All language subtitles for Le plaisir a 20 ans. (full french movie) - Tnaflix.com.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,050 --> 00:01:58,370 Bonjour, couchez -moi. 2 00:01:58,690 --> 00:02:00,150 Peut -être que j 'étais un peu en retard. 3 00:02:01,790 --> 00:02:04,150 J 'avais un rendez -vous avec Monsieur Francis. 4 00:02:04,490 --> 00:02:05,590 Est -ce qu 'il est encore là? 5 00:02:06,270 --> 00:02:07,330 Effectivement, il est en retard. 6 00:02:07,650 --> 00:02:09,370 Ça fait trois quarts d 'heure qu 'on vous attend. 7 00:02:10,330 --> 00:02:11,950 C 'est de la trafic parisienne? 8 00:02:12,210 --> 00:02:13,790 Non, pas non plus. 9 00:02:14,130 --> 00:02:15,450 Vous voulez bien me suivre? 10 00:02:16,210 --> 00:02:19,750 Monsieur, vous connaissez quelqu 'un qui a déjà refusé de vous suivre? 11 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 Oh, Francis! 12 00:02:26,940 --> 00:02:28,060 Excusez -moi pour le retard. 13 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 C 'est un plaisir de vous revoir. Merci. 14 00:02:35,880 --> 00:02:36,400 Nous 15 00:02:36,400 --> 00:02:46,520 avons 16 00:02:46,520 --> 00:02:51,500 été contactés par quelqu 'un qui désire conserver l 'anonymat, mais qui nous a 17 00:02:51,500 --> 00:02:53,880 fait une proposition très intéressante. 18 00:02:54,110 --> 00:02:58,450 Il s 'agirait de réaliser un film sur le plaisir à 20 ans. 19 00:02:59,410 --> 00:03:00,990 Le plaisir il y a 20 ans? 20 00:03:01,310 --> 00:03:03,690 Non, le plaisir aujourd 'hui quand on a 20 ans. 21 00:03:03,970 --> 00:03:05,790 Aujourd 'hui il y a quelque chose de différent? 22 00:03:06,230 --> 00:03:09,530 L 'époque a changé. On ne vit plus le plaisir comme avant. 23 00:03:10,170 --> 00:03:12,650 Spécialement les jeunes filles. Et nous devons parler de ça? 24 00:03:13,470 --> 00:03:14,890 Pas en parler, le montrer. 25 00:03:15,410 --> 00:03:16,470 Il y a un scénario? 26 00:03:16,750 --> 00:03:18,070 Il y en aura un ce soir. 27 00:03:19,150 --> 00:03:21,510 Pourquoi? Le client doit vous l 'envoyer? 28 00:03:21,750 --> 00:03:23,890 Non, non, nous allons l 'écrire. 29 00:03:24,190 --> 00:03:27,610 Vous, ma collaboratrice. Et moi. 30 00:03:28,150 --> 00:03:31,110 On ne se quitte plus jusqu 'à ce que nous ayons un texte. 31 00:03:31,370 --> 00:03:32,750 Qui parle de vous quitter? 32 00:03:33,170 --> 00:03:36,670 Cette fois -ci, comme si une commande privée. Vous pouvez essayer de vous 33 00:03:36,670 --> 00:03:39,030 plaisir. Ah, c 'est formidable, ça. 34 00:03:40,050 --> 00:03:43,290 Enfin, condition que ça reste dans les limites du raisonnable. 35 00:03:44,490 --> 00:03:45,490 Financiellement, je veux dire. 36 00:03:45,850 --> 00:03:47,910 Donc, si je reste dans le budget. 37 00:03:49,110 --> 00:03:50,990 Je pourrais faire des choses qui me font plaisir. 38 00:03:51,210 --> 00:03:52,950 Bien sûr, si c 'est dans l 'esprit du projet. 39 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 Voilà. 40 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 C 'est quoi? 41 00:03:56,350 --> 00:03:59,550 Parce que j 'ai toujours rêvé de tourner des scènes différemment. 42 00:04:00,490 --> 00:04:01,930 Prenez, par exemple, un pouf. 43 00:04:02,370 --> 00:04:05,470 Qu 'est -ce qu 'il y a de plus banal d 'un pouf? 44 00:04:26,000 --> 00:04:32,960 ... ... ... ... 45 00:04:32,960 --> 00:04:44,580 ... 46 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 ... 47 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 It's a DVD edition. 