,790
All this finally seems very classic to
me. A
95
00:19:12,790 --> 00:19:15,150
box, a little greedy girl.
96
00:19:16,500 --> 00:19:17,800
Deux types aux ordres.
97
00:19:18,680 --> 00:19:20,880
Vous dites ça parce que l 'idée ne vient
pas de vous.
98
00:19:21,820 --> 00:19:23,560
Moi, je trouve très bien cette scène.
99
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
On la garde.
100
00:19:25,120 --> 00:19:29,180
En plus, je suis sûr de faire un carton
avec dans les pays scandinaves.
101
00:19:29,700 --> 00:19:31,680
Ah oui, pour vendre à l 'étranger.
102
00:19:33,260 --> 00:19:37,720
Merci. Vous m 'apporterez l 'édition à
moins que vous ne vouliez autre chose.
103
00:19:38,380 --> 00:19:39,480
Une scène lesbienne.
104
00:19:39,700 --> 00:19:41,700
Qu 'est -ce que vous pensez d 'une scène
lesbienne?
105
00:19:42,960 --> 00:19:45,720
C 'est vrai que pour qu 'il y ait du
plaisir au féminin,
106
00:19:47,050 --> 00:19:48,130
Do you have an idea?
107
00:19:53,030 --> 00:19:56,590
And in the meantime, did you say
anything else?
108
00:19:57,350 --> 00:19:58,350
No, thank you.
109
00:20:33,740 --> 00:20:34,740
um
110
00:22:12,759 --> 00:22:16,100
Thank you for watching.
111
00:22:37,800 --> 00:22:40,080
Have you ever been told that you have a
specific permission?
112
00:23:24,620 --> 00:23:29,780
Vous savez, le plaisir, que ce soit pour
la personne qui vive la situation ou
113
00:23:29,780 --> 00:23:32,920
celle qui la regarde, ça passe aussi par
l 'intrigue.
114
00:23:34,520 --> 00:23:40,620
C 'est vrai qu 'une bonne intrigue
amoureuse... Le mystère, le danger,
115
00:23:40,980 --> 00:23:45,600
l 'inconnu, voilà aussi ce que demandent
les femmes.
116
00:23:47,800 --> 00:23:50,180
Il suffit de trouver une situation
forte.
117
00:23:51,800 --> 00:23:54,080
Et vous avez quoi à proposer?
118
00:23:54,699 --> 00:23:55,699
Encore un truc cher.
119
00:23:56,380 --> 00:23:57,680
Mais non, mais non.
120
00:23:58,340 --> 00:24:00,420
Une bonne situation ne devait pas
suffire.
121
00:24:01,240 --> 00:24:06,860
On pourra trouver un thème plus
compliqué, genre comédie de l 'art, mais
122
00:24:06,860 --> 00:24:07,860
moderne.
123
00:24:09,040 --> 00:24:10,220
Attendez, je crois que j 'ai une idée.
124
00:24:10,960 --> 00:24:14,220
C 'est l 'histoire d 'une fille qui
commence à trouver sa vie conjugale
125
00:24:14,220 --> 00:24:19,020
ennuyeuse et qui se confie à sa
meilleure amie. Son rêve, rencontrer un
126
00:24:19,020 --> 00:24:21,220
inconnu, juste pour une aventure d 'un
soir.
127
00:24:34,770 --> 00:24:37,710
Un espèce de blind date, comme disent
les Américains.
128
00:24:50,410 --> 00:24:51,410
Mais on n 'a pas les moyens.
129
00:24:51,830 --> 00:24:56,230
Mais on stylise le décor. On dira que c
'est un palace.
130
00:24:56,710 --> 00:25:01,190
Et puis, on pourra toujours demander un
rallonge à votre commanditaire.
131
00:25:01,990 --> 00:25:03,350
Oh, n 'y comptez pas trop.
132
00:25:07,170 --> 00:25:08,170
Chut.
