All language subtitles for La.Grande.Lessive.(1968).Dvdrip.(720X576p).Ac3.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,777 --> 00:00:24,182 DE GROTE KUIS 2 00:00:24,206 --> 00:00:28,206 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2022 www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/ 3 00:02:23,029 --> 00:02:25,171 Onze uitzending voor vandaag zit erop. 4 00:02:25,195 --> 00:02:30,013 Nog een prettige avond dames, heren, goeie nacht. 5 00:02:39,853 --> 00:02:45,704 Hoe gaat het deze morgen? Ik zie het... 6 00:02:45,728 --> 00:02:47,728 Dank u. 7 00:03:15,560 --> 00:03:18,933 Armand Armand Saint-Just, leerkracht van de Franse taal... 8 00:03:18,957 --> 00:03:24,447 ...tracht zijn aanwezigheid te bevestigen. 9 00:03:25,604 --> 00:03:30,752 Vandaag op het programma: "les lièvres et les grenouilles". 10 00:03:30,776 --> 00:03:37,432 "Un lievre qui sent gie que sengit, quand que faire à moins que l'on ne songe." 11 00:03:41,518 --> 00:03:46,532 Arm kind, je bent nog niet uitgeslapen. 12 00:03:47,588 --> 00:03:51,777 "Les gens de naturelle... les gens de naturelle..." 13 00:03:51,801 --> 00:03:55,373 "Heureux, sont..." 14 00:03:55,756 --> 00:03:57,620 "Bien malheureux..." 15 00:03:57,644 --> 00:04:02,125 "Moins... ils seront mangé un morceau qui l'a profit." 16 00:04:02,149 --> 00:04:03,559 In beslag genomen. 17 00:04:03,583 --> 00:04:08,747 "Voilà comment cette crainte maudite m'empêche de dormir..." 18 00:04:14,288 --> 00:04:19,755 - Saint-Just uw kinderen slapen in de klas! - Dat kan niet blijven duren. 19 00:04:19,779 --> 00:04:22,814 We kunnen er niets aan doen, zelfs stuur ik het door naar de ouders. 20 00:04:22,838 --> 00:04:27,838 Jullie maken er een nota van maar het helpt gewoon niet. 21 00:04:27,862 --> 00:04:29,924 - Tot ziens. - Er zijn hier toch geen ratten? 22 00:04:29,948 --> 00:04:31,948 Wat ben jij dan? 23 00:04:33,281 --> 00:04:35,686 - Kom je naar de vergadering Saint-Just? - Welke vergadering? 24 00:04:35,710 --> 00:04:38,716 De vergadering voor een petitie tegen de uitzendingen van de televisie. 25 00:04:38,740 --> 00:04:44,324 Ik heb er genoeg van van petities. Genoeg van de nota's en rapporten. 26 00:04:44,348 --> 00:04:46,941 Dat zal niet helpen, er moet actie ondernomen worden. 27 00:04:46,965 --> 00:04:49,965 Kom toch met mij mee, we delen pamfletten uit. 28 00:04:49,989 --> 00:04:52,533 Om wat meer werk te geven aan de postbedienden. 29 00:04:52,557 --> 00:04:55,595 Nee, ik ga fitnessen. Tot ziens. 30 00:04:57,294 --> 00:04:59,231 Volledig uit zijn ritme, in de plaats van aan... 31 00:04:59,255 --> 00:05:01,619 ...de kinderen te denken denkt hij enkel aan zijn spieren. 32 00:05:01,643 --> 00:05:04,939 We hebben nochtans een goede beweging opgericht. 33 00:05:04,963 --> 00:05:08,398 Maak dat jullie wegkomen, bende nietsnutten! 34 00:05:09,956 --> 00:05:12,668 Subiet moeten ze nog extra kledij aantrekken... 35 00:05:12,693 --> 00:05:14,982 ...omdat ze geen koud zouden hebben. 36 00:05:15,006 --> 00:05:20,088 Hop, Saint-Just, we moeten sneller doen want vanavond heb ik iets aan de hand. 37 00:05:20,112 --> 00:05:24,147 Deze avond ga ik laat slapen. Zelfs, heel laat. 38 00:05:24,171 --> 00:05:27,055 Want deze avond zijn het verkiezingen. 39 00:05:28,371 --> 00:05:29,373 Deze avond? 40 00:05:29,397 --> 00:05:31,827 Deze avond, ik ben het beu met het wachten. 41 00:05:31,851 --> 00:05:35,764 Dit gaat toch zo niet? Je bent nog niet op je maximum. 42 00:05:35,992 --> 00:05:42,666 Luister eens, je bent nog helemaal niet klaar om zoiets te doen. 43 00:05:42,690 --> 00:05:44,652 Moest ik er zelfs onder lijden zou ik het doen. 44 00:05:44,676 --> 00:05:46,870 Het is onze plicht om er naartoe te gaan. 45 00:05:54,443 --> 00:05:56,402 - Wat kraam je daar allemaal uit? - Vertaling... 46 00:05:56,426 --> 00:05:59,916 Je moet durven je gal te spuwen tegenover de publieke opinie. 47 00:05:59,940 --> 00:06:02,732 Je zal naar beneden storten. 48 00:06:03,091 --> 00:06:04,756 We zullen alles laten ontploffen. 49 00:06:04,780 --> 00:06:07,226 Maak je maar niet ongerust. 50 00:06:07,250 --> 00:06:09,083 Ik kan het wel alleen aan. 51 00:06:09,107 --> 00:06:13,816 Je bent er nog niet klaar voor. Zeker nog niet deze avond. 52 00:06:16,716 --> 00:06:18,415 Om 20.00 uur deze avond bij mij. 53 00:06:18,440 --> 00:06:21,247 Ik zal er zijn, om je duizend stukjes op te rapen. 54 00:06:22,583 --> 00:06:28,290 BENJAMIN & Cie, substanties van poeders en vernis - 55 00:06:30,664 --> 00:06:33,434 - Goeie avond meneer. - Ik kan je deze avond geen bijles geven. 56 00:06:33,458 --> 00:06:35,458 Tof. 57 00:06:40,708 --> 00:06:44,021 Benjamin, deze avond is de grote avond. 58 00:06:44,045 --> 00:06:46,579 Dat zeg je al maanden dat het "de avond" is. 59 00:06:46,603 --> 00:06:50,147 Benjamin, deze avond is het echt de grote avond, we zullen ervoor gaan. 60 00:06:50,171 --> 00:06:52,585 Stop al maar met je uitleg, ik ben geboren ten... 61 00:06:52,610 --> 00:06:54,870 ...tijde van de explosies van treinsporen. 62 00:06:55,222 --> 00:06:59,041 - Jij bent een intellectueel. - Waar is het product? 63 00:06:59,065 --> 00:07:01,364 - Ga je dat echt doen? - Het product! 64 00:07:01,388 --> 00:07:05,678 Je moet wel de juiste hoeveelheden respecteren, het is zeer belangrijk. 65 00:07:06,688 --> 00:07:09,890 - Een kleur zoals het hoort. - Bedankt Benjamin. 66 00:07:09,914 --> 00:07:13,399 In naam van de Franse universiteit bedank ik u. 67 00:07:13,423 --> 00:07:16,004 Het is dankzij jou, jij had het idee. 68 00:07:16,029 --> 00:07:19,560 Mijn uitvinding zonder jou was geen uitvinding. 69 00:07:19,584 --> 00:07:21,411 - Het is dat. Tot ziens. - Tot ziens. 70 00:07:21,435 --> 00:07:23,435 Tot vanavond. 71 00:07:24,557 --> 00:07:30,186 - Ik word verwacht. - Xavier help ons even. 72 00:07:31,353 --> 00:07:32,353 Bedankt meneer. 73 00:07:33,885 --> 00:07:36,856 Ik moet nu echt weg. 74 00:07:37,580 --> 00:07:38,880 Goede avond. 75 00:08:03,644 --> 00:08:05,454 Ze maken er een mooi boeltje van professor. 76 00:08:05,478 --> 00:08:07,830 - Dat is het leven. - Het is de conciërge, ja. 77 00:08:08,058 --> 00:08:10,208 We vriezen hier dood, meneer de conciërge. 78 00:08:10,232 --> 00:08:11,643 Wat kan ik eraan doen? 79 00:08:11,667 --> 00:08:14,631 - Maak die chauffage dan! - Met welk geld? Met welk geld? 80 00:08:14,655 --> 00:08:17,008 Met ons geld, smeerlap. 81 00:08:17,032 --> 00:08:18,564 Waarom laat je die niet herstellen? 82 00:08:18,588 --> 00:08:23,542 Jij moet niet klagen, het geld is naar de paardenkoers gegaan. 83 00:08:23,566 --> 00:08:26,886 - Ooit zal ik de paardenkoers wel winnen. - Ja, wanneer je het niet meer nodig hebt. 84 00:08:29,983 --> 00:08:31,070 Ik ben er. 85 00:08:33,538 --> 00:08:37,896 Wat is er allemaal aan de hand in dit gebouw? Het is hier heet. 86 00:08:37,920 --> 00:08:42,808 Ja, hier is het warm en hiernaast koud. De verwarmingsketel, de conciërge... 87 00:08:42,832 --> 00:08:48,347 - Het gaat mij trouwens niet aan. - Ik heb mosselen mee. 88 00:08:48,371 --> 00:08:50,635 - We kunnen ze nu eten. - Hoezo nu onmiddellijk? 89 00:08:50,659 --> 00:08:52,822 Misschien komen we niet meer terug. 90 00:08:52,846 --> 00:08:57,198 In de gevangenis krijg je nog wel mosselen tijdens de feestdagen. 91 00:09:02,840 --> 00:09:05,935 "Un lievre qui sent gie que sengit...". 92 00:09:06,869 --> 00:09:10,713 "Quand que faire à moins que l'on ne songe". 93 00:09:10,737 --> 00:09:13,110 Is het gedaan, ja? Ik kijk naar de televisie. 94 00:09:14,915 --> 00:09:18,905 Ik zal dit wel oplossen voor jou. 95 00:09:21,915 --> 00:09:25,863 Stop, genoeg water. Benjamin was heel duidelijk, 96 00:09:25,888 --> 00:09:29,352 ...95% water en 5% van dat chemisch brol. 97 00:09:29,376 --> 00:09:32,944 Om het zo goed mogelijk te doen laten werken. 98 00:09:34,776 --> 00:09:36,211 Ik ga even roeren. 99 00:09:49,851 --> 00:09:52,495 - François ik hou van je. - Ik ook van u. 100 00:09:52,519 --> 00:09:54,873 - Tot binnenkort? - We gaan terug naar beneden. 101 00:10:00,734 --> 00:10:05,365 Hij is bediende bij een bank, hij heeft een halfuur nodig om zijn deur te openen. 102 00:10:07,135 --> 00:10:12,041 Ik verzeker je, hij kwam voorbij... Het zal je feest worden... 103 00:10:14,519 --> 00:10:16,881 - En dat in het openbaar. - Walgelijk. 104 00:10:19,855 --> 00:10:25,353 - Ik hou niet van die neigingen Missenard. - We konden hier toch niet blijven staan? 105 00:10:46,595 --> 00:10:52,649 - Hij kan toch een badjas aan doen? - Spreek eens duidelijker. 106 00:11:27,544 --> 00:11:28,712 Het is bezet! 107 00:11:30,517 --> 00:11:33,031 - Is het meneer Poulin? - Ja. 108 00:11:33,055 --> 00:11:36,608 Hoe gaat het met je? 109 00:11:39,040 --> 00:11:45,132 Het is niet dringend. Nee, het is echt niet dringend. 110 00:11:48,191 --> 00:11:50,247 Ik kan niet naar buiten komen omdat ik naakt ben. 111 00:11:50,271 --> 00:11:55,026 Jij hebt nog nooit een oorlog meegemaakt. 112 00:11:55,050 --> 00:11:58,751 Hier is mijn badjas. 113 00:12:16,185 --> 00:12:17,425 Hij is terug. 114 00:12:18,983 --> 00:12:21,581 Hier, je badjas, nogmaals bedankt. 115 00:12:25,305 --> 00:12:28,460 Waar is mijn badjas? 116 00:12:41,128 --> 00:12:44,560 Je moet het chemisch product goed inspuiten. 117 00:12:56,463 --> 00:12:59,715 We gaan ervoor Missenard, we zijn er bijna. 118 00:13:08,332 --> 00:13:12,496 - Wat een kalmte en mooi zicht. - Het is precies op het platteland. 119 00:13:13,215 --> 00:13:16,341 - Hebben jullie nu nog ontvangst? - Hebben jullie ook geen beeld? 120 00:13:16,365 --> 00:13:19,064 Het is weeral de schuld van de conciërge. 121 00:13:19,088 --> 00:13:24,576 - Conciërge? - Ik heb ook geen beeld meer. 122 00:13:24,600 --> 00:13:26,986 Ga iemand halen om dit probleem op te lossen. 123 00:13:27,010 --> 00:13:28,669 Snel, we gaan iemand halen. 124 00:13:28,693 --> 00:13:32,527 De reactie is zelfs nog heviger dan dat ik had gedacht. 125 00:13:32,551 --> 00:13:34,551 De haat zit diep. 126 00:13:52,252 --> 00:13:54,887 - Shit. - Wat hoor ik? 127 00:13:54,911 --> 00:13:56,911 Mijn excuses. 128 00:13:57,751 --> 00:14:00,125 Laat mij met rust, laat mij gaan. 129 00:14:10,844 --> 00:14:11,916 Snel, snel. 130 00:14:30,583 --> 00:14:33,928 - Wanneer gaan we dit terug recupereren? - We komen er morgenvroeg wel achter. 131 00:14:37,919 --> 00:14:39,846 Het is weeral de conciërge, hé! 132 00:14:43,114 --> 00:14:45,667 - Hebben ze al iets gevonden? - Ik weet van niets. 133 00:14:45,691 --> 00:14:48,675 - Wat een hitte. - De lucht blijft fris. 134 00:14:48,699 --> 00:14:50,699 Excuseer. 135 00:14:58,270 --> 00:15:01,377 - Meneer Pichet? - Ja meneer? 136 00:15:01,401 --> 00:15:04,631 Nu zal je rust hebben. Ga maar snel studeren. 137 00:15:04,655 --> 00:15:06,655 Ja meneer. 138 00:15:12,003 --> 00:15:15,727 - Gefeliciteerd! - Dat is me wat, hé? 139 00:15:15,751 --> 00:15:17,751 Dat is nog maar een begin, Benjamin. 140 00:15:21,286 --> 00:15:25,692 - En? - En, wat? Alles is in orde. 141 00:15:25,716 --> 00:15:28,228 Wat is er niet normaal? Alles is hier toch normaal? 142 00:15:28,252 --> 00:15:31,245 Ik heb er geen flauw idee van wat het zou kunnen zijn. 143 00:15:31,269 --> 00:15:33,666 Vrouwen, ik ga slapen. 144 00:15:33,690 --> 00:15:36,285 Ga jij gaan slapen? Ik zal je wat geven! 145 00:15:36,309 --> 00:15:40,170 Doe maar. Pak me dan als je kan. 146 00:15:47,112 --> 00:15:50,860 Heb je veel betaald voor het herstel? 147 00:15:50,884 --> 00:15:52,928 - Heel veel. - Hoezo? 148 00:15:52,952 --> 00:15:55,211 Ik weet het niet, een voorgevoel. 149 00:15:55,235 --> 00:16:00,172 Nee hoor, ik heb connecties genoeg. Het zal snel opgelost zijn. 150 00:16:00,196 --> 00:16:05,001 Morgenvroeg zijn er technici bezig. Nog een prettige avond, dokter. 151 00:16:05,025 --> 00:16:07,160 Dat is het, nog een prettige avond. 