48 00:04:56,960 --> 00:05:01,620 In any case, for this project, Le Plaisir à 20 ans, we must not forget the 49 00:05:01,620 --> 00:05:06,020 romanticism. It's an accessory, all right, but we must be able to show 50 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 differently. 51 00:05:08,340 --> 00:05:09,600 And how, for example? 52 00:05:09,900 --> 00:05:10,619 I don't know. 53 00:05:10,620 --> 00:05:13,040 To be more tender, more affectionate. 54 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 More soft? 55 00:05:14,520 --> 00:05:19,540 No, no, no, I never said that. But first, music. 56 00:05:20,260 --> 00:05:21,720 Nothing like music. 57 00:05:42,980 --> 00:05:44,000 The blue. 58 00:06:11,050 --> 00:06:12,050 Bless the Lord. 59 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Forever. 60 00:06:22,450 --> 00:06:24,150 Oh, my baby, forever. 61 00:06:26,190 --> 00:06:31,470 I want to see you now. 62 00:06:33,510 --> 00:06:35,750 Oh, boy. 63 00:07:07,310 --> 00:07:10,590 Pleasure. Pleasure. 64 00:08:29,760 --> 00:08:35,240 Tonight, in the boy's home. 65 00:11:37,720 --> 00:11:39,120 It's the reason for your presence. 66 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Tell us how a girl like you sees things. 67 00:12:33,199 --> 00:12:34,199 Yes, 68 00:12:35,660 --> 00:12:39,800 with special effects, decascaders, helicopters. 69 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 Yes. 70 00:12:43,620 --> 00:12:45,960 No, we forget. 71 00:12:46,240 --> 00:12:47,179 It's too expensive. 72 00:12:47,180 --> 00:12:50,980 We can very well show modern films without falling into a fascist cliché. 73 00:12:51,620 --> 00:12:52,720 Take a simple thing. 74 00:12:53,280 --> 00:12:54,540 A nightclub set. 75 00:12:54,860 --> 00:12:56,380 A couple dancing. 76 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 The slow. 77 00:12:58,700 --> 00:13:00,160 No, not the slow. 78 00:13:30,280 --> 00:13:34,180 The American boy has a sign. I don't see city. 79 00:13:36,180 --> 00:13:40,160 Take you to run and sing. I run and wait. I want to get on the street. 80 00:13:42,140 --> 00:13:43,300 Look at the sun. 81 00:13:43,700 --> 00:13:45,820 Look at the fun. It will still be. 82 00:13:48,420 --> 00:13:49,420 Baby, it's new. 83 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 It's new. I don't see. 84 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 I don't see. 85 00:13:51,980 --> 00:13:56,740 The American boy has a sign. 86 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 Dream, 87 00:14:41,500 --> 00:14:44,200 this is the way to love. 88 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 Dream, 89 00:14:49,440 --> 00:14:53,720 I can see on this day, this is love. 90 00:14:54,900 --> 00:14:55,900 Dream, 91 00:14:57,700 --> 00:15:00,640 it's just different people forever. 92 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 Thank you. 93 00:17:00,010 --> 00:17:02,750 It's Kirstie Fink. She's both body and heart. 94 00:19:06,070 --> 00:19:12,790 All this finally seems very classic to me. A 95 00:19:12,790 --> 00:19:15,150 box, a little greedy girl. 96 00:19:16,500 --> 00:19:17,800 Deux types aux ordres. 97 00:19:18,680 --> 00:19:20,880 Vous dites ça parce que l 'idée ne vient pas de vous. 98 00:19:21,820 --> 00:19:23,560 Moi, je trouve très bien cette scène. 99 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 On la garde. 