Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,777 --> 00:00:24,182
DE GROTE KUIS
2
00:00:24,206 --> 00:00:28,206
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2022
www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/
3
00:02:23,029 --> 00:02:25,171
Onze uitzending voor vandaag zit erop.
4
00:02:25,195 --> 00:02:30,013
Nog een prettige avond dames,
heren, goeie nacht.
5
00:02:39,853 --> 00:02:45,704
Hoe gaat het deze morgen?
Ik zie het...
6
00:02:45,728 --> 00:02:47,728
Dank u.
7
00:03:15,560 --> 00:03:18,933
Armand Armand Saint-Just, leerkracht
van de Franse taal...
8
00:03:18,957 --> 00:03:24,447
...tracht zijn aanwezigheid
te bevestigen.
9
00:03:25,604 --> 00:03:30,752
Vandaag op het programma:
"les lièvres et les grenouilles".
10
00:03:30,776 --> 00:03:37,432
"Un lievre qui sent gie que sengit,
quand que faire à moins que l'on ne songe."
11
00:03:41,518 --> 00:03:46,532
Arm kind, je bent nog niet uitgeslapen.
12
00:03:47,588 --> 00:03:51,777
"Les gens de naturelle...
les gens de naturelle..."
13
00:03:51,801 --> 00:03:55,373
"Heureux, sont..."
14
00:03:55,756 --> 00:03:57,620
"Bien malheureux..."
15
00:03:57,644 --> 00:04:02,125
"Moins... ils seront mangé un
morceau qui l'a profit."
16
00:04:02,149 --> 00:04:03,559
In beslag genomen.
17
00:04:03,583 --> 00:04:08,747
"Voilà comment cette crainte maudite
m'empêche de dormir..."
18
00:04:14,288 --> 00:04:19,755
- Saint-Just uw kinderen slapen in de klas!
- Dat kan niet blijven duren.
19
00:04:19,779 --> 00:04:22,814
We kunnen er niets aan doen, zelfs
stuur ik het door naar de ouders.
20
00:04:22,838 --> 00:04:27,838
Jullie maken er een nota van maar
het helpt gewoon niet.
21
00:04:27,862 --> 00:04:29,924
- Tot ziens.
- Er zijn hier toch geen ratten?
22
00:04:29,948 --> 00:04:31,948
Wat ben jij dan?
23
00:04:33,281 --> 00:04:35,686
- Kom je naar de vergadering Saint-Just?
- Welke vergadering?
24
00:04:35,710 --> 00:04:38,716
De vergadering voor een petitie tegen
de uitzendingen van de televisie.
25
00:04:38,740 --> 00:04:44,324
Ik heb er genoeg van van petities.
Genoeg van de nota's en rapporten.
26
00:04:44,348 --> 00:04:46,941
Dat zal niet helpen, er moet
actie ondernomen worden.
27
00:04:46,965 --> 00:04:49,965
Kom toch met mij mee, we
delen pamfletten uit.
28
00:04:49,989 --> 00:04:52,533
Om wat meer werk te geven
aan de postbedienden.
29
00:04:52,557 --> 00:04:55,595
Nee, ik ga fitnessen.
Tot ziens.
30
00:04:57,294 --> 00:04:59,231
Volledig uit zijn ritme,
in de plaats van aan...
31
00:04:59,255 --> 00:05:01,619
...de kinderen te denken denkt
hij enkel aan zijn spieren.
32
00:05:01,643 --> 00:05:04,939
We hebben nochtans een
goede beweging opgericht.
33
00:05:04,963 --> 00:05:08,398
Maak dat jullie wegkomen,
bende nietsnutten!
34
00:05:09,956 --> 00:05:12,668
Subiet moeten ze nog
extra kledij aantrekken...
35
00:05:12,693 --> 00:05:14,982
...omdat ze geen
koud zouden hebben.
36
00:05:15,006 --> 00:05:20,088
Hop, Saint-Just, we moeten sneller doen
want vanavond heb ik iets aan de hand.
37
00:05:20,112 --> 00:05:24,147
Deze avond ga ik laat slapen.
Zelfs, heel laat.
38
00:05:24,171 --> 00:05:27,055
Want deze avond zijn het verkiezingen.
39
00:05:28,371 --> 00:05:29,373
Deze avond?
40
00:05:29,397 --> 00:05:31,827
Deze avond, ik ben het
beu met het wachten.
41
00:05:31,851 --> 00:05:35,764
Dit gaat toch zo niet?
Je bent nog niet op je maximum.
42
00:05:35,992 --> 00:05:42,666
Luister eens, je bent nog
helemaal niet klaar om zoiets te doen.
43
00:05:42,690 --> 00:05:44,652
Moest ik er zelfs onder
lijden zou ik het doen.
44
00:05:44,676 --> 00:05:46,870
Het is onze plicht om er naartoe te gaan.
45
00:05:54,443 --> 00:05:56,402
- Wat kraam je daar allemaal uit?
- Vertaling...
46
00:05:56,426 --> 00:05:59,916
Je moet durven je gal te spuwen
tegenover de publieke opinie.
47
00:05:59,940 --> 00:06:02,732
Je zal naar beneden storten.
48
00:06:03,091 --> 00:06:04,756
We zullen alles laten ontploffen.
49
00:06:04,780 --> 00:06:07,226
Maak je maar niet ongerust.
50
00:06:07,250 --> 00:06:09,083
Ik kan het wel alleen aan.
51
00:06:09,107 --> 00:06:13,816
Je bent er nog niet klaar voor. Zeker
nog niet deze avond.
52
00:06:16,716 --> 00:06:18,415
Om 20.00 uur
deze avond bij mij.
53
00:06:18,440 --> 00:06:21,247
Ik zal er zijn,
om je duizend stukjes op te rapen.
54
00:06:22,583 --> 00:06:28,290
BENJAMIN & Cie, substanties
van poeders en vernis -
55
00:06:30,664 --> 00:06:33,434
- Goeie avond meneer.
- Ik kan je deze avond geen bijles geven.
56
00:06:33,458 --> 00:06:35,458
Tof.
57
00:06:40,708 --> 00:06:44,021
Benjamin,
deze avond is de grote avond.
58
00:06:44,045 --> 00:06:46,579
Dat zeg je al maanden
dat het "de avond" is.
59
00:06:46,603 --> 00:06:50,147
Benjamin, deze avond is het echt
de grote avond, we zullen ervoor gaan.
60
00:06:50,171 --> 00:06:52,585
Stop al maar met je uitleg,
ik ben geboren ten...
61
00:06:52,610 --> 00:06:54,870
...tijde van de explosies
van treinsporen.
62
00:06:55,222 --> 00:06:59,041
- Jij bent een intellectueel.
- Waar is het product?
63
00:06:59,065 --> 00:07:01,364
- Ga je dat echt doen?
- Het product!
64
00:07:01,388 --> 00:07:05,678
Je moet wel de juiste hoeveelheden
respecteren, het is zeer belangrijk.
65
00:07:06,688 --> 00:07:09,890
- Een kleur zoals het hoort.
- Bedankt Benjamin.
66
00:07:09,914 --> 00:07:13,399
In naam van de Franse
universiteit bedank ik u.
67
00:07:13,423 --> 00:07:16,004
Het is dankzij jou,
jij had het idee.
68
00:07:16,029 --> 00:07:19,560
Mijn uitvinding zonder
jou was geen uitvinding.
69
00:07:19,584 --> 00:07:21,411
- Het is dat. Tot ziens.
- Tot ziens.
70
00:07:21,435 --> 00:07:23,435
Tot vanavond.
71
00:07:24,557 --> 00:07:30,186
- Ik word verwacht.
- Xavier help ons even.
72
00:07:31,353 --> 00:07:32,353
Bedankt meneer.
73
00:07:33,885 --> 00:07:36,856
Ik moet nu echt weg.
74
00:07:37,580 --> 00:07:38,880
Goede avond.
75
00:08:03,644 --> 00:08:05,454
Ze maken er een mooi
boeltje van professor.
76
00:08:05,478 --> 00:08:07,830
- Dat is het leven.
- Het is de conciërge, ja.
77
00:08:08,058 --> 00:08:10,208
We vriezen hier dood,
meneer de conciërge.
78
00:08:10,232 --> 00:08:11,643
Wat kan ik eraan doen?
79
00:08:11,667 --> 00:08:14,631
- Maak die chauffage dan!
- Met welk geld? Met welk geld?
80
00:08:14,655 --> 00:08:17,008
Met ons geld, smeerlap.
81
00:08:17,032 --> 00:08:18,564
Waarom laat je die niet herstellen?
82
00:08:18,588 --> 00:08:23,542
Jij moet niet klagen, het geld is naar
de paardenkoers gegaan.
83
00:08:23,566 --> 00:08:26,886
- Ooit zal ik de paardenkoers wel winnen.
- Ja, wanneer je het niet meer nodig hebt.
84
00:08:29,983 --> 00:08:31,070
Ik ben er.
85
00:08:33,538 --> 00:08:37,896
Wat is er allemaal aan de hand in
dit gebouw? Het is hier heet.
86
00:08:37,920 --> 00:08:42,808
Ja, hier is het warm en hiernaast koud.
De verwarmingsketel, de conciërge...
87
00:08:42,832 --> 00:08:48,347
- Het gaat mij trouwens niet aan.
- Ik heb mosselen mee.
88
00:08:48,371 --> 00:08:50,635
- We kunnen ze nu eten.
- Hoezo nu onmiddellijk?
89
00:08:50,659 --> 00:08:52,822
Misschien komen we niet meer terug.
90
00:08:52,846 --> 00:08:57,198
In de gevangenis krijg je nog wel
mosselen tijdens de feestdagen.
91
00:09:02,840 --> 00:09:05,935
"Un lievre qui sent gie que sengit...".
92
00:09:06,869 --> 00:09:10,713
"Quand que faire à moins
que l'on ne songe".
93
00:09:10,737 --> 00:09:13,110
Is het gedaan, ja? Ik kijk
naar de televisie.
94
00:09:14,915 --> 00:09:18,905
Ik zal dit wel oplossen voor jou.
95
00:09:21,915 --> 00:09:25,863
Stop,
genoeg water. Benjamin was heel duidelijk,
96
00:09:25,888 --> 00:09:29,352
...95% water en 5%
van dat chemisch brol.
97
00:09:29,376 --> 00:09:32,944
Om het zo goed mogelijk te
doen laten werken.
98
00:09:34,776 --> 00:09:36,211
Ik ga even roeren.
99
00:09:49,851 --> 00:09:52,495
- François ik hou van je.
- Ik ook van u.
100
00:09:52,519 --> 00:09:54,873
- Tot binnenkort?
- We gaan terug naar beneden.
101
00:10:00,734 --> 00:10:05,365
Hij is bediende bij een bank, hij heeft een
halfuur nodig om zijn deur te openen.
102
00:10:07,135 --> 00:10:12,041
Ik verzeker je, hij kwam voorbij...
Het zal je feest worden...
103
00:10:14,519 --> 00:10:16,881
- En dat in het openbaar.
- Walgelijk.
104
00:10:19,855 --> 00:10:25,353
- Ik hou niet van die neigingen Missenard.
- We konden hier toch niet blijven staan?
105
00:10:46,595 --> 00:10:52,649
- Hij kan toch een badjas aan doen?
- Spreek eens duidelijker.
106
00:11:27,544 --> 00:11:28,712
Het is bezet!
107
00:11:30,517 --> 00:11:33,031
- Is het meneer Poulin?
- Ja.
108
00:11:33,055 --> 00:11:36,608
Hoe gaat het met je?
109
00:11:39,040 --> 00:11:45,132
Het is niet dringend. Nee, het is echt
niet dringend.
110
00:11:48,191 --> 00:11:50,247
Ik kan niet naar buiten
komen omdat ik naakt ben.
111
00:11:50,271 --> 00:11:55,026
Jij hebt nog nooit een
oorlog meegemaakt.
112
00:11:55,050 --> 00:11:58,751
Hier is mijn badjas.
113
00:12:16,185 --> 00:12:17,425
Hij is terug.
114
00:12:18,983 --> 00:12:21,581
Hier, je badjas, nogmaals bedankt.
115
00:12:25,305 --> 00:12:28,460
Waar is mijn badjas?
116
00:12:41,128 --> 00:12:44,560
Je moet het chemisch product
goed inspuiten.
117
00:12:56,463 --> 00:12:59,715
We gaan ervoor Missenard,
we zijn er bijna.
118
00:13:08,332 --> 00:13:12,496
- Wat een kalmte en mooi zicht.
- Het is precies op het platteland.
119
00:13:13,215 --> 00:13:16,341
- Hebben jullie nu nog ontvangst?
- Hebben jullie ook geen beeld?
120
00:13:16,365 --> 00:13:19,064
Het is weeral de schuld van de conciërge.
121
00:13:19,088 --> 00:13:24,576
- Conciërge?
- Ik heb ook geen beeld meer.
122
00:13:24,600 --> 00:13:26,986
Ga iemand halen om dit probleem
op te lossen.
123
00:13:27,010 --> 00:13:28,669
Snel, we gaan iemand halen.
124
00:13:28,693 --> 00:13:32,527
De reactie is zelfs nog heviger
dan dat ik had gedacht.
125
00:13:32,551 --> 00:13:34,551
De haat zit diep.
126
00:13:52,252 --> 00:13:54,887
- Shit.
- Wat hoor ik?
127
00:13:54,911 --> 00:13:56,911
Mijn excuses.
128
00:13:57,751 --> 00:14:00,125
Laat mij met rust, laat mij gaan.
129
00:14:10,844 --> 00:14:11,916
Snel, snel.
130
00:14:30,583 --> 00:14:33,928
- Wanneer gaan we dit terug recupereren?
- We komen er morgenvroeg wel achter.
131
00:14:37,919 --> 00:14:39,846
Het is weeral de conciërge, hé!
132
00:14:43,114 --> 00:14:45,667
- Hebben ze al iets gevonden?
- Ik weet van niets.
133
00:14:45,691 --> 00:14:48,675
- Wat een hitte.
- De lucht blijft fris.
134
00:14:48,699 --> 00:14:50,699
Excuseer.
135
00:14:58,270 --> 00:15:01,377
- Meneer Pichet?
- Ja meneer?
136
00:15:01,401 --> 00:15:04,631
Nu zal je rust hebben. Ga maar
snel studeren.
137
00:15:04,655 --> 00:15:06,655
Ja meneer.
138
00:15:12,003 --> 00:15:15,727
- Gefeliciteerd!
- Dat is me wat, hé?
139
00:15:15,751 --> 00:15:17,751
Dat is nog maar een begin, Benjamin.
140
00:15:21,286 --> 00:15:25,692
- En?
- En, wat? Alles is in orde.
141
00:15:25,716 --> 00:15:28,228
Wat is er niet normaal? Alles
is hier toch normaal?
142
00:15:28,252 --> 00:15:31,245
Ik heb er geen flauw idee van
wat het zou kunnen zijn.
143
00:15:31,269 --> 00:15:33,666
Vrouwen, ik ga slapen.
144
00:15:33,690 --> 00:15:36,285
Ga jij gaan slapen? Ik zal je
wat geven!
145
00:15:36,309 --> 00:15:40,170
Doe maar. Pak me
dan als je kan.
146
00:15:47,112 --> 00:15:50,860
Heb je veel betaald voor het herstel?
147
00:15:50,884 --> 00:15:52,928
- Heel veel.
- Hoezo?
148
00:15:52,952 --> 00:15:55,211
Ik weet het niet, een voorgevoel.
149
00:15:55,235 --> 00:16:00,172
Nee hoor, ik heb connecties genoeg.
Het zal snel opgelost zijn.
150
00:16:00,196 --> 00:16:05,001
Morgenvroeg zijn er technici bezig. Nog
een prettige avond, dokter.
151
00:16:05,025 --> 00:16:07,160
Dat is het, nog een prettige avond.
152
00:16:21,884 --> 00:16:24,719
Het zal niet veel pijn doen,
mevrouw.