133
00:25:10,290 --> 00:25:11,290
Ça commence.
134
00:25:12,990 --> 00:25:14,010
Vous êtes en retard.
135
00:25:15,290 --> 00:25:17,290
Excusez -moi, j 'ai eu du mal à trouver
un taxi.
136
00:25:18,010 --> 00:25:19,290
Je me fous de vous dire.
137
00:33:35,500 --> 00:33:38,820
There's no one who made me play like
that, but I'd like to see what you look
138
00:33:38,820 --> 00:33:39,820
like.
139
00:33:41,080 --> 00:33:44,420
But no, Francis, what are you doing
there?
140
00:33:44,860 --> 00:33:47,080
But you have nothing to do in this
scene.
141
00:33:47,540 --> 00:33:49,600
But it's a matter of what to hide.
142
00:33:50,800 --> 00:33:54,720
I find your idea interesting, but you'll
have a hard time finding a girl who's
143
00:33:54,720 --> 00:33:57,260
hard and who can play such a difficult
situation.
144
00:33:57,640 --> 00:33:58,640
You know that?
145
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Are you an actress?
146
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
No, I don't know, but...
147
00:34:03,580 --> 00:34:07,360
qui disent que j 'aurais pu faire du
cinéma, que j 'ai certains dons. Non.
148
00:34:08,540 --> 00:34:09,540
Bien dirigée.
149
00:34:09,940 --> 00:34:12,320
Si c 'est moi qui la dirige.
150
00:34:40,580 --> 00:34:42,280
Go get it.
151
00:34:42,600 --> 00:34:43,699
Excuse me again, miss.
152
00:34:44,060 --> 00:34:45,659
He's very young and still a bit dumb.
153
00:35:13,109 --> 00:35:14,109
No,
154
00:35:33,510 --> 00:35:34,730
no, no. Rien à voir.
155
00:35:35,150 --> 00:35:38,110
I'm talking to you about the fear of the
unknown, the real danger.
156
00:35:38,770 --> 00:35:41,050
It's the one that causes the great
shiver.
157
00:35:41,750 --> 00:35:42,970
The smallest one?
158
00:35:43,470 --> 00:35:46,290
So, it's night, in a forest.
159
00:35:46,770 --> 00:35:48,070
A girl is alone.
160
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
Snow White?
161
00:35:50,610 --> 00:35:53,750
No, she's alone under a tent.
162
00:35:54,670 --> 00:35:57,230
In fact, no, she's not really alone.
163
00:35:57,530 --> 00:36:01,650
She hears noise outside, but she doesn't
dare to shoot.
164
00:36:05,260 --> 00:36:06,260
I can hear them.
165
00:36:11,060 --> 00:36:17,060
I can hear them.
166
00:37:25,850 --> 00:37:32,150
... ... ... ... ...
167
00:37:32,150 --> 00:37:35,250
... ... ... ... ...
168
00:38:01,680 --> 00:38:04,660
What do you think?
169
00:39:05,189 --> 00:39:07,250
Francesco, Francesco, you're still on
the phone.
170
00:39:07,970 --> 00:39:10,270
Oh, excuse me, a friend. She must have
broken it.
171
00:39:18,779 --> 00:39:22,220
What do you think?
172
00:39:25,900 --> 00:39:26,900
Listen to me,
173
00:39:28,800 --> 00:39:30,720
I... I think he's not black.
174
00:39:31,940 --> 00:39:36,220
Um, you know, women also like to shake a
little.
175
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
How do you do that?
176
00:39:38,260 --> 00:39:40,300
A little directed, you know.
177
00:39:40,800 --> 00:39:43,140
They are sensitive to the evil of the
night, right?
178
00:39:43,360 --> 00:39:47,020
If it's liberally consenting, it can
give a very static scene.
179
00:39:47,420 --> 00:39:48,840
So, what was it?
180
00:40:13,290 --> 00:40:15,330
I want to see you together.