100 00:19:25,120 --> 00:19:29,180 En plus, je suis sûr de faire un carton avec dans les pays scandinaves. 101 00:19:29,700 --> 00:19:31,680 Ah oui, pour vendre à l 'étranger. 102 00:19:33,260 --> 00:19:37,720 Merci. Vous m 'apporterez l 'édition à moins que vous ne vouliez autre chose. 103 00:19:38,380 --> 00:19:39,480 Une scène lesbienne. 104 00:19:39,700 --> 00:19:41,700 Qu 'est -ce que vous pensez d 'une scène lesbienne? 105 00:19:42,960 --> 00:19:45,720 C 'est vrai que pour qu 'il y ait du plaisir au féminin, 106 00:19:47,050 --> 00:19:48,130 Do you have an idea? 107 00:19:53,030 --> 00:19:56,590 And in the meantime, did you say anything else? 108 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 No, thank you. 109 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 um 110 00:22:12,759 --> 00:22:16,100 Thank you for watching. 111 00:22:37,800 --> 00:22:40,080 Have you ever been told that you have a specific permission? 112 00:23:24,620 --> 00:23:29,780 Vous savez, le plaisir, que ce soit pour la personne qui vive la situation ou 113 00:23:29,780 --> 00:23:32,920 celle qui la regarde, ça passe aussi par l 'intrigue. 114 00:23:34,520 --> 00:23:40,620 C 'est vrai qu 'une bonne intrigue amoureuse... Le mystère, le danger, 115 00:23:40,980 --> 00:23:45,600 l 'inconnu, voilà aussi ce que demandent les femmes. 116 00:23:47,800 --> 00:23:50,180 Il suffit de trouver une situation forte. 117 00:23:51,800 --> 00:23:54,080 Et vous avez quoi à proposer? 118 00:23:54,699 --> 00:23:55,699 Encore un truc cher. 119 00:23:56,380 --> 00:23:57,680 Mais non, mais non. 120 00:23:58,340 --> 00:24:00,420 Une bonne situation ne devait pas suffire. 121 00:24:01,240 --> 00:24:06,860 On pourra trouver un thème plus compliqué, genre comédie de l 'art, mais 122 00:24:06,860 --> 00:24:07,860 moderne. 123 00:24:09,040 --> 00:24:10,220 Attendez, je crois que j 'ai une idée. 124 00:24:10,960 --> 00:24:14,220 C 'est l 'histoire d 'une fille qui commence à trouver sa vie conjugale 125 00:24:14,220 --> 00:24:19,020 ennuyeuse et qui se confie à sa meilleure amie. Son rêve, rencontrer un 126 00:24:19,020 --> 00:24:21,220 inconnu, juste pour une aventure d 'un soir. 127 00:24:34,770 --> 00:24:37,710 Un espèce de blind date, comme disent les Américains. 128 00:24:50,410 --> 00:24:51,410 Mais on n 'a pas les moyens. 129 00:24:51,830 --> 00:24:56,230 Mais on stylise le décor. On dira que c 'est un palace. 130 00:24:56,710 --> 00:25:01,190 Et puis, on pourra toujours demander un rallonge à votre commanditaire. 131 00:25:01,990 --> 00:25:03,350 Oh, n 'y comptez pas trop. 132 00:25:07,170 --> 00:25:08,170 Chut. 133 00:25:10,290 --> 00:25:11,290 Ça commence. 134 00:25:12,990 --> 00:25:14,010 Vous êtes en retard. 135 00:25:15,290 --> 00:25:17,290 Excusez -moi, j 'ai eu du mal à trouver un taxi. 136 00:25:18,010 --> 00:25:19,290 Je me fous de vous dire. 137 00:33:35,500 --> 00:33:38,820 There's no one who made me play like that, but I'd like to see what you look 138 00:33:38,820 --> 00:33:39,820 like. 139 00:33:41,080 --> 00:33:44,420 But no, Francis, what are you doing there? 140 00:33:44,860 --> 00:33:47,080 But you have nothing to do in this scene. 141 00:33:47,540 --> 00:33:49,600 But it's a matter of what to hide. 142 00:33:50,800 --> 00:33:54,720 I find your idea interesting, but you'll have a hard time finding a girl who's 143 00:33:54,720 --> 00:33:57,260 hard and who can play such a difficult situation. 