153
00:16:31,741 --> 00:16:36,629
Ik zal eerst de Bartholomeusstraat doen en
dan Saint-Songain.
154
00:16:36,653 --> 00:16:37,825
Dat is 5 minuten gespaard.
155
00:16:37,849 --> 00:16:40,798
Alle minuten moeten we goed benutten.
156
00:16:40,822 --> 00:16:45,849
- Missenard, wat is dat nu?
- Ik mag toch nog drinken?
157
00:16:45,873 --> 00:16:50,594
Wat een taal. Ik vraag mij toch
af Missenard wat je allemaal leest.
158
00:16:50,618 --> 00:16:52,305
- L'Equipe.
- l'Equipe?
159
00:16:52,329 --> 00:16:54,040
Mooie artikels.
160
00:16:54,280 --> 00:16:57,672
- Benjamin, hoe zit het met de camionette?
- We gaan 1 huren.
161
00:16:57,696 --> 00:16:59,502
- En het kenteken?
- Die is gepacificeerd.
162
00:16:59,526 --> 00:17:01,526
- En, dat wil zeggen?
- Gestockeerd.
163
00:17:01,550 --> 00:17:06,794
Missenard, je zal morgenvroeg toch goed
uitgeslapen zijn?
164
00:17:06,818 --> 00:17:08,740
Ik zal er zijn.
165
00:17:08,764 --> 00:17:12,642
Je beseft toch dat we zullen moeten werken
op plaatsen die we nog niet kennen.
166
00:17:14,450 --> 00:17:18,952
Alles is klaar maar ik zie hier nog
geen druksproeiers.
167
00:17:19,152 --> 00:17:22,180
Ik zal ze morgenvroeg ophalen. Ze
zullen goed verstopt worden.
168
00:17:25,674 --> 00:17:27,324
Wat zal je ermee doen?
169
00:17:27,524 --> 00:17:33,349
Maak je geen zorgen, ik ben de enige die
weet wie de televisie gesaboteerd heeft.
170
00:17:33,549 --> 00:17:36,324
Je zal hem pakken, wie is het?
171
00:17:36,524 --> 00:17:40,049
Dat is mijn geheim, maar geen
paniek hij zal er wel van lusten.
172
00:17:40,249 --> 00:17:42,774
Ik wil het niet meer weten, ik ga slapen.
173
00:17:42,974 --> 00:17:47,499
Het is jouw beurt om te
slapen in de wachtkamer.
174
00:17:47,699 --> 00:17:49,474
Maar er is geen ventilatie.
175
00:17:49,674 --> 00:17:52,949
Maak je geen zorgen, ik
koop je morgen 1.
176
00:17:55,174 --> 00:17:56,699
Goede nacht.
177
00:18:08,199 --> 00:18:12,237
Het volledig dak opnieuw doen?
Wie zal dat betalen?
178
00:18:13,129 --> 00:18:15,404
- Wie zal dat betalen?
- Ik niet.
179
00:18:15,604 --> 00:18:17,879
- Met mijn pensioen.
- Ik weet het.
180
00:18:18,079 --> 00:18:22,854
- In ieder geval, je daken lekken.
- Daarvoor moet je heel het dak doen?
181
00:18:23,054 --> 00:18:25,079
Alles loopt toch op wieltjes,
je hebt geld genoeg.
182
00:18:25,279 --> 00:18:28,579
- Ik heb alles ingezet op de paardenkoers.
- De politie.
183
00:18:28,779 --> 00:18:33,329
- Inspecteur Toilu.
- Inspecteur Barbic.
184
00:18:33,529 --> 00:18:37,554
Tamanoir, ik ben technicus bij OVTF.
185
00:18:38,279 --> 00:18:41,804
Heren, het is een ernstige zaak.
Kijk zelf maar.
186
00:18:43,059 --> 00:18:44,084
Bekijk dit even.
187
00:18:44,284 --> 00:18:51,084
Mijn machientje heeft sporen van
mercuribezinitifiltetrachloride ontdekt...
188
00:18:51,284 --> 00:18:55,072
het veroorzaakt een
klein magnetisch onweer,
189
00:18:55,272 --> 00:18:59,059
die de Vergiaanse
engelen van streek maakt.
190
00:18:59,259 --> 00:19:01,034
- Versta je het?
- Ja.
191
00:19:01,234 --> 00:19:04,759
Daardoor werkt de televisie niet meer.
Begrepen?
192
00:19:04,959 --> 00:19:08,034
Ja. Maar wij kunnen er niet aan uit.
193
00:19:09,009 --> 00:19:13,034
- Ik ga de voetsporen volgen.
- Ongelooflijk.
194
00:19:45,349 --> 00:19:46,374
Hier is het.
195
00:19:46,574 --> 00:19:49,349
- WACHTZAAL.
- Wat denk jij ervan?
196
00:19:49,549 --> 00:19:51,324
Ik heb zo mijn gedacht.
197
00:19:55,549 --> 00:19:58,332
- Politie!
- De dokter werkt 's morgens niet.
198
00:19:58,532 --> 00:20:00,532
Het is voor een dringende zaak.
199
00:20:07,757 --> 00:20:11,027
- Zoon, de politie is hier.
- De politie?
200
00:20:11,227 --> 00:20:13,252
Papa, je weet dat ik niets heb misdaan.
201
00:20:13,452 --> 00:20:16,027
Die bewijzen moeten hier
zo snel mogelijk weg.
202
00:20:16,227 --> 00:20:18,752
- Wat moet ik ermee, papa?
- Dat weet ik toch niet?
203
00:20:18,952 --> 00:20:20,977
- Denk in hun plaats, idioot.
- Goed, papa.
204
00:20:21,177 --> 00:20:22,952
Ik ben al weg, papa.
205
00:20:28,542 --> 00:20:30,560
- Waar is hij?
- Wie?
206
00:20:33,285 --> 00:20:36,287
- Hij wordt er niet rijk van.
- Waar is Loupiac?
207
00:20:36,311 --> 00:20:38,778
Weet ik veel, hij is overal.
208
00:20:52,551 --> 00:20:55,734
Jullie zoeken "sulfaat", er
liggen er daarginds.
209
00:20:55,834 --> 00:20:58,536
- We hebben dat al onderzocht.
- Kijk beter.
210
00:20:58,560 --> 00:21:00,301
In de hoogte, op het rek.
211
00:21:07,590 --> 00:21:11,457
- Vooruit met de geit.
- Er is een andere man aanwezig.
212
00:21:11,481 --> 00:21:13,040
Maak dat je wegkomt, zoon!
213
00:21:23,651 --> 00:21:25,080
Proficiat Missenard.
214
00:21:25,601 --> 00:21:28,234
- "Sana in corpore sano".
- Wat zeg je?
215
00:21:28,467 --> 00:21:30,417
Een gezonde geest in een gezond lichaam.
216
00:21:30,441 --> 00:21:33,360
- Laten we wat sneller gaan.
- We zijn ermee weg grootvader.
217
00:21:38,434 --> 00:21:42,221
- Laat mij erin!
- Wat doe jij hier, dokter?
218
00:21:47,884 --> 00:21:50,158
- Ik zal hun hoofd molesteren als een vis.
- Stop ermee.
219
00:21:50,182 --> 00:21:51,798
- Hoezo?
- Met die vis.
220
00:21:51,822 --> 00:21:56,198
- Je hebt gelijk, we zullen ze inhalen.
- Ik heb goeie hersencellen.
221
00:21:56,222 --> 00:22:00,960
Marine is aanwezig, ze viel zo
in mijn armen.
222
00:22:00,984 --> 00:22:04,877
U wilde me chanteren, geld
van me afpersen, dokter?
223
00:22:04,901 --> 00:22:08,117
Een tandarts, een wetenschapper,
het is moeilijk te geloven.
224
00:22:08,141 --> 00:22:11,037
Ik heb het geld nodig. Ik ben mij
net aan het settelen.
225
00:22:11,061 --> 00:22:12,167
Op uw leeftijd?
226
00:22:12,251 --> 00:22:14,767
Maar ja, ik deed er 15 jaar
over om mijn diploma's te behalen.
227
00:22:15,000 --> 00:22:16,134
Je was volhardend.
228
00:22:16,884 --> 00:22:18,934
Het is voor mijn oude vader, begrijp je?
229
00:22:19,000 --> 00:22:22,718
Ik kan het me niet permitteren om
een fatsoenlijk bed voor hem te kopen.
230
00:22:22,742 --> 00:22:25,261
- Arme man.
- Nu ben ik een opgejaagde man.
231
00:22:25,351 --> 00:22:28,011
De politie denkt dat ik degene ben
die het gebouw heeft saboteert.
232
00:22:28,035 --> 00:22:31,877
- Is de politie in het gebouw?
- Ja, niet bij jou maar bij mij.
233
00:22:31,901 --> 00:22:36,438
- Kon je dat niet eerder zeggen?
- Missenard, wat een miserie.
234
00:22:36,462 --> 00:22:40,101
- Excuseer, hoe zagen ze eruit?
- Geen idee, ik heb ze niet gezien.
235
00:22:42,184 --> 00:22:45,267
Ik zie niets verdachts, u
heeft geluk dokter.
236
00:22:48,267 --> 00:22:53,381
- Het gaat echt vlot vooruit, het verkeer.
- We zullen nog wel een opstopping krijgen.
237
00:22:53,451 --> 00:22:56,444
Maar wat zal er van mij worden
iedereen denkt dat ik de boosdoener ben.
238
00:22:56,468 --> 00:23:00,037
- Zeg tegen hen dat jij het was.
- Onmogelijk, we hebben een missie.
239
00:23:00,061 --> 00:23:02,981
- Een missie?
- 40 daken, wat denk je?
240
00:23:03,201 --> 00:23:05,314
Waarom willen jullie
40 daken saboteren?
241
00:23:05,338 --> 00:23:07,918
Omdat we 40 leerlingen
hebben in onze klas.
242
00:23:07,942 --> 00:23:12,381
Als ze geen televisie meer kunnen
kijken kunnen ze eindelijk studeren.
243
00:23:12,634 --> 00:23:15,934
Maar, wat heb ik daarmee te zien?
Ik wil niet medeplichtig zijn.
244
00:23:16,267 --> 00:23:17,934
Dat ben je al, doe dit aan.
245
00:23:18,367 --> 00:23:21,134
Maar nee, ik kan niet eens naar mijn huis.
246
00:23:21,451 --> 00:23:24,101
Dokter, op het moment doen
we iets illegaals, dat is waar.
247
00:23:24,534 --> 00:23:27,534
Maar morgen zal onze actie worden erkend
als zijnde van openbaar nut.
248
00:23:27,701 --> 00:23:30,701
- Op voorwaarde dat we slagen.
- Ben je bang?
249
00:23:31,267 --> 00:23:34,034
Morgen kan de dokter met
opgeheven hoofd op straat lopen.
250
00:23:34,601 --> 00:23:36,501
Je zou zelfs een beroemde
dokter kunnen worden.
251
00:23:36,901 --> 00:23:43,061
Beroemd, zal ik op televisie komen?
Reclame, ik zou veel klanten hebben...
252
00:23:43,267 --> 00:23:45,557
En veel vrouwelijke klanten.
253
00:23:45,581 --> 00:23:49,918
Dokter, we accepteren onder ons enkel
en alleen mannen die een ideaal hebben.
254
00:23:49,942 --> 00:23:54,301
Een ideaal? Maar dat heb ik.
Mijn oude vader.
255
00:23:54,667 --> 00:23:58,167
- Mijn oude dagelijkse papa.
- 40 kinderen, een bejaarde.
256
00:23:58,567 --> 00:24:02,201
Nobele oorzaken die zich verenigen,
kunnen alleen worden overwonnen.
257
00:24:24,434 --> 00:24:28,261
- 1, 2, 3...
- En 4.
258
00:24:28,285 --> 00:24:30,381
We zijn in de "avenue de Nevers".
259
00:24:30,405 --> 00:24:34,158
We hebben hier 2 klanten,
op het 9de en het 13de verdiep.
260
00:24:34,182 --> 00:24:37,741
Ik voel me als een jong meisje die de
liefde gaat bedrijven.
261
00:24:37,817 --> 00:24:39,981
Kalmeer en kom mee.
262
00:24:40,134 --> 00:24:42,701
Ga de handboeien al maar halen.
263
00:24:46,101 --> 00:24:50,381
- Vieze vent.
- Wat krijg jij eigenlijk?
264
00:24:53,567 --> 00:24:56,334
- Ik zorg voor de conciërge.
- Goed.
265
00:24:56,484 --> 00:24:59,421
Nee heren, we gaan de
nooduitgang nemen, kom op.
266
00:25:03,117 --> 00:25:06,261
Heb je het bord niet gezien? Geen
vertegenwoordigers in het gebouw.
267
00:25:06,301 --> 00:25:08,621
Ik verkoop, maar ik verkoop
niet zomaar iets.
268
00:25:08,645 --> 00:25:12,581
- Ik verkoop afbeeldingen van de heiligen.
- Dat is iets anders, kom binnen.
269
00:25:18,901 --> 00:25:22,167
En hier is de heilige Mathilde,
bijzonder smakelijk.
270
00:25:24,101 --> 00:25:28,741
En hier heeft u nog eens Bernadette,
een reproductie om te ondergaan.
271
00:25:29,117 --> 00:25:30,401
Mijn kostuum!
272
00:25:33,284 --> 00:25:35,341
Ik koop Sainte Claire in
een staat van gratie.
273
00:25:36,101 --> 00:25:38,838
- Maar, het is een blote vrouw?
- Mijn excuses mevrouw.
274
00:25:38,862 --> 00:25:42,221
Jeugdherinneringen, dat is de goede.
275
00:25:43,101 --> 00:25:44,461
Bedankt.
276
00:25:45,501 --> 00:25:49,067
- Kom op, ze moeten al op de daken zijn.
- Kalm aan, kalm aan.
277
00:25:51,217 --> 00:25:52,581
- Emiel?
- Ja?
278
00:25:52,605 --> 00:25:56,301
Er zijn juist 2 rare types binnengekomen
via de nooduitgang, ga eens kijken.
279
00:25:56,734 --> 00:25:59,501
Komaan, komaan, kom op...
We zullen ze hebben.
280
00:25:59,984 --> 00:26:01,221
We krijgen ze wel.
281
00:26:04,201 --> 00:26:06,567
Hop, we gaan ertussen.
282
00:26:08,301 --> 00:26:13,461
- Meneer, waar is de Pompstraat?
- De Pompstraat?
283
00:26:14,501 --> 00:26:16,981
Ik zal het direct tonen, mevrouw.
284
00:26:24,967 --> 00:26:26,867
Dokter, jij houdt hier de
wacht, alstublieft.
285
00:26:28,750 --> 00:26:32,181
- We hebben water nodig.
- Er moet ergens een kraan zijn.
286
00:26:33,301 --> 00:26:36,381
Wat is de betekenis van die jonge
mensen die het water monopoliseren?
287
00:26:41,467 --> 00:26:44,381
- Is het voor een levering?
- We hebben wat water nodig.
288
00:26:44,405 --> 00:26:48,441
- Dus, geen levering?
- We hebben het echt nodig.
289
00:26:48,534 --> 00:26:51,544
Ik maak donuts maar de eigenaar weet
het niet en hij wil het ook niet weten.
290
00:26:51,568 --> 00:26:55,615
- We zullen niets zeggen tegen de eigenaar.
- Hij wil dat van ons ook niet.
291
00:26:56,367 --> 00:26:59,221
Ik sluit de deur even, de
donuts maken veel rook.
292
00:27:11,601 --> 00:27:14,381
Wat wil je, men moet
mooi zijn voor vrouwen.
293
00:27:15,284 --> 00:27:16,501
Ga eens naar binnen.
294
00:27:24,717 --> 00:27:26,467
Komaan, we moeten sneller werken.
295
00:27:27,834 --> 00:27:33,461
- Ze komen eraan.
- Klim omhoog! Alstublieft, help me even.
296
00:27:36,867 --> 00:27:39,101
Uitstekend geschikt het rookgordijn.