152 00:16:21,884 --> 00:16:24,719 Het zal niet veel pijn doen, mevrouw. 153 00:16:31,741 --> 00:16:36,629 Ik zal eerst de Bartholomeusstraat doen en dan Saint-Songain. 154 00:16:36,653 --> 00:16:37,825 Dat is 5 minuten gespaard. 155 00:16:37,849 --> 00:16:40,798 Alle minuten moeten we goed benutten. 156 00:16:40,822 --> 00:16:45,849 - Missenard, wat is dat nu? - Ik mag toch nog drinken? 157 00:16:45,873 --> 00:16:50,594 Wat een taal. Ik vraag mij toch af Missenard wat je allemaal leest. 158 00:16:50,618 --> 00:16:52,305 - L'Equipe. - l'Equipe? 159 00:16:52,329 --> 00:16:54,040 Mooie artikels. 160 00:16:54,280 --> 00:16:57,672 - Benjamin, hoe zit het met de camionette? - We gaan 1 huren. 161 00:16:57,696 --> 00:16:59,502 - En het kenteken? - Die is gepacificeerd. 162 00:16:59,526 --> 00:17:01,526 - En, dat wil zeggen? - Gestockeerd. 163 00:17:01,550 --> 00:17:06,794 Missenard, je zal morgenvroeg toch goed uitgeslapen zijn? 164 00:17:06,818 --> 00:17:08,740 Ik zal er zijn. 165 00:17:08,764 --> 00:17:12,642 Je beseft toch dat we zullen moeten werken op plaatsen die we nog niet kennen. 166 00:17:14,450 --> 00:17:18,952 Alles is klaar maar ik zie hier nog geen druksproeiers. 167 00:17:19,152 --> 00:17:22,180 Ik zal ze morgenvroeg ophalen. Ze zullen goed verstopt worden. 168 00:17:25,674 --> 00:17:27,324 Wat zal je ermee doen? 169 00:17:27,524 --> 00:17:33,349 Maak je geen zorgen, ik ben de enige die weet wie de televisie gesaboteerd heeft. 170 00:17:33,549 --> 00:17:36,324 Je zal hem pakken, wie is het? 171 00:17:36,524 --> 00:17:40,049 Dat is mijn geheim, maar geen paniek hij zal er wel van lusten. 172 00:17:40,249 --> 00:17:42,774 Ik wil het niet meer weten, ik ga slapen. 173 00:17:42,974 --> 00:17:47,499 Het is jouw beurt om te slapen in de wachtkamer. 174 00:17:47,699 --> 00:17:49,474 Maar er is geen ventilatie. 175 00:17:49,674 --> 00:17:52,949 Maak je geen zorgen, ik koop je morgen 1. 176 00:17:55,174 --> 00:17:56,699 Goede nacht. 177 00:18:08,199 --> 00:18:12,237 Het volledig dak opnieuw doen? Wie zal dat betalen? 178 00:18:13,129 --> 00:18:15,404 - Wie zal dat betalen? - Ik niet. 179 00:18:15,604 --> 00:18:17,879 - Met mijn pensioen. - Ik weet het. 180 00:18:18,079 --> 00:18:22,854 - In ieder geval, je daken lekken. - Daarvoor moet je heel het dak doen? 181 00:18:23,054 --> 00:18:25,079 Alles loopt toch op wieltjes, je hebt geld genoeg. 182 00:18:25,279 --> 00:18:28,579 - Ik heb alles ingezet op de paardenkoers. - De politie. 183 00:18:28,779 --> 00:18:33,329 - Inspecteur Toilu. - Inspecteur Barbic. 184 00:18:33,529 --> 00:18:37,554 Tamanoir, ik ben technicus bij OVTF. 185 00:18:38,279 --> 00:18:41,804 Heren, het is een ernstige zaak. Kijk zelf maar. 186 00:18:43,059 --> 00:18:44,084 Bekijk dit even. 187 00:18:44,284 --> 00:18:51,084 Mijn machientje heeft sporen van mercuribezinitifiltetrachloride ontdekt... 188 00:18:51,284 --> 00:18:55,072 het veroorzaakt een klein magnetisch onweer, 189 00:18:55,272 --> 00:18:59,059 die de Vergiaanse engelen van streek maakt. 190 00:18:59,259 --> 00:19:01,034 - Versta je het? - Ja. 191 00:19:01,234 --> 00:19:04,759 Daardoor werkt de televisie niet meer. Begrepen? 192 00:19:04,959 --> 00:19:08,034 Ja. Maar wij kunnen er niet aan uit. 193 00:19:09,009 --> 00:19:13,034 - Ik ga de voetsporen volgen. - Ongelooflijk. 194 00:19:45,349 --> 00:19:46,374 Hier is het. 195 00:19:46,574 --> 00:19:49,349 - WACHTZAAL. - Wat denk jij ervan? 196 00:19:49,549 --> 00:19:51,324 Ik heb zo mijn gedacht. 197 00:19:55,549 --> 00:19:58,332 - Politie! - De dokter werkt 's morgens niet. 198 00:19:58,532 --> 00:20:00,532 Het is voor een dringende zaak. 199 00:20:07,757 --> 00:20:11,027 - Zoon, de politie is hier. - De politie? 200 00:20:11,227 --> 00:20:13,252 Papa, je weet dat ik niets heb misdaan. 201 00:20:13,452 --> 00:20:16,027 Die bewijzen moeten hier zo snel mogelijk weg. 202 00:20:16,227 --> 00:20:18,752 - Wat moet ik ermee, papa? - Dat weet ik toch niet? 203 00:20:18,952 --> 00:20:20,977 - Denk in hun plaats, idioot. - Goed, papa. 204 00:20:21,177 --> 00:20:22,952 Ik ben al weg, papa. 205 00:20:28,542 --> 00:20:30,560 - Waar is hij? - Wie? 206 00:20:33,285 --> 00:20:36,287 - Hij wordt er niet rijk van. - Waar is Loupiac? 207 00:20:36,311 --> 00:20:38,778 Weet ik veel, hij is overal. 208 00:20:52,551 --> 00:20:55,734 Jullie zoeken "sulfaat", er liggen er daarginds. 209 00:20:55,834 --> 00:20:58,536 - We hebben dat al onderzocht. - Kijk beter. 210 00:20:58,560 --> 00:21:00,301 In de hoogte, op het rek. 211 00:21:07,590 --> 00:21:11,457 - Vooruit met de geit. - Er is een andere man aanwezig. 212 00:21:11,481 --> 00:21:13,040 Maak dat je wegkomt, zoon! 213 00:21:23,651 --> 00:21:25,080 Proficiat Missenard. 214 00:21:25,601 --> 00:21:28,234 - "Sana in corpore sano". - Wat zeg je? 215 00:21:28,467 --> 00:21:30,417 Een gezonde geest in een gezond lichaam. 216 00:21:30,441 --> 00:21:33,360 - Laten we wat sneller gaan. - We zijn ermee weg grootvader. 217 00:21:38,434 --> 00:21:42,221 - Laat mij erin! - Wat doe jij hier, dokter? 218 00:21:47,884 --> 00:21:50,158 - Ik zal hun hoofd molesteren als een vis. - Stop ermee. 219 00:21:50,182 --> 00:21:51,798 - Hoezo? - Met die vis. 220 00:21:51,822 --> 00:21:56,198 - Je hebt gelijk, we zullen ze inhalen. - Ik heb goeie hersencellen. 221 00:21:56,222 --> 00:22:00,960 Marine is aanwezig, ze viel zo in mijn armen. 222 00:22:00,984 --> 00:22:04,877 U wilde me chanteren, geld van me afpersen, dokter? 223 00:22:04,901 --> 00:22:08,117 Een tandarts, een wetenschapper, het is moeilijk te geloven. 224 00:22:08,141 --> 00:22:11,037 Ik heb het geld nodig. Ik ben mij net aan het settelen. 225 00:22:11,061 --> 00:22:12,167 Op uw leeftijd? 226 00:22:12,251 --> 00:22:14,767 Maar ja, ik deed er 15 jaar over om mijn diploma's te behalen. 227 00:22:15,000 --> 00:22:16,134 Je was volhardend. 228 00:22:16,884 --> 00:22:18,934 Het is voor mijn oude vader, begrijp je? 229 00:22:19,000 --> 00:22:22,718 Ik kan het me niet permitteren om een ​​fatsoenlijk bed voor hem te kopen. 230 00:22:22,742 --> 00:22:25,261 - Arme man. - Nu ben ik een opgejaagde man. 231 00:22:25,351 --> 00:22:28,011 De politie denkt dat ik degene ben die het gebouw heeft saboteert. 232 00:22:28,035 --> 00:22:31,877 - Is de politie in het gebouw? - Ja, niet bij jou maar bij mij. 233 00:22:31,901 --> 00:22:36,438 - Kon je dat niet eerder zeggen? - Missenard, wat een miserie. 234 00:22:36,462 --> 00:22:40,101 - Excuseer, hoe zagen ze eruit? - Geen idee, ik heb ze niet gezien. 235 00:22:42,184 --> 00:22:45,267 Ik zie niets verdachts, u heeft geluk dokter. 236 00:22:48,267 --> 00:22:53,381 - Het gaat echt vlot vooruit, het verkeer. - We zullen nog wel een opstopping krijgen. 237 00:22:53,451 --> 00:22:56,444 Maar wat zal er van mij worden iedereen denkt dat ik de boosdoener ben. 238 00:22:56,468 --> 00:23:00,037 - Zeg tegen hen dat jij het was. - Onmogelijk, we hebben een missie. 239 00:23:00,061 --> 00:23:02,981 - Een missie? - 40 daken, wat denk je? 240 00:23:03,201 --> 00:23:05,314 Waarom willen jullie 40 daken saboteren? 241 00:23:05,338 --> 00:23:07,918 Omdat we 40 leerlingen hebben in onze klas. 242 00:23:07,942 --> 00:23:12,381 Als ze geen televisie meer kunnen kijken kunnen ze eindelijk studeren. 243 00:23:12,634 --> 00:23:15,934 Maar, wat heb ik daarmee te zien? Ik wil niet medeplichtig zijn. 244 00:23:16,267 --> 00:23:17,934 Dat ben je al, doe dit aan. 245 00:23:18,367 --> 00:23:21,134 Maar nee, ik kan niet eens naar mijn huis. 246 00:23:21,451 --> 00:23:24,101 Dokter, op het moment doen we iets illegaals, dat is waar. 247 00:23:24,534 --> 00:23:27,534 Maar morgen zal onze actie worden erkend als zijnde van openbaar nut. 248 00:23:27,701 --> 00:23:30,701 - Op voorwaarde dat we slagen. - Ben je bang? 249 00:23:31,267 --> 00:23:34,034 Morgen kan de dokter met opgeheven hoofd op straat lopen. 250 00:23:34,601 --> 00:23:36,501 Je zou zelfs een beroemde dokter kunnen worden. 251 00:23:36,901 --> 00:23:43,061 Beroemd, zal ik op televisie komen? Reclame, ik zou veel klanten hebben... 252 00:23:43,267 --> 00:23:45,557 En veel vrouwelijke klanten. 253 00:23:45,581 --> 00:23:49,918 Dokter, we accepteren onder ons enkel en alleen mannen die een ideaal hebben. 254 00:23:49,942 --> 00:23:54,301 Een ideaal? Maar dat heb ik. Mijn oude vader. 255 00:23:54,667 --> 00:23:58,167 - Mijn oude dagelijkse papa. - 40 kinderen, een bejaarde. 256 00:23:58,567 --> 00:24:02,201 Nobele oorzaken die zich verenigen, kunnen alleen worden overwonnen. 257 00:24:24,434 --> 00:24:28,261 - 1, 2, 3... - En 4. 258 00:24:28,285 --> 00:24:30,381 We zijn in de "avenue de Nevers". 259 00:24:30,405 --> 00:24:34,158 We hebben hier 2 klanten, op het 9de en het 13de verdiep. 260 00:24:34,182 --> 00:24:37,741 Ik voel me als een jong meisje die de liefde gaat bedrijven. 261 00:24:37,817 --> 00:24:39,981 Kalmeer en kom mee. 262 00:24:40,134 --> 00:24:42,701 Ga de handboeien al maar halen. 263 00:24:46,101 --> 00:24:50,381 - Vieze vent. - Wat krijg jij eigenlijk? 264 00:24:53,567 --> 00:24:56,334 - Ik zorg voor de conciërge. - Goed. 265 00:24:56,484 --> 00:24:59,421 Nee heren, we gaan de nooduitgang nemen, kom op. 266 00:25:03,117 --> 00:25:06,261 Heb je het bord niet gezien? Geen vertegenwoordigers in het gebouw. 267 00:25:06,301 --> 00:25:08,621 Ik verkoop, maar ik verkoop niet zomaar iets. 268 00:25:08,645 --> 00:25:12,581 - Ik verkoop afbeeldingen van de heiligen. - Dat is iets anders, kom binnen. 269 00:25:18,901 --> 00:25:22,167 En hier is de heilige Mathilde, bijzonder smakelijk. 270 00:25:24,101 --> 00:25:28,741 En hier heeft u nog eens Bernadette, een reproductie om te ondergaan. 271 00:25:29,117 --> 00:25:30,401 Mijn kostuum! 272 00:25:33,284 --> 00:25:35,341 Ik koop Sainte Claire in een staat van gratie. 273 00:25:36,101 --> 00:25:38,838 - Maar, het is een blote vrouw? - Mijn excuses mevrouw. 274 00:25:38,862 --> 00:25:42,221 Jeugdherinneringen, dat is de goede. 275 00:25:43,101 --> 00:25:44,461 Bedankt. 276 00:25:45,501 --> 00:25:49,067 - Kom op, ze moeten al op de daken zijn. - Kalm aan, kalm aan. 277 00:25:51,217 --> 00:25:52,581 - Emiel? - Ja? 278 00:25:52,605 --> 00:25:56,301 Er zijn juist 2 rare types binnengekomen via de nooduitgang, ga eens kijken. 279 00:25:56,734 --> 00:25:59,501 Komaan, komaan, kom op... We zullen ze hebben. 280 00:25:59,984 --> 00:26:01,221 We krijgen ze wel. 281 00:26:04,201 --> 00:26:06,567 Hop, we gaan ertussen. 282 00:26:08,301 --> 00:26:13,461 - Meneer, waar is de Pompstraat? - De Pompstraat? 283 00:26:14,501 --> 00:26:16,981 Ik zal het direct tonen, mevrouw. 284 00:26:24,967 --> 00:26:26,867 Dokter, jij houdt hier de wacht, alstublieft. 285 00:26:28,750 --> 00:26:32,181 - We hebben water nodig. - Er moet ergens een kraan zijn. 286 00:26:33,301 --> 00:26:36,381 Wat is de betekenis van die jonge mensen die het water monopoliseren? 287 00:26:41,467 --> 00:26:44,381 - Is het voor een levering? - We hebben wat water nodig. 288 00:26:44,405 --> 00:26:48,441 - Dus, geen levering? - We hebben het echt nodig. 289 00:26:48,534 --> 00:26:51,544 Ik maak donuts maar de eigenaar weet het niet en hij wil het ook niet weten. 290 00:26:51,568 --> 00:26:55,615 - We zullen niets zeggen tegen de eigenaar. - Hij wil dat van ons ook niet. 291 00:26:56,367 --> 00:26:59,221 Ik sluit de deur even, de donuts maken veel rook. 292 00:27:11,601 --> 00:27:14,381 Wat wil je, men moet mooi zijn voor vrouwen. 293 00:27:15,284 --> 00:27:16,501 Ga eens naar binnen. 294 00:27:24,717 --> 00:27:26,467 Komaan, we moeten sneller werken. 295 00:27:27,834 --> 00:27:33,461 - Ze komen eraan. - Klim omhoog! Alstublieft, help me even. 296 00:27:36,867 --> 00:27:39,101 Uitstekend geschikt het rookgordijn. 297 00:27:39,367 --> 00:27:41,634 Je bent een geweldige kok en daarnaast ook een strateeg. 