144 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 You know that? 145 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 Are you an actress? 146 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 No, I don't know, but... 147 00:34:03,580 --> 00:34:07,360 qui disent que j 'aurais pu faire du cinéma, que j 'ai certains dons. Non. 148 00:34:08,540 --> 00:34:09,540 Bien dirigée. 149 00:34:09,940 --> 00:34:12,320 Si c 'est moi qui la dirige. 150 00:34:40,580 --> 00:34:42,280 Go get it. 151 00:34:42,600 --> 00:34:43,699 Excuse me again, miss. 152 00:34:44,060 --> 00:34:45,659 He's very young and still a bit dumb. 153 00:35:13,109 --> 00:35:14,109 No, 154 00:35:33,510 --> 00:35:34,730 no, no. Rien à voir. 155 00:35:35,150 --> 00:35:38,110 I'm talking to you about the fear of the unknown, the real danger. 156 00:35:38,770 --> 00:35:41,050 It's the one that causes the great shiver. 157 00:35:41,750 --> 00:35:42,970 The smallest one? 158 00:35:43,470 --> 00:35:46,290 So, it's night, in a forest. 159 00:35:46,770 --> 00:35:48,070 A girl is alone. 160 00:35:49,230 --> 00:35:50,230 Snow White? 161 00:35:50,610 --> 00:35:53,750 No, she's alone under a tent. 162 00:35:54,670 --> 00:35:57,230 In fact, no, she's not really alone. 163 00:35:57,530 --> 00:36:01,650 She hears noise outside, but she doesn't dare to shoot. 164 00:36:05,260 --> 00:36:06,260 I can hear them. 165 00:36:11,060 --> 00:36:17,060 I can hear them. 166 00:37:25,850 --> 00:37:32,150 ... ... ... ... ... 167 00:37:32,150 --> 00:37:35,250 ... ... ... ... ... 168 00:38:01,680 --> 00:38:04,660 What do you think? 169 00:39:05,189 --> 00:39:07,250 Francesco, Francesco, you're still on the phone. 170 00:39:07,970 --> 00:39:10,270 Oh, excuse me, a friend. She must have broken it. 171 00:39:18,779 --> 00:39:22,220 What do you think? 172 00:39:25,900 --> 00:39:26,900 Listen to me, 173 00:39:28,800 --> 00:39:30,720 I... I think he's not black. 174 00:39:31,940 --> 00:39:36,220 Um, you know, women also like to shake a little. 175 00:39:37,060 --> 00:39:38,060 How do you do that? 176 00:39:38,260 --> 00:39:40,300 A little directed, you know. 177 00:39:40,800 --> 00:39:43,140 They are sensitive to the evil of the night, right? 178 00:39:43,360 --> 00:39:47,020 If it's liberally consenting, it can give a very static scene. 179 00:39:47,420 --> 00:39:48,840 So, what was it? 180 00:40:13,290 --> 00:40:15,330 I want to see you together. 181 00:40:18,710 --> 00:40:21,250 I want to make love to you, baby. 182 00:40:24,370 --> 00:40:26,130 I'm so excited to get born again. 183 00:42:06,220 --> 00:42:08,300 I want to see you together. 184 00:42:11,640 --> 00:42:14,200 I want to make love to you, baby. 185 00:42:17,220 --> 00:42:19,040 I want to get down and get born again. 186 00:42:22,900 --> 00:42:26,240 I want to love again, funny and all right. 187 00:42:28,280 --> 00:42:29,960 This place is baby love. 188 00:45:30,930 --> 00:45:32,510 I'll do what you said and get born again. 189 00:47:24,200 --> 00:47:25,420 So he gets down and gets born again. 190 00:48:13,480 --> 00:48:18,080 Oh, my God. 191 00:49:03,350 --> 00:49:04,930 You know why you're here? 192 00:49:06,190 --> 00:49:09,730 You're acquired by the exhibitionists. It seems that you're walking barefoot. 193 00:49:10,010 --> 00:49:11,010 It's you. 194 00:49:11,070 --> 00:49:15,070 And when you get on a chair, when you cross the window, does your neighbor see 195 00:49:15,070 --> 00:49:16,070 you very well? 196 00:49:18,850 --> 00:49:19,850 You deny it? 197 00:49:53,879 --> 00:49:56,680 Ah oui! 198 00:50:10,620 --> 00:50:16,240 En montrant par exemple un type qui parviendrait à rentrer dans la peau d 199 00:50:16,240 --> 00:50:17,240 super étalon. 