297
00:27:39,367 --> 00:27:41,634
Je bent een geweldige kok
en daarnaast ook een strateeg.
298
00:27:42,401 --> 00:27:45,501
We zijn een ontsmettingsbedrijf,
maar niemand heeft iets gezien.
299
00:27:45,534 --> 00:27:49,181
- Dat is ook zo, niemand heeft iets gezien.
- Trek me omhoog.
300
00:27:50,500 --> 00:27:52,534
Ik heb trouwens ook niets gezien.
301
00:27:55,381 --> 00:27:57,661
Maak open!
302
00:28:01,967 --> 00:28:05,261
Ach, wat is Parijs mooi bij het aanbreken
van de dag, mijn vrienden.
303
00:28:05,285 --> 00:28:07,285
Wat een frisheid, wat een zuivere lucht.
304
00:28:07,584 --> 00:28:08,834
Komaan, we gaan aan het werk.
305
00:28:08,984 --> 00:28:12,557
Laten we voor de studenten zorgen,
we gaan hen opvoeden.
306
00:28:12,581 --> 00:28:16,181
Dat zal moeilijk zijn want ze
doen het niet goed in de gym.
307
00:28:16,767 --> 00:28:20,301
Dokter, in de plaats van hier zomaar rond
te hangen zou je beter onze rug dekken.
308
00:28:21,034 --> 00:28:26,301
Als ik nadenk dat ik op dit moment met een
klantje goed zou liggen in mijn zeteltje.
309
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Maar goed...
310
00:28:34,417 --> 00:28:36,998
Ze zijn hierboven, ze zijn ermee
bezig, haal versterking.
311
00:28:37,022 --> 00:28:38,621
Haal de politie.
312
00:28:41,551 --> 00:28:44,581
Pas op voor je portemonnee,
geef het aan mij.
313
00:28:49,750 --> 00:28:52,867
- Hij spreekt tegen een katje.
- Het is een echte bende.
314
00:29:00,767 --> 00:29:04,301
Mijn god, het broebelt.
315
00:29:14,567 --> 00:29:19,981
- Er zijn schoorsteenvegers op het dak.
- Je bent toch niet bang?
316
00:29:20,101 --> 00:29:23,061
Schoorsteenvegers zijn toch niet
slechts, niet waar heren?
317
00:29:23,867 --> 00:29:26,034
Nog een prettig vervolg, tot ziens heren.
318
00:29:26,084 --> 00:29:27,084
Tot ziens.
319
00:29:31,571 --> 00:29:33,101
Wat een mooi meisje.
320
00:29:34,334 --> 00:29:38,981
- Wij onderzoeken.
- Er zijn saboteurs bezig.
321
00:29:39,217 --> 00:29:41,307
Er is niemand, wat
doen jullie hier, kijkend
322
00:29:41,331 --> 00:29:43,421
naar de kleine
vrouwtjes, jullie papieren.
323
00:29:43,445 --> 00:29:45,997
- De papieren liggen daar.
- Om veiligheidsredenen.
324
00:29:46,021 --> 00:29:47,798
- Kom maar met mij mee.
- Ben je ziek?
325
00:29:47,822 --> 00:29:49,478
- Wat?
- Ben je gek?
326
00:29:49,502 --> 00:29:53,997
Schending van zedenfeiten, geen
geldige papieren, misdrijf, landloperij.
327
00:29:54,021 --> 00:29:58,078
Het is genoeg! Bel naar onze baas,
naar het commissariaat.
328
00:29:58,102 --> 00:30:00,758
300-17-3
17-300-17.
329
00:30:00,782 --> 00:30:02,958
- Ik heb het gehad!
- Schrijf er nog maar bij...
330
00:30:02,982 --> 00:30:05,318
poging tot vluchtmisdrijf.
Weigering van gehoorzaamheid.
331
00:30:05,342 --> 00:30:08,671
Het is gemakkelijk om de chef te
spelen in een warm kot als deze.
332
00:30:08,722 --> 00:30:11,438
Tegenspraak van een agent tijdens
het uitoefenen van zijn functie,
333
00:30:11,462 --> 00:30:13,781
het kapot maken van openbare
stukken. Neem ze maar mee.
334
00:30:14,176 --> 00:30:16,021
Schrijf maar op: tegenspartelen.
335
00:30:16,761 --> 00:30:19,118
Hier, laat mij even bellen.
336
00:30:19,142 --> 00:30:22,541
Albert voeg er maar aan toe: poging
tot omkoping van een ambtenaar.
337
00:30:28,634 --> 00:30:30,467
Mijn vrienden komen direct.
338
00:30:32,234 --> 00:30:34,634
- Wilt u bestellen?
- Een varkenslapje.
339
00:30:34,658 --> 00:30:36,221
Goed, meneer.
340
00:30:37,517 --> 00:30:39,801
- We gaan petanque spelen.
- En je koffie?
341
00:30:39,834 --> 00:30:42,027
Er is geen uitzending meer,
we gaan naar buiten.
342
00:30:42,051 --> 00:30:44,621
Zonder de televisie kan ik geen
koffie meer verkopen.
343
00:30:44,821 --> 00:30:48,021
Geen televisie meer?
Het is zielig.
344
00:30:48,434 --> 00:30:50,834
Ik weet niet of we hier kunnen blijven.
345
00:30:50,901 --> 00:30:52,848
Maar we hebben
uitstekende prijzen, een.
346
00:30:52,872 --> 00:30:55,518
Auvergne-stoofpot, een
centje voor een witte wijn.
347
00:30:55,542 --> 00:30:59,301
Hij denkt enkel maar aan eten
die dikke hier. Let op wat doet!
348
00:30:59,334 --> 00:31:02,067
Een dag zonder tv is als een
maaltijd zonder drank.
349
00:31:03,167 --> 00:31:07,741
De wijn kan niet op tegen de
helderheid van de stem op tv.
350
00:31:07,765 --> 00:31:11,651
Precies, wanneer onze
ogen zich in de heldere
351
00:31:11,675 --> 00:31:14,437
blik van ons kleine
scherm storten, zoals de
352
00:31:14,461 --> 00:31:16,997
forel die in het zuivere
water van de stroom zinkt,
353
00:31:17,021 --> 00:31:23,377
kennen we: de
frietjes van de liefde.
354
00:31:23,401 --> 00:31:25,701
We zullen het nodige doen.
Kom we zullen het klaarmaken.
355
00:31:26,034 --> 00:31:29,421
Mijn vrienden, je krijgt er echt
honger van na al die onzin.
356
00:31:29,445 --> 00:31:31,598
Dokter, alstublieft.
357
00:31:31,622 --> 00:31:35,261
Ik heb gevonden wat het probleem is.
Steek het maar in.
358
00:31:40,000 --> 00:31:42,734
Haar achterste staat in vuur en vlam.
359
00:31:49,417 --> 00:31:51,167
Ze riskeert toch niets met dat product?
360
00:31:51,534 --> 00:31:54,167
3 weken eczeem op haar achterste.
361
00:31:56,101 --> 00:31:59,067
Op uw gezondheid, mevrouw, veel beterschap.
362
00:32:01,267 --> 00:32:04,901
Kom, laten we wat sneller eten.
We hebben nog werk tot deze avond.
363
00:32:09,467 --> 00:32:12,661
OTVF, klantendienst, ja
meneer, ik hoor u...
364
00:32:12,834 --> 00:32:14,301
Een collectieve panne, 35...
365
00:32:15,867 --> 00:32:19,448
Ja? Een collectieve panne.
366
00:32:19,472 --> 00:32:21,944
De planning voor morgen
jongens, maak notities,
367
00:32:21,968 --> 00:32:25,118
collectieve panne op "Avenue
de l'Ovaire", 9 en 13.
368
00:32:25,142 --> 00:32:26,142
Ik doe het wel.
369
00:32:26,317 --> 00:32:28,867
Collectieve panne: rue des salvoi,
huisnummer 118.
370
00:32:28,891 --> 00:32:30,238
- Ik doe het wel.
- Baas?
371
00:32:30,262 --> 00:32:31,438
Hou je mond!
372
00:32:31,462 --> 00:32:34,398
- 43 rue de mons, panne collectieve.
- Ik doe het wel.
373
00:32:34,422 --> 00:32:37,798
Deze morgen was ik daar in de buurt.
Ze hebben hen niet opgepakt.
374
00:32:37,822 --> 00:32:39,718
- Wie hebben ze niet opgepakt?
- De saboteur.
375
00:32:39,742 --> 00:32:42,518
Hoezo? Welke saboteur? Je hebt
daar nog niets over gezegd!
376
00:32:42,542 --> 00:32:45,998
Ik deed mijn ronde verder,
de politie is ermee bezig.
377
00:32:46,022 --> 00:32:50,038
Een sabotage? En die collectieve
pannes in dezelfde regio...
378
00:32:50,062 --> 00:32:51,638
Verdorie.
379
00:32:51,662 --> 00:32:54,249
Het heeft in dementie
toegenomen, ik ben baas van 1
380
00:32:54,273 --> 00:32:56,661
van de machtigste
nieuwsorganisaties in het hele land.
381
00:32:56,750 --> 00:32:59,237
Ik regeer over het imperium
van de onmiddellijke en universele
382
00:32:59,261 --> 00:33:02,034
informatie, ik heb vijftien
telefoons, 4 televisietoestellen...
383
00:33:02,201 --> 00:33:05,867
en bandrecorder, epigorecorder...
duplexen, triplexen, multiplexen...
384
00:33:05,934 --> 00:33:09,434
satellieten, ik kan in 1 oogopslag zien
wat er gebeurt in Moskou en Washington,
385
00:33:09,534 --> 00:33:12,539
in Hong Kong of Caracas maar het
kost me twaalf uur om erachter te komen
386
00:33:12,563 --> 00:33:15,567
dat de televisie hier vlakbij wordt
gesaboteerd en dat onder mijn neus.
387
00:33:16,551 --> 00:33:17,901
En we zijn ermee klaar...
388
00:33:19,884 --> 00:33:21,421
Jullie kunnen gaan.
389
00:33:23,617 --> 00:33:27,381
- Je maakt een vijftienvoudig rapport.
- Goed, meneer de directeur.
390
00:33:28,017 --> 00:33:29,981
- Bedankt.
- Graag gedaan.
391
00:33:33,701 --> 00:33:37,501
Geef me de radiobrigade,
de commissaris zelf, alstublieft.
392
00:33:41,434 --> 00:33:44,336
Commissaris, wat is er
gebeurd met dit gebouw dat
393
00:33:44,360 --> 00:33:47,261
vanmorgen werd gesaboteerd
in de rue de bovinne?
394
00:33:49,334 --> 00:33:53,181
- Het gesaboteerd gebouw...
- Hebben uw mannen de daders gearresteerd?
395
00:33:53,334 --> 00:33:57,118
Welke daders? Heeft u een klein
ogenblikje meneer de directeur.
396
00:33:57,142 --> 00:33:59,661
Vivois...
397
00:34:00,121 --> 00:34:03,061
- La rue Bovine...
- Er is al iemand mee bezig.
398
00:34:04,601 --> 00:34:06,701
- De zaak is in goeie handen.
- In goeie handen?
399
00:34:07,101 --> 00:34:09,101
En de 35 gebouwen die overdag
gesaboteerd werden?
400
00:34:09,184 --> 00:34:11,034
- 35?
- Een klein ogenblikje.
401
00:34:12,184 --> 00:34:16,201
Wat is er? Alweer 2?
In het totaal 37.
402
00:34:16,534 --> 00:34:18,267
- 37.
- 37 gebouwen?
403
00:34:18,634 --> 00:34:20,901
Jullie diensten hadden me eerder
kunnen waarschuwen.
404
00:34:20,925 --> 00:34:23,881
- Mijn diensten hebben goed gehandeld.
- Mijn mannen werken eraan.
405
00:34:23,917 --> 00:34:25,401
Ik hoop dat het de juiste piste is.
406
00:34:26,567 --> 00:34:27,667
Wat een eikel.
407
00:34:28,117 --> 00:34:29,301
Wat een eikel.
408
00:34:30,681 --> 00:34:37,421
Dubois? Ik heb Barbic niet meer gehoord.
Kom laten we gaan naar het commissariaat.
409
00:34:45,717 --> 00:34:48,301
Heren, nog 1 dak en dan
zit onze job erop.
410
00:34:48,325 --> 00:34:49,341
Spijtig.
411
00:34:49,341 --> 00:34:51,821
Het is duidelijk dat jij het
fysiek werk niet moet doen.
412
00:34:51,845 --> 00:34:54,221
Hoe meer daken we doen
hoe bekender we worden.
413
00:34:56,284 --> 00:34:59,334
- We kunnen niet verder rijden.
- Hoezo niet?
414
00:34:59,417 --> 00:35:01,998
- We zullen het wel te voet doen.
- Hoezo?
415
00:35:02,022 --> 00:35:04,221
Stap voor stap en we geraken er wel.
416
00:35:04,334 --> 00:35:07,661
- Weet je waar we zijn?
- Ik veronderstel aan een garage.
417
00:35:08,667 --> 00:35:12,741
Het ziet er echt een garage uit.
418
00:35:13,417 --> 00:35:17,061
- Ah, nee, ik ga niet uitstappen.
- Komaan dokter, kom mee.
419
00:35:17,184 --> 00:35:20,798
- De flikken zullen mij herkennen.
- Je hebt jezelf nog niet goed bekeken.
420
00:35:20,822 --> 00:35:23,021
Dokter, een beetje moed, komaan.
421
00:35:23,567 --> 00:35:29,981
- De kortste weg naar de Pompstraat.
- Gelukkig ken ik die straat, even kijken.
422
00:35:31,084 --> 00:35:34,167
- Het is onze schuld niet, chef.
- Dat leg je me straks wel uit.
423
00:35:34,234 --> 00:35:37,038
- Bedankt meneer, we gaan er naartoe.
- Ik ga de camionette depanneren.
424
00:35:37,062 --> 00:35:39,198
Hier dat is voor de conciërge.
425
00:35:39,222 --> 00:35:41,838
Achter mijn uren ben ik ook
conciërge, laat mij even kijken.
426
00:35:41,862 --> 00:35:44,518
- Dat is niet voor u.
- Neem liever een sigaretje.
427
00:35:44,542 --> 00:35:46,958
- Nooit tijdens mijn dienst.
- Voor nadien.
428
00:35:46,982 --> 00:35:50,941
- Alvast bedankt.
- Ze zijn wel zeer vriendelijk.
429
00:35:54,834 --> 00:35:57,201
Wij zijn voetgangers,
ben je niet goed wijs?
430
00:36:01,084 --> 00:36:04,141
- Waar rijd je naartoe?
- Weet ik veel, zeg het mij dan.
431
00:36:04,165 --> 00:36:06,201
We hebben je niets gevraagd,
parkeer je daar maar.
432
00:36:09,951 --> 00:36:12,461
- Centrale voor OVTF?
- Ja?
433
00:36:12,485 --> 00:36:15,438
- Met commissaris Aiglefin.
- Niets te melden, commissaris.
434
00:36:15,462 --> 00:36:17,598
Dat kan, ik blijf volgen.
435
00:36:17,622 --> 00:36:21,061
Laat mij direct iets weten wanneer
er terug een sabotage is.
436
00:36:22,281 --> 00:36:26,958
Marine is aanwezig, ze viel zo
in mijn armen.
437
00:36:26,982 --> 00:36:31,438
Met jou wil ik altijd de liefde bedrijven.
438
00:36:31,462 --> 00:36:33,821
- Marine is aanwezig...
- Stop daarmee!
439
00:36:36,601 --> 00:36:41,181
Dat is het mooie leven...
En dat is het mooie leven...
440
00:36:41,841 --> 00:36:47,661
À la Claire fontaine
M'en allant promener,
441
00:36:47,717 --> 00:36:49,541
Léon, wat gebeurt er?
442
00:36:50,750 --> 00:36:55,101
Verdorie toch, wat is dat allemaal?
Léon, kom nu terug.
443
00:36:55,651 --> 00:36:58,358
- Bij u dus ook mevrouw?