298 00:27:42,401 --> 00:27:45,501 We zijn een ontsmettingsbedrijf, maar niemand heeft iets gezien. 299 00:27:45,534 --> 00:27:49,181 - Dat is ook zo, niemand heeft iets gezien. - Trek me omhoog. 300 00:27:50,500 --> 00:27:52,534 Ik heb trouwens ook niets gezien. 301 00:27:55,381 --> 00:27:57,661 Maak open! 302 00:28:01,967 --> 00:28:05,261 Ach, wat is Parijs mooi bij het aanbreken van de dag, mijn vrienden. 303 00:28:05,285 --> 00:28:07,285 Wat een frisheid, wat een zuivere lucht. 304 00:28:07,584 --> 00:28:08,834 Komaan, we gaan aan het werk. 305 00:28:08,984 --> 00:28:12,557 Laten we voor de studenten zorgen, we gaan hen opvoeden. 306 00:28:12,581 --> 00:28:16,181 Dat zal moeilijk zijn want ze doen het niet goed in de gym. 307 00:28:16,767 --> 00:28:20,301 Dokter, in de plaats van hier zomaar rond te hangen zou je beter onze rug dekken. 308 00:28:21,034 --> 00:28:26,301 Als ik nadenk dat ik op dit moment met een klantje goed zou liggen in mijn zeteltje. 309 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 Maar goed... 310 00:28:34,417 --> 00:28:36,998 Ze zijn hierboven, ze zijn ermee bezig, haal versterking. 311 00:28:37,022 --> 00:28:38,621 Haal de politie. 312 00:28:41,551 --> 00:28:44,581 Pas op voor je portemonnee, geef het aan mij. 313 00:28:49,750 --> 00:28:52,867 - Hij spreekt tegen een katje. - Het is een echte bende. 314 00:29:00,767 --> 00:29:04,301 Mijn god, het broebelt. 315 00:29:14,567 --> 00:29:19,981 - Er zijn schoorsteenvegers op het dak. - Je bent toch niet bang? 316 00:29:20,101 --> 00:29:23,061 Schoorsteenvegers zijn toch niet slechts, niet waar heren? 317 00:29:23,867 --> 00:29:26,034 Nog een prettig vervolg, tot ziens heren. 318 00:29:26,084 --> 00:29:27,084 Tot ziens. 319 00:29:31,571 --> 00:29:33,101 Wat een mooi meisje. 320 00:29:34,334 --> 00:29:38,981 - Wij onderzoeken. - Er zijn saboteurs bezig. 321 00:29:39,217 --> 00:29:41,307 Er is niemand, wat doen jullie hier, kijkend 322 00:29:41,331 --> 00:29:43,421 naar de kleine vrouwtjes, jullie papieren. 323 00:29:43,445 --> 00:29:45,997 - De papieren liggen daar. - Om veiligheidsredenen. 324 00:29:46,021 --> 00:29:47,798 - Kom maar met mij mee. - Ben je ziek? 325 00:29:47,822 --> 00:29:49,478 - Wat? - Ben je gek? 326 00:29:49,502 --> 00:29:53,997 Schending van zedenfeiten, geen geldige papieren, misdrijf, landloperij. 327 00:29:54,021 --> 00:29:58,078 Het is genoeg! Bel naar onze baas, naar het commissariaat. 328 00:29:58,102 --> 00:30:00,758 300-17-3 17-300-17. 329 00:30:00,782 --> 00:30:02,958 - Ik heb het gehad! - Schrijf er nog maar bij... 330 00:30:02,982 --> 00:30:05,318 poging tot vluchtmisdrijf. Weigering van gehoorzaamheid. 331 00:30:05,342 --> 00:30:08,671 Het is gemakkelijk om de chef te spelen in een warm kot als deze. 332 00:30:08,722 --> 00:30:11,438 Tegenspraak van een agent tijdens het uitoefenen van zijn functie, 333 00:30:11,462 --> 00:30:13,781 het kapot maken van openbare stukken. Neem ze maar mee. 334 00:30:14,176 --> 00:30:16,021 Schrijf maar op: tegenspartelen. 335 00:30:16,761 --> 00:30:19,118 Hier, laat mij even bellen. 336 00:30:19,142 --> 00:30:22,541 Albert voeg er maar aan toe: poging tot omkoping van een ambtenaar. 337 00:30:28,634 --> 00:30:30,467 Mijn vrienden komen direct. 338 00:30:32,234 --> 00:30:34,634 - Wilt u bestellen? - Een varkenslapje. 339 00:30:34,658 --> 00:30:36,221 Goed, meneer. 340 00:30:37,517 --> 00:30:39,801 - We gaan petanque spelen. - En je koffie? 341 00:30:39,834 --> 00:30:42,027 Er is geen uitzending meer, we gaan naar buiten. 342 00:30:42,051 --> 00:30:44,621 Zonder de televisie kan ik geen koffie meer verkopen. 343 00:30:44,821 --> 00:30:48,021 Geen televisie meer? Het is zielig. 344 00:30:48,434 --> 00:30:50,834 Ik weet niet of we hier kunnen blijven. 345 00:30:50,901 --> 00:30:52,848 Maar we hebben uitstekende prijzen, een. 346 00:30:52,872 --> 00:30:55,518 Auvergne-stoofpot, een centje voor een witte wijn. 347 00:30:55,542 --> 00:30:59,301 Hij denkt enkel maar aan eten die dikke hier. Let op wat doet! 348 00:30:59,334 --> 00:31:02,067 Een dag zonder tv is als een maaltijd zonder drank. 349 00:31:03,167 --> 00:31:07,741 De wijn kan niet op tegen de helderheid van de stem op tv. 350 00:31:07,765 --> 00:31:11,651 Precies, wanneer onze ogen zich in de heldere 351 00:31:11,675 --> 00:31:14,437 blik van ons kleine scherm storten, zoals de 352 00:31:14,461 --> 00:31:16,997 forel die in het zuivere water van de stroom zinkt, 353 00:31:17,021 --> 00:31:23,377 kennen we: de frietjes van de liefde. 354 00:31:23,401 --> 00:31:25,701 We zullen het nodige doen. Kom we zullen het klaarmaken. 355 00:31:26,034 --> 00:31:29,421 Mijn vrienden, je krijgt er echt honger van na al die onzin. 356 00:31:29,445 --> 00:31:31,598 Dokter, alstublieft. 357 00:31:31,622 --> 00:31:35,261 Ik heb gevonden wat het probleem is. Steek het maar in. 358 00:31:40,000 --> 00:31:42,734 Haar achterste staat in vuur en vlam. 359 00:31:49,417 --> 00:31:51,167 Ze riskeert toch niets met dat product? 360 00:31:51,534 --> 00:31:54,167 3 weken eczeem op haar achterste. 361 00:31:56,101 --> 00:31:59,067 Op uw gezondheid, mevrouw, veel beterschap. 362 00:32:01,267 --> 00:32:04,901 Kom, laten we wat sneller eten. We hebben nog werk tot deze avond. 363 00:32:09,467 --> 00:32:12,661 OTVF, klantendienst, ja meneer, ik hoor u... 364 00:32:12,834 --> 00:32:14,301 Een collectieve panne, 35... 365 00:32:15,867 --> 00:32:19,448 Ja? Een collectieve panne. 366 00:32:19,472 --> 00:32:21,944 De planning voor morgen jongens, maak notities, 367 00:32:21,968 --> 00:32:25,118 collectieve panne op "Avenue de l'Ovaire", 9 en 13. 368 00:32:25,142 --> 00:32:26,142 Ik doe het wel. 369 00:32:26,317 --> 00:32:28,867 Collectieve panne: rue des salvoi, huisnummer 118. 370 00:32:28,891 --> 00:32:30,238 - Ik doe het wel. - Baas? 371 00:32:30,262 --> 00:32:31,438 Hou je mond! 372 00:32:31,462 --> 00:32:34,398 - 43 rue de mons, panne collectieve. - Ik doe het wel. 373 00:32:34,422 --> 00:32:37,798 Deze morgen was ik daar in de buurt. Ze hebben hen niet opgepakt. 374 00:32:37,822 --> 00:32:39,718 - Wie hebben ze niet opgepakt? - De saboteur. 375 00:32:39,742 --> 00:32:42,518 Hoezo? Welke saboteur? Je hebt daar nog niets over gezegd! 376 00:32:42,542 --> 00:32:45,998 Ik deed mijn ronde verder, de politie is ermee bezig. 377 00:32:46,022 --> 00:32:50,038 Een sabotage? En die collectieve pannes in dezelfde regio... 378 00:32:50,062 --> 00:32:51,638 Verdorie. 379 00:32:51,662 --> 00:32:54,249 Het heeft in dementie toegenomen, ik ben baas van 1 380 00:32:54,273 --> 00:32:56,661 van de machtigste nieuwsorganisaties in het hele land. 381 00:32:56,750 --> 00:32:59,237 Ik regeer over het imperium van de onmiddellijke en universele 382 00:32:59,261 --> 00:33:02,034 informatie, ik heb vijftien telefoons, 4 televisietoestellen... 383 00:33:02,201 --> 00:33:05,867 en bandrecorder, epigorecorder... duplexen, triplexen, multiplexen... 384 00:33:05,934 --> 00:33:09,434 satellieten, ik kan in 1 oogopslag zien wat er gebeurt in Moskou en Washington, 385 00:33:09,534 --> 00:33:12,539 in Hong Kong of Caracas maar het kost me twaalf uur om erachter te komen 386 00:33:12,563 --> 00:33:15,567 dat de televisie hier vlakbij wordt gesaboteerd en dat onder mijn neus. 387 00:33:16,551 --> 00:33:17,901 En we zijn ermee klaar... 388 00:33:19,884 --> 00:33:21,421 Jullie kunnen gaan. 389 00:33:23,617 --> 00:33:27,381 - Je maakt een vijftienvoudig rapport. - Goed, meneer de directeur. 390 00:33:28,017 --> 00:33:29,981 - Bedankt. - Graag gedaan. 391 00:33:33,701 --> 00:33:37,501 Geef me de radiobrigade, de commissaris zelf, alstublieft. 392 00:33:41,434 --> 00:33:44,336 Commissaris, wat is er gebeurd met dit gebouw dat 393 00:33:44,360 --> 00:33:47,261 vanmorgen werd gesaboteerd in de rue de bovinne? 394 00:33:49,334 --> 00:33:53,181 - Het gesaboteerd gebouw... - Hebben uw mannen de daders gearresteerd? 395 00:33:53,334 --> 00:33:57,118 Welke daders? Heeft u een klein ogenblikje meneer de directeur. 396 00:33:57,142 --> 00:33:59,661 Vivois... 397 00:34:00,121 --> 00:34:03,061 - La rue Bovine... - Er is al iemand mee bezig. 398 00:34:04,601 --> 00:34:06,701 - De zaak is in goeie handen. - In goeie handen? 399 00:34:07,101 --> 00:34:09,101 En de 35 gebouwen die overdag gesaboteerd werden? 400 00:34:09,184 --> 00:34:11,034 - 35? - Een klein ogenblikje. 401 00:34:12,184 --> 00:34:16,201 Wat is er? Alweer 2? In het totaal 37. 402 00:34:16,534 --> 00:34:18,267 - 37. - 37 gebouwen? 403 00:34:18,634 --> 00:34:20,901 Jullie diensten hadden me eerder kunnen waarschuwen. 404 00:34:20,925 --> 00:34:23,881 - Mijn diensten hebben goed gehandeld. - Mijn mannen werken eraan. 405 00:34:23,917 --> 00:34:25,401 Ik hoop dat het de juiste piste is. 406 00:34:26,567 --> 00:34:27,667 Wat een eikel. 407 00:34:28,117 --> 00:34:29,301 Wat een eikel. 408 00:34:30,681 --> 00:34:37,421 Dubois? Ik heb Barbic niet meer gehoord. Kom laten we gaan naar het commissariaat. 409 00:34:45,717 --> 00:34:48,301 Heren, nog 1 dak en dan zit onze job erop. 410 00:34:48,325 --> 00:34:49,341 Spijtig. 411 00:34:49,341 --> 00:34:51,821 Het is duidelijk dat jij het fysiek werk niet moet doen. 412 00:34:51,845 --> 00:34:54,221 Hoe meer daken we doen hoe bekender we worden. 413 00:34:56,284 --> 00:34:59,334 - We kunnen niet verder rijden. - Hoezo niet? 414 00:34:59,417 --> 00:35:01,998 - We zullen het wel te voet doen. - Hoezo? 415 00:35:02,022 --> 00:35:04,221 Stap voor stap en we geraken er wel. 416 00:35:04,334 --> 00:35:07,661 - Weet je waar we zijn? - Ik veronderstel aan een garage. 417 00:35:08,667 --> 00:35:12,741 Het ziet er echt een garage uit. 418 00:35:13,417 --> 00:35:17,061 - Ah, nee, ik ga niet uitstappen. - Komaan dokter, kom mee. 419 00:35:17,184 --> 00:35:20,798 - De flikken zullen mij herkennen. - Je hebt jezelf nog niet goed bekeken. 420 00:35:20,822 --> 00:35:23,021 Dokter, een beetje moed, komaan. 421 00:35:23,567 --> 00:35:29,981 - De kortste weg naar de Pompstraat. - Gelukkig ken ik die straat, even kijken. 422 00:35:31,084 --> 00:35:34,167 - Het is onze schuld niet, chef. - Dat leg je me straks wel uit. 423 00:35:34,234 --> 00:35:37,038 - Bedankt meneer, we gaan er naartoe. - Ik ga de camionette depanneren. 424 00:35:37,062 --> 00:35:39,198 Hier dat is voor de conciërge. 425 00:35:39,222 --> 00:35:41,838 Achter mijn uren ben ik ook conciërge, laat mij even kijken. 426 00:35:41,862 --> 00:35:44,518 - Dat is niet voor u. - Neem liever een sigaretje. 427 00:35:44,542 --> 00:35:46,958 - Nooit tijdens mijn dienst. - Voor nadien. 428 00:35:46,982 --> 00:35:50,941 - Alvast bedankt. - Ze zijn wel zeer vriendelijk. 429 00:35:54,834 --> 00:35:57,201 Wij zijn voetgangers, ben je niet goed wijs? 430 00:36:01,084 --> 00:36:04,141 - Waar rijd je naartoe? - Weet ik veel, zeg het mij dan. 431 00:36:04,165 --> 00:36:06,201 We hebben je niets gevraagd, parkeer je daar maar. 432 00:36:09,951 --> 00:36:12,461 - Centrale voor OVTF? - Ja? 433 00:36:12,485 --> 00:36:15,438 - Met commissaris Aiglefin. - Niets te melden, commissaris. 434 00:36:15,462 --> 00:36:17,598 Dat kan, ik blijf volgen. 435 00:36:17,622 --> 00:36:21,061 Laat mij direct iets weten wanneer er terug een sabotage is. 436 00:36:22,281 --> 00:36:26,958 Marine is aanwezig, ze viel zo in mijn armen. 437 00:36:26,982 --> 00:36:31,438 Met jou wil ik altijd de liefde bedrijven. 438 00:36:31,462 --> 00:36:33,821 - Marine is aanwezig... - Stop daarmee! 439 00:36:36,601 --> 00:36:41,181 Dat is het mooie leven... En dat is het mooie leven... 440 00:36:41,841 --> 00:36:47,661 À la Claire fontaine M'en allant promener, 441 00:36:47,717 --> 00:36:49,541 Léon, wat gebeurt er? 442 00:36:50,750 --> 00:36:55,101 Verdorie toch, wat is dat allemaal? Léon, kom nu terug. 