200 00:50:51,500 --> 00:50:52,620 Oh, my darling, are you there? 201 00:50:53,520 --> 00:50:54,780 I was afraid you weren't there. 202 00:51:24,330 --> 00:51:26,190 You don't know what you're talking about. 203 00:51:30,230 --> 00:51:31,230 It's brilliant. 204 00:52:49,840 --> 00:52:51,320 I'm going to go visit your little dog. 205 00:53:23,560 --> 00:53:24,560 I just want to be there. 206 00:57:52,140 --> 00:57:56,220 ... ... ... 207 00:57:56,220 --> 00:58:04,020 ... 208 00:58:04,020 --> 00:58:05,020 ... 209 00:59:48,880 --> 00:59:50,440 You know, it's the first time I've done that. 210 00:59:51,740 --> 00:59:53,760 Me too. It's the first time I've done that. 211 00:59:54,860 --> 00:59:55,860 No, 212 00:59:56,960 --> 00:59:58,640 but it's the first time I've done that with a man. 213 01:00:00,600 --> 01:00:01,600 Don't worry. 214 01:01:25,070 --> 01:01:26,070 I'm sorry. 215 01:03:30,730 --> 01:03:36,890 Oh my God. 216 01:03:49,740 --> 01:03:50,740 Oh. 217 01:06:18,779 --> 01:06:21,320 Excusez -moi, vous ne seriez pas metteur en scène? 218 01:06:22,160 --> 01:06:25,400 Et vous êtes assez incroyable. 219 01:06:25,700 --> 01:06:28,340 Ah, vraiment, quelle joie, enfin, je veux dire, quel honneur de vous 220 01:06:29,290 --> 01:06:32,930 You know, for me, you're the king. What do I say? You're the emperor of current 221 01:06:32,930 --> 01:06:35,130 cinema. I've seen all your films. 222 01:06:35,450 --> 01:06:37,310 You're very nice. 223 01:06:37,650 --> 01:06:42,950 But you paid for it. Listen, maestro, I dream of one thing. To make even a short 224 01:06:42,950 --> 01:06:44,910 appearance in one of your masterpieces. 225 01:06:45,150 --> 01:06:46,850 But if it pleases you. 226 01:06:47,070 --> 01:06:49,670 But you know, it's not as easy as we imagine. 227 01:06:50,990 --> 01:06:55,270 But rest assured, I'm ready to work on my scene as often as you want. Really. 228 01:06:55,510 --> 01:06:58,410 Well, listen, I have to film, but I'll leave you my coordinates. 229 01:06:58,790 --> 01:07:00,150 Don't forget to remind me. 230 01:07:00,390 --> 01:07:03,630 Oh, really, what a joy, what an honor. Goodbye, Mr. Tarantino. 231 01:07:11,510 --> 01:07:12,510 Hey, Mr. 232 01:07:12,670 --> 01:07:13,670 Tarantino. 233 01:07:13,870 --> 01:07:14,870 It's fun, isn't it? 234 01:07:15,530 --> 01:07:17,950 I swear I've never seen this guy. 235 01:07:37,220 --> 01:07:38,840 Yes, perfectly. 236 01:07:40,220 --> 01:07:43,320 Ah, this will be the report of the year. 237 01:07:43,540 --> 01:07:44,780 Can you imagine that? 238 01:07:45,080 --> 01:07:47,520 24 hours with the headwood of sex. 239 01:07:48,620 --> 01:07:49,800 It's a joke, isn't it? 240 01:07:50,160 --> 01:07:51,160 Yes. 241 01:07:51,960 --> 01:07:52,960 Yes. 242 01:07:53,560 --> 01:07:54,560 Yes. 243 01:07:54,880 --> 01:07:58,720 I have two photographs that are already on the way to be on the next show. 244 01:08:00,980 --> 01:08:01,980 Next week. 245 01:08:02,960 --> 01:08:04,040 Oh, yes, absolutely. 246 01:08:06,940 --> 01:08:08,360 Oh, my God, he's beautiful. 247 01:08:08,700 --> 01:08:10,580 This guy makes me completely crack. 