- Ja, bij mij ook.
444
00:36:58,382 --> 00:37:01,941
Het lijkt op een collectieve panne.
Ik zal de klachtendienst even bellen.
445
00:37:03,051 --> 00:37:09,438
Centrale voor commissaris Aiglefin, er is
een collectieve panne in de Pompstraat, 43.
446
00:37:09,462 --> 00:37:14,621
Ze zijn van ons, komaan rij nu maar naar
daar, ze zijn zeker nog aanwezig.
447
00:37:17,701 --> 00:37:21,460
We zijn klaar, het zou niet verstandig
zijn om hier te blijven rondhangen.
448
00:37:21,484 --> 00:37:25,598
Missenard, kom je naar beneden?
Het is leuker.
449
00:37:25,622 --> 00:37:28,638
Als het leuk is dan kom je mij maar halen.
450
00:37:28,662 --> 00:37:31,501
Je misbruikt je fysieke superioriteit.
451
00:37:32,101 --> 00:37:35,678
- Wat doet u dokter?
- Mijn initialen graveren.
452
00:37:35,702 --> 00:37:40,301
Het is een historische dag, toch? Ik wil
laten weten dat ik hier aanwezig was.
453
00:37:40,651 --> 00:37:43,767
Vanitas vanitatum vanitas.
454
00:37:44,034 --> 00:37:46,461
Het is gedaan, we moeten naar beneden.
455
00:37:51,234 --> 00:37:52,381
Snel...
456
00:37:52,601 --> 00:37:56,421
Jij blokkeert alle uitgangen. En jullie
gaan naar het gebouw hiernaast.
457
00:38:08,750 --> 00:38:11,834
- We zijn er geweest.
- Kalm aan, dokter, kalm.
458
00:38:11,984 --> 00:38:14,341
Dat is gemakkelijk te zeggen,
wat zullen we nu doen?
459
00:38:14,734 --> 00:38:17,781
Jij via de trap. Jullie aan de lift.
460
00:38:18,867 --> 00:38:22,261
De operatie is begonnen, iedereen paraat.
461
00:38:30,934 --> 00:38:34,461
De politie is hierboven.
We zijn erbij.
462
00:38:34,771 --> 00:38:38,271
Laten we een beetje waardigheid
hebben, aangezien we toch dichtbij zijn,
463
00:38:38,295 --> 00:38:42,068
laten we deze heren ontmoeten, het
zal hen behoeden voor onnodig traplopen.
464
00:38:42,092 --> 00:38:45,021
Væ victis, wee de overwonnenen.
465
00:38:47,534 --> 00:38:50,461
- Chef, ze ontlopen ons.
- We zullen ze wel krijgen!
466
00:38:52,034 --> 00:38:54,661
Ga terug naar je appartement.
467
00:38:54,685 --> 00:38:56,685
We doorzoeken heel het gebouw!
468
00:39:04,631 --> 00:39:09,321
Het is wel op het nippertje. Hier woont
leerling "La roque", hij kan ons helpen.
469
00:39:09,417 --> 00:39:13,567
Dat is het, laten we het gewoon doen.
God, ik zie de kinderen graag.
470
00:39:16,217 --> 00:39:18,758
We doorzoeken heel het gebouw,
en uitgangen blokkeren.
471
00:39:18,782 --> 00:39:21,901
Gaan jullie terug naar binnen.
We doen gewoon ons werk.
472
00:39:30,734 --> 00:39:33,398
De echtelijke slaapkamer, ik weet
niet of het wel een goed idee is.
473
00:39:33,422 --> 00:39:35,701
Laten we hier niet blijven staan.
Straks zien ze ons nog.
474
00:39:53,601 --> 00:39:57,781
Johnny Walker, zwarte etiquette.
Zeker en vast een kenner.
475
00:40:04,934 --> 00:40:08,101
Daar gaan we weer.
Die kan er wat van.
476
00:40:08,784 --> 00:40:12,501
Alstublieft, dokter, je bent hier niet
thuis. Je hebt geen manieren.
477
00:40:16,417 --> 00:40:18,661
Ga terug naar binnen. We
doorzoeken heel het gebouw.
478
00:40:19,267 --> 00:40:20,501
Mevrouw, uit de weg.
479
00:40:20,525 --> 00:40:22,561
Niets van, mijn man is meneer Delaroche.
480
00:40:22,612 --> 00:40:24,478
Weet je wat ik met meneer
Delaroche zal doen?
481
00:40:24,502 --> 00:40:25,901
Daar kan ik wel inkomen.
482
00:40:27,131 --> 00:40:28,878
Jean-Lous je zal niet naar
tv kunnen kijken.
483
00:40:28,902 --> 00:40:31,381
- Mag ik dan gaan schaatsen?
- Ja, doe maar.
484
00:40:31,784 --> 00:40:36,278
- Mevrouw, doe ik boter bij de aardappelen?
- Ik zei "geen" boter.
485
00:40:36,302 --> 00:40:39,421
Dat is enkel en alleen voor de invités.
486
00:40:40,201 --> 00:40:42,181
Ik zal wel van de boter eten!
487
00:40:42,501 --> 00:40:45,821
- Ik heb een riem nodig.
- Je hebt dat niet nodig.
488
00:40:55,801 --> 00:40:58,141
Een milde angina pectoris.
Ik lost het wel op.
489
00:40:58,184 --> 00:41:02,701
Er zal geen tv zijn deze avond,
ze hebben het gesaboteerd.
490
00:41:03,367 --> 00:41:06,467
Ze zouden zich schuilhouden in ons gebouw.
De politie is aanwezig.
491
00:41:07,051 --> 00:41:11,541
Ze doorzoeken het gebouw.
Een reguliere zoektocht.
492
00:42:04,767 --> 00:42:08,134
- Niet verstandig, dokter.
- Er was iemand in de gang.
493
00:42:08,158 --> 00:42:10,158
En nu is er niemand in de gang.
494
00:42:10,182 --> 00:42:12,958
- Doe open, politie.
- Het zijn de zwaantjes...
495
00:42:12,982 --> 00:42:14,421
Doe open!
496
00:42:15,534 --> 00:42:17,741
Politie! Is er iemand?
497
00:42:17,967 --> 00:42:19,941
- Heren?
- Meneer Delaroche, alstublieft.
498
00:42:19,965 --> 00:42:22,661
- Hij is daar.
- Heren, goede avond.
499
00:42:23,201 --> 00:42:26,118
Marguerite, neem hun jassen aan.
Met wie heb ik de eer?
500
00:42:26,142 --> 00:42:29,398
Armand Saint-Just, leerkracht.
Dit is Delaroche.
501
00:42:29,422 --> 00:42:31,798
Aangenaam.
502
00:42:31,822 --> 00:42:35,353
We zijn op een educatieve missie en
we verontschuldigen ons dat we op een
503
00:42:35,377 --> 00:42:39,301
moment komen dat jullie gaan eten, we
hebben een erg drukke dag achter de rug.
504
00:42:39,325 --> 00:42:42,998
Missenard, gecertificeerde
gymnastiekleraar.
505
00:42:43,022 --> 00:42:45,158
Delaroche, aangenaam. Gaat u
maar naar binnen.
506
00:42:45,182 --> 00:42:49,158
Dokter Loupiac, de tandarts van
de universiteit.
507
00:42:49,182 --> 00:42:53,478
Ik heb ook een privépraktijk, 23 rue
de Bovine, van 9 tot 19.00 uur.
508
00:42:53,502 --> 00:42:56,821
Excuseer, scotch.
Komt u maar binnen.
509
00:42:57,067 --> 00:43:00,221
- Mijn liefste, we hebben bezoek.
- Maak geen misbruik om te gaan drinken.
510
00:43:00,334 --> 00:43:01,821
Ik kan mij inhouden.
511
00:43:03,551 --> 00:43:04,581
Politie!
512
00:43:08,334 --> 00:43:10,367
- Wie ben jij?
- Ik ben de aanhouder van mevrouw.
513
00:43:10,417 --> 00:43:14,381
- Heb je daar een bewijs van?
- Goed, draai je eerst om.
514
00:43:17,401 --> 00:43:22,588
Marine is aanwezig, ze viel alweer
in mijn armen.
515
00:43:22,612 --> 00:43:29,731
Onze grote zorg, voor ons
pedagogen, is juist de...
516
00:43:29,834 --> 00:43:33,834
de invloed van televisie op onze jongeren.
517
00:43:35,467 --> 00:43:38,598
- Waarover wij de voogdij hebben.
- Onze Jean Lou kijkt nooit naar tv...
518
00:43:38,622 --> 00:43:41,541
- Wij zijn nogal strenge ouders.
- Ja, strenge ouders.
519
00:43:42,501 --> 00:43:46,901
Mijn liefste, je hebt de bezoekers
vergeten een drankje aan te bieden.
520
00:43:46,925 --> 00:43:49,268
Ik ben in de war, wat kan
ik jullie geven? We hebben
521
00:43:49,292 --> 00:43:52,357
geen druppel alcohol in
huis mijn man is op dieet.
522
00:43:52,381 --> 00:43:56,341
- We hebben ergens wel alcohol staan.
- Maar enfin, wacht even. Excuseert u mij.
523
00:43:57,767 --> 00:44:00,758
- We kunnen hier niet blijven.
- De politie komt zo dadelijk hier binnen.
524
00:44:00,782 --> 00:44:03,821
- Het is alsof ik hier niet meer was.
- Via het balkon.
525
00:44:04,117 --> 00:44:05,221
Laat mij los.
526
00:44:06,917 --> 00:44:12,198
- Dat zijn 2 verdiepingen.
- Zal de touw lang genoeg zijn?
527
00:44:12,222 --> 00:44:15,588
- Hoezo "de touw"?
- Kom, we gaan achter het touw.
528
00:44:15,612 --> 00:44:18,781
Over welke touw heb je het?
Ik heb hoogtevrees...
529
00:44:21,101 --> 00:44:23,010
- Heb je ze gevonden?
- Nee.
530
00:44:23,034 --> 00:44:25,274
Er is nog 1 appartement
die we moeten verifiëren.
531
00:44:25,298 --> 00:44:27,781
- Eentje met een balkon.
- Je krijgt nog een laatste kans.
532
00:44:27,834 --> 00:44:30,501
Ik ga kijken op het balkon en jullie
doorzoeken het appartement.
533
00:44:30,567 --> 00:44:34,518
- Jullie hebben een mooi balkon.
- Helaas is er geen druppel alcohol meer.
534
00:44:34,542 --> 00:44:37,718
Je moest niet zo een moeite doen,
wij drinken geen alcohol.
535
00:44:37,742 --> 00:44:41,678
- Jullie hebben genoeg keuze.
- We hebben verschillende merken.
536
00:44:41,702 --> 00:44:44,021
- Voor mij een Vichy.
- En voor mij Evian.
537
00:44:44,084 --> 00:44:46,301
Ga die touw nu maar halen.
538
00:44:47,134 --> 00:44:49,621
- Kan ik mijn handen wassen?
- Het is langs hier.
539
00:44:49,645 --> 00:44:51,398
Ik loop wel met mijnheer mee.
540
00:44:51,422 --> 00:44:53,461
- Maar Emmanuel...
- Beste mevrouw...
541
00:44:53,967 --> 00:44:57,278
- Ik heb mijn Vichy nog niet gekregen.
- En mijn Evian?
542
00:44:57,302 --> 00:45:00,021
De badkamer is daar. Ik ga
terugkeren naar het salon.
543
00:45:28,834 --> 00:45:30,601
Johnny Walker, met een zwarte etiquette.
544
00:45:30,767 --> 00:45:34,221
Ik herken een echte amateur.
Wil je een slokje "gentleman"?
545
00:45:36,367 --> 00:45:38,691
- Ze zijn verdwaald.
- Ik zal hem gaan halen.
546
00:45:38,715 --> 00:45:42,278
Nee, ik zal ze wel halen. Manlief zal
zijn postzegelalbums waarschijnlijk tonen.
547
00:45:42,302 --> 00:45:44,398
- Ik hou van albums, ik ga wel.
- Nee.
548
00:45:44,422 --> 00:45:47,767
Precies, er zijn hier prachtige
albums met klassieke lp's.
549
00:45:48,184 --> 00:45:51,367
De dokter wil er graag naar luisteren
terwijl ik de heren haal.
550
00:45:52,534 --> 00:45:55,957
- Wat zou u graag horen, dokter?
- We moeten hier echt weg.
551
00:45:55,981 --> 00:45:58,467
Hou haar bezig, ik ga
kijken waar hij blijft.
552
00:46:02,121 --> 00:46:04,021
- Niets, chef.
- Doe verder.
553
00:46:04,045 --> 00:46:05,141
Goed, chef.
554
00:46:16,667 --> 00:46:18,741
Ik heb er nog staan, een minuutje.
555
00:46:19,634 --> 00:46:23,878
Uw ongehoord gedrag, Missenard.
Maak dat je wegkomt, ik haal de dokter.
556
00:46:23,902 --> 00:46:27,518
- Wat zijn jullie aan het doen?
- Beroepsdeformatie.
557
00:46:27,542 --> 00:46:30,918
Lichamelijke beweging.
Nog een laatste slok, "gentleman".
558
00:46:30,942 --> 00:46:32,341
Voor de sportieveling.
559
00:46:37,584 --> 00:46:40,221
Dokter, u danst geweldig.
560
00:46:41,734 --> 00:46:46,621
Ik heb een beter idee, laten we een
intieme muziekstijl nemen.
561
00:46:54,231 --> 00:46:57,941
Wie zou daar nu alcohol in
kunnen verstoppen?
562
00:47:14,034 --> 00:47:15,967
Ik heb daar nog ééntje verstopt.
563
00:47:17,334 --> 00:47:19,661
Commissaris Aiglefin van de radiobrigade.
564
00:47:19,701 --> 00:47:23,661
- Het spijt me, ik bedoel aangenaam.
- Aangenaam, Delaroche.
565
00:47:23,685 --> 00:47:25,421
Komaan, we moeten de dokter halen.
566
00:47:26,501 --> 00:47:31,038
- Al zoekend heb ik die fles gevonden.
- Kom, we gaan ééntje drinken, "gentleman".
567
00:47:31,062 --> 00:47:33,838
- Ik zit in het midden van een missie.
- Luister eens commissaris...
568
00:47:33,862 --> 00:47:38,861
als je weigert om ééntje te drinken dan
dien ik een klacht in bij uw oversten.
569
00:47:40,351 --> 00:47:42,261
De dokter is via het balkon gevlucht.
570
00:47:44,951 --> 00:47:47,661
Luister eens dokter, waar
wil je eigenlijk naartoe?
571
00:47:52,817 --> 00:47:55,061
Ik hou van de grootsten onder ons.
572
00:47:56,101 --> 00:47:58,061
En ook mannen met baarden.
573
00:47:59,267 --> 00:48:02,141
En, een pedagoog met een baard.
574
00:48:02,417 --> 00:48:05,398
- Mevrouw, de politie.
- Ja, ik kom eraan.
575
00:48:05,422 --> 00:48:07,981
Ik neem verlof, mijn vrienden zijn al weg.
576
00:48:09,967 --> 00:48:13,067
- Gaan we ons amuseren?
- Dit is niet echt fatsoenlijk, maar...
577
00:48:13,234 --> 00:48:15,367
De politie zoekt naar mij.
578
00:48:16,984 --> 00:48:20,101
Dus, je bent dus een misdadiger?
579
00:48:20,571 --> 00:48:24,581
Oh, een misdadiger...
580
00:48:26,301 --> 00:48:28,581
Het is mijn vrouw.
581
00:48:38,421 --> 00:48:42,621
Oh, professor? Dat is de beste.
582
00:48:45,131 --> 00:48:46,678
- Hij is hier, hij is hier.
- Waar?
583
00:48:46,702 --> 00:48:48,261
Raad maar.
584
00:48:53,367 --> 00:48:55,278
- Hebben jullie ze gevonden?
- Nee, chef.
585
00:48:55,302 --> 00:48:58,941
Maak dat jullie wegkomen, er is
niemand aanwezig in deze kamer.