443 00:36:55,651 --> 00:36:58,358 - Bij u dus ook mevrouw? - Ja, bij mij ook. 444 00:36:58,382 --> 00:37:01,941 Het lijkt op een collectieve panne. Ik zal de klachtendienst even bellen. 445 00:37:03,051 --> 00:37:09,438 Centrale voor commissaris Aiglefin, er is een collectieve panne in de Pompstraat, 43. 446 00:37:09,462 --> 00:37:14,621 Ze zijn van ons, komaan rij nu maar naar daar, ze zijn zeker nog aanwezig. 447 00:37:17,701 --> 00:37:21,460 We zijn klaar, het zou niet verstandig zijn om hier te blijven rondhangen. 448 00:37:21,484 --> 00:37:25,598 Missenard, kom je naar beneden? Het is leuker. 449 00:37:25,622 --> 00:37:28,638 Als het leuk is dan kom je mij maar halen. 450 00:37:28,662 --> 00:37:31,501 Je misbruikt je fysieke superioriteit. 451 00:37:32,101 --> 00:37:35,678 - Wat doet u dokter? - Mijn initialen graveren. 452 00:37:35,702 --> 00:37:40,301 Het is een historische dag, toch? Ik wil laten weten dat ik hier aanwezig was. 453 00:37:40,651 --> 00:37:43,767 Vanitas vanitatum vanitas. 454 00:37:44,034 --> 00:37:46,461 Het is gedaan, we moeten naar beneden. 455 00:37:51,234 --> 00:37:52,381 Snel... 456 00:37:52,601 --> 00:37:56,421 Jij blokkeert alle uitgangen. En jullie gaan naar het gebouw hiernaast. 457 00:38:08,750 --> 00:38:11,834 - We zijn er geweest. - Kalm aan, dokter, kalm. 458 00:38:11,984 --> 00:38:14,341 Dat is gemakkelijk te zeggen, wat zullen we nu doen? 459 00:38:14,734 --> 00:38:17,781 Jij via de trap. Jullie aan de lift. 460 00:38:18,867 --> 00:38:22,261 De operatie is begonnen, iedereen paraat. 461 00:38:30,934 --> 00:38:34,461 De politie is hierboven. We zijn erbij. 462 00:38:34,771 --> 00:38:38,271 Laten we een beetje waardigheid hebben, aangezien we toch dichtbij zijn, 463 00:38:38,295 --> 00:38:42,068 laten we deze heren ontmoeten, het zal hen behoeden voor onnodig traplopen. 464 00:38:42,092 --> 00:38:45,021 Væ victis, wee de overwonnenen. 465 00:38:47,534 --> 00:38:50,461 - Chef, ze ontlopen ons. - We zullen ze wel krijgen! 466 00:38:52,034 --> 00:38:54,661 Ga terug naar je appartement. 467 00:38:54,685 --> 00:38:56,685 We doorzoeken heel het gebouw! 468 00:39:04,631 --> 00:39:09,321 Het is wel op het nippertje. Hier woont leerling "La roque", hij kan ons helpen. 469 00:39:09,417 --> 00:39:13,567 Dat is het, laten we het gewoon doen. God, ik zie de kinderen graag. 470 00:39:16,217 --> 00:39:18,758 We doorzoeken heel het gebouw, en uitgangen blokkeren. 471 00:39:18,782 --> 00:39:21,901 Gaan jullie terug naar binnen. We doen gewoon ons werk. 472 00:39:30,734 --> 00:39:33,398 De echtelijke slaapkamer, ik weet niet of het wel een goed idee is. 473 00:39:33,422 --> 00:39:35,701 Laten we hier niet blijven staan. Straks zien ze ons nog. 474 00:39:53,601 --> 00:39:57,781 Johnny Walker, zwarte etiquette. Zeker en vast een kenner. 475 00:40:04,934 --> 00:40:08,101 Daar gaan we weer. Die kan er wat van. 476 00:40:08,784 --> 00:40:12,501 Alstublieft, dokter, je bent hier niet thuis. Je hebt geen manieren. 477 00:40:16,417 --> 00:40:18,661 Ga terug naar binnen. We doorzoeken heel het gebouw. 478 00:40:19,267 --> 00:40:20,501 Mevrouw, uit de weg. 479 00:40:20,525 --> 00:40:22,561 Niets van, mijn man is meneer Delaroche. 480 00:40:22,612 --> 00:40:24,478 Weet je wat ik met meneer Delaroche zal doen? 481 00:40:24,502 --> 00:40:25,901 Daar kan ik wel inkomen. 482 00:40:27,131 --> 00:40:28,878 Jean-Lous je zal niet naar tv kunnen kijken. 483 00:40:28,902 --> 00:40:31,381 - Mag ik dan gaan schaatsen? - Ja, doe maar. 484 00:40:31,784 --> 00:40:36,278 - Mevrouw, doe ik boter bij de aardappelen? - Ik zei "geen" boter. 485 00:40:36,302 --> 00:40:39,421 Dat is enkel en alleen voor de invités. 486 00:40:40,201 --> 00:40:42,181 Ik zal wel van de boter eten! 487 00:40:42,501 --> 00:40:45,821 - Ik heb een riem nodig. - Je hebt dat niet nodig. 488 00:40:55,801 --> 00:40:58,141 Een milde angina pectoris. Ik lost het wel op. 489 00:40:58,184 --> 00:41:02,701 Er zal geen tv zijn deze avond, ze hebben het gesaboteerd. 490 00:41:03,367 --> 00:41:06,467 Ze zouden zich schuilhouden in ons gebouw. De politie is aanwezig. 491 00:41:07,051 --> 00:41:11,541 Ze doorzoeken het gebouw. Een reguliere zoektocht. 492 00:42:04,767 --> 00:42:08,134 - Niet verstandig, dokter. - Er was iemand in de gang. 493 00:42:08,158 --> 00:42:10,158 En nu is er niemand in de gang. 494 00:42:10,182 --> 00:42:12,958 - Doe open, politie. - Het zijn de zwaantjes... 495 00:42:12,982 --> 00:42:14,421 Doe open! 496 00:42:15,534 --> 00:42:17,741 Politie! Is er iemand? 497 00:42:17,967 --> 00:42:19,941 - Heren? - Meneer Delaroche, alstublieft. 498 00:42:19,965 --> 00:42:22,661 - Hij is daar. - Heren, goede avond. 499 00:42:23,201 --> 00:42:26,118 Marguerite, neem hun jassen aan. Met wie heb ik de eer? 500 00:42:26,142 --> 00:42:29,398 Armand Saint-Just, leerkracht. Dit is Delaroche. 501 00:42:29,422 --> 00:42:31,798 Aangenaam. 502 00:42:31,822 --> 00:42:35,353 We zijn op een educatieve missie en we verontschuldigen ons dat we op een 503 00:42:35,377 --> 00:42:39,301 moment komen dat jullie gaan eten, we hebben een erg drukke dag achter de rug. 504 00:42:39,325 --> 00:42:42,998 Missenard, gecertificeerde gymnastiekleraar. 505 00:42:43,022 --> 00:42:45,158 Delaroche, aangenaam. Gaat u maar naar binnen. 506 00:42:45,182 --> 00:42:49,158 Dokter Loupiac, de tandarts van de universiteit. 507 00:42:49,182 --> 00:42:53,478 Ik heb ook een privépraktijk, 23 rue de Bovine, van 9 tot 19.00 uur. 508 00:42:53,502 --> 00:42:56,821 Excuseer, scotch. Komt u maar binnen. 509 00:42:57,067 --> 00:43:00,221 - Mijn liefste, we hebben bezoek. - Maak geen misbruik om te gaan drinken. 510 00:43:00,334 --> 00:43:01,821 Ik kan mij inhouden. 511 00:43:03,551 --> 00:43:04,581 Politie! 512 00:43:08,334 --> 00:43:10,367 - Wie ben jij? - Ik ben de aanhouder van mevrouw. 513 00:43:10,417 --> 00:43:14,381 - Heb je daar een bewijs van? - Goed, draai je eerst om. 514 00:43:17,401 --> 00:43:22,588 Marine is aanwezig, ze viel alweer in mijn armen. 515 00:43:22,612 --> 00:43:29,731 Onze grote zorg, voor ons pedagogen, is juist de... 516 00:43:29,834 --> 00:43:33,834 de invloed van televisie op onze jongeren. 517 00:43:35,467 --> 00:43:38,598 - Waarover wij de voogdij hebben. - Onze Jean Lou kijkt nooit naar tv... 518 00:43:38,622 --> 00:43:41,541 - Wij zijn nogal strenge ouders. - Ja, strenge ouders. 519 00:43:42,501 --> 00:43:46,901 Mijn liefste, je hebt de bezoekers vergeten een drankje aan te bieden. 520 00:43:46,925 --> 00:43:49,268 Ik ben in de war, wat kan ik jullie geven? We hebben 521 00:43:49,292 --> 00:43:52,357 geen druppel alcohol in huis mijn man is op dieet. 522 00:43:52,381 --> 00:43:56,341 - We hebben ergens wel alcohol staan. - Maar enfin, wacht even. Excuseert u mij. 523 00:43:57,767 --> 00:44:00,758 - We kunnen hier niet blijven. - De politie komt zo dadelijk hier binnen. 524 00:44:00,782 --> 00:44:03,821 - Het is alsof ik hier niet meer was. - Via het balkon. 525 00:44:04,117 --> 00:44:05,221 Laat mij los. 526 00:44:06,917 --> 00:44:12,198 - Dat zijn 2 verdiepingen. - Zal de touw lang genoeg zijn? 527 00:44:12,222 --> 00:44:15,588 - Hoezo "de touw"? - Kom, we gaan achter het touw. 528 00:44:15,612 --> 00:44:18,781 Over welke touw heb je het? Ik heb hoogtevrees... 529 00:44:21,101 --> 00:44:23,010 - Heb je ze gevonden? - Nee. 530 00:44:23,034 --> 00:44:25,274 Er is nog 1 appartement die we moeten verifiëren. 531 00:44:25,298 --> 00:44:27,781 - Eentje met een balkon. - Je krijgt nog een laatste kans. 532 00:44:27,834 --> 00:44:30,501 Ik ga kijken op het balkon en jullie doorzoeken het appartement. 533 00:44:30,567 --> 00:44:34,518 - Jullie hebben een mooi balkon. - Helaas is er geen druppel alcohol meer. 534 00:44:34,542 --> 00:44:37,718 Je moest niet zo een moeite doen, wij drinken geen alcohol. 535 00:44:37,742 --> 00:44:41,678 - Jullie hebben genoeg keuze. - We hebben verschillende merken. 536 00:44:41,702 --> 00:44:44,021 - Voor mij een Vichy. - En voor mij Evian. 537 00:44:44,084 --> 00:44:46,301 Ga die touw nu maar halen. 538 00:44:47,134 --> 00:44:49,621 - Kan ik mijn handen wassen? - Het is langs hier. 539 00:44:49,645 --> 00:44:51,398 Ik loop wel met mijnheer mee. 540 00:44:51,422 --> 00:44:53,461 - Maar Emmanuel... - Beste mevrouw... 541 00:44:53,967 --> 00:44:57,278 - Ik heb mijn Vichy nog niet gekregen. - En mijn Evian? 542 00:44:57,302 --> 00:45:00,021 De badkamer is daar. Ik ga terugkeren naar het salon. 543 00:45:28,834 --> 00:45:30,601 Johnny Walker, met een zwarte etiquette. 544 00:45:30,767 --> 00:45:34,221 Ik herken een echte amateur. Wil je een slokje "gentleman"? 545 00:45:36,367 --> 00:45:38,691 - Ze zijn verdwaald. - Ik zal hem gaan halen. 546 00:45:38,715 --> 00:45:42,278 Nee, ik zal ze wel halen. Manlief zal zijn postzegelalbums waarschijnlijk tonen. 547 00:45:42,302 --> 00:45:44,398 - Ik hou van albums, ik ga wel. - Nee. 548 00:45:44,422 --> 00:45:47,767 Precies, er zijn hier prachtige albums met klassieke lp's. 549 00:45:48,184 --> 00:45:51,367 De dokter wil er graag naar luisteren terwijl ik de heren haal. 550 00:45:52,534 --> 00:45:55,957 - Wat zou u graag horen, dokter? - We moeten hier echt weg. 551 00:45:55,981 --> 00:45:58,467 Hou haar bezig, ik ga kijken waar hij blijft. 552 00:46:02,121 --> 00:46:04,021 - Niets, chef. - Doe verder. 553 00:46:04,045 --> 00:46:05,141 Goed, chef. 554 00:46:16,667 --> 00:46:18,741 Ik heb er nog staan, een minuutje. 555 00:46:19,634 --> 00:46:23,878 Uw ongehoord gedrag, Missenard. Maak dat je wegkomt, ik haal de dokter. 556 00:46:23,902 --> 00:46:27,518 - Wat zijn jullie aan het doen? - Beroepsdeformatie. 557 00:46:27,542 --> 00:46:30,918 Lichamelijke beweging. Nog een laatste slok, "gentleman". 558 00:46:30,942 --> 00:46:32,341 Voor de sportieveling. 559 00:46:37,584 --> 00:46:40,221 Dokter, u danst geweldig. 560 00:46:41,734 --> 00:46:46,621 Ik heb een beter idee, laten we een intieme muziekstijl nemen. 561 00:46:54,231 --> 00:46:57,941 Wie zou daar nu alcohol in kunnen verstoppen? 562 00:47:14,034 --> 00:47:15,967 Ik heb daar nog ééntje verstopt. 563 00:47:17,334 --> 00:47:19,661 Commissaris Aiglefin van de radiobrigade. 564 00:47:19,701 --> 00:47:23,661 - Het spijt me, ik bedoel aangenaam. - Aangenaam, Delaroche. 565 00:47:23,685 --> 00:47:25,421 Komaan, we moeten de dokter halen. 566 00:47:26,501 --> 00:47:31,038 - Al zoekend heb ik die fles gevonden. - Kom, we gaan ééntje drinken, "gentleman". 567 00:47:31,062 --> 00:47:33,838 - Ik zit in het midden van een missie. - Luister eens commissaris... 568 00:47:33,862 --> 00:47:38,861 als je weigert om ééntje te drinken dan dien ik een klacht in bij uw oversten. 569 00:47:40,351 --> 00:47:42,261 De dokter is via het balkon gevlucht. 570 00:47:44,951 --> 00:47:47,661 Luister eens dokter, waar wil je eigenlijk naartoe? 571 00:47:52,817 --> 00:47:55,061 Ik hou van de grootsten onder ons. 572 00:47:56,101 --> 00:47:58,061 En ook mannen met baarden. 573 00:47:59,267 --> 00:48:02,141 En, een pedagoog met een baard. 574 00:48:02,417 --> 00:48:05,398 - Mevrouw, de politie. - Ja, ik kom eraan. 575 00:48:05,422 --> 00:48:07,981 Ik neem verlof, mijn vrienden zijn al weg. 576 00:48:09,967 --> 00:48:13,067 - Gaan we ons amuseren? - Dit is niet echt fatsoenlijk, maar... 577 00:48:13,234 --> 00:48:15,367 De politie zoekt naar mij. 578 00:48:16,984 --> 00:48:20,101 Dus, je bent dus een misdadiger? 579 00:48:20,571 --> 00:48:24,581 Oh, een misdadiger... 580 00:48:26,301 --> 00:48:28,581 Het is mijn vrouw. 581 00:48:38,421 --> 00:48:42,621 Oh, professor? Dat is de beste. 582 00:48:45,131 --> 00:48:46,678 - Hij is hier, hij is hier. - Waar? 583 00:48:46,702 --> 00:48:48,261 Raad maar. 584 00:48:53,367 --> 00:48:55,278 - Hebben jullie ze gevonden? - Nee, chef. 585 00:48:55,302 --> 00:48:58,941 Maak dat jullie wegkomen, er is niemand aanwezig in deze kamer. 