181
00:40:18,710 --> 00:40:21,250
I want to make love to you, baby.
182
00:40:24,370 --> 00:40:26,130
I'm so excited to get born again.
183
00:42:06,220 --> 00:42:08,300
I want to see you together.
184
00:42:11,640 --> 00:42:14,200
I want to make love to you, baby.
185
00:42:17,220 --> 00:42:19,040
I want to get down and get born again.
186
00:42:22,900 --> 00:42:26,240
I want to love again, funny and all
right.
187
00:42:28,280 --> 00:42:29,960
This place is baby love.
188
00:45:30,930 --> 00:45:32,510
I'll do what you said and get born
again.
189
00:47:24,200 --> 00:47:25,420
So he gets down and gets born again.
190
00:48:13,480 --> 00:48:18,080
Oh, my God.
191
00:49:03,350 --> 00:49:04,930
You know why you're here?
192
00:49:06,190 --> 00:49:09,730
You're acquired by the exhibitionists.
It seems that you're walking barefoot.
193
00:49:10,010 --> 00:49:11,010
It's you.
194
00:49:11,070 --> 00:49:15,070
And when you get on a chair, when you
cross the window, does your neighbor see
195
00:49:15,070 --> 00:49:16,070
you very well?
196
00:49:18,850 --> 00:49:19,850
You deny it?
197
00:49:53,879 --> 00:49:56,680
Ah oui!
198
00:50:10,620 --> 00:50:16,240
En montrant par exemple un type qui
parviendrait à rentrer dans la peau d
199
00:50:16,240 --> 00:50:17,240
super étalon.
200
00:50:51,500 --> 00:50:52,620
Oh, my darling, are you there?
201
00:50:53,520 --> 00:50:54,780
I was afraid you weren't there.
202
00:51:24,330 --> 00:51:26,190
You don't know what you're talking
about.
203
00:51:30,230 --> 00:51:31,230
It's brilliant.
204
00:52:49,840 --> 00:52:51,320
I'm going to go visit your little dog.
205
00:53:23,560 --> 00:53:24,560
I just want to be there.
206
00:57:52,140 --> 00:57:56,220
... ... ...
207
00:57:56,220 --> 00:58:04,020
...
208
00:58:04,020 --> 00:58:05,020
...
209
00:59:48,880 --> 00:59:50,440
You know, it's the first time I've done
that.
210
00:59:51,740 --> 00:59:53,760
Me too. It's the first time I've done
that.
211
00:59:54,860 --> 00:59:55,860
No,
212
00:59:56,960 --> 00:59:58,640
but it's the first time I've done that
with a man.
213
01:00:00,600 --> 01:00:01,600
Don't worry.
214
01:01:25,070 --> 01:01:26,070
I'm sorry.
215
01:03:30,730 --> 01:03:36,890
Oh my God.
216
01:03:49,740 --> 01:03:50,740
Oh.
217
01:06:18,779 --> 01:06:21,320
Excusez -moi, vous ne seriez pas metteur
en scène?
218
01:06:22,160 --> 01:06:25,400
Et vous êtes assez incroyable.
219
01:06:25,700 --> 01:06:28,340
Ah, vraiment, quelle joie, enfin, je
veux dire, quel honneur de vous
220
01:06:29,290 --> 01:06:32,930
You know, for me, you're the king. What
do I say? You're the emperor of current
221
01:06:32,930 --> 01:06:35,130
cinema. I've seen all your films.
222
01:06:35,450 --> 01:06:37,310
You're very nice.
223
01:06:37,650 --> 01:06:42,950
But you paid for it. Listen, maestro, I
dream of one thing. To make even a short
224
01:06:42,950 --> 01:06:44,910
appearance in one of your masterpieces.
225
01:06:45,150 --> 01:06:46,850
But if it pleases you.
226
01:06:47,070 --> 01:06:49,670
But you know, it's not as easy as we
imagine.