586
00:49:06,784 --> 00:49:09,701
Heb je toevallig 2 heren gezien
met hetzelfde kostuum?
587
00:49:10,334 --> 00:49:13,167
- Nee, enkel zwaantjes.
- Toch bedankt.
588
00:49:20,161 --> 00:49:21,501
Help mij!
589
00:49:25,401 --> 00:49:27,261
Waarom helpen jullie mij niet?
590
00:49:56,551 --> 00:49:59,238
Het was mij een genoegen om
jullie te ontmoeten, tot ziens!
591
00:49:59,262 --> 00:50:01,261
- Tot ziens.
- Rijd maar.
592
00:50:22,634 --> 00:50:25,661
Wat is er allemaal gebeurt?
Wat heb ik?
593
00:50:25,717 --> 00:50:27,834
We moeten vertrekken naar
de middelbare school.
594
00:50:27,858 --> 00:50:32,141
- Komaan, opstaan.
- Wat is dit voor kledij?
595
00:50:32,334 --> 00:50:33,781
Ik ga je een kostuum lenen.
596
00:50:35,451 --> 00:50:36,781
Bekijk dat eens, Missenard.
597
00:50:38,967 --> 00:50:41,461
Wat doen die hier al slapend?
598
00:50:59,917 --> 00:51:04,741
- Hij heeft het goed zitten.
- Hij zal wakker komen.
599
00:51:04,765 --> 00:51:09,041
- En als hij wakker komt in dit gebouw.
- Kunnen we u vertrouwen, dokter?
600
00:51:09,092 --> 00:51:10,092
Natuurlijk.
601
00:51:10,093 --> 00:51:12,478
Hij mag niet vertrekken tot we terug zijn.
602
00:51:12,502 --> 00:51:15,042
We gaan nu naar de middelbare
school om het resultaat
603
00:51:15,066 --> 00:51:17,878
te bekijken bij de kinderen.
Jij houdt ons op de hoogte.
604
00:51:17,902 --> 00:51:20,758
- We laten het aan u over, dokter.
- Geen probleem.
605
00:51:20,782 --> 00:51:24,261
Hij zal hier goed opgevangen worden.
606
00:51:39,961 --> 00:51:43,101
Maar, wat stelt dit allemaal voor?
Wat gebeurt er?
607
00:51:47,821 --> 00:51:49,517
Wat gebeurt er toch?
608
00:51:49,541 --> 00:51:53,141
Dit is waarschijnlijk het resultaat van
de petitie die je hebt ondertekend.
609
00:51:53,165 --> 00:51:59,141
- Maar ik dacht het ging werken.
- Het is gewoon een wonder, proficiat.
610
00:52:13,711 --> 00:52:16,901
Nu is het genoeg.
Het is welletjes!
611
00:52:18,791 --> 00:52:24,678
Vandaag heb jij een verhaal voor ons,
"de haas en de kikkers".
612
00:52:24,702 --> 00:52:28,774
- De eerste 10 zinnen, alstublieft.
- Een haas in zijn schuilplaats dacht na.
613
00:52:28,798 --> 00:52:31,198
Want wat te doen in een accommodatie,
tenzij men niet droomt?
614
00:52:31,222 --> 00:52:33,678
In diepe verveling stortte deze Haas zich.
615
00:52:33,702 --> 00:52:37,421
- Weet jij wat er is gebeurd?
- Dat moet je vragen aan Saint-Just.
616
00:52:37,981 --> 00:52:39,501
Hoezo?
617
00:52:40,584 --> 00:52:45,167
Wie informeert ons? De geschreven pers.
Concurrentie, wat een vernedering!
618
00:52:45,367 --> 00:52:47,479
Het zijn weer die
klootzakken van de gedrukte
619
00:52:47,503 --> 00:52:49,567
pers die er baat bij
hebben, hou je mond.
620
00:52:51,467 --> 00:52:54,672
En dat? 40 gebouwen kunnen
niet naar de tv kijken in het
621
00:52:54,696 --> 00:52:57,901
hart van Parijs, sabotage of
vandalisme, de klootzakken!
622
00:52:58,167 --> 00:53:00,534
Ze durven nogal hun eigen mening schrijven.
623
00:53:01,101 --> 00:53:04,101
Eet maar lekker je cracker op,
onnozelaar!
624
00:53:05,234 --> 00:53:06,501
Kraak de verraderlijke hints...
625
00:53:06,701 --> 00:53:08,522
Jean-Michel Lavalette,
algemeen directeur van
626
00:53:08,546 --> 00:53:10,367
het kleine scherm, is
hij doofstom geworden?
627
00:53:10,601 --> 00:53:12,401
Zou de black-out zijn opgelegd?
628
00:53:14,067 --> 00:53:18,267
De sprekende televisie is de weg kwijt,
zullen ze het nog kunnen oplossen?
629
00:53:19,067 --> 00:53:22,572
Klootzak, en wij weten
dus niets, dus we weten
630
00:53:22,596 --> 00:53:26,101
niets, we wachten op
het rapport van de brigade.
631
00:53:26,167 --> 00:53:28,877
We wachten op instructies.
Stop met die zever te lezen!
632
00:53:28,901 --> 00:53:33,701
Je irriteert me, het is mooi de
geschreven pers, het is mooi.
633
00:53:34,301 --> 00:53:38,038
Ik kon dit ook schrijven, kijk me niet zo
onnozel aan, maak dat je wegkomt!
634
00:53:38,062 --> 00:53:39,621
Goed, meneer de directeur.
635
00:53:41,000 --> 00:53:42,734
Verbind me door met de radiobrigade, snel.
636
00:53:46,484 --> 00:53:50,078
- Met beleefde groeten meneer de directeur.
- Het kan mij niets schelen.
637
00:53:50,102 --> 00:53:52,639
Is commissaris Aiglefin
nog niet aanwezig?
638
00:53:52,663 --> 00:53:54,638
- De baas?
- Nog steeds niets.
639
00:53:54,662 --> 00:53:59,468
- We zoeken in alle kantoren, directeur.
- Hij heeft iets gevonden.
640
00:53:59,492 --> 00:54:02,518
Het laatste wat wij weten
is dat hij iets heeft gevonden.
641
00:54:02,542 --> 00:54:05,198
- In welke zin?
- Dat is topgeheim.
642
00:54:05,222 --> 00:54:08,981
- U kent de regels.
- Als hij iets weet, laat hem dan bellen.
643
00:54:09,981 --> 00:54:11,421
Wat een eikel.
644
00:54:12,171 --> 00:54:13,358
Wat een eikel.
645
00:54:13,382 --> 00:54:18,421
Er moet iets gebeurd zijn met de baas.
Verzamel de mannen maar.
646
00:54:18,901 --> 00:54:20,821
Je hebt een vlek op je kostuum.
647
00:54:21,750 --> 00:54:23,341
- Hallo?
- Hier.
648
00:54:23,851 --> 00:54:26,821
Dit is een groentebouillon, je zult
terug op je benen kunnen staan.
649
00:54:27,611 --> 00:54:30,758
- Hoe laat is het?
- 2 uur 's namiddags.
650
00:54:30,782 --> 00:54:32,101
- 14.00 uur?
- Ja.
651
00:54:33,434 --> 00:54:37,501
Dokter, bel jij naar mijn bureau.
652
00:54:38,017 --> 00:54:41,341
Ik voel me te zwak, bel ze.
653
00:54:42,750 --> 00:54:45,758
- Wat moet ik ze vertellen?
- Zeker niet dat ik hier ben.
654
00:54:45,782 --> 00:54:47,061
"Motus".
655
00:54:47,085 --> 00:54:54,101
- Goed, dan bel ik ze, wat is het nummer?
- 377-17-17 post 170.
656
00:54:58,167 --> 00:55:02,341
Bent u dat baas? Waar bent u?
We zoeken u overal.
657
00:55:02,365 --> 00:55:04,958
Zeg tegen hen dat ik een spoor heb.
Ik krijg ze.
658
00:55:04,982 --> 00:55:07,398
- Ik ben ze op het spoor, ik krijg ze.
- En zij.
659
00:55:07,422 --> 00:55:09,741
En zij, ik bedoel en jullie?
Wat doen jullie?
660
00:55:10,521 --> 00:55:14,261
Wel, wij... baas...
We zoeken u overal.
661
00:55:15,181 --> 00:55:18,878
- Daar zijn we vet mee.
- Awel, proficiat!
662
00:55:18,902 --> 00:55:21,358
Je torpedeert mijn carrière, jullie
nemen nooit initiatief.
663
00:55:21,382 --> 00:55:22,878
Heel goed gezegd, dokter.
664
00:55:22,902 --> 00:55:26,918
- Komen we jou halen?
- Absoluut niet.
665
00:55:26,942 --> 00:55:30,478
- Absoluut niet.
- Dat ze de tandarts in het oog houden.
666
00:55:30,502 --> 00:55:34,141
Ga naar het huis van de tandarts.
En een beetje rap.
667
00:55:36,121 --> 00:55:40,318
Dat is ook waar, maar wat
moet ik hen zeggen?
668
00:55:40,342 --> 00:55:43,941
Het huis van de tandarts schaduwen.
669
00:55:44,301 --> 00:55:47,467
Natuurlijk begrijp ik jullie verbazing,
mijn beste collega's.
670
00:55:48,201 --> 00:55:51,077
Jullie vragen jullie allemaal af
hoe een lid van de universiteit op
671
00:55:51,101 --> 00:55:57,134
het idee is gekomen om deze daden
te plegen, het is pure banditisme.
672
00:55:58,567 --> 00:56:01,182
Maar kunnen we spreken
van banditisme als het gaat om
673
00:56:01,206 --> 00:56:03,821
de morele en fysieke
gezondheid van onze leerlingen?
674
00:56:04,667 --> 00:56:08,067
Mijn beste collega's, we zijn allemaal
verantwoordelijk voor deze kinderen.
675
00:56:08,167 --> 00:56:12,767
We zullen een pact sluiten,
vergeef me mijn anglicisme.
676
00:56:13,067 --> 00:56:16,734
Een onweerstaanbare pact die
alles wegveegt van zijn pad.
677
00:56:16,758 --> 00:56:17,910
We gaan ervoor!
678
00:56:17,934 --> 00:56:21,567
En na onze pilootklas, hebben we
onze piloot middelbare school.
679
00:56:21,834 --> 00:56:26,958
En daarna hebben we alle scholen van
heel Frankrijk die achter ons staan.
680
00:56:26,982 --> 00:56:31,061
We gaan een geweldige stap maken.
Ze gaan er overal over praten.
681
00:56:31,750 --> 00:56:37,357
Zelfs op televisie, en zelfs de overheid
zal moeten ingrijpen.
682
00:56:37,381 --> 00:56:40,461
Omdat je zeker wist dat
we je gingen nabootsen?
683
00:56:40,701 --> 00:56:43,234
Ben je wiskundig zeker van?
684
00:56:44,501 --> 00:56:46,769
Ik heb er nooit aan
getwijfeld, het materiaal
685
00:56:46,793 --> 00:56:49,061
staat klaar en we kunnen
meteen eraan beginnen.
686
00:56:50,034 --> 00:56:53,034
Maar we twijfelen absoluut niet
aan je eerlijkheid, mijn beste.
687
00:56:53,117 --> 00:56:56,701
Van uw toewijding, maar we kunnen
u niet volgen in dit verhaal.
688
00:56:56,725 --> 00:57:00,598
Ik ben ontzet, u ken rekenen
op onze zwijgplicht.
689
00:57:00,622 --> 00:57:03,318
- Wel jongens, ik doe mee.
- Ben je dat zeker?
690
00:57:03,342 --> 00:57:07,278
Je komt wel te laat, er is
niets meer aan te doen.
691
00:57:07,302 --> 00:57:09,967
We zijn met ons drieën, we
kunnen het toch bekijken?
692
00:57:10,241 --> 00:57:15,341
Missenard, het is een fiasco. We kunnen het
nu nog enkel bekendmaken aan onze vrienden.
693
00:57:27,601 --> 00:57:31,301
- Ah, papa, ze zijn je toch niet gevolgd?
- Nee, jongen.
694
00:57:32,267 --> 00:57:36,308
- Je bent erbij, dokter!
- Maar, dit is een misverstand.
695
00:57:36,332 --> 00:57:39,318
- Ik ben een veteraan, meneer.
- Er ligt daar iemand!
696
00:57:39,342 --> 00:57:41,541
Kom tevoorschijn, smeerlap!
697
00:57:44,084 --> 00:57:46,141
Chéf, wat doe jij hier?
698
00:57:47,351 --> 00:57:50,101
- Dag Benjamin.
- Het is klaar.
699
00:57:50,434 --> 00:57:54,421
We moeten ermee stoppen.
Het spijt me, we stoppen ermee.
700
00:57:54,445 --> 00:57:57,821
- Onze collega's.
- Gaan ze niet mee in het verhaal?
701
00:57:57,917 --> 00:57:59,710
En omdat we er helemaal alleen voorstaan...
702
00:57:59,734 --> 00:58:04,467
Dat is snel gezegd. Technisch gezien
kunnen we dat regelen.
703
00:58:04,491 --> 00:58:06,491
Ik heb zelfs iets bedacht.
704
00:58:07,234 --> 00:58:08,601
- Kan je ons helpen?
- Ja.
705
00:58:09,317 --> 00:58:12,178
Als het de moeite waard is,
om zo'n klap uit te delen.
706
00:58:12,202 --> 00:58:14,478
Het zal inslaan als een bom.
707
00:58:14,502 --> 00:58:17,278
- Zeg het toch maar.
- Enkel om eens te kijken.
708
00:58:17,302 --> 00:58:23,878
Ja... ik verwittig jullie...
als we tegen de lamp lopen...
709
00:58:23,902 --> 00:58:25,958
Het maakt niet uit, laat maar horen.
710
00:58:25,982 --> 00:58:27,101
Komaan Benjamin.
711
00:58:27,434 --> 00:58:31,588
- Dus, je wilt niets lossen?
- Ik weet van niets, ik ken niemand.
712
00:58:31,612 --> 00:58:34,581
Het is al goed, we zullen
je onder loep nemen.
713
00:58:37,851 --> 00:58:41,118
- Hallo, dokter?
- Ja?
714
00:58:41,142 --> 00:58:43,478
Met Saint-Just.
Verloopt alles goed?
715
00:58:43,502 --> 00:58:47,758
- Ja.
- Kan de commissaris meeluisteren?
716
00:58:47,782 --> 00:58:51,781
- Ja.
- Laten we voorzichtig zijn.
717
00:58:52,167 --> 00:58:54,467
Je antwoordt me gewoon met
een "ja" of een "nee".
718
00:58:54,491 --> 00:58:55,910
Ja.
719
00:58:55,984 --> 00:59:01,081
- We gaan een grote slag slaan.
- Ja.
720
00:59:01,105 --> 00:59:04,158
Een riskante slag, zeg dat
maar tegen de dokter.
721
00:59:04,182 --> 00:59:07,221
Dat was Missenard die je hoorde,
hij zei: een riskante slag.
722
00:59:09,134 --> 00:59:11,718
Als we tegen deze avond
niet terug zijn, mag je de
723
00:59:11,742 --> 00:59:15,067
commissaris inlichten. We zijn
te vinden bij meneer Benjamin.
724
00:59:15,091 --> 00:59:18,078
"21, rue pomp incourt".
Dokter.
725
00:59:18,102 --> 00:59:23,758
Het is een hele goeie vriend.
Je hebt het adres genoteerd, hé?
726
00:59:23,782 --> 00:59:24,998
Ja.
727
00:59:25,022 --> 00:59:26,821
Kom, we zijn hier weg.
728
00:59:31,167 --> 00:59:34,700
We zullen op televisie zien hoe
onuitsprekelijk gedrag de politie heeft.
729
00:59:34,774 --> 00:59:37,041
Ja en de censuur erbij.
730
00:59:37,117 --> 00:59:40,581
- Kunnen we de ramen niet dichtdoen, chef?
- Nee ik heb lucht nodig.