586 00:49:06,784 --> 00:49:09,701 Heb je toevallig 2 heren gezien met hetzelfde kostuum? 587 00:49:10,334 --> 00:49:13,167 - Nee, enkel zwaantjes. - Toch bedankt. 588 00:49:20,161 --> 00:49:21,501 Help mij! 589 00:49:25,401 --> 00:49:27,261 Waarom helpen jullie mij niet? 590 00:49:56,551 --> 00:49:59,238 Het was mij een genoegen om jullie te ontmoeten, tot ziens! 591 00:49:59,262 --> 00:50:01,261 - Tot ziens. - Rijd maar. 592 00:50:22,634 --> 00:50:25,661 Wat is er allemaal gebeurt? Wat heb ik? 593 00:50:25,717 --> 00:50:27,834 We moeten vertrekken naar de middelbare school. 594 00:50:27,858 --> 00:50:32,141 - Komaan, opstaan. - Wat is dit voor kledij? 595 00:50:32,334 --> 00:50:33,781 Ik ga je een kostuum lenen. 596 00:50:35,451 --> 00:50:36,781 Bekijk dat eens, Missenard. 597 00:50:38,967 --> 00:50:41,461 Wat doen die hier al slapend? 598 00:50:59,917 --> 00:51:04,741 - Hij heeft het goed zitten. - Hij zal wakker komen. 599 00:51:04,765 --> 00:51:09,041 - En als hij wakker komt in dit gebouw. - Kunnen we u vertrouwen, dokter? 600 00:51:09,092 --> 00:51:10,092 Natuurlijk. 601 00:51:10,093 --> 00:51:12,478 Hij mag niet vertrekken tot we terug zijn. 602 00:51:12,502 --> 00:51:15,042 We gaan nu naar de middelbare school om het resultaat 603 00:51:15,066 --> 00:51:17,878 te bekijken bij de kinderen. Jij houdt ons op de hoogte. 604 00:51:17,902 --> 00:51:20,758 - We laten het aan u over, dokter. - Geen probleem. 605 00:51:20,782 --> 00:51:24,261 Hij zal hier goed opgevangen worden. 606 00:51:39,961 --> 00:51:43,101 Maar, wat stelt dit allemaal voor? Wat gebeurt er? 607 00:51:47,821 --> 00:51:49,517 Wat gebeurt er toch? 608 00:51:49,541 --> 00:51:53,141 Dit is waarschijnlijk het resultaat van de petitie die je hebt ondertekend. 609 00:51:53,165 --> 00:51:59,141 - Maar ik dacht het ging werken. - Het is gewoon een wonder, proficiat. 610 00:52:13,711 --> 00:52:16,901 Nu is het genoeg. Het is welletjes! 611 00:52:18,791 --> 00:52:24,678 Vandaag heb jij een verhaal voor ons, "de haas en de kikkers". 612 00:52:24,702 --> 00:52:28,774 - De eerste 10 zinnen, alstublieft. - Een haas in zijn schuilplaats dacht na. 613 00:52:28,798 --> 00:52:31,198 Want wat te doen in een accommodatie, tenzij men niet droomt? 614 00:52:31,222 --> 00:52:33,678 In diepe verveling stortte deze Haas zich. 615 00:52:33,702 --> 00:52:37,421 - Weet jij wat er is gebeurd? - Dat moet je vragen aan Saint-Just. 616 00:52:37,981 --> 00:52:39,501 Hoezo? 617 00:52:40,584 --> 00:52:45,167 Wie informeert ons? De geschreven pers. Concurrentie, wat een vernedering! 618 00:52:45,367 --> 00:52:47,479 Het zijn weer die klootzakken van de gedrukte 619 00:52:47,503 --> 00:52:49,567 pers die er baat bij hebben, hou je mond. 620 00:52:51,467 --> 00:52:54,672 En dat? 40 gebouwen kunnen niet naar de tv kijken in het 621 00:52:54,696 --> 00:52:57,901 hart van Parijs, sabotage of vandalisme, de klootzakken! 622 00:52:58,167 --> 00:53:00,534 Ze durven nogal hun eigen mening schrijven. 623 00:53:01,101 --> 00:53:04,101 Eet maar lekker je cracker op, onnozelaar! 624 00:53:05,234 --> 00:53:06,501 Kraak de verraderlijke hints... 625 00:53:06,701 --> 00:53:08,522 Jean-Michel Lavalette, algemeen directeur van 626 00:53:08,546 --> 00:53:10,367 het kleine scherm, is hij doofstom geworden? 627 00:53:10,601 --> 00:53:12,401 Zou de black-out zijn opgelegd? 628 00:53:14,067 --> 00:53:18,267 De sprekende televisie is de weg kwijt, zullen ze het nog kunnen oplossen? 629 00:53:19,067 --> 00:53:22,572 Klootzak, en wij weten dus niets, dus we weten 630 00:53:22,596 --> 00:53:26,101 niets, we wachten op het rapport van de brigade. 631 00:53:26,167 --> 00:53:28,877 We wachten op instructies. Stop met die zever te lezen! 632 00:53:28,901 --> 00:53:33,701 Je irriteert me, het is mooi de geschreven pers, het is mooi. 633 00:53:34,301 --> 00:53:38,038 Ik kon dit ook schrijven, kijk me niet zo onnozel aan, maak dat je wegkomt! 634 00:53:38,062 --> 00:53:39,621 Goed, meneer de directeur. 635 00:53:41,000 --> 00:53:42,734 Verbind me door met de radiobrigade, snel. 636 00:53:46,484 --> 00:53:50,078 - Met beleefde groeten meneer de directeur. - Het kan mij niets schelen. 637 00:53:50,102 --> 00:53:52,639 Is commissaris Aiglefin nog niet aanwezig? 638 00:53:52,663 --> 00:53:54,638 - De baas? - Nog steeds niets. 639 00:53:54,662 --> 00:53:59,468 - We zoeken in alle kantoren, directeur. - Hij heeft iets gevonden. 640 00:53:59,492 --> 00:54:02,518 Het laatste wat wij weten is dat hij iets heeft gevonden. 641 00:54:02,542 --> 00:54:05,198 - In welke zin? - Dat is topgeheim. 642 00:54:05,222 --> 00:54:08,981 - U kent de regels. - Als hij iets weet, laat hem dan bellen. 643 00:54:09,981 --> 00:54:11,421 Wat een eikel. 644 00:54:12,171 --> 00:54:13,358 Wat een eikel. 645 00:54:13,382 --> 00:54:18,421 Er moet iets gebeurd zijn met de baas. Verzamel de mannen maar. 646 00:54:18,901 --> 00:54:20,821 Je hebt een vlek op je kostuum. 647 00:54:21,750 --> 00:54:23,341 - Hallo? - Hier. 648 00:54:23,851 --> 00:54:26,821 Dit is een groentebouillon, je zult terug op je benen kunnen staan. 649 00:54:27,611 --> 00:54:30,758 - Hoe laat is het? - 2 uur 's namiddags. 650 00:54:30,782 --> 00:54:32,101 - 14.00 uur? - Ja. 651 00:54:33,434 --> 00:54:37,501 Dokter, bel jij naar mijn bureau. 652 00:54:38,017 --> 00:54:41,341 Ik voel me te zwak, bel ze. 653 00:54:42,750 --> 00:54:45,758 - Wat moet ik ze vertellen? - Zeker niet dat ik hier ben. 654 00:54:45,782 --> 00:54:47,061 "Motus". 655 00:54:47,085 --> 00:54:54,101 - Goed, dan bel ik ze, wat is het nummer? - 377-17-17 post 170. 656 00:54:58,167 --> 00:55:02,341 Bent u dat baas? Waar bent u? We zoeken u overal. 657 00:55:02,365 --> 00:55:04,958 Zeg tegen hen dat ik een spoor heb. Ik krijg ze. 658 00:55:04,982 --> 00:55:07,398 - Ik ben ze op het spoor, ik krijg ze. - En zij. 659 00:55:07,422 --> 00:55:09,741 En zij, ik bedoel en jullie? Wat doen jullie? 660 00:55:10,521 --> 00:55:14,261 Wel, wij... baas... We zoeken u overal. 661 00:55:15,181 --> 00:55:18,878 - Daar zijn we vet mee. - Awel, proficiat! 662 00:55:18,902 --> 00:55:21,358 Je torpedeert mijn carrière, jullie nemen nooit initiatief. 663 00:55:21,382 --> 00:55:22,878 Heel goed gezegd, dokter. 664 00:55:22,902 --> 00:55:26,918 - Komen we jou halen? - Absoluut niet. 665 00:55:26,942 --> 00:55:30,478 - Absoluut niet. - Dat ze de tandarts in het oog houden. 666 00:55:30,502 --> 00:55:34,141 Ga naar het huis van de tandarts. En een beetje rap. 667 00:55:36,121 --> 00:55:40,318 Dat is ook waar, maar wat moet ik hen zeggen? 668 00:55:40,342 --> 00:55:43,941 Het huis van de tandarts schaduwen. 669 00:55:44,301 --> 00:55:47,467 Natuurlijk begrijp ik jullie verbazing, mijn beste collega's. 670 00:55:48,201 --> 00:55:51,077 Jullie vragen jullie allemaal af hoe een lid van de universiteit op 671 00:55:51,101 --> 00:55:57,134 het idee is gekomen om deze daden te plegen, het is pure banditisme. 672 00:55:58,567 --> 00:56:01,182 Maar kunnen we spreken van banditisme als het gaat om 673 00:56:01,206 --> 00:56:03,821 de morele en fysieke gezondheid van onze leerlingen? 674 00:56:04,667 --> 00:56:08,067 Mijn beste collega's, we zijn allemaal verantwoordelijk voor deze kinderen. 675 00:56:08,167 --> 00:56:12,767 We zullen een pact sluiten, vergeef me mijn anglicisme. 676 00:56:13,067 --> 00:56:16,734 Een onweerstaanbare pact die alles wegveegt van zijn pad. 677 00:56:16,758 --> 00:56:17,910 We gaan ervoor! 678 00:56:17,934 --> 00:56:21,567 En na onze pilootklas, hebben we onze piloot middelbare school. 679 00:56:21,834 --> 00:56:26,958 En daarna hebben we alle scholen van heel Frankrijk die achter ons staan. 680 00:56:26,982 --> 00:56:31,061 We gaan een geweldige stap maken. Ze gaan er overal over praten. 681 00:56:31,750 --> 00:56:37,357 Zelfs op televisie, en zelfs de overheid zal moeten ingrijpen. 682 00:56:37,381 --> 00:56:40,461 Omdat je zeker wist dat we je gingen nabootsen? 683 00:56:40,701 --> 00:56:43,234 Ben je wiskundig zeker van? 684 00:56:44,501 --> 00:56:46,769 Ik heb er nooit aan getwijfeld, het materiaal 685 00:56:46,793 --> 00:56:49,061 staat klaar en we kunnen meteen eraan beginnen. 686 00:56:50,034 --> 00:56:53,034 Maar we twijfelen absoluut niet aan je eerlijkheid, mijn beste. 687 00:56:53,117 --> 00:56:56,701 Van uw toewijding, maar we kunnen u niet volgen in dit verhaal. 688 00:56:56,725 --> 00:57:00,598 Ik ben ontzet, u ken rekenen op onze zwijgplicht. 689 00:57:00,622 --> 00:57:03,318 - Wel jongens, ik doe mee. - Ben je dat zeker? 690 00:57:03,342 --> 00:57:07,278 Je komt wel te laat, er is niets meer aan te doen. 691 00:57:07,302 --> 00:57:09,967 We zijn met ons drieën, we kunnen het toch bekijken? 692 00:57:10,241 --> 00:57:15,341 Missenard, het is een fiasco. We kunnen het nu nog enkel bekendmaken aan onze vrienden. 693 00:57:27,601 --> 00:57:31,301 - Ah, papa, ze zijn je toch niet gevolgd? - Nee, jongen. 694 00:57:32,267 --> 00:57:36,308 - Je bent erbij, dokter! - Maar, dit is een misverstand. 695 00:57:36,332 --> 00:57:39,318 - Ik ben een veteraan, meneer. - Er ligt daar iemand! 696 00:57:39,342 --> 00:57:41,541 Kom tevoorschijn, smeerlap! 697 00:57:44,084 --> 00:57:46,141 Chéf, wat doe jij hier? 698 00:57:47,351 --> 00:57:50,101 - Dag Benjamin. - Het is klaar. 699 00:57:50,434 --> 00:57:54,421 We moeten ermee stoppen. Het spijt me, we stoppen ermee. 700 00:57:54,445 --> 00:57:57,821 - Onze collega's. - Gaan ze niet mee in het verhaal? 701 00:57:57,917 --> 00:57:59,710 En omdat we er helemaal alleen voorstaan... 702 00:57:59,734 --> 00:58:04,467 Dat is snel gezegd. Technisch gezien kunnen we dat regelen. 703 00:58:04,491 --> 00:58:06,491 Ik heb zelfs iets bedacht. 704 00:58:07,234 --> 00:58:08,601 - Kan je ons helpen? - Ja. 705 00:58:09,317 --> 00:58:12,178 Als het de moeite waard is, om zo'n klap uit te delen. 706 00:58:12,202 --> 00:58:14,478 Het zal inslaan als een bom. 707 00:58:14,502 --> 00:58:17,278 - Zeg het toch maar. - Enkel om eens te kijken. 708 00:58:17,302 --> 00:58:23,878 Ja... ik verwittig jullie... als we tegen de lamp lopen... 709 00:58:23,902 --> 00:58:25,958 Het maakt niet uit, laat maar horen. 710 00:58:25,982 --> 00:58:27,101 Komaan Benjamin. 711 00:58:27,434 --> 00:58:31,588 - Dus, je wilt niets lossen? - Ik weet van niets, ik ken niemand. 712 00:58:31,612 --> 00:58:34,581 Het is al goed, we zullen je onder loep nemen. 713 00:58:37,851 --> 00:58:41,118 - Hallo, dokter? - Ja? 714 00:58:41,142 --> 00:58:43,478 Met Saint-Just. Verloopt alles goed? 715 00:58:43,502 --> 00:58:47,758 - Ja. - Kan de commissaris meeluisteren? 716 00:58:47,782 --> 00:58:51,781 - Ja. - Laten we voorzichtig zijn. 717 00:58:52,167 --> 00:58:54,467 Je antwoordt me gewoon met een "ja" of een "nee". 718 00:58:54,491 --> 00:58:55,910 Ja. 719 00:58:55,984 --> 00:59:01,081 - We gaan een grote slag slaan. - Ja. 720 00:59:01,105 --> 00:59:04,158 Een riskante slag, zeg dat maar tegen de dokter. 721 00:59:04,182 --> 00:59:07,221 Dat was Missenard die je hoorde, hij zei: een riskante slag. 722 00:59:09,134 --> 00:59:11,718 Als we tegen deze avond niet terug zijn, mag je de 723 00:59:11,742 --> 00:59:15,067 commissaris inlichten. We zijn te vinden bij meneer Benjamin. 724 00:59:15,091 --> 00:59:18,078 "21, rue pomp incourt". Dokter. 725 00:59:18,102 --> 00:59:23,758 Het is een hele goeie vriend. Je hebt het adres genoteerd, hé? 726 00:59:23,782 --> 00:59:24,998 Ja. 727 00:59:25,022 --> 00:59:26,821 Kom, we zijn hier weg. 728 00:59:31,167 --> 00:59:34,700 We zullen op televisie zien hoe onuitsprekelijk gedrag de politie heeft. 729 00:59:34,774 --> 00:59:37,041 Ja en de censuur erbij. 730 00:59:37,117 --> 00:59:40,581 - Kunnen we de ramen niet dichtdoen, chef? - Nee ik heb lucht nodig. 731 00:59:40,851 --> 00:59:43,377 Is het wel veilig om je busje te gebruiken, Benjamin? 