248 01:08:11,180 --> 01:08:12,620 I don't even know if he noticed me. 249 01:08:13,680 --> 01:08:14,680 Huh? How? 250 01:08:14,820 --> 01:08:17,040 Oh, yes, yes, I listen to you. 251 01:08:17,439 --> 01:08:21,899 Just, I had the impression that there was friction on the line. 252 01:08:22,439 --> 01:08:23,700 Vas -y, je vous écoute. 253 01:08:24,700 --> 01:08:27,020 Voyons voir si ma nouvelle tenue lui plaît. 254 01:08:31,180 --> 01:08:32,180 Oui, 255 01:08:32,620 --> 01:08:33,620 bien sûr. 256 01:08:34,040 --> 01:08:39,479 Oui, bien sûr, je vous fais prévenir la maquette dans une semaine. 257 01:08:39,859 --> 01:08:41,319 Je crois que j 'ai fait l 'effet. 258 01:08:41,939 --> 01:08:42,939 Essayons un truc. 259 01:08:43,399 --> 01:08:44,399 Oui, évidemment. 260 01:08:45,040 --> 01:08:46,040 Ah, bien sûr. 261 01:08:47,240 --> 01:08:48,240 Vous aussi. 262 01:08:49,300 --> 01:08:50,300 Bien sûr. 263 01:08:50,779 --> 01:08:51,779 OK. 264 01:08:52,540 --> 01:08:54,859 Merci. Merci beaucoup. 265 01:08:57,120 --> 01:09:02,160 Vous avez oublié de signer ça. 266 01:09:03,380 --> 01:09:06,939 Dépêche -toi, mon gosse. Tu devrais en profiter. Je suis toute excitée. 267 01:09:07,340 --> 01:09:08,700 Eh, pas de mindset. 268 01:09:09,160 --> 01:09:10,580 Ne laisse pas passer ta chance. 269 01:09:11,279 --> 01:09:14,100 J 'ai envie que tu me prennes là, sur bureau. 270 01:09:24,450 --> 01:09:27,470 I'm sure there will be a lot of people who will be scared. 271 01:10:18,809 --> 01:10:21,630 Let me please close the door. 272 01:10:51,950 --> 01:10:52,950 Yes, it is. 273 01:12:27,500 --> 01:12:28,760 Is it time to go to bed? 274 01:13:19,150 --> 01:13:20,150 I can't breathe. 275 01:15:43,210 --> 01:15:47,470 I'm not going to ask you what I want you to take from me. 276 01:17:27,219 --> 01:17:33,820 I don't know if you noticed, but married couples, happy, who love each other, 277 01:17:33,880 --> 01:17:37,140 who desire each other, it exists too, but we're not talking about masses. 278 01:17:37,760 --> 01:17:38,760 She's right. 279 01:17:39,420 --> 01:17:41,480 But, for example... 280 01:19:04,580 --> 01:19:05,580 Thank you, Mr. V. 281 01:19:06,320 --> 01:19:08,460 I never know where to put the baguettes. 282 01:19:11,880 --> 01:19:12,880 Yes, I love you. 283 01:19:13,540 --> 01:19:14,540 But your cuckoo. 284 01:19:14,760 --> 01:19:16,020 They are no longer 20 years old. 285 01:19:16,300 --> 01:19:20,320 And the project, it's all about pleasure at 20 years old. 286 01:19:20,920 --> 01:19:23,380 At 20 years old, the rope is no longer romantic, it's true. 287 01:19:26,440 --> 01:19:27,440 I don't know. 288 01:19:28,080 --> 01:19:29,520 I think I have an idea. 289 01:19:30,640 --> 01:19:31,640 What is it? 290 01:19:33,200 --> 01:19:34,200 Un jeune couple. 291 01:19:34,460 --> 01:19:37,980 Bien. Ils se désirent. Oui. 292 01:19:38,900 --> 01:19:44,020 Ils partent pour une croisière avec un paquebot qui traverse l 'Atlantique. 293 01:19:44,380 --> 01:19:48,120 Quoi? Vous êtes fou? Un paquebot? Mais ça va coûter une fortune. 294 01:19:50,560 --> 01:19:53,080 Mais non. C 'est comme chez Ed Wood. 295 01:19:53,960 --> 01:19:56,880 Une cabine de paquebot. C 'est rien de plus simple. 296 01:19:58,240 --> 01:19:59,240 Un oblong. 297 01:19:59,480 --> 01:20:00,640 Un pimpé. 298 01:20:01,340 --> 01:20:02,400 Un tabouret. 299 01:20:40,810 --> 01:20:41,870 You know, I'm starting to have cramps. 300 01:20:43,110 --> 01:20:44,110 Be patient. 301 01:20:45,130 --> 01:20:46,130 It's long all the same. 302 01:20:46,510 --> 01:20:47,510 Stop whining. 303 01:20:47,910 --> 01:20:48,910 It's going to be great. 