731
00:59:40,851 --> 00:59:43,377
Is het wel veilig om je busje
te gebruiken, Benjamin?
732
00:59:43,401 --> 00:59:45,721
- Ik zal de kentekens wel veranderen.
- Let op het product.
733
00:59:45,745 --> 00:59:47,661
Ik weet het, het is
geconcentreerde vloeistof.
734
00:59:59,684 --> 01:00:02,167
- Daar heb je ze, de saboteurs.
- We komen eindelijk op tijd.
735
01:00:02,234 --> 01:00:03,981
We rekenen ze in en dan
gaan we gaan slapen.
736
01:00:04,005 --> 01:00:05,781
Pas op de flikken!
737
01:00:07,241 --> 01:00:10,961
- We zullen ze wel krijgen, chef.
- Wacht op mij, wacht op mij!
738
01:00:11,012 --> 01:00:14,638
- De baas is vermist.
- Kom, we gaan op de pedaal duwen.
739
01:00:14,662 --> 01:00:16,541
Pech voor de chef.
740
01:00:24,034 --> 01:00:25,901
Kan je geen plaats laten?
741
01:00:28,661 --> 01:00:30,061
De smeerlap!
742
01:00:30,085 --> 01:00:34,738
- Benjamin, sta niet dubbel.
- Ik ga mij parkeren en ik ben daar.
743
01:00:34,762 --> 01:00:36,781
We houden van je opa.
744
01:00:37,684 --> 01:00:39,541
Schrijf het kenteken op
van de camionette.
745
01:00:39,565 --> 01:00:42,558
"2874-PG-75".
746
01:00:42,582 --> 01:00:45,158
"586-46".
747
01:00:45,182 --> 01:00:47,181
- Ga je stil zijn!
- "...23".
748
01:00:57,151 --> 01:00:59,181
Verbind mij door met radiobrigade.
749
01:00:59,681 --> 01:01:01,781
- Met Barbic en Toilu.
- En Loupiac.
750
01:01:02,661 --> 01:01:05,138
We weten waar de saboteurs zijn,
we hebben versterking nodig.
751
01:01:05,162 --> 01:01:06,878
- Waar?
- In Madagascar.
752
01:01:06,902 --> 01:01:09,141
- Waar zijn we, misschien?
- Kolonel le petit.
753
01:01:10,721 --> 01:01:13,878
"Église Saint-Félicien",
"rue Lachaux".
754
01:01:13,902 --> 01:01:16,878
Ik ben al zeker 25 jaar niet
meer in een kerk geweest.
755
01:01:16,902 --> 01:01:20,701
- God zal met ons zijn.
- Zeker en vast met onze leerlingen.
756
01:02:17,341 --> 01:02:18,838
- Heb je iets gezien?
- Neen.
757
01:02:18,862 --> 01:02:21,158
- Heb je 2 mannen gezien met een ton?
- Een ton?
758
01:02:21,182 --> 01:02:23,558
- Een grote ton.
- Het zijn saboteurs.
759
01:02:23,582 --> 01:02:25,781
Saboteurs? Geen idee.
760
01:02:31,741 --> 01:02:34,798
Missenard, ik heb ineens scrupules.
761
01:02:34,822 --> 01:02:37,358
Je gaat het toch niet laten
afweten op de laatste minuut?
762
01:02:37,382 --> 01:02:41,118
Door op deze knop te drukken, beroven
we een volledig district van televisie.
763
01:02:41,142 --> 01:02:43,958
We hebben geen keuze. Als we willen
dat de leerlingen wakker blijven.
764
01:02:43,982 --> 01:02:46,900
De magnetische storm die we
op het punt staan te ontketenen
765
01:02:46,924 --> 01:02:49,201
zal de luchtgolven over
een enorm gebied verstoren.
766
01:02:49,252 --> 01:02:51,798
Onze studenten zullen geen
televisie meer kunnen kijken, oké.
767
01:02:51,822 --> 01:02:53,758
Iedereen zal de dupe ervan zijn.
768
01:02:53,782 --> 01:02:55,960
Je kunt geen omelet maken
zonder eieren te breken.
769
01:02:55,984 --> 01:02:59,867
Natuurlijk hebben grote doelen
hun onschuldige slachtoffers.
770
01:03:00,501 --> 01:03:05,261
Het is aan jouw Missenard, mocht ik je
flexibiliteit hebben had ik het gedaan.
771
01:03:06,151 --> 01:03:10,967
Praat daar niet over, voor de
glorie van de Franse universiteit.
772
01:03:13,167 --> 01:03:15,371
Als ik val, zeg dan
tegen de priester dat hij
773
01:03:15,395 --> 01:03:17,901
een mis moet opdragen
voor mij, zijn dak is rot.
774
01:03:17,984 --> 01:03:21,317
Dankzij ons zal hij een nieuw dak krijgen.
775
01:03:21,341 --> 01:03:23,741
Ik ga naar beneden om de wacht
te houden, doe het snel.
776
01:03:35,901 --> 01:03:39,234
Maar, wat is deze prachtige
stem die ik plots hoor?
777
01:03:39,767 --> 01:03:42,334
Ik kwam langs en ik kon het gewoon
niet weerstaan om te zingen.
778
01:03:43,134 --> 01:03:46,861
Eindelijk een stem die
geen versterking nodig heeft.
779
01:03:47,534 --> 01:03:50,821
Wat een stem, kom dichterbij!
780
01:03:51,167 --> 01:03:53,267
Je zingt het solo-recitatief.
781
01:03:55,051 --> 01:04:01,311
Kom lammetje, kom dichtbij
mijn boezem, vijfde maat. 1, 2...
782
01:04:01,335 --> 01:04:06,419
Daar heb je het lammetje
dichtbij mijn boezem.
783
01:04:06,443 --> 01:04:10,621
Ik zal u begeleiden
met mijn hand.
784
01:04:11,921 --> 01:04:15,918
Op het rechte pad...
fleurydo pepine.
785
01:04:15,942 --> 01:04:20,518
Op het rechte pad, die mij leidt naar god.
786
01:04:20,542 --> 01:04:25,758
Op het rechte pad, die mij leidt naar god.
787
01:04:25,782 --> 01:04:31,598
Op het rechte pad, die mij leidt naar god.
788
01:04:31,622 --> 01:04:36,878
Op het rechte pad, die mij leidt naar god.
789
01:04:36,902 --> 01:04:38,501
Zingt hij?
790
01:04:40,401 --> 01:04:42,741
Jij controleert de zanger,
ik ga daarginds.
791
01:04:45,161 --> 01:04:50,798
Tot ziens, tot ziens mijn klein lammetje.
792
01:04:50,822 --> 01:04:55,918
Tot ziens, tot ziens mijn klein lammetje.
793
01:04:55,942 --> 01:04:59,821
Tot ziens mijn klein lammetje.
794
01:05:25,334 --> 01:05:27,868
- Hij zit op het dak.
- Heb je hem niet geholpen?
795
01:05:27,892 --> 01:05:31,388
Om naar beneden te donderen, ik ga
versterking halen, jij gaat naar boven.
796
01:05:31,412 --> 01:05:32,421
Met hem?
797
01:05:44,384 --> 01:05:47,358
- Waar zo'n haast?
- Je mag eens raden.
798
01:05:47,382 --> 01:05:49,438
- Om bij je vriend te zijn?
- Nee, we gaan niet.
799
01:05:49,462 --> 01:05:52,358
Toch wel, we gaan wel.
Kom maar mee inspecteur.
800
01:05:52,382 --> 01:05:53,941
Hierlangs, inspecteur.
801
01:06:11,717 --> 01:06:13,861
Chef, hij zit helemaal bovenaan
in de kerkklokken.
802
01:06:13,885 --> 01:06:17,061
We stormen erop af. Goed gedaan.
Goed werk.
803
01:06:24,951 --> 01:06:27,247
Meneer, ik beledig
mensen meestal niet, maar
804
01:06:27,271 --> 01:06:29,567
sta me toe u te zeggen
dat u een idioot bent.
805
01:06:29,934 --> 01:06:32,667
We hadden op zijn mist het
beleefd kunnen uitleggen.
806
01:06:32,691 --> 01:06:35,318
- Jij bent een smeerlap.
- We proberen onze studenten...
807
01:06:35,342 --> 01:06:37,691
op te leiden en hier jij doet
het tegenovergestelde.
808
01:06:37,734 --> 01:06:41,821
- We moeten Missenard snel verwittigen.
- Vrienden, ik ben hier...
809
01:06:51,521 --> 01:06:52,901
Missenard is verloren.
810
01:06:56,967 --> 01:07:00,341
- Kom toch sneller naar beneden.
- Zo snel gaat dat niet.
811
01:07:00,584 --> 01:07:04,798
- Is dat je medeplichtige?
- Wat bedoel je? We zijn toeristen.
812
01:07:04,822 --> 01:07:08,821
- Barbic zou hier ook moeten zijn.
- Haal hem onmiddellijk.
813
01:07:11,051 --> 01:07:13,381
- U mag er niet door.
- We zijn gehaast.
814
01:07:13,405 --> 01:07:16,918
- Ken jij ze?
- Dat zijn onze vrienden van daarnet.
815
01:07:16,942 --> 01:07:19,358
- Zijn jullie van de parochie?
- Van het koor.
816
01:07:19,382 --> 01:07:23,508
- Hier heb je een sigaret.
- We zullen deze roken na onze dienst.
817
01:07:23,532 --> 01:07:26,798
We willen jullie niet storen
tijdens jullie dienst. Tot ziens heren.
818
01:07:26,822 --> 01:07:30,238
- Ze zijn echt heel vriendelijk.
- Kom nu maar mee.
819
01:07:30,262 --> 01:07:32,421
We moeten de camionette zien te vinden.
820
01:07:33,751 --> 01:07:36,234
Heb je toevallig geen man met
een baard en een dikke gezien?
821
01:07:36,258 --> 01:07:39,838
- Het zijn zijn vrienden.
- Ze zijn langs daar gegaan.
822
01:07:39,862 --> 01:07:41,941
- We gaan erachter aan.
- Waar is de camionette?
823
01:07:42,551 --> 01:07:43,821
Daar staat hij.
824
01:07:51,221 --> 01:07:54,941
Ze moeten hier ergens zijn, sluit de
straten af. Jij daar en jij daar.
825
01:07:55,617 --> 01:07:57,398
Als ze het weten dan gaan ze ons vergeven.
826
01:07:57,422 --> 01:07:59,181
Zwijg, ze zullen ons niet vinden.
827
01:08:00,961 --> 01:08:04,941
Ik ben klaar. Het is lang, ik
wacht hier al 3 uur.
828
01:08:07,417 --> 01:08:10,341
Het heeft lang geduurd, mevrouw Dupont
maar u hebt het goed gedaan.
829
01:08:11,651 --> 01:08:13,238
Je bent een goeie broedmachine.
830
01:08:13,262 --> 01:08:14,581
Komt er nog iets van?
831
01:08:16,367 --> 01:08:17,381
Enkel knippen.
832
01:08:18,434 --> 01:08:21,981
Mijn haar in de wind, het mag modern zijn.
Doe maar.
833
01:08:23,651 --> 01:08:25,421
Zoals u wil.
834
01:08:35,741 --> 01:08:38,021
Politie...
835
01:08:44,251 --> 01:08:46,901
- We zetten ze het betaald.
- Komt er nog iets van?
836
01:08:49,451 --> 01:08:52,221
Pas op gasten, maak dat je wegkomt!
837
01:08:52,245 --> 01:08:55,381
- Ze zullen op jullie schieten.
- Daar lopen ze!
838
01:08:58,721 --> 01:09:01,381
We hebben niets misdaan!
839
01:09:04,101 --> 01:09:05,461
En ik dan?
840
01:09:10,034 --> 01:09:11,461
Snel...
841
01:09:12,284 --> 01:09:13,634
Hou je gedekt.
842
01:09:14,451 --> 01:09:17,357
We kunnen niet naar huis,
wat zullen we doen?
843
01:09:17,381 --> 01:09:20,767
Ik kan maar 1 adres bedenken
waar we veilig zijn.
844
01:09:21,567 --> 01:09:23,741
Missenard, we zullen je hieruit helpen.
845
01:09:24,584 --> 01:09:26,581
Dat zijn ze niet, chef, ze
hebben ons liggen.
846
01:09:26,817 --> 01:09:29,667
Het was blijkbaar een misverstand,
commissaris.
847
01:09:29,801 --> 01:09:33,634
Het is al goed, ze moesten maar niet
vluchten, neem ze toch maar mee.
848
01:09:33,701 --> 01:09:35,734
Het spijt mij, echt.
849
01:09:38,601 --> 01:09:41,134
Daar ben je eindelijk, een goeie dag gehad?
850
01:09:41,201 --> 01:09:45,308
Uitstekend, de daders zijn
geïdentificeerd en 2 zijn
851
01:09:45,332 --> 01:09:50,201
gearresteerd, en hier heb je
het verslag van hun ondervraging.
852
01:09:50,901 --> 01:09:53,634
Zoals je kunt zien in het verslag hebben
we te maken met gekken.
853
01:09:53,658 --> 01:09:57,028
Dat was toch al duidelijk, je moet gek zijn
om een sabotage te plegen tegen ons.
854
01:09:57,052 --> 01:09:59,037
- U weet het beste nog niet.
- Neen.
855
01:09:59,061 --> 01:10:02,369
Weet u mijnheer de
directeur dat ze de televisie
856
01:10:02,393 --> 01:10:05,701
hebben gesaboteerd in
het belang van kinderen.
857
01:10:05,725 --> 01:10:09,461
In het belang van de kinderen?
Komaan...
858
01:10:09,841 --> 01:10:12,678
Alles werd opgeschreven,
ze houden van kinderen.
859
01:10:12,702 --> 01:10:15,221
Wat hebben ze dan tegen de televisie?
860
01:10:15,834 --> 01:10:18,367
Ik heb daar geen mening over
omdat ik zelf geen televisie heb.
861
01:10:19,667 --> 01:10:22,434
Heb je geen televisie? En dat
heb je mij nooit verteld.
862
01:10:22,967 --> 01:10:26,801
Mijn kinderen doen
hogere studies, dus ja...
863
01:10:27,167 --> 01:10:30,597
Iedereen moet dat voor zichzelf
uitmaken, ik heb het wel.
864
01:10:30,621 --> 01:10:32,518
- U bent wel verplicht.
- Verplicht?
865
01:10:32,542 --> 01:10:33,798
- Ja.
- Let op!
866
01:10:33,822 --> 01:10:36,470
Ik heb mijn voorzorgsmaatregelen
genomen, ik heb
867
01:10:36,494 --> 01:10:39,118
een veiligheidsslot
geplaatst voor mijn kinderen.
868
01:10:39,142 --> 01:10:40,221
Versta je mij?
869
01:10:41,484 --> 01:10:43,101
- Ik feliciteer u.
- Wacht even.
870
01:10:44,000 --> 01:10:47,133
Ze hebben een handlanger,
deze nacht kunnen ze weer
871
01:10:47,157 --> 01:10:50,981
toeslaan. Ik heb extra mensen
nodig om dit tegen te houden.
872
01:10:51,005 --> 01:10:54,821
Je wilt extra mensen, ik zal ervoor zorgen.
873
01:10:56,901 --> 01:10:59,301
Gaan jullie jullie tv laten saboteren
zonder te reageren?
874
01:10:59,351 --> 01:11:01,714
Nee, ik ken jullie,
jullie zullen op jullie
875
01:11:01,738 --> 01:11:04,101
dak klimmen om jullie
antenne te beschermen.
876
01:11:04,367 --> 01:11:07,705
Jullie daken zijn onaantastbaar, alle
mensen die hebben bijgedragen aan het
877
01:11:07,729 --> 01:11:11,067
vangen van die maniakken krijgen als
bonus een super mooie kleurentelevisie.
878
01:11:11,251 --> 01:11:13,318
- Mijn geweer.
- Deze prachtige kleurentelevisie...
879
01:11:13,342 --> 01:11:15,901
zal worden aangeboden door
het beroemde telepathische merk.