732 00:59:43,401 --> 00:59:45,721 - Ik zal de kentekens wel veranderen. - Let op het product. 733 00:59:45,745 --> 00:59:47,661 Ik weet het, het is geconcentreerde vloeistof. 734 00:59:59,684 --> 01:00:02,167 - Daar heb je ze, de saboteurs. - We komen eindelijk op tijd. 735 01:00:02,234 --> 01:00:03,981 We rekenen ze in en dan gaan we gaan slapen. 736 01:00:04,005 --> 01:00:05,781 Pas op de flikken! 737 01:00:07,241 --> 01:00:10,961 - We zullen ze wel krijgen, chef. - Wacht op mij, wacht op mij! 738 01:00:11,012 --> 01:00:14,638 - De baas is vermist. - Kom, we gaan op de pedaal duwen. 739 01:00:14,662 --> 01:00:16,541 Pech voor de chef. 740 01:00:24,034 --> 01:00:25,901 Kan je geen plaats laten? 741 01:00:28,661 --> 01:00:30,061 De smeerlap! 742 01:00:30,085 --> 01:00:34,738 - Benjamin, sta niet dubbel. - Ik ga mij parkeren en ik ben daar. 743 01:00:34,762 --> 01:00:36,781 We houden van je opa. 744 01:00:37,684 --> 01:00:39,541 Schrijf het kenteken op van de camionette. 745 01:00:39,565 --> 01:00:42,558 "2874-PG-75". 746 01:00:42,582 --> 01:00:45,158 "586-46". 747 01:00:45,182 --> 01:00:47,181 - Ga je stil zijn! - "...23". 748 01:00:57,151 --> 01:00:59,181 Verbind mij door met radiobrigade. 749 01:00:59,681 --> 01:01:01,781 - Met Barbic en Toilu. - En Loupiac. 750 01:01:02,661 --> 01:01:05,138 We weten waar de saboteurs zijn, we hebben versterking nodig. 751 01:01:05,162 --> 01:01:06,878 - Waar? - In Madagascar. 752 01:01:06,902 --> 01:01:09,141 - Waar zijn we, misschien? - Kolonel le petit. 753 01:01:10,721 --> 01:01:13,878 "Église Saint-Félicien", "rue Lachaux". 754 01:01:13,902 --> 01:01:16,878 Ik ben al zeker 25 jaar niet meer in een kerk geweest. 755 01:01:16,902 --> 01:01:20,701 - God zal met ons zijn. - Zeker en vast met onze leerlingen. 756 01:02:17,341 --> 01:02:18,838 - Heb je iets gezien? - Neen. 757 01:02:18,862 --> 01:02:21,158 - Heb je 2 mannen gezien met een ton? - Een ton? 758 01:02:21,182 --> 01:02:23,558 - Een grote ton. - Het zijn saboteurs. 759 01:02:23,582 --> 01:02:25,781 Saboteurs? Geen idee. 760 01:02:31,741 --> 01:02:34,798 Missenard, ik heb ineens scrupules. 761 01:02:34,822 --> 01:02:37,358 Je gaat het toch niet laten afweten op de laatste minuut? 762 01:02:37,382 --> 01:02:41,118 Door op deze knop te drukken, beroven we een volledig district van televisie. 763 01:02:41,142 --> 01:02:43,958 We hebben geen keuze. Als we willen dat de leerlingen wakker blijven. 764 01:02:43,982 --> 01:02:46,900 De magnetische storm die we op het punt staan ​​te ontketenen 765 01:02:46,924 --> 01:02:49,201 zal de luchtgolven over een enorm gebied verstoren. 766 01:02:49,252 --> 01:02:51,798 Onze studenten zullen geen televisie meer kunnen kijken, oké. 767 01:02:51,822 --> 01:02:53,758 Iedereen zal de dupe ervan zijn. 768 01:02:53,782 --> 01:02:55,960 Je kunt geen omelet maken zonder eieren te breken. 769 01:02:55,984 --> 01:02:59,867 Natuurlijk hebben grote doelen hun onschuldige slachtoffers. 770 01:03:00,501 --> 01:03:05,261 Het is aan jouw Missenard, mocht ik je flexibiliteit hebben had ik het gedaan. 771 01:03:06,151 --> 01:03:10,967 Praat daar niet over, voor de glorie van de Franse universiteit. 772 01:03:13,167 --> 01:03:15,371 Als ik val, zeg dan tegen de priester dat hij 773 01:03:15,395 --> 01:03:17,901 een mis moet opdragen voor mij, zijn dak is rot. 774 01:03:17,984 --> 01:03:21,317 Dankzij ons zal hij een nieuw dak krijgen. 775 01:03:21,341 --> 01:03:23,741 Ik ga naar beneden om de wacht te houden, doe het snel. 776 01:03:35,901 --> 01:03:39,234 Maar, wat is deze prachtige stem die ik plots hoor? 777 01:03:39,767 --> 01:03:42,334 Ik kwam langs en ik kon het gewoon niet weerstaan om te zingen. 778 01:03:43,134 --> 01:03:46,861 Eindelijk een stem die geen versterking nodig heeft. 779 01:03:47,534 --> 01:03:50,821 Wat een stem, kom dichterbij! 780 01:03:51,167 --> 01:03:53,267 Je zingt het solo-recitatief. 781 01:03:55,051 --> 01:04:01,311 Kom lammetje, kom dichtbij mijn boezem, vijfde maat. 1, 2... 782 01:04:01,335 --> 01:04:06,419 Daar heb je het lammetje dichtbij mijn boezem. 783 01:04:06,443 --> 01:04:10,621 Ik zal u begeleiden met mijn hand. 784 01:04:11,921 --> 01:04:15,918 Op het rechte pad... fleurydo pepine. 785 01:04:15,942 --> 01:04:20,518 Op het rechte pad, die mij leidt naar god. 786 01:04:20,542 --> 01:04:25,758 Op het rechte pad, die mij leidt naar god. 787 01:04:25,782 --> 01:04:31,598 Op het rechte pad, die mij leidt naar god. 788 01:04:31,622 --> 01:04:36,878 Op het rechte pad, die mij leidt naar god. 789 01:04:36,902 --> 01:04:38,501 Zingt hij? 790 01:04:40,401 --> 01:04:42,741 Jij controleert de zanger, ik ga daarginds. 791 01:04:45,161 --> 01:04:50,798 Tot ziens, tot ziens mijn klein lammetje. 792 01:04:50,822 --> 01:04:55,918 Tot ziens, tot ziens mijn klein lammetje. 793 01:04:55,942 --> 01:04:59,821 Tot ziens mijn klein lammetje. 794 01:05:25,334 --> 01:05:27,868 - Hij zit op het dak. - Heb je hem niet geholpen? 795 01:05:27,892 --> 01:05:31,388 Om naar beneden te donderen, ik ga versterking halen, jij gaat naar boven. 796 01:05:31,412 --> 01:05:32,421 Met hem? 797 01:05:44,384 --> 01:05:47,358 - Waar zo'n haast? - Je mag eens raden. 798 01:05:47,382 --> 01:05:49,438 - Om bij je vriend te zijn? - Nee, we gaan niet. 799 01:05:49,462 --> 01:05:52,358 Toch wel, we gaan wel. Kom maar mee inspecteur. 800 01:05:52,382 --> 01:05:53,941 Hierlangs, inspecteur. 801 01:06:11,717 --> 01:06:13,861 Chef, hij zit helemaal bovenaan in de kerkklokken. 802 01:06:13,885 --> 01:06:17,061 We stormen erop af. Goed gedaan. Goed werk. 803 01:06:24,951 --> 01:06:27,247 Meneer, ik beledig mensen meestal niet, maar 804 01:06:27,271 --> 01:06:29,567 sta me toe u te zeggen dat u een idioot bent. 805 01:06:29,934 --> 01:06:32,667 We hadden op zijn mist het beleefd kunnen uitleggen. 806 01:06:32,691 --> 01:06:35,318 - Jij bent een smeerlap. - We proberen onze studenten... 807 01:06:35,342 --> 01:06:37,691 op te leiden en hier jij doet het tegenovergestelde. 808 01:06:37,734 --> 01:06:41,821 - We moeten Missenard snel verwittigen. - Vrienden, ik ben hier... 809 01:06:51,521 --> 01:06:52,901 Missenard is verloren. 810 01:06:56,967 --> 01:07:00,341 - Kom toch sneller naar beneden. - Zo snel gaat dat niet. 811 01:07:00,584 --> 01:07:04,798 - Is dat je medeplichtige? - Wat bedoel je? We zijn toeristen. 812 01:07:04,822 --> 01:07:08,821 - Barbic zou hier ook moeten zijn. - Haal hem onmiddellijk. 813 01:07:11,051 --> 01:07:13,381 - U mag er niet door. - We zijn gehaast. 814 01:07:13,405 --> 01:07:16,918 - Ken jij ze? - Dat zijn onze vrienden van daarnet. 815 01:07:16,942 --> 01:07:19,358 - Zijn jullie van de parochie? - Van het koor. 816 01:07:19,382 --> 01:07:23,508 - Hier heb je een sigaret. - We zullen deze roken na onze dienst. 817 01:07:23,532 --> 01:07:26,798 We willen jullie niet storen tijdens jullie dienst. Tot ziens heren. 818 01:07:26,822 --> 01:07:30,238 - Ze zijn echt heel vriendelijk. - Kom nu maar mee. 819 01:07:30,262 --> 01:07:32,421 We moeten de camionette zien te vinden. 820 01:07:33,751 --> 01:07:36,234 Heb je toevallig geen man met een baard en een dikke gezien? 821 01:07:36,258 --> 01:07:39,838 - Het zijn zijn vrienden. - Ze zijn langs daar gegaan. 822 01:07:39,862 --> 01:07:41,941 - We gaan erachter aan. - Waar is de camionette? 823 01:07:42,551 --> 01:07:43,821 Daar staat hij. 824 01:07:51,221 --> 01:07:54,941 Ze moeten hier ergens zijn, sluit de straten af. Jij daar en jij daar. 825 01:07:55,617 --> 01:07:57,398 Als ze het weten dan gaan ze ons vergeven. 826 01:07:57,422 --> 01:07:59,181 Zwijg, ze zullen ons niet vinden. 827 01:08:00,961 --> 01:08:04,941 Ik ben klaar. Het is lang, ik wacht hier al 3 uur. 828 01:08:07,417 --> 01:08:10,341 Het heeft lang geduurd, mevrouw Dupont maar u hebt het goed gedaan. 829 01:08:11,651 --> 01:08:13,238 Je bent een goeie broedmachine. 830 01:08:13,262 --> 01:08:14,581 Komt er nog iets van? 831 01:08:16,367 --> 01:08:17,381 Enkel knippen. 832 01:08:18,434 --> 01:08:21,981 Mijn haar in de wind, het mag modern zijn. Doe maar. 833 01:08:23,651 --> 01:08:25,421 Zoals u wil. 834 01:08:35,741 --> 01:08:38,021 Politie... 835 01:08:44,251 --> 01:08:46,901 - We zetten ze het betaald. - Komt er nog iets van? 836 01:08:49,451 --> 01:08:52,221 Pas op gasten, maak dat je wegkomt! 837 01:08:52,245 --> 01:08:55,381 - Ze zullen op jullie schieten. - Daar lopen ze! 838 01:08:58,721 --> 01:09:01,381 We hebben niets misdaan! 839 01:09:04,101 --> 01:09:05,461 En ik dan? 840 01:09:10,034 --> 01:09:11,461 Snel... 841 01:09:12,284 --> 01:09:13,634 Hou je gedekt. 842 01:09:14,451 --> 01:09:17,357 We kunnen niet naar huis, wat zullen we doen? 843 01:09:17,381 --> 01:09:20,767 Ik kan maar 1 adres bedenken waar we veilig zijn. 844 01:09:21,567 --> 01:09:23,741 Missenard, we zullen je hieruit helpen. 845 01:09:24,584 --> 01:09:26,581 Dat zijn ze niet, chef, ze hebben ons liggen. 846 01:09:26,817 --> 01:09:29,667 Het was blijkbaar een misverstand, commissaris. 847 01:09:29,801 --> 01:09:33,634 Het is al goed, ze moesten maar niet vluchten, neem ze toch maar mee. 848 01:09:33,701 --> 01:09:35,734 Het spijt mij, echt. 849 01:09:38,601 --> 01:09:41,134 Daar ben je eindelijk, een goeie dag gehad? 850 01:09:41,201 --> 01:09:45,308 Uitstekend, de daders zijn geïdentificeerd en 2 zijn 851 01:09:45,332 --> 01:09:50,201 gearresteerd, en hier heb je het verslag van hun ondervraging. 852 01:09:50,901 --> 01:09:53,634 Zoals je kunt zien in het verslag hebben we te maken met gekken. 853 01:09:53,658 --> 01:09:57,028 Dat was toch al duidelijk, je moet gek zijn om een sabotage te plegen tegen ons. 854 01:09:57,052 --> 01:09:59,037 - U weet het beste nog niet. - Neen. 855 01:09:59,061 --> 01:10:02,369 Weet u mijnheer de directeur dat ze de televisie 856 01:10:02,393 --> 01:10:05,701 hebben gesaboteerd in het belang van kinderen. 857 01:10:05,725 --> 01:10:09,461 In het belang van de kinderen? Komaan... 858 01:10:09,841 --> 01:10:12,678 Alles werd opgeschreven, ze houden van kinderen. 859 01:10:12,702 --> 01:10:15,221 Wat hebben ze dan tegen de televisie? 860 01:10:15,834 --> 01:10:18,367 Ik heb daar geen mening over omdat ik zelf geen televisie heb. 861 01:10:19,667 --> 01:10:22,434 Heb je geen televisie? En dat heb je mij nooit verteld. 862 01:10:22,967 --> 01:10:26,801 Mijn kinderen doen hogere studies, dus ja... 863 01:10:27,167 --> 01:10:30,597 Iedereen moet dat voor zichzelf uitmaken, ik heb het wel. 864 01:10:30,621 --> 01:10:32,518 - U bent wel verplicht. - Verplicht? 865 01:10:32,542 --> 01:10:33,798 - Ja. - Let op! 866 01:10:33,822 --> 01:10:36,470 Ik heb mijn voorzorgsmaatregelen genomen, ik heb 867 01:10:36,494 --> 01:10:39,118 een veiligheidsslot geplaatst voor mijn kinderen. 868 01:10:39,142 --> 01:10:40,221 Versta je mij? 869 01:10:41,484 --> 01:10:43,101 - Ik feliciteer u. - Wacht even. 870 01:10:44,000 --> 01:10:47,133 Ze hebben een handlanger, deze nacht kunnen ze weer 871 01:10:47,157 --> 01:10:50,981 toeslaan. Ik heb extra mensen nodig om dit tegen te houden. 872 01:10:51,005 --> 01:10:54,821 Je wilt extra mensen, ik zal ervoor zorgen. 873 01:10:56,901 --> 01:10:59,301 Gaan jullie jullie tv laten saboteren zonder te reageren? 874 01:10:59,351 --> 01:11:01,714 Nee, ik ken jullie, jullie zullen op jullie 875 01:11:01,738 --> 01:11:04,101 dak klimmen om jullie antenne te beschermen. 876 01:11:04,367 --> 01:11:07,705 Jullie daken zijn onaantastbaar, alle mensen die hebben bijgedragen aan het 877 01:11:07,729 --> 01:11:11,067 vangen van die maniakken krijgen als bonus een super mooie kleurentelevisie. 878 01:11:11,251 --> 01:11:13,318 - Mijn geweer. - Deze prachtige kleurentelevisie... 