227
01:06:50,990 --> 01:06:55,270
But rest assured, I'm ready to work on
my scene as often as you want. Really.
228
01:06:55,510 --> 01:06:58,410
Well, listen, I have to film, but I'll
leave you my coordinates.
229
01:06:58,790 --> 01:07:00,150
Don't forget to remind me.
230
01:07:00,390 --> 01:07:03,630
Oh, really, what a joy, what an honor.
Goodbye, Mr. Tarantino.
231
01:07:11,510 --> 01:07:12,510
Hey, Mr.
232
01:07:12,670 --> 01:07:13,670
Tarantino.
233
01:07:13,870 --> 01:07:14,870
It's fun, isn't it?
234
01:07:15,530 --> 01:07:17,950
I swear I've never seen this guy.
235
01:07:37,220 --> 01:07:38,840
Yes, perfectly.
236
01:07:40,220 --> 01:07:43,320
Ah, this will be the report of the year.
237
01:07:43,540 --> 01:07:44,780
Can you imagine that?
238
01:07:45,080 --> 01:07:47,520
24 hours with the headwood of sex.
239
01:07:48,620 --> 01:07:49,800
It's a joke, isn't it?
240
01:07:50,160 --> 01:07:51,160
Yes.
241
01:07:51,960 --> 01:07:52,960
Yes.
242
01:07:53,560 --> 01:07:54,560
Yes.
243
01:07:54,880 --> 01:07:58,720
I have two photographs that are already
on the way to be on the next show.
244
01:08:00,980 --> 01:08:01,980
Next week.
245
01:08:02,960 --> 01:08:04,040
Oh, yes, absolutely.
246
01:08:06,940 --> 01:08:08,360
Oh, my God, he's beautiful.
247
01:08:08,700 --> 01:08:10,580
This guy makes me completely crack.
248
01:08:11,180 --> 01:08:12,620
I don't even know if he noticed me.
249
01:08:13,680 --> 01:08:14,680
Huh? How?
250
01:08:14,820 --> 01:08:17,040
Oh, yes, yes, I listen to you.
251
01:08:17,439 --> 01:08:21,899
Just, I had the impression that there
was friction on the line.
252
01:08:22,439 --> 01:08:23,700
Vas -y, je vous écoute.
253
01:08:24,700 --> 01:08:27,020
Voyons voir si ma nouvelle tenue lui
plaît.
254
01:08:31,180 --> 01:08:32,180
Oui,
255
01:08:32,620 --> 01:08:33,620
bien sûr.
256
01:08:34,040 --> 01:08:39,479
Oui, bien sûr, je vous fais prévenir la
maquette dans une semaine.
257
01:08:39,859 --> 01:08:41,319
Je crois que j 'ai fait l 'effet.
258
01:08:41,939 --> 01:08:42,939
Essayons un truc.
259
01:08:43,399 --> 01:08:44,399
Oui, évidemment.
260
01:08:45,040 --> 01:08:46,040
Ah, bien sûr.
261
01:08:47,240 --> 01:08:48,240
Vous aussi.
262
01:08:49,300 --> 01:08:50,300
Bien sûr.
263
01:08:50,779 --> 01:08:51,779
OK.
264
01:08:52,540 --> 01:08:54,859
Merci. Merci beaucoup.
265
01:08:57,120 --> 01:09:02,160
Vous avez oublié de signer ça.
266
01:09:03,380 --> 01:09:06,939
Dépêche -toi, mon gosse. Tu devrais en
profiter. Je suis toute excitée.
267
01:09:07,340 --> 01:09:08,700
Eh, pas de mindset.
268
01:09:09,160 --> 01:09:10,580
Ne laisse pas passer ta chance.
269
01:09:11,279 --> 01:09:14,100
J 'ai envie que tu me prennes là, sur
bureau.
270
01:09:24,450 --> 01:09:27,470
I'm sure there will be a lot of people
who will be scared.
271
01:10:18,809 --> 01:10:21,630
Let me please close the door.