880
01:11:16,267 --> 01:11:20,322
Het beste, en een leuke jacht.
Iedereen die heeft meegeholpen de
881
01:11:20,346 --> 01:11:24,401
maniakken te vangen, krijgt als
bonus een verbluffende kleuren-tv.
882
01:11:24,834 --> 01:11:28,734
Aangeboden door het beroemde telepathische
merk, veel geluk en een leuke jacht.
883
01:11:33,401 --> 01:11:35,141
Lukt het wat, mag ik binnenkomen?
884
01:11:35,701 --> 01:11:37,734
Een klein ogenblikje... dokter!
885
01:11:38,334 --> 01:11:40,856
Berg uw kleren beter op, morgen
vieren we onze overwinning
886
01:11:40,880 --> 01:11:43,821
op de middelbare school. Ik
wil me niet belachelijk maken.
887
01:11:43,845 --> 01:11:47,157
Morgen is onze overwinning.
U mag binnenkomen,
888
01:11:47,181 --> 01:11:48,981
we staan niet
meer in ons blootje.
889
01:11:50,161 --> 01:11:51,461
Jullie staan ermee.
890
01:11:55,467 --> 01:11:58,101
Bedankt voor je gastvrijheid.
891
01:11:58,367 --> 01:12:02,501
- En ik wens je een goede nachtrust.
- Een zalige nacht.
892
01:12:02,601 --> 01:12:03,601
Dokter!
893
01:12:29,767 --> 01:12:31,501
Deze vrouw die haar man ontmoette...
894
01:12:33,517 --> 01:12:34,741
Dat is sympathiek.
895
01:12:35,867 --> 01:12:37,581
- Wie ben jij?
- De liefde.
896
01:12:38,651 --> 01:12:39,834
Kom je mee, schatje?
897
01:12:40,801 --> 01:12:42,074
Dit is niet de hoerenbuurt.
898
01:12:42,098 --> 01:12:44,941
Er is niemand beneden,
jullie staan allemaal op een dak.
899
01:12:55,841 --> 01:12:57,421
Dokter?
900
01:12:59,667 --> 01:13:02,861
- Ben jij dat, Saint-Just?
- Nee, het is Loupiac.
901
01:13:03,084 --> 01:13:04,167
Wel, kom maar binnen.
902
01:13:05,884 --> 01:13:07,381
Ik zeg geen "nee".
903
01:13:15,601 --> 01:13:18,101
Goede nacht Loupiac, daar lig je beter.
904
01:13:26,351 --> 01:13:27,501
Ben je aan het dromen?
905
01:13:29,251 --> 01:13:31,901
Nee, ik ben aan het kijken
naar dat koppeltje.
906
01:13:32,667 --> 01:13:34,867
- Is het niet teder?
- Het is te duur.
907
01:13:34,951 --> 01:13:36,261
Bleiter.
908
01:13:37,234 --> 01:13:39,061
Je bent wel romantisch, Saint-Just.
909
01:13:40,284 --> 01:13:43,501
De volle maan, de vogeltjes op het dak.
910
01:13:45,051 --> 01:13:48,981
- Wie bent u?
- De liefde, kom je mee?
911
01:13:49,434 --> 01:13:50,967
- Hoeveel kost het?
- Niet te duur.
912
01:13:51,817 --> 01:13:54,461
Het is een lieve vrouw, ze zorgt
voor iedereen.
913
01:13:55,401 --> 01:13:56,567
Ze is de fee van het huis.
914
01:13:58,567 --> 01:14:00,541
En zeggen dat er veel kritiek
is op vrouwen.
915
01:14:01,184 --> 01:14:06,381
Saint-Just, ik zie je al afkomen
met een boeket bloemen...
916
01:14:07,917 --> 01:14:12,158
Ze spreken over mij op de
radio, professor, bedankt.
917
01:14:12,182 --> 01:14:13,598
Je hield je aan je afspraak.
918
01:14:13,622 --> 01:14:16,958
De tandarts op de hoek.
En een zeker Saint-Just.
919
01:14:16,982 --> 01:14:19,358
De baas, de onthulling van de professor.
920
01:14:19,382 --> 01:14:23,038
- De onthulling van een professor?
- De foto's worden gepubliceerd...
921
01:14:23,062 --> 01:14:25,141
op jullie toestel en via de pers.
922
01:14:26,334 --> 01:14:30,427
Een prachtige kleurentelevisie
zal worden geschonken
923
01:14:30,451 --> 01:14:34,461
aan degene die de 2
maniakken kunnen vangen.
924
01:14:34,485 --> 01:14:37,921
Maniakken? Ik zal zijn smoel eens bewerken.
925
01:14:38,017 --> 01:14:40,301
Iedereen zal ons herkennen,
we kunnen hier niet meer weg.
926
01:14:40,325 --> 01:14:41,678
Ik ga mij aankleden en ik ga.
927
01:14:41,702 --> 01:14:45,301
Het is de beste manier om alles wat je
tot nu toe hebt bereikt te verpesten.
928
01:14:47,734 --> 01:14:49,061
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
929
01:14:49,601 --> 01:14:51,467
We zullen onze tegenaanval voorbereiden.
930
01:14:52,667 --> 01:14:54,000
De nacht zal ons doen nadenken.
931
01:15:04,484 --> 01:15:06,741
Ik heb de indruk dat ik bloot rondloop.
932
01:15:14,691 --> 01:15:16,061
Een grote met een baard...
933
01:15:17,801 --> 01:15:20,301
- En een kleine dikke.
- Juist.
934
01:15:20,801 --> 01:15:23,758
- En een mooie vrouw.
- Spijtig.
935
01:15:23,782 --> 01:15:26,341
Marine is aanwezig...
936
01:15:33,717 --> 01:15:34,741
Daar is hij.
937
01:15:36,201 --> 01:15:39,256
Ik zag het schoolhoofd vertrekken,
Saint-Just is bij mij thuis, hij wil
938
01:15:39,280 --> 01:15:42,334
dat alle collega's, inclusief u als
hoofd, meedenken naar een oplossing.
939
01:15:42,467 --> 01:15:47,467
Dat is prima, supersterke details.
Kom maar mee, we zullen naar je huis gaan.
940
01:15:48,434 --> 01:15:51,334
En als jullie iets ondernemen, in de
bak. De school is omsingeld.
941
01:15:54,101 --> 01:15:55,941
Ik zie er toch vele jonger
uit op deze foto.
942
01:15:56,401 --> 01:15:59,717
Ze had al een half uur geleden moeten
bellen, waarom duurt het zo lang?
943
01:15:59,741 --> 01:16:02,411
Ze brengt je collega's bijeen,
dat neemt tijd in beslag.
944
01:16:02,601 --> 01:16:05,357
Er moet iets gebeurd zijn.
We moeten alleen handelen.
945
01:16:05,381 --> 01:16:07,701
- Met 2 gaat dit nooit lukken.
- Kom, we gaan.
946
01:16:07,767 --> 01:16:09,877
Op straat zal iedereen ons herkennen.
947
01:16:09,901 --> 01:16:13,981
- We zullen onze plan wel trekken.
- Maar, professor, je bent gek.
948
01:16:14,005 --> 01:16:17,261
Daar heb je ze!
Waarom zo nerveus?
949
01:16:20,301 --> 01:16:24,501
Een aangetekende brief, tekenen.
De gek!
950
01:16:24,901 --> 01:16:28,677
Ik heb niets tegen uw eervol beroep,
maar ik heb mijn vrijheid nodig.
951
01:16:28,701 --> 01:16:30,701
De kleurentelevisie is voor mij.
952
01:16:30,725 --> 01:16:33,501
Ik wil erover nadenken, je gaat
me een groot plezier doen.
953
01:16:33,817 --> 01:16:37,177
Langs hier, geen weerstand,
ik ben een gevaarlijke zot.
954
01:16:37,201 --> 01:16:39,301
Professor, niet doen.
955
01:16:41,051 --> 01:16:42,941
Een beetje sneller, meneer.
956
01:16:43,301 --> 01:16:45,181
Werk mee.
957
01:16:47,634 --> 01:16:52,621
Dokter, leg het geld terug, onmiddellijk.
958
01:17:01,101 --> 01:17:03,221
- Je hebt het recht niet.
- Loop door.
959
01:17:13,084 --> 01:17:15,758
Wat stelt dat voor? Wat doe jij hier?
960
01:17:15,782 --> 01:17:18,718
Dat is geen reden, neem hem mee.
961
01:17:18,742 --> 01:17:20,221
Met de stoel.
962
01:17:20,817 --> 01:17:22,601
Ik heb toch gezegd dat hij hier niet was.
963
01:17:29,634 --> 01:17:32,000
Een aangetekende voor meneer Lavalette.
964
01:17:32,234 --> 01:17:35,381
- Zijn handtekening, alstublieft.
- Maar is het zaterdagavond.
965
01:17:35,405 --> 01:17:38,581
- Dank u, is het daar?
- Wacht even...
966
01:17:38,605 --> 01:17:41,318
- Mijn excuses.
- Mevrouw...
967
01:17:41,342 --> 01:17:44,461
dokter Loupiac...
Arbeidsgeneeskunde.
968
01:17:44,667 --> 01:17:50,278
Bent u student of oppas?
969
01:17:50,302 --> 01:17:54,438
- Ik ben zowel student als oppas.
- Dat is formule 3.
970
01:17:54,462 --> 01:17:57,141
Kom maar mee, ik zal je even nazien.
971
01:17:57,551 --> 01:18:00,634
Hoezo, wat zegt u nu,
commissaris? Als postbode?
972
01:18:01,284 --> 01:18:02,501
Bent u daar zeker van?
973
01:18:03,434 --> 01:18:06,567
Hij zou bij mij komen?
Dus, ik ben in gevaar?
974
01:18:07,434 --> 01:18:08,901
Ingrid?
975
01:18:10,367 --> 01:18:15,367
Je moet mij onmiddellijk komen
beschermen, zeer snel!
976
01:18:15,391 --> 01:18:17,391
Ingrid?
977
01:18:19,267 --> 01:18:22,567
Ah, jij bent het Ingrid.
Is mevrouw boodschappen gaan doen?
978
01:18:22,591 --> 01:18:24,591
"Yes".
979
01:18:24,615 --> 01:18:27,861
Kom poesje, wrijf mijn rug eens in.
980
01:18:32,401 --> 01:18:36,567
Als een postbode aanbelt,
laat hem dan niet binnen.
981
01:18:40,417 --> 01:18:41,621
Goede avond.
982
01:18:41,645 --> 01:18:44,239
Franse intellectuelen zijn
nooit voorstander geweest van
983
01:18:44,263 --> 01:18:47,118
martelingen, ook niet via een
badkuip "meneer" Lavalette.
984
01:18:47,142 --> 01:18:49,475
- Maar op zo een manier.
- Stop maar.
985
01:18:49,534 --> 01:18:53,000
Op de buik is het erg mals...
hier zie...
986
01:18:53,434 --> 01:18:57,501
Ingrid, help mij, ik word gemarteld.
987
01:18:58,217 --> 01:19:02,293
Je hebt het publiek tegen mij opgezet,
je hebt mijn ideaal afgepakt.
988
01:19:02,317 --> 01:19:04,371
- Ik ga je hoofd spoelen.
- Ik neem alles terug.
989
01:19:04,395 --> 01:19:09,661
Ik eis dat je samen met mij op tv komt,
om je excuses aan te bieden.
990
01:19:10,051 --> 01:19:16,101
Als ik je geef wat je wilt, dan
verlies ik alles. Ik ben een vaderfiguur.
991
01:19:16,125 --> 01:19:20,261
Juist daarom, je zou moeten weten
dat het slecht is voor kinderen.
992
01:19:20,434 --> 01:19:23,041
In de plaats van vroeg naar bed
te gaan om fit te zijn in de klas.
993
01:19:24,234 --> 01:19:27,601
Mijn kinderen kijken enkel
tv wanneer ik op tv kom.
994
01:19:28,051 --> 01:19:29,621
Dus, je bent akkoord met mij.
995
01:19:29,934 --> 01:19:33,421
Ik en mijn middelbare school is het levende
bewijs dat we gelijk hebben.
996
01:19:33,651 --> 01:19:35,101
Ik wil dat iedereen het weet.
997
01:19:35,251 --> 01:19:38,958
Als je de studio ingaat zal je
onmiddellijk opgepakt worden.
998
01:19:38,982 --> 01:19:40,678
- Dat is zever.
- Nee.
999
01:19:40,702 --> 01:19:42,301
Ik doe alles om mijn zin te krijgen.
1000
01:19:42,451 --> 01:19:43,781
Wacht even...
1001
01:19:45,367 --> 01:19:48,701
En hier, geen spiercontractie?
1002
01:19:48,867 --> 01:19:51,234
Nee? We zullen nu de
gewrichten even bekijken.
1003
01:19:51,834 --> 01:19:54,634
De articulatie is prima.
1004
01:19:55,034 --> 01:20:01,501
Nee, ik ga wel, wacht jij even hier.
Neem alvast even je temperatuur.
1005
01:20:02,141 --> 01:20:03,461
Ik kom direct terug.
1006
01:20:09,801 --> 01:20:13,958
- Wat wil je mooie militair.
- Ik ben de neef, ik wil mijn nonkel zien.
1007
01:20:13,982 --> 01:20:17,038
Ik ben dokter, laat mij je tong zien.
1008
01:20:17,062 --> 01:20:20,958
Je hebt een vuile tong. Je nonkel heeft
mij gevraagd om je te onderzoeken.
1009
01:20:20,982 --> 01:20:22,678
- Dus, kleren uit.
- Maar...
1010
01:20:22,702 --> 01:20:27,798
Niets van, wat denk je wel?
Ik ben geen jonge vrouw hoor.
1011
01:20:27,822 --> 01:20:32,358
In je blootje, ga naar kamer 3.
Je moet je temperatuur nemen.
1012
01:20:32,382 --> 01:20:34,158
Ik breng je de thermometer.
1013
01:20:34,182 --> 01:20:36,381
Eventjes die gaan halen.
1014
01:20:39,734 --> 01:20:44,181
Wel wel, ik heb gezien dat je al
je temperatuur hebt gemeten.
1015
01:20:44,251 --> 01:20:45,788
Het is de enige
manier, je moet in een
1016
01:20:45,812 --> 01:20:47,911
live-uitzending komen,
maar buiten onze studio's.
1017
01:20:47,935 --> 01:20:49,037
En als het een valstrik is?
1018
01:20:49,061 --> 01:20:52,098
Helemaal niet. We hebben er 1 voor
de kwaliteit van de televisie te testen.
1019
01:20:52,122 --> 01:20:54,307
Je staat voor de camera
en spreekt de bevolking toe.
1020
01:20:54,331 --> 01:20:56,516
Op die manier is het een
verrassing voor de technici.
1021
01:20:56,540 --> 01:21:00,078
- "Wij" zullen dit doen, jij komt mee.
- Ik kan niet.
1022
01:21:00,102 --> 01:21:03,438
Het betekent het einde van mijn carrière.
Het is al goed, ik kleed me wel aan.
1023
01:21:03,462 --> 01:21:06,381
Maar niet met dit, je bent te bekend.
1024
01:21:13,567 --> 01:21:16,034
- Ik zal mijzelf aangeven.
- Je zult dit niet doen.
1025
01:21:16,151 --> 01:21:19,821
Dat zal je zeker niet doen.
We zijn niet de enigen.
1026
01:21:23,884 --> 01:21:25,421
Ze zijn de sterksten.
1027
01:21:27,551 --> 01:21:29,067
Ken jij die man?
1028
01:21:29,234 --> 01:21:32,077
- Ik? Ik heb die nog nooit gezien.
- Waarom zeg je dan goedendag?
1029
01:21:32,101 --> 01:21:33,301
Ik dacht dat hij jou kende.
1030
01:21:38,434 --> 01:21:40,517
Heb je het begrepen?
Stap in.
1031
01:21:40,541 --> 01:21:43,581
We moeten ons haasten, het
programma begint over 3 kwartier.