879 01:11:13,342 --> 01:11:15,901 zal worden aangeboden door het beroemde telepathische merk. 880 01:11:16,267 --> 01:11:20,322 Het beste, en een leuke jacht. Iedereen die heeft meegeholpen de 881 01:11:20,346 --> 01:11:24,401 maniakken te vangen, krijgt als bonus een verbluffende kleuren-tv. 882 01:11:24,834 --> 01:11:28,734 Aangeboden door het beroemde telepathische merk, veel geluk en een leuke jacht. 883 01:11:33,401 --> 01:11:35,141 Lukt het wat, mag ik binnenkomen? 884 01:11:35,701 --> 01:11:37,734 Een klein ogenblikje... dokter! 885 01:11:38,334 --> 01:11:40,856 Berg uw kleren beter op, morgen vieren we onze overwinning 886 01:11:40,880 --> 01:11:43,821 op de middelbare school. Ik wil me niet belachelijk maken. 887 01:11:43,845 --> 01:11:47,157 Morgen is onze overwinning. U mag binnenkomen, 888 01:11:47,181 --> 01:11:48,981 we staan niet meer in ons blootje. 889 01:11:50,161 --> 01:11:51,461 Jullie staan ermee. 890 01:11:55,467 --> 01:11:58,101 Bedankt voor je gastvrijheid. 891 01:11:58,367 --> 01:12:02,501 - En ik wens je een goede nachtrust. - Een zalige nacht. 892 01:12:02,601 --> 01:12:03,601 Dokter! 893 01:12:29,767 --> 01:12:31,501 Deze vrouw die haar man ontmoette... 894 01:12:33,517 --> 01:12:34,741 Dat is sympathiek. 895 01:12:35,867 --> 01:12:37,581 - Wie ben jij? - De liefde. 896 01:12:38,651 --> 01:12:39,834 Kom je mee, schatje? 897 01:12:40,801 --> 01:12:42,074 Dit is niet de hoerenbuurt. 898 01:12:42,098 --> 01:12:44,941 Er is niemand beneden, jullie staan allemaal op een dak. 899 01:12:55,841 --> 01:12:57,421 Dokter? 900 01:12:59,667 --> 01:13:02,861 - Ben jij dat, Saint-Just? - Nee, het is Loupiac. 901 01:13:03,084 --> 01:13:04,167 Wel, kom maar binnen. 902 01:13:05,884 --> 01:13:07,381 Ik zeg geen "nee". 903 01:13:15,601 --> 01:13:18,101 Goede nacht Loupiac, daar lig je beter. 904 01:13:26,351 --> 01:13:27,501 Ben je aan het dromen? 905 01:13:29,251 --> 01:13:31,901 Nee, ik ben aan het kijken naar dat koppeltje. 906 01:13:32,667 --> 01:13:34,867 - Is het niet teder? - Het is te duur. 907 01:13:34,951 --> 01:13:36,261 Bleiter. 908 01:13:37,234 --> 01:13:39,061 Je bent wel romantisch, Saint-Just. 909 01:13:40,284 --> 01:13:43,501 De volle maan, de vogeltjes op het dak. 910 01:13:45,051 --> 01:13:48,981 - Wie bent u? - De liefde, kom je mee? 911 01:13:49,434 --> 01:13:50,967 - Hoeveel kost het? - Niet te duur. 912 01:13:51,817 --> 01:13:54,461 Het is een lieve vrouw, ze zorgt voor iedereen. 913 01:13:55,401 --> 01:13:56,567 Ze is de fee van het huis. 914 01:13:58,567 --> 01:14:00,541 En zeggen dat er veel kritiek is op vrouwen. 915 01:14:01,184 --> 01:14:06,381 Saint-Just, ik zie je al afkomen met een boeket bloemen... 916 01:14:07,917 --> 01:14:12,158 Ze spreken over mij op de radio, professor, bedankt. 917 01:14:12,182 --> 01:14:13,598 Je hield je aan je afspraak. 918 01:14:13,622 --> 01:14:16,958 De tandarts op de hoek. En een zeker Saint-Just. 919 01:14:16,982 --> 01:14:19,358 De baas, de onthulling van de professor. 920 01:14:19,382 --> 01:14:23,038 - De onthulling van een professor? - De foto's worden gepubliceerd... 921 01:14:23,062 --> 01:14:25,141 op jullie toestel en via de pers. 922 01:14:26,334 --> 01:14:30,427 Een prachtige kleurentelevisie zal worden geschonken 923 01:14:30,451 --> 01:14:34,461 aan degene die de 2 maniakken kunnen vangen. 924 01:14:34,485 --> 01:14:37,921 Maniakken? Ik zal zijn smoel eens bewerken. 925 01:14:38,017 --> 01:14:40,301 Iedereen zal ons herkennen, we kunnen hier niet meer weg. 926 01:14:40,325 --> 01:14:41,678 Ik ga mij aankleden en ik ga. 927 01:14:41,702 --> 01:14:45,301 Het is de beste manier om alles wat je tot nu toe hebt bereikt te verpesten. 928 01:14:47,734 --> 01:14:49,061 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 929 01:14:49,601 --> 01:14:51,467 We zullen onze tegenaanval voorbereiden. 930 01:14:52,667 --> 01:14:54,000 De nacht zal ons doen nadenken. 931 01:15:04,484 --> 01:15:06,741 Ik heb de indruk dat ik bloot rondloop. 932 01:15:14,691 --> 01:15:16,061 Een grote met een baard... 933 01:15:17,801 --> 01:15:20,301 - En een kleine dikke. - Juist. 934 01:15:20,801 --> 01:15:23,758 - En een mooie vrouw. - Spijtig. 935 01:15:23,782 --> 01:15:26,341 Marine is aanwezig... 936 01:15:33,717 --> 01:15:34,741 Daar is hij. 937 01:15:36,201 --> 01:15:39,256 Ik zag het schoolhoofd vertrekken, Saint-Just is bij mij thuis, hij wil 938 01:15:39,280 --> 01:15:42,334 dat alle collega's, inclusief u als hoofd, meedenken naar een oplossing. 939 01:15:42,467 --> 01:15:47,467 Dat is prima, supersterke details. Kom maar mee, we zullen naar je huis gaan. 940 01:15:48,434 --> 01:15:51,334 En als jullie iets ondernemen, in de bak. De school is omsingeld. 941 01:15:54,101 --> 01:15:55,941 Ik zie er toch vele jonger uit op deze foto. 942 01:15:56,401 --> 01:15:59,717 Ze had al een half uur geleden moeten bellen, waarom duurt het zo lang? 943 01:15:59,741 --> 01:16:02,411 Ze brengt je collega's bijeen, dat neemt tijd in beslag. 944 01:16:02,601 --> 01:16:05,357 Er moet iets gebeurd zijn. We moeten alleen handelen. 945 01:16:05,381 --> 01:16:07,701 - Met 2 gaat dit nooit lukken. - Kom, we gaan. 946 01:16:07,767 --> 01:16:09,877 Op straat zal iedereen ons herkennen. 947 01:16:09,901 --> 01:16:13,981 - We zullen onze plan wel trekken. - Maar, professor, je bent gek. 948 01:16:14,005 --> 01:16:17,261 Daar heb je ze! Waarom zo nerveus? 949 01:16:20,301 --> 01:16:24,501 Een aangetekende brief, tekenen. De gek! 950 01:16:24,901 --> 01:16:28,677 Ik heb niets tegen uw eervol beroep, maar ik heb mijn vrijheid nodig. 951 01:16:28,701 --> 01:16:30,701 De kleurentelevisie is voor mij. 952 01:16:30,725 --> 01:16:33,501 Ik wil erover nadenken, je gaat me een groot plezier doen. 953 01:16:33,817 --> 01:16:37,177 Langs hier, geen weerstand, ik ben een gevaarlijke zot. 954 01:16:37,201 --> 01:16:39,301 Professor, niet doen. 955 01:16:41,051 --> 01:16:42,941 Een beetje sneller, meneer. 956 01:16:43,301 --> 01:16:45,181 Werk mee. 957 01:16:47,634 --> 01:16:52,621 Dokter, leg het geld terug, onmiddellijk. 958 01:17:01,101 --> 01:17:03,221 - Je hebt het recht niet. - Loop door. 959 01:17:13,084 --> 01:17:15,758 Wat stelt dat voor? Wat doe jij hier? 960 01:17:15,782 --> 01:17:18,718 Dat is geen reden, neem hem mee. 961 01:17:18,742 --> 01:17:20,221 Met de stoel. 962 01:17:20,817 --> 01:17:22,601 Ik heb toch gezegd dat hij hier niet was. 963 01:17:29,634 --> 01:17:32,000 Een aangetekende voor meneer Lavalette. 964 01:17:32,234 --> 01:17:35,381 - Zijn handtekening, alstublieft. - Maar is het zaterdagavond. 965 01:17:35,405 --> 01:17:38,581 - Dank u, is het daar? - Wacht even... 966 01:17:38,605 --> 01:17:41,318 - Mijn excuses. - Mevrouw... 967 01:17:41,342 --> 01:17:44,461 dokter Loupiac... Arbeidsgeneeskunde. 968 01:17:44,667 --> 01:17:50,278 Bent u student of oppas? 969 01:17:50,302 --> 01:17:54,438 - Ik ben zowel student als oppas. - Dat is formule 3. 970 01:17:54,462 --> 01:17:57,141 Kom maar mee, ik zal je even nazien. 971 01:17:57,551 --> 01:18:00,634 Hoezo, wat zegt u nu, commissaris? Als postbode? 972 01:18:01,284 --> 01:18:02,501 Bent u daar zeker van? 973 01:18:03,434 --> 01:18:06,567 Hij zou bij mij komen? Dus, ik ben in gevaar? 974 01:18:07,434 --> 01:18:08,901 Ingrid? 975 01:18:10,367 --> 01:18:15,367 Je moet mij onmiddellijk komen beschermen, zeer snel! 976 01:18:15,391 --> 01:18:17,391 Ingrid? 977 01:18:19,267 --> 01:18:22,567 Ah, jij bent het Ingrid. Is mevrouw boodschappen gaan doen? 978 01:18:22,591 --> 01:18:24,591 "Yes". 979 01:18:24,615 --> 01:18:27,861 Kom poesje, wrijf mijn rug eens in. 980 01:18:32,401 --> 01:18:36,567 Als een postbode aanbelt, laat hem dan niet binnen. 981 01:18:40,417 --> 01:18:41,621 Goede avond. 982 01:18:41,645 --> 01:18:44,239 Franse intellectuelen zijn nooit voorstander geweest van 983 01:18:44,263 --> 01:18:47,118 martelingen, ook niet via een badkuip "meneer" Lavalette. 984 01:18:47,142 --> 01:18:49,475 - Maar op zo een manier. - Stop maar. 985 01:18:49,534 --> 01:18:53,000 Op de buik is het erg mals... hier zie... 986 01:18:53,434 --> 01:18:57,501 Ingrid, help mij, ik word gemarteld. 987 01:18:58,217 --> 01:19:02,293 Je hebt het publiek tegen mij opgezet, je hebt mijn ideaal afgepakt. 988 01:19:02,317 --> 01:19:04,371 - Ik ga je hoofd spoelen. - Ik neem alles terug. 989 01:19:04,395 --> 01:19:09,661 Ik eis dat je samen met mij op tv komt, om je excuses aan te bieden. 990 01:19:10,051 --> 01:19:16,101 Als ik je geef wat je wilt, dan verlies ik alles. Ik ben een vaderfiguur. 991 01:19:16,125 --> 01:19:20,261 Juist daarom, je zou moeten weten dat het slecht is voor kinderen. 992 01:19:20,434 --> 01:19:23,041 In de plaats van vroeg naar bed te gaan om fit te zijn in de klas. 993 01:19:24,234 --> 01:19:27,601 Mijn kinderen kijken enkel tv wanneer ik op tv kom. 994 01:19:28,051 --> 01:19:29,621 Dus, je bent akkoord met mij. 995 01:19:29,934 --> 01:19:33,421 Ik en mijn middelbare school is het levende bewijs dat we gelijk hebben. 996 01:19:33,651 --> 01:19:35,101 Ik wil dat iedereen het weet. 997 01:19:35,251 --> 01:19:38,958 Als je de studio ingaat zal je onmiddellijk opgepakt worden. 998 01:19:38,982 --> 01:19:40,678 - Dat is zever. - Nee. 999 01:19:40,702 --> 01:19:42,301 Ik doe alles om mijn zin te krijgen. 1000 01:19:42,451 --> 01:19:43,781 Wacht even... 1001 01:19:45,367 --> 01:19:48,701 En hier, geen spiercontractie? 1002 01:19:48,867 --> 01:19:51,234 Nee? We zullen nu de gewrichten even bekijken. 1003 01:19:51,834 --> 01:19:54,634 De articulatie is prima. 1004 01:19:55,034 --> 01:20:01,501 Nee, ik ga wel, wacht jij even hier. Neem alvast even je temperatuur. 1005 01:20:02,141 --> 01:20:03,461 Ik kom direct terug. 1006 01:20:09,801 --> 01:20:13,958 - Wat wil je mooie militair. - Ik ben de neef, ik wil mijn nonkel zien. 1007 01:20:13,982 --> 01:20:17,038 Ik ben dokter, laat mij je tong zien. 1008 01:20:17,062 --> 01:20:20,958 Je hebt een vuile tong. Je nonkel heeft mij gevraagd om je te onderzoeken. 1009 01:20:20,982 --> 01:20:22,678 - Dus, kleren uit. - Maar... 1010 01:20:22,702 --> 01:20:27,798 Niets van, wat denk je wel? Ik ben geen jonge vrouw hoor. 1011 01:20:27,822 --> 01:20:32,358 In je blootje, ga naar kamer 3. Je moet je temperatuur nemen. 1012 01:20:32,382 --> 01:20:34,158 Ik breng je de thermometer. 1013 01:20:34,182 --> 01:20:36,381 Eventjes die gaan halen. 1014 01:20:39,734 --> 01:20:44,181 Wel wel, ik heb gezien dat je al je temperatuur hebt gemeten. 1015 01:20:44,251 --> 01:20:45,788 Het is de enige manier, je moet in een 1016 01:20:45,812 --> 01:20:47,911 live-uitzending komen, maar buiten onze studio's. 1017 01:20:47,935 --> 01:20:49,037 En als het een valstrik is? 1018 01:20:49,061 --> 01:20:52,098 Helemaal niet. We hebben er 1 voor de kwaliteit van de televisie te testen. 1019 01:20:52,122 --> 01:20:54,307 Je staat voor de camera en spreekt de bevolking toe. 1020 01:20:54,331 --> 01:20:56,516 Op die manier is het een verrassing voor de technici. 1021 01:20:56,540 --> 01:21:00,078 - "Wij" zullen dit doen, jij komt mee. - Ik kan niet. 1022 01:21:00,102 --> 01:21:03,438 Het betekent het einde van mijn carrière. Het is al goed, ik kleed me wel aan. 1023 01:21:03,462 --> 01:21:06,381 Maar niet met dit, je bent te bekend. 1024 01:21:13,567 --> 01:21:16,034 - Ik zal mijzelf aangeven. - Je zult dit niet doen. 1025 01:21:16,151 --> 01:21:19,821 Dat zal je zeker niet doen. We zijn niet de enigen. 1026 01:21:23,884 --> 01:21:25,421 Ze zijn de sterksten. 1027 01:21:27,551 --> 01:21:29,067 Ken jij die man? 1028 01:21:29,234 --> 01:21:32,077 - Ik? Ik heb die nog nooit gezien. - Waarom zeg je dan goedendag? 1029 01:21:32,101 --> 01:21:33,301 Ik dacht dat hij jou kende. 1030 01:21:38,434 --> 01:21:40,517 Heb je het begrepen? Stap in. 1031 01:21:40,541 --> 01:21:43,581 We moeten ons haasten, het programma begint over 3 kwartier. 