272
01:10:51,950 --> 01:10:52,950
Yes, it is.
273
01:12:27,500 --> 01:12:28,760
Is it time to go to bed?
274
01:13:19,150 --> 01:13:20,150
I can't breathe.
275
01:15:43,210 --> 01:15:47,470
I'm not going to ask you what I want you
to take from me.
276
01:17:27,219 --> 01:17:33,820
I don't know if you noticed, but married
couples, happy, who love each other,
277
01:17:33,880 --> 01:17:37,140
who desire each other, it exists too,
but we're not talking about masses.
278
01:17:37,760 --> 01:17:38,760
She's right.
279
01:17:39,420 --> 01:17:41,480
But, for example...
280
01:19:04,580 --> 01:19:05,580
Thank you, Mr. V.
281
01:19:06,320 --> 01:19:08,460
I never know where to put the baguettes.
282
01:19:11,880 --> 01:19:12,880
Yes, I love you.
283
01:19:13,540 --> 01:19:14,540
But your cuckoo.
284
01:19:14,760 --> 01:19:16,020
They are no longer 20 years old.
285
01:19:16,300 --> 01:19:20,320
And the project, it's all about pleasure
at 20 years old.
286
01:19:20,920 --> 01:19:23,380
At 20 years old, the rope is no longer
romantic, it's true.
287
01:19:26,440 --> 01:19:27,440
I don't know.
288
01:19:28,080 --> 01:19:29,520
I think I have an idea.
289
01:19:30,640 --> 01:19:31,640
What is it?
290
01:19:33,200 --> 01:19:34,200
Un jeune couple.
291
01:19:34,460 --> 01:19:37,980
Bien. Ils se désirent. Oui.
292
01:19:38,900 --> 01:19:44,020
Ils partent pour une croisière avec un
paquebot qui traverse l 'Atlantique.
293
01:19:44,380 --> 01:19:48,120
Quoi? Vous êtes fou? Un paquebot? Mais
ça va coûter une fortune.
294
01:19:50,560 --> 01:19:53,080
Mais non. C 'est comme chez Ed Wood.
295
01:19:53,960 --> 01:19:56,880
Une cabine de paquebot. C 'est rien de
plus simple.
296
01:19:58,240 --> 01:19:59,240
Un oblong.
297
01:19:59,480 --> 01:20:00,640
Un pimpé.
298
01:20:01,340 --> 01:20:02,400
Un tabouret.
299
01:20:40,810 --> 01:20:41,870
You know, I'm starting to have cramps.
300
01:20:43,110 --> 01:20:44,110
Be patient.
301
01:20:45,130 --> 01:20:46,130
It's long all the same.
302
01:20:46,510 --> 01:20:47,510
Stop whining.
303
01:20:47,910 --> 01:20:48,910
It's going to be great.
304
01:20:49,190 --> 01:20:50,830
No, but I'm not happy. I really have a
cramp.
305
01:20:51,350 --> 01:20:52,950
My mother wouldn't have been so well
educated.
306
01:20:53,850 --> 01:20:55,610
You're going to be able to do
everything.
307
01:20:55,850 --> 01:20:56,850
Do what?
308
01:21:00,370 --> 01:21:07,250
I can tell you that she's not quite in
309
01:21:07,250 --> 01:21:08,250
that state.
310
01:21:08,930 --> 01:21:09,990
So double vision?
311
01:21:11,120 --> 01:21:12,120
Thank you very much.
312
01:26:47,060 --> 01:26:50,740
It's true that they are young.
313
01:26:51,160 --> 01:26:55,200
But let me make you notice that it
doesn't really reflect the mentality of
314
01:26:55,200 --> 01:26:56,200
-year -old girls today.
315
01:26:56,520 --> 01:26:57,600
Precisez votre pensée.
316
01:26:58,000 --> 01:27:03,360
Aujourd 'hui, les filles sont plus
affranchies, plus délurées, plus
317
01:27:03,360 --> 01:27:04,360
quoi.