1032
01:21:44,684 --> 01:21:46,861
Waar vindt deze live show plaats?
1033
01:21:47,717 --> 01:21:50,101
In het koloniale museum,
in het "bois de Vincennes".
1034
01:21:50,367 --> 01:21:54,021
Jullie volgens ons, met zijn allen
naar het koloniale museum.
1035
01:21:58,101 --> 01:22:02,678
- Het koloniale museum, wat is dat?
- Het is wel een mooie vrouw, hé?
1036
01:22:02,702 --> 01:22:06,701
Dat is geen grote meid,
het is een slet.
1037
01:22:07,381 --> 01:22:10,118
Meneer Lavalette?
1038
01:22:10,142 --> 01:22:12,478
Is er iets gebeurd met meneer Lavalette?
1039
01:22:12,502 --> 01:22:15,621
- Kom, doorzoek alles.
- Oké, doen we.
1040
01:22:16,284 --> 01:22:17,541
Bedankt juffrouw.
1041
01:22:17,834 --> 01:22:20,621
Ik zal terug naar de zee kunnen
gaan na deze liefde te kennen.
1042
01:22:24,767 --> 01:22:27,261
Meneer Lavalette, waarom
antwoord u niet als we roepen?
1043
01:22:28,401 --> 01:22:31,741
Dat is Lavalette niet, sla ze in
de boeien die 2.
1044
01:22:31,765 --> 01:22:35,061
Naar het politiebureel, doe ze praten.
1045
01:22:35,085 --> 01:22:36,861
Lavalette is ontvoerd.
1046
01:22:41,934 --> 01:22:45,421
Zou u zo vriendelijk willen zijn om mijn
overhemdkraag te geven, ik kan er niet aan.
1047
01:22:45,634 --> 01:22:48,998
- Je trilt, karkas.
- Nog 3 minuten.
1048
01:22:49,022 --> 01:22:51,461
Probeer ons de show niet te laten missen!
1049
01:22:53,984 --> 01:22:57,661
Ah, daar bent u. Zoals afgesproken, toch?
1050
01:22:58,501 --> 01:22:59,701
Zo, loop nu door.
1051
01:23:03,784 --> 01:23:07,118
- Het zijn de gekken van de televisie.
- Met Jean-Michel Lavalette...
1052
01:23:07,142 --> 01:23:08,637
directeur van het kleine scherm.
1053
01:23:08,661 --> 01:23:11,841
Ze vragen aan ons om ze tegen te houden,
en dan loopt hij samen met die gekken?
1054
01:23:13,117 --> 01:23:15,901
Ik doe wat je wilt, maar hou die
hond van je handlangers tegen.
1055
01:23:15,925 --> 01:23:18,118
Het minste dat je niet meewerkt
dan lossen ze de hond.
1056
01:23:18,142 --> 01:23:19,581
Hij is een zeer gevaarlijke hond.
1057
01:23:20,151 --> 01:23:23,261
- Ze doen teken dat we nog mee moeten.
- Zou het verhaal een verzinsel zijn?
1058
01:23:23,301 --> 01:23:26,041
Het is reclame, je kan
een kleuren-tv winnen.
1059
01:23:26,117 --> 01:23:27,621
Kom we zullen kijken.
1060
01:23:35,067 --> 01:23:37,141
Hij heeft nog niet gegeten.
1061
01:23:40,267 --> 01:23:41,301
- Zeg eens.
- Wat?
1062
01:23:41,325 --> 01:23:43,157
De grote baas met die gekken?
1063
01:23:43,181 --> 01:23:44,901
Hou je mond, het begint.
1064
01:23:45,701 --> 01:23:48,341
En nu vanuit het "bois de
Vincennes", het safaricongres.
1065
01:23:48,367 --> 01:23:51,501
- Maurice Bernard, het is aan u.
- Ja, absoluut.
1066
01:23:51,701 --> 01:23:56,661
Dit is Maurice Bernard, met de
amateurs in het safaricongres.
1067
01:23:56,961 --> 01:24:00,881
We zijn momenteel in
het safari-jagersreservaat...
1068
01:24:00,951 --> 01:24:03,034
...dit heiligdom is gevuld
met opgezette dieren.
1069
01:24:03,717 --> 01:24:04,801
Meneer Bouligre.
1070
01:24:06,151 --> 01:24:09,781
U bent de voorzitter van de
internationale safaricompetitie.
1071
01:24:09,805 --> 01:24:14,767
Ja, ook voorzitter van de nationale
unie van ingeblikt voedsel.
1072
01:24:14,867 --> 01:24:19,367
- Wanneer heb je je eerste leeuw gedood?
- Mijn eerste leeuw was in 1936.
1073
01:24:19,467 --> 01:24:24,034
Ik was op zakenreis naar centraal
Afrika om onze producten te promoten.
1074
01:24:24,167 --> 01:24:27,940
Macro's van Bouligre, sardines
van Bouligre, olijfolie van Bouligre,
1075
01:24:27,964 --> 01:24:31,467
mayonaise van Bouligre, eigenlijk
alle producten van Bouligre.
1076
01:24:31,551 --> 01:24:34,598
- En uw eerst olifant?
- In 1947 in Kenia...
1077
01:24:34,622 --> 01:24:37,211
...ik was op zakenreis. Om
onze producten te promoten.
1078
01:24:38,321 --> 01:24:40,958
- Komen we op televisie?
- Ja, allemaal...
1079
01:24:40,982 --> 01:24:43,038
Ik ga ook verschijnen op televisie.
1080
01:24:43,062 --> 01:24:46,718
We hebben je als eerste herkend,
de telepathische kleurenontvanger.
1081
01:24:46,742 --> 01:24:49,621
- Het is dus voor ons?
- Telepathisch heeft maar 1 woord.
1082
01:24:51,584 --> 01:24:53,941
- Kom laten we gaan.
- Hij wordt agressief.
1083
01:24:53,965 --> 01:24:56,381
Wanneer je ons hebt voorgesteld,
zal ik het woord nemen.
1084
01:24:58,767 --> 01:25:02,634
...de antilopen, wat onschadelijk
is omdat deze dieren...
1085
01:25:02,667 --> 01:25:05,461
Meneer Jean-Michel Lavalette
dit is meneer Bouligre.
1086
01:25:06,211 --> 01:25:07,798
- Meneer Loupiac.
- Aangenaam.
1087
01:25:07,822 --> 01:25:09,638
- Saint-Just.
- Aangenaam.
1088
01:25:09,662 --> 01:25:12,068
Hoe komt het dat jullie allen
samen hier bij ons bent?
1089
01:25:12,092 --> 01:25:15,021
Meneer Lavalette zal zich
haasten om het te vertellen.
1090
01:25:16,834 --> 01:25:18,567
Wel, mijn beste vrienden...
1091
01:25:22,884 --> 01:25:23,934
Beste vrienden...
1092
01:25:25,467 --> 01:25:26,734
...beste kijkers...
1093
01:25:27,334 --> 01:25:30,767
...de verrassing is raar, daar ben
ik mij van bewust...
1094
01:25:33,567 --> 01:25:37,581
...maar het leven is soms vruchtbaar
in sommige situaties...
1095
01:25:40,967 --> 01:25:46,261
...we hebben hier vandaag een duidelijk
bewijs van, stop deze 2 gekken...
1096
01:25:46,517 --> 01:25:49,541
Stop deze 2 gekken!
Stop ze!
1097
01:25:49,565 --> 01:25:52,301
- Saint-Just, ik offer mij op voor jou!
- Stop ze!
1098
01:25:53,534 --> 01:25:57,341
- Chef, heb je Lavalette teruggevonden?
- En jij, verkoude, weet jij waar hij is?
1099
01:25:57,367 --> 01:25:58,841
- Chef, kijk.
- Stop ze!
1100
01:25:58,915 --> 01:26:04,518
Ik ben dokter Loupiac, 23 rue de Bouvines.
Open van 8 tot 12 en van 14 tot 19 uur.
1101
01:26:04,542 --> 01:26:06,318
- Stop ze!
- Ze hebben de tandarts.
1102
01:26:06,342 --> 01:26:08,718
- En ze hebben Lavalette teruggevonden.
- Waar is dat?
1103
01:26:08,742 --> 01:26:12,101
De man met de baard,
laat hem niet ontsnappen!
1104
01:27:06,741 --> 01:27:07,781
Laat ze maar uitstappen.
1105
01:27:10,001 --> 01:27:13,741
Nu hebben jullie geen grote mond meer hé,
smeerlappen. Nu zullen jullie ervan lusten.
1106
01:27:34,884 --> 01:27:37,317
- Bichet?
- Meneer...
1107
01:27:37,341 --> 01:27:40,581
de politie is bij je thuis, ze
wachten op je.
1108
01:27:40,605 --> 01:27:44,078
Bichet, heb ik je zo Frans leren praten?
1109
01:27:44,102 --> 01:27:46,381
Nee, dan zou ik een 0 op 10 krijgen.
1110
01:27:47,784 --> 01:27:50,381
Bichet weet je waarom ze mij zoeken?
1111
01:27:50,405 --> 01:27:52,737
Een beetje, mijn vader
zou je graag molesteren
1112
01:27:52,761 --> 01:27:54,781
omdat we geen
ontvangst meer hebben.
1113
01:27:56,367 --> 01:27:58,438
- En jij?
- Ik, meneer? Neen.
1114
01:27:58,462 --> 01:28:00,501
We wachten allemaal op jou in de klas.
1115
01:28:00,717 --> 01:28:01,717
Is het waar?
1116
01:28:03,284 --> 01:28:05,567
Misschien kan ik wel langs komen
als je me wilt helpen.
1117
01:28:05,684 --> 01:28:08,367
- Alles wat u maar wenst, meneer.
- Bedankt, Bichet.
1118
01:28:09,301 --> 01:28:11,381
Dus, luister aandachtig.
1119
01:28:11,405 --> 01:28:15,811
Hij heeft geen enkele kans,
wat zal het zijn?
1120
01:28:16,151 --> 01:28:18,061
Ik wil weten waar Saint-Just zich verbergt.
1121
01:28:19,084 --> 01:28:21,634
Jullie zullen het zeggen, zeker weten.
1122
01:28:22,584 --> 01:28:24,601
En u profiteert van verzachtende
omstandigheden.
1123
01:28:25,017 --> 01:28:26,981
Ik zal pleiten voor verantwoordelijkheid.
1124
01:28:27,451 --> 01:28:29,421
Ik zal tussenkomen, als jullie mij helpen.
1125
01:28:30,434 --> 01:28:32,567
Ik ben geen slecht mens.
Jullie zwijgen?
1126
01:28:33,767 --> 01:28:36,261
- Goed, neem ze maar.
- In de bak.
1127
01:28:36,417 --> 01:28:37,461
Wat is er?
1128
01:28:37,517 --> 01:28:40,981
Directeur deze jongen heeft een
dringend bericht te overhandigen.
1129
01:28:41,434 --> 01:28:45,221
- We kennen hem.
- Dag jongen, alles goed?
1130
01:28:45,245 --> 01:28:47,158
- Laat ze maar allemaal vrij.
- Wat?
1131
01:28:47,182 --> 01:28:49,161
- Laat ze vrij.
- Ik weiger.
1132
01:28:49,212 --> 01:28:50,918
Ik heb alle moeite gedaan om ze te pakken.
1133
01:28:50,942 --> 01:28:53,741
Laat ze onmiddellijk vrij.
Je kan toch lezen?
1134
01:28:54,051 --> 01:28:57,581
Lees het dan,
lees wat hij weer bedacht heeft.
1135
01:28:58,034 --> 01:29:00,861
- Het monster.
- Verdorie.
1136
01:29:51,750 --> 01:29:53,541
Hij zal ons nog ziek maken.
1137
01:30:02,334 --> 01:30:05,541
Een beetje snel, we zullen te laat komen.
Commissaris, blijf hier met uw mannen.
1138
01:30:05,681 --> 01:30:07,781
Komaan...
1139
01:30:23,434 --> 01:30:26,221
- Professor, waar ben je?
- Ik ben hier.
1140
01:30:27,541 --> 01:30:28,581
Ik ben hier.
1141
01:30:28,605 --> 01:30:31,358
Je gaat de antenne van de
Eiffel toch niet saboteren?
1142
01:30:31,382 --> 01:30:33,717
Je zult heel Frankrijk toch
niet zetten zonder televisie?
1143
01:30:33,741 --> 01:30:35,718
Het zou de ondergang
betekenen van deze wereld.
1144
01:30:35,742 --> 01:30:37,517
Heb je mijn instructies gevolgd?
1145
01:30:37,541 --> 01:30:39,998
Ja, je vrienden zijn
hier, de camera daar.
1146
01:30:40,022 --> 01:30:42,667
Benjamin kan je even kijken
of alles in orde is?
1147
01:30:42,691 --> 01:30:47,421
- We gaan live. Licht, start.
- Smeerlap.
1148
01:30:48,901 --> 01:30:49,941
Start nou maar.
1149
01:30:49,965 --> 01:30:57,501
Ik ben Jean-Michel Lavalette, live vanuit
de Eiffeltoren, met een speciale editie...
1150
01:30:57,767 --> 01:31:01,861
Het is mij een genoegen u voor te stellen
aan professor Armand Saint-Just.
1151
01:31:01,885 --> 01:31:02,885
Zakzetter.
1152
01:31:02,909 --> 01:31:06,061
- Het is uw beurt professor.
- Komaan, Armand.
1153
01:31:06,434 --> 01:31:07,834
Dames en heren...
1154
01:31:08,651 --> 01:31:12,381
...dankzij de vriendelijkheid van de
heer Jean-Michel Lavalette...
1155
01:31:12,701 --> 01:31:16,401
...ik kan eindelijk vrij
met jullie praten...
1156
01:31:17,534 --> 01:31:21,437
...allereerst wil ik de
redenen uiteenzetten...
1157
01:31:21,461 --> 01:31:23,821
...die tot onze actie
hebben geleid.
1158
01:31:23,967 --> 01:31:27,917
En u informeren over de
resultaten die we hebben...
1159
01:31:27,941 --> 01:31:30,901
...bereikt in de middelbare
school "Bayard".
1160
01:31:42,667 --> 01:31:43,767
Pakken we ze allemaal op?
1161
01:31:44,931 --> 01:31:48,421
- Pakken we ze op of niet?
- Oppakken...
1162
01:31:48,701 --> 01:31:52,467
Mijn beste, het is een gênante situatie
voor mij, want als je ze oppakt...
1163
01:31:53,251 --> 01:31:54,661
...dan moet je mij ook oppakken.
1164
01:31:55,501 --> 01:32:00,021
- Ik heb ze hun zin gegeven.
- En ik heb jou laten doen.
1165
01:32:00,784 --> 01:32:02,367
Dus, ik moet ook de bak in.
1166
01:32:07,017 --> 01:32:08,929
Een bescheiden
kijkerspubliek, professor,
1167
01:32:08,953 --> 01:32:11,201
zou u dankbaar zijn
als u hem audiëntie gunt.
1168
01:32:11,967 --> 01:32:14,981
Mijn vrienden, wat er ook gebeurt,
wees bereid om door te gaan.
1169
01:32:15,617 --> 01:32:17,421
- Heb je het begrepen, Missenard?
- Ja.
1170
01:32:17,445 --> 01:32:19,038
- Begrepen.
- Begrepen.
1171
01:32:19,062 --> 01:32:24,478
De verwijderaar is niet slecht, maar
we kunnen iets beter uitvinden.
1172
01:32:24,502 --> 01:32:26,661
- Ah, ja?
- We zullen het bestuderen.
1173
01:32:27,321 --> 01:32:29,581
- Nog een prettige avond.
- Goeie avond.
1174
01:32:30,731 --> 01:32:32,821
We moeten eens samen gaan eten.
1175
01:33:12,021 --> 01:33:13,481
En dit is niet het einde...
1176
01:33:13,821 --> 01:33:16,861
Met de hulp van de cinematografische
toekomstige club.
1177
01:33:23,701 --> 01:33:27,701
Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2022
www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/100776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.