304 01:20:49,190 --> 01:20:50,830 No, but I'm not happy. I really have a cramp. 305 01:20:51,350 --> 01:20:52,950 My mother wouldn't have been so well educated. 306 01:20:53,850 --> 01:20:55,610 You're going to be able to do everything. 307 01:20:55,850 --> 01:20:56,850 Do what? 308 01:21:00,370 --> 01:21:07,250 I can tell you that she's not quite in 309 01:21:07,250 --> 01:21:08,250 that state. 310 01:21:08,930 --> 01:21:09,990 So double vision? 311 01:21:11,120 --> 01:21:12,120 Thank you very much. 312 01:26:47,060 --> 01:26:50,740 It's true that they are young. 313 01:26:51,160 --> 01:26:55,200 But let me make you notice that it doesn't really reflect the mentality of 314 01:26:55,200 --> 01:26:56,200 -year -old girls today. 315 01:26:56,520 --> 01:26:57,600 Precisez votre pensée. 316 01:26:58,000 --> 01:27:03,360 Aujourd 'hui, les filles sont plus affranchies, plus délurées, plus 317 01:27:03,360 --> 01:27:04,360 quoi. 318 01:27:24,640 --> 01:27:28,460 Mais que tout ça ne nous empêche pas de parler de votre mission, mademoiselle. 319 01:27:28,640 --> 01:27:32,220 Ah oui, Charlotte, la mission, la mission. 320 01:27:32,700 --> 01:27:36,400 Alors voilà, un dangereux malfaiteur rôde dans les environs. Il se fait 321 01:27:36,400 --> 01:27:37,420 pour un aveugle. 322 01:27:37,920 --> 01:27:39,800 Oh, mais ça, c 'est pas bien. 323 01:27:40,040 --> 01:27:43,620 Il demande aux gens de l 'aider à traverser la rue et il en profite pour 324 01:27:43,620 --> 01:27:45,280 détrousser. Mais qu 'est -ce qu 'on doit faire? 325 01:27:45,720 --> 01:27:46,860 Ben, le neutraliser dans le groupe. 326 01:27:47,480 --> 01:27:49,280 Ben, le neutraliser comment, Charlotte? 327 01:27:49,800 --> 01:27:53,200 Par tous les moyens, vous m 'entendez? Par tous les moyens. 328 01:27:53,840 --> 01:27:57,180 Allez, bonne chance, les filles. Je vous laisse gérer R2 en personne et tout 329 01:27:57,180 --> 01:27:58,180 bon. 330 01:28:13,540 --> 01:28:14,640 Hey, monsieur, arrêtez -vous. 331 01:28:16,060 --> 01:28:16,938 Arrêtez -vous. 332 01:28:16,940 --> 01:28:19,120 Mais, j 'ai toujours vu la veuve. 333 01:28:29,290 --> 01:28:30,290 At least he went in there. 334 01:28:31,590 --> 01:28:32,590 No! 335 01:28:33,870 --> 01:28:34,870 No! 336 01:28:45,670 --> 01:28:46,670 My cow! 337 01:28:49,270 --> 01:28:50,270 Oh, shit! 338 01:28:50,390 --> 01:28:51,530 We said no to the fire! 339 01:30:41,950 --> 01:30:44,750 Thank you. 340 01:31:41,900 --> 01:31:42,900 Peace out. 341 01:33:49,640 --> 01:33:51,020 I'm going to be happy to have you. 342 01:33:51,700 --> 01:33:52,700 That's for sure. 343 01:33:54,680 --> 01:33:57,480 To our 344 01:33:57,480 --> 01:34:02,740 project. 345 01:34:04,140 --> 01:34:08,680 And you don't have a definitive answer yet? It takes news from one minute to 346 01:34:08,680 --> 01:34:09,980 another. Who should call me this afternoon? 347 01:34:10,780 --> 01:34:12,680 It has always been very anonymous. 348 01:34:24,010 --> 01:34:25,690 Yes, dear friend, yes, yes, yes. 349 01:34:27,110 --> 01:34:29,270 Finally, he wrote this scenario quite quickly. 350 01:34:29,890 --> 01:34:35,410 And your Ed Wood, do you think he wrote this script so quickly? I don't know. I 351 01:34:35,410 --> 01:34:36,530 don't know his films very well. 352 01:34:36,790 --> 01:34:41,350 And what is his film called with the flying saucers and the aliens there? 353 01:34:43,010 --> 01:34:45,390 So there, you put me a glue. 354 01:34:46,230 --> 01:34:47,890 Plan 9 from outer space. 