318
01:27:24,640 --> 01:27:28,460
Mais que tout ça ne nous empêche pas de
parler de votre mission, mademoiselle.
319
01:27:28,640 --> 01:27:32,220
Ah oui, Charlotte, la mission, la
mission.
320
01:27:32,700 --> 01:27:36,400
Alors voilà, un dangereux malfaiteur
rôde dans les environs. Il se fait
321
01:27:36,400 --> 01:27:37,420
pour un aveugle.
322
01:27:37,920 --> 01:27:39,800
Oh, mais ça, c 'est pas bien.
323
01:27:40,040 --> 01:27:43,620
Il demande aux gens de l 'aider à
traverser la rue et il en profite pour
324
01:27:43,620 --> 01:27:45,280
détrousser. Mais qu 'est -ce qu 'on doit
faire?
325
01:27:45,720 --> 01:27:46,860
Ben, le neutraliser dans le groupe.
326
01:27:47,480 --> 01:27:49,280
Ben, le neutraliser comment, Charlotte?
327
01:27:49,800 --> 01:27:53,200
Par tous les moyens, vous m 'entendez?
Par tous les moyens.
328
01:27:53,840 --> 01:27:57,180
Allez, bonne chance, les filles. Je vous
laisse gérer R2 en personne et tout
329
01:27:57,180 --> 01:27:58,180
bon.
330
01:28:13,540 --> 01:28:14,640
Hey, monsieur, arrêtez -vous.
331
01:28:16,060 --> 01:28:16,938
Arrêtez -vous.
332
01:28:16,940 --> 01:28:19,120
Mais, j 'ai toujours vu la veuve.
333
01:28:29,290 --> 01:28:30,290
At least he went in there.
334
01:28:31,590 --> 01:28:32,590
No!
335
01:28:33,870 --> 01:28:34,870
No!
336
01:28:45,670 --> 01:28:46,670
My cow!
337
01:28:49,270 --> 01:28:50,270
Oh, shit!
338
01:28:50,390 --> 01:28:51,530
We said no to the fire!
339
01:30:41,950 --> 01:30:44,750
Thank you.
340
01:31:41,900 --> 01:31:42,900
Peace out.
341
01:33:49,640 --> 01:33:51,020
I'm going to be happy to have you.
342
01:33:51,700 --> 01:33:52,700
That's for sure.
343
01:33:54,680 --> 01:33:57,480
To our
344
01:33:57,480 --> 01:34:02,740
project.
345
01:34:04,140 --> 01:34:08,680
And you don't have a definitive answer
yet? It takes news from one minute to
346
01:34:08,680 --> 01:34:09,980
another. Who should call me this
afternoon?
347
01:34:10,780 --> 01:34:12,680
It has always been very anonymous.
348
01:34:24,010 --> 01:34:25,690
Yes, dear friend, yes, yes, yes.
349
01:34:27,110 --> 01:34:29,270
Finally, he wrote this scenario quite
quickly.
350
01:34:29,890 --> 01:34:35,410
And your Ed Wood, do you think he wrote
this script so quickly? I don't know. I
351
01:34:35,410 --> 01:34:36,530
don't know his films very well.
352
01:34:36,790 --> 01:34:41,350
And what is his film called with the
flying saucers and the aliens there?
353
01:34:43,010 --> 01:34:45,390
So there, you put me a glue.
354
01:34:46,230 --> 01:34:47,890
Plan 9 from outer space.
355
01:34:48,810 --> 01:34:49,810
Pardon?
356
01:34:50,070 --> 01:34:53,630
Van Nuys from Outer Space. There's no
real French translation, but if you
357
01:34:53,630 --> 01:34:57,270
of the film where the aliens resurrect
the dead just before invading the Earth,
358
01:34:57,350 --> 01:34:58,830
then it's Van Nuys from Outer Space.