1032 01:21:44,684 --> 01:21:46,861 Waar vindt deze live show plaats? 1033 01:21:47,717 --> 01:21:50,101 In het koloniale museum, in het "bois de Vincennes". 1034 01:21:50,367 --> 01:21:54,021 Jullie volgens ons, met zijn allen naar het koloniale museum. 1035 01:21:58,101 --> 01:22:02,678 - Het koloniale museum, wat is dat? - Het is wel een mooie vrouw, hé? 1036 01:22:02,702 --> 01:22:06,701 Dat is geen grote meid, het is een slet. 1037 01:22:07,381 --> 01:22:10,118 Meneer Lavalette? 1038 01:22:10,142 --> 01:22:12,478 Is er iets gebeurd met meneer Lavalette? 1039 01:22:12,502 --> 01:22:15,621 - Kom, doorzoek alles. - Oké, doen we. 1040 01:22:16,284 --> 01:22:17,541 Bedankt juffrouw. 1041 01:22:17,834 --> 01:22:20,621 Ik zal terug naar de zee kunnen gaan na deze liefde te kennen. 1042 01:22:24,767 --> 01:22:27,261 Meneer Lavalette, waarom antwoord u niet als we roepen? 1043 01:22:28,401 --> 01:22:31,741 Dat is Lavalette niet, sla ze in de boeien die 2. 1044 01:22:31,765 --> 01:22:35,061 Naar het politiebureel, doe ze praten. 1045 01:22:35,085 --> 01:22:36,861 Lavalette is ontvoerd. 1046 01:22:41,934 --> 01:22:45,421 Zou u zo vriendelijk willen zijn om mijn overhemdkraag te geven, ik kan er niet aan. 1047 01:22:45,634 --> 01:22:48,998 - Je trilt, karkas. - Nog 3 minuten. 1048 01:22:49,022 --> 01:22:51,461 Probeer ons de show niet te laten missen! 1049 01:22:53,984 --> 01:22:57,661 Ah, daar bent u. Zoals afgesproken, toch? 1050 01:22:58,501 --> 01:22:59,701 Zo, loop nu door. 1051 01:23:03,784 --> 01:23:07,118 - Het zijn de gekken van de televisie. - Met Jean-Michel Lavalette... 1052 01:23:07,142 --> 01:23:08,637 directeur van het kleine scherm. 1053 01:23:08,661 --> 01:23:11,841 Ze vragen aan ons om ze tegen te houden, en dan loopt hij samen met die gekken? 1054 01:23:13,117 --> 01:23:15,901 Ik doe wat je wilt, maar hou die hond van je handlangers tegen. 1055 01:23:15,925 --> 01:23:18,118 Het minste dat je niet meewerkt dan lossen ze de hond. 1056 01:23:18,142 --> 01:23:19,581 Hij is een zeer gevaarlijke hond. 1057 01:23:20,151 --> 01:23:23,261 - Ze doen teken dat we nog mee moeten. - Zou het verhaal een verzinsel zijn? 1058 01:23:23,301 --> 01:23:26,041 Het is reclame, je kan een kleuren-tv winnen. 1059 01:23:26,117 --> 01:23:27,621 Kom we zullen kijken. 1060 01:23:35,067 --> 01:23:37,141 Hij heeft nog niet gegeten. 1061 01:23:40,267 --> 01:23:41,301 - Zeg eens. - Wat? 1062 01:23:41,325 --> 01:23:43,157 De grote baas met die gekken? 1063 01:23:43,181 --> 01:23:44,901 Hou je mond, het begint. 1064 01:23:45,701 --> 01:23:48,341 En nu vanuit het "bois de Vincennes", het safaricongres. 1065 01:23:48,367 --> 01:23:51,501 - Maurice Bernard, het is aan u. - Ja, absoluut. 1066 01:23:51,701 --> 01:23:56,661 Dit is Maurice Bernard, met de amateurs in het safaricongres. 1067 01:23:56,961 --> 01:24:00,881 We zijn momenteel in het safari-jagersreservaat... 1068 01:24:00,951 --> 01:24:03,034 ...dit heiligdom is gevuld met opgezette dieren. 1069 01:24:03,717 --> 01:24:04,801 Meneer Bouligre. 1070 01:24:06,151 --> 01:24:09,781 U bent de voorzitter van de internationale safaricompetitie. 1071 01:24:09,805 --> 01:24:14,767 Ja, ook voorzitter van de nationale unie van ingeblikt voedsel. 1072 01:24:14,867 --> 01:24:19,367 - Wanneer heb je je eerste leeuw gedood? - Mijn eerste leeuw was in 1936. 1073 01:24:19,467 --> 01:24:24,034 Ik was op zakenreis naar centraal Afrika om onze producten te promoten. 1074 01:24:24,167 --> 01:24:27,940 Macro's van Bouligre, sardines van Bouligre, olijfolie van Bouligre, 1075 01:24:27,964 --> 01:24:31,467 mayonaise van Bouligre, eigenlijk alle producten van Bouligre. 1076 01:24:31,551 --> 01:24:34,598 - En uw eerst olifant? - In 1947 in Kenia... 1077 01:24:34,622 --> 01:24:37,211 ...ik was op zakenreis. Om onze producten te promoten. 1078 01:24:38,321 --> 01:24:40,958 - Komen we op televisie? - Ja, allemaal... 1079 01:24:40,982 --> 01:24:43,038 Ik ga ook verschijnen op televisie. 1080 01:24:43,062 --> 01:24:46,718 We hebben je als eerste herkend, de telepathische kleurenontvanger. 1081 01:24:46,742 --> 01:24:49,621 - Het is dus voor ons? - Telepathisch heeft maar 1 woord. 1082 01:24:51,584 --> 01:24:53,941 - Kom laten we gaan. - Hij wordt agressief. 1083 01:24:53,965 --> 01:24:56,381 Wanneer je ons hebt voorgesteld, zal ik het woord nemen. 1084 01:24:58,767 --> 01:25:02,634 ...de antilopen, wat onschadelijk is omdat deze dieren... 1085 01:25:02,667 --> 01:25:05,461 Meneer Jean-Michel Lavalette dit is meneer Bouligre. 1086 01:25:06,211 --> 01:25:07,798 - Meneer Loupiac. - Aangenaam. 1087 01:25:07,822 --> 01:25:09,638 - Saint-Just. - Aangenaam. 1088 01:25:09,662 --> 01:25:12,068 Hoe komt het dat jullie allen samen hier bij ons bent? 1089 01:25:12,092 --> 01:25:15,021 Meneer Lavalette zal zich haasten om het te vertellen. 1090 01:25:16,834 --> 01:25:18,567 Wel, mijn beste vrienden... 1091 01:25:22,884 --> 01:25:23,934 Beste vrienden... 1092 01:25:25,467 --> 01:25:26,734 ...beste kijkers... 1093 01:25:27,334 --> 01:25:30,767 ...de verrassing is raar, daar ben ik mij van bewust... 1094 01:25:33,567 --> 01:25:37,581 ...maar het leven is soms vruchtbaar in sommige situaties... 1095 01:25:40,967 --> 01:25:46,261 ...we hebben hier vandaag een duidelijk bewijs van, stop deze 2 gekken... 1096 01:25:46,517 --> 01:25:49,541 Stop deze 2 gekken! Stop ze! 1097 01:25:49,565 --> 01:25:52,301 - Saint-Just, ik offer mij op voor jou! - Stop ze! 1098 01:25:53,534 --> 01:25:57,341 - Chef, heb je Lavalette teruggevonden? - En jij, verkoude, weet jij waar hij is? 1099 01:25:57,367 --> 01:25:58,841 - Chef, kijk. - Stop ze! 1100 01:25:58,915 --> 01:26:04,518 Ik ben dokter Loupiac, 23 rue de Bouvines. Open van 8 tot 12 en van 14 tot 19 uur. 1101 01:26:04,542 --> 01:26:06,318 - Stop ze! - Ze hebben de tandarts. 1102 01:26:06,342 --> 01:26:08,718 - En ze hebben Lavalette teruggevonden. - Waar is dat? 1103 01:26:08,742 --> 01:26:12,101 De man met de baard, laat hem niet ontsnappen! 1104 01:27:06,741 --> 01:27:07,781 Laat ze maar uitstappen. 1105 01:27:10,001 --> 01:27:13,741 Nu hebben jullie geen grote mond meer hé, smeerlappen. Nu zullen jullie ervan lusten. 1106 01:27:34,884 --> 01:27:37,317 - Bichet? - Meneer... 1107 01:27:37,341 --> 01:27:40,581 de politie is bij je thuis, ze wachten op je. 1108 01:27:40,605 --> 01:27:44,078 Bichet, heb ik je zo Frans leren praten? 1109 01:27:44,102 --> 01:27:46,381 Nee, dan zou ik een 0 op 10 krijgen. 1110 01:27:47,784 --> 01:27:50,381 Bichet weet je waarom ze mij zoeken? 1111 01:27:50,405 --> 01:27:52,737 Een beetje, mijn vader zou je graag molesteren 1112 01:27:52,761 --> 01:27:54,781 omdat we geen ontvangst meer hebben. 1113 01:27:56,367 --> 01:27:58,438 - En jij? - Ik, meneer? Neen. 1114 01:27:58,462 --> 01:28:00,501 We wachten allemaal op jou in de klas. 1115 01:28:00,717 --> 01:28:01,717 Is het waar? 1116 01:28:03,284 --> 01:28:05,567 Misschien kan ik wel langs komen als je me wilt helpen. 1117 01:28:05,684 --> 01:28:08,367 - Alles wat u maar wenst, meneer. - Bedankt, Bichet. 1118 01:28:09,301 --> 01:28:11,381 Dus, luister aandachtig. 1119 01:28:11,405 --> 01:28:15,811 Hij heeft geen enkele kans, wat zal het zijn? 1120 01:28:16,151 --> 01:28:18,061 Ik wil weten waar Saint-Just zich verbergt. 1121 01:28:19,084 --> 01:28:21,634 Jullie zullen het zeggen, zeker weten. 1122 01:28:22,584 --> 01:28:24,601 En u profiteert van verzachtende omstandigheden. 1123 01:28:25,017 --> 01:28:26,981 Ik zal pleiten voor verantwoordelijkheid. 1124 01:28:27,451 --> 01:28:29,421 Ik zal tussenkomen, als jullie mij helpen. 1125 01:28:30,434 --> 01:28:32,567 Ik ben geen slecht mens. Jullie zwijgen? 1126 01:28:33,767 --> 01:28:36,261 - Goed, neem ze maar. - In de bak. 1127 01:28:36,417 --> 01:28:37,461 Wat is er? 1128 01:28:37,517 --> 01:28:40,981 Directeur deze jongen heeft een dringend bericht te overhandigen. 1129 01:28:41,434 --> 01:28:45,221 - We kennen hem. - Dag jongen, alles goed? 1130 01:28:45,245 --> 01:28:47,158 - Laat ze maar allemaal vrij. - Wat? 1131 01:28:47,182 --> 01:28:49,161 - Laat ze vrij. - Ik weiger. 1132 01:28:49,212 --> 01:28:50,918 Ik heb alle moeite gedaan om ze te pakken. 1133 01:28:50,942 --> 01:28:53,741 Laat ze onmiddellijk vrij. Je kan toch lezen? 1134 01:28:54,051 --> 01:28:57,581 Lees het dan, lees wat hij weer bedacht heeft. 1135 01:28:58,034 --> 01:29:00,861 - Het monster. - Verdorie. 1136 01:29:51,750 --> 01:29:53,541 Hij zal ons nog ziek maken. 1137 01:30:02,334 --> 01:30:05,541 Een beetje snel, we zullen te laat komen. Commissaris, blijf hier met uw mannen. 1138 01:30:05,681 --> 01:30:07,781 Komaan... 1139 01:30:23,434 --> 01:30:26,221 - Professor, waar ben je? - Ik ben hier. 1140 01:30:27,541 --> 01:30:28,581 Ik ben hier. 1141 01:30:28,605 --> 01:30:31,358 Je gaat de antenne van de Eiffel toch niet saboteren? 1142 01:30:31,382 --> 01:30:33,717 Je zult heel Frankrijk toch niet zetten zonder televisie? 1143 01:30:33,741 --> 01:30:35,718 Het zou de ondergang betekenen van deze wereld. 1144 01:30:35,742 --> 01:30:37,517 Heb je mijn instructies gevolgd? 1145 01:30:37,541 --> 01:30:39,998 Ja, je vrienden zijn hier, de camera daar. 1146 01:30:40,022 --> 01:30:42,667 Benjamin kan je even kijken of alles in orde is? 1147 01:30:42,691 --> 01:30:47,421 - We gaan live. Licht, start. - Smeerlap. 1148 01:30:48,901 --> 01:30:49,941 Start nou maar. 1149 01:30:49,965 --> 01:30:57,501 Ik ben Jean-Michel Lavalette, live vanuit de Eiffeltoren, met een speciale editie... 1150 01:30:57,767 --> 01:31:01,861 Het is mij een genoegen u voor te stellen aan professor Armand Saint-Just. 1151 01:31:01,885 --> 01:31:02,885 Zakzetter. 1152 01:31:02,909 --> 01:31:06,061 - Het is uw beurt professor. - Komaan, Armand. 1153 01:31:06,434 --> 01:31:07,834 Dames en heren... 1154 01:31:08,651 --> 01:31:12,381 ...dankzij de vriendelijkheid van de heer Jean-Michel Lavalette... 1155 01:31:12,701 --> 01:31:16,401 ...ik kan eindelijk vrij met jullie praten... 1156 01:31:17,534 --> 01:31:21,437 ...allereerst wil ik de redenen uiteenzetten... 1157 01:31:21,461 --> 01:31:23,821 ...die tot onze actie hebben geleid. 1158 01:31:23,967 --> 01:31:27,917 En u informeren over de resultaten die we hebben... 1159 01:31:27,941 --> 01:31:30,901 ...bereikt in de middelbare school "Bayard". 1160 01:31:42,667 --> 01:31:43,767 Pakken we ze allemaal op? 1161 01:31:44,931 --> 01:31:48,421 - Pakken we ze op of niet? - Oppakken... 1162 01:31:48,701 --> 01:31:52,467 Mijn beste, het is een gênante situatie voor mij, want als je ze oppakt... 1163 01:31:53,251 --> 01:31:54,661 ...dan moet je mij ook oppakken. 1164 01:31:55,501 --> 01:32:00,021 - Ik heb ze hun zin gegeven. - En ik heb jou laten doen. 1165 01:32:00,784 --> 01:32:02,367 Dus, ik moet ook de bak in. 1166 01:32:07,017 --> 01:32:08,929 Een bescheiden kijkerspubliek, professor, 1167 01:32:08,953 --> 01:32:11,201 zou u dankbaar zijn als u hem audiëntie gunt. 1168 01:32:11,967 --> 01:32:14,981 Mijn vrienden, wat er ook gebeurt, wees bereid om door te gaan. 1169 01:32:15,617 --> 01:32:17,421 - Heb je het begrepen, Missenard? - Ja. 1170 01:32:17,445 --> 01:32:19,038 - Begrepen. - Begrepen. 1171 01:32:19,062 --> 01:32:24,478 De verwijderaar is niet slecht, maar we kunnen iets beter uitvinden. 1172 01:32:24,502 --> 01:32:26,661 - Ah, ja? - We zullen het bestuderen. 1173 01:32:27,321 --> 01:32:29,581 - Nog een prettige avond. - Goeie avond. 1174 01:32:30,731 --> 01:32:32,821 We moeten eens samen gaan eten. 1175 01:33:12,021 --> 01:33:13,481 En dit is niet het einde... 1176 01:33:13,821 --> 01:33:16,861 Met de hulp van de cinematografische toekomstige club. 1177 01:33:23,701 --> 01:33:27,701 Nederlandse ondertitels door: BuStEl - 2022 www.Facebook.com/groups/frenchmoviesubs/100776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.