355 01:34:48,810 --> 01:34:49,810 Pardon? 356 01:34:50,070 --> 01:34:53,630 Van Nuys from Outer Space. There's no real French translation, but if you 357 01:34:53,630 --> 01:34:57,270 of the film where the aliens resurrect the dead just before invading the Earth, 358 01:34:57,350 --> 01:34:58,830 then it's Van Nuys from Outer Space. 359 01:34:59,110 --> 01:35:02,850 He made it in 1959, the same year as Night of the Ghouls. You know, Ed Wood 360 01:35:02,850 --> 01:35:05,690 very unproductive. Just after Final Curtain. 361 01:35:06,110 --> 01:35:07,110 Thank you. 362 01:35:08,370 --> 01:35:09,370 You're very strong. 363 01:35:10,490 --> 01:35:11,490 Never mind. 364 01:35:12,810 --> 01:35:14,250 I'll have the pleasure of serving you. 365 01:35:17,510 --> 01:35:18,510 Goodbye. 366 01:35:23,950 --> 01:35:27,970 It is obvious that if you have any critics, we are ready, my collaborators 367 01:35:27,970 --> 01:35:29,490 myself, to review certain scenes. 368 01:35:29,930 --> 01:35:32,910 No, no, it's not because I'm asking you, but I don't see much to say about your 369 01:35:32,910 --> 01:35:34,390 scenario. It's even rather obvious. 370 01:35:34,730 --> 01:35:38,570 But are you sure you can do it in the budget imparted? 371 01:35:38,910 --> 01:35:42,170 Don't worry, I found the solution with two or three sales abroad. 372 01:35:42,860 --> 01:35:46,340 Mais vous ne voulez pas que nous nous rencontrions finalement pour quand même 373 01:35:46,340 --> 01:35:49,980 discuter du script avant le tournage ? N 'insistez pas, je vous ai dit que je 374 01:35:49,980 --> 01:35:54,000 tenais à garder l 'anonymat. Bon, c 'est vous le client, mais vous savez, ça n 375 01:35:54,000 --> 01:35:59,740 'a pas été facile de trouver des situations pour... Bonjour, cher ami, 376 01:35:59,740 --> 01:36:01,480 allez -vous ? Fort bien, merci. 377 01:36:02,140 --> 01:36:03,920 Et vous ? Très bien, merci. 378 01:36:04,490 --> 01:36:08,630 Toujours dans les programmes un peu olé olé ? Non, ça fait longtemps que je les 379 01:36:08,630 --> 01:36:12,310 laisse tomber. Aujourd 'hui, je suis dans le commétrage institutionnel. Ah, 380 01:36:12,330 --> 01:36:15,990 bien. Excusez -moi. Non, mais je vous en prie. C 'était ravi de vous revoir. A 381 01:36:15,990 --> 01:36:16,990 très bientôt. A très bientôt, j 'espère. Au revoir. 382 01:36:17,590 --> 01:36:20,930 Où en étions -nous ? Ah oui, je disais qu 'il n 'a pas été facile de trouver 383 01:36:20,930 --> 01:36:24,970 autant de situations différentes pour illustrer le plaisir à 20 ans à propos d 384 01:36:24,970 --> 01:36:27,710 'âge, si vous me permettez, puisqu 'on ne se rencontrera jamais. 385 01:36:27,970 --> 01:36:30,750 Quel âge avez -vous ? Peu importe. Peu importe. 386 01:36:31,250 --> 01:36:33,890 Quand on prend du plaisir, on a toujours 20 ans. 387 01:36:35,180 --> 01:36:39,820 Au fait, une chose m 'a gêné. Je n 'ai pas lu de séquence de fin. 388 01:36:40,420 --> 01:36:42,780 Vous avez quelque chose à me proposer pour le générique? 389 01:36:43,300 --> 01:36:46,920 Rassurez -vous, on y travaille. On trouvera bien une idée de génie. En tant 390 01:36:46,920 --> 01:36:48,840 titre. Eh bien alors, c 'est formidable. 391 01:36:51,400 --> 01:36:52,400 Formidable. 392 01:37:08,330 --> 01:37:11,510 Bitchin' mama, don't listen to me. 393 01:37:11,730 --> 01:37:16,510 Bitchin' mama, all the places we go. Bitchin' mama. 27567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.