359
01:34:59,110 --> 01:35:02,850
He made it in 1959, the same year as
Night of the Ghouls. You know, Ed Wood
360
01:35:02,850 --> 01:35:05,690
very unproductive. Just after Final
Curtain.
361
01:35:06,110 --> 01:35:07,110
Thank you.
362
01:35:08,370 --> 01:35:09,370
You're very strong.
363
01:35:10,490 --> 01:35:11,490
Never mind.
364
01:35:12,810 --> 01:35:14,250
I'll have the pleasure of serving you.
365
01:35:17,510 --> 01:35:18,510
Goodbye.
366
01:35:23,950 --> 01:35:27,970
It is obvious that if you have any
critics, we are ready, my collaborators
367
01:35:27,970 --> 01:35:29,490
myself, to review certain scenes.
368
01:35:29,930 --> 01:35:32,910
No, no, it's not because I'm asking you,
but I don't see much to say about your
369
01:35:32,910 --> 01:35:34,390
scenario. It's even rather obvious.
370
01:35:34,730 --> 01:35:38,570
But are you sure you can do it in the
budget imparted?
371
01:35:38,910 --> 01:35:42,170
Don't worry, I found the solution with
two or three sales abroad.
372
01:35:42,860 --> 01:35:46,340
Mais vous ne voulez pas que nous nous
rencontrions finalement pour quand même
373
01:35:46,340 --> 01:35:49,980
discuter du script avant le tournage ? N
'insistez pas, je vous ai dit que je
374
01:35:49,980 --> 01:35:54,000
tenais à garder l 'anonymat. Bon, c 'est
vous le client, mais vous savez, ça n
375
01:35:54,000 --> 01:35:59,740
'a pas été facile de trouver des
situations pour... Bonjour, cher ami,
376
01:35:59,740 --> 01:36:01,480
allez -vous ? Fort bien, merci.
377
01:36:02,140 --> 01:36:03,920
Et vous ? Très bien, merci.
378
01:36:04,490 --> 01:36:08,630
Toujours dans les programmes un peu olé
olé ? Non, ça fait longtemps que je les
379
01:36:08,630 --> 01:36:12,310
laisse tomber. Aujourd 'hui, je suis
dans le commétrage institutionnel. Ah,
380
01:36:12,330 --> 01:36:15,990
bien. Excusez -moi. Non, mais je vous en
prie. C 'était ravi de vous revoir. A
381
01:36:15,990 --> 01:36:16,990
très bientôt. A très bientôt, j 'espère.
Au revoir.
382
01:36:17,590 --> 01:36:20,930
Où en étions -nous ? Ah oui, je disais
qu 'il n 'a pas été facile de trouver
383
01:36:20,930 --> 01:36:24,970
autant de situations différentes pour
illustrer le plaisir à 20 ans à propos d
384
01:36:24,970 --> 01:36:27,710
'âge, si vous me permettez, puisqu 'on
ne se rencontrera jamais.
385
01:36:27,970 --> 01:36:30,750
Quel âge avez -vous ? Peu importe. Peu
importe.
386
01:36:31,250 --> 01:36:33,890
Quand on prend du plaisir, on a toujours
20 ans.
387
01:36:35,180 --> 01:36:39,820
Au fait, une chose m 'a gêné. Je n 'ai
pas lu de séquence de fin.
388
01:36:40,420 --> 01:36:42,780
Vous avez quelque chose à me proposer
pour le générique?
389
01:36:43,300 --> 01:36:46,920
Rassurez -vous, on y travaille. On
trouvera bien une idée de génie. En tant
390
01:36:46,920 --> 01:36:48,840
titre. Eh bien alors, c 'est formidable.
391
01:36:51,400 --> 01:36:52,400
Formidable.
392
01:37:08,330 --> 01:37:11,510
Bitchin' mama, don't listen to me.
393
01:37:11,730 --> 01:37:16,510
Bitchin' mama, all the places we go.
Bitchin' mama.
27567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.