Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,323 --> 00:00:28,376
Stanno facendo una festa?
2
00:00:32,483 --> 00:00:37,376
No, è l'estate, è come fosse sempre domenica. Stanno facendo una festa?
3
00:00:40,803 --> 00:00:44,243
Hanno portato i bambini in visita dalla nonna.
4
00:00:46,990 --> 00:00:49,723
Come se questo l'aiutasse.
5
00:00:51,456 --> 00:00:54,070
Per questo sono così indaffarati.
6
00:00:54,070 --> 00:00:57,923
Sta già farneticando in francese.
7
00:01:00,850 --> 00:01:05,910
L'hanno messa in una scuola francese, per questo blatera.
8
00:01:07,723 --> 00:01:11,150
Riesce a capire qualcosa? Difficile a dirsi.
9
00:01:11,970 --> 00:01:15,630
Vedi, non abbiamo avuto bambini.
10
00:01:15,630 --> 00:01:17,270
Saremmo stati più felici...
11
00:01:17,310 --> 00:01:21,250
Perché? Hai dimenticato che...
12
00:01:21,250 --> 00:01:25,070
Quello che doveva succedere è successo...
13
00:01:25,090 --> 00:01:28,963
- ...allora sarebbe stato molto più divertente...
- ...ma più felici.
14
00:01:28,960 --> 00:01:33,016
Sarebbe corsa di qua
e di là recitando versi.
15
00:01:33,040 --> 00:01:37,576
Se fosse successo, allora, sarebbe già cresciuta parecchio.
16
00:01:38,210 --> 00:01:39,523
E allora?
17
00:01:40,256 --> 00:01:42,110
Forse avremmo avuto dei nipoti.
18
00:01:43,510 --> 00:01:46,656
No, è meglio una ragazza.
19
00:01:47,523 --> 00:01:49,230
Ognuno ha il suo vezzo.
20
00:01:49,830 --> 00:01:53,043
Almeno a un ragazzo puoi insegnare a pescare,
21
00:01:53,040 --> 00:01:54,976
a costruire un aliante,
22
00:01:55,030 --> 00:01:59,043
o un aereo di carta, far volare un aquilone.
23
00:02:01,456 --> 00:02:04,403
Quand'ero bambino li facevo volare.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,803
Una meraviglia...
25
00:02:09,550 --> 00:02:12,203
...una meraviglia di passatempo.
26
00:02:12,200 --> 00:02:13,776
Eccoti qua!
27
00:02:13,770 --> 00:02:18,803
- Che hai la?
- È un piccione. Non diteglielo, va bene?
28
00:02:18,856 --> 00:02:22,896
- Come dicevo, estremamente rozzo.
- Gli darò da mangiare dei vermi.
29
00:02:22,890 --> 00:02:25,763
Guardalo, torturare animali.
30
00:02:25,760 --> 00:02:29,390
Per cosa? Non ha proprio senso.
31
00:02:30,240 --> 00:02:31,350
No.
32
00:02:31,696 --> 00:02:33,130
Solo una ragazza.
33
00:02:34,390 --> 00:02:38,110
A cosa è serve? Un ragazzo almeno può
provvedere alla famiglia, ma una ragazza...
34
00:02:38,110 --> 00:02:40,256
...è piccola, tutta un pianto e un lamento.
35
00:02:40,323 --> 00:02:42,960
Cresce, sta tutto il tempo davanti a uno specchio.
36
00:02:42,960 --> 00:02:45,923
Poi prende marito, e dimentica tutto del suo nome.
37
00:02:45,950 --> 00:02:49,310
Ma un figlio è sempre fonte di supporto ed è un erede.
38
00:02:49,310 --> 00:02:51,923
Aspetta un attimo! Non capisci una cosa.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,630
Una ragazza si sposa,
40
00:02:54,630 --> 00:02:56,590
ma quando arrivano i nipoti, a chi si può mai rivolgere?
41
00:02:56,590 --> 00:02:59,016
Alla suocera? Tornerà da noi.
42
00:03:01,110 --> 00:03:02,096
Che carina...
43
00:03:02,123 --> 00:03:06,050
E una figlia si prenderà cura di noi quando saremo vecchi...
44
00:03:07,536 --> 00:03:08,936
...mentre con un figlio,
45
00:03:08,930 --> 00:03:12,176
che si cacci da solo nei guai, o incontra quel tipo di donna,
46
00:03:12,203 --> 00:03:13,670
perderà comunque la testa,
47
00:03:13,670 --> 00:03:15,670
si dimenticherà da dove viene.
48
00:03:17,670 --> 00:03:20,296
Non è vero.
49
00:03:20,856 --> 00:03:23,443
Non siamo così...
50
00:03:24,496 --> 00:03:26,550
Una ragazza è affettuosa.
51
00:03:26,896 --> 00:03:29,536
La puoi agghindare...
52
00:03:31,190 --> 00:03:32,643
...e in questo modo...
53
00:03:34,696 --> 00:03:36,670
...e in questo...
54
00:03:37,523 --> 00:03:40,123
E poi quando si sposa...
55
00:03:41,123 --> 00:03:42,643
...con un re...
56
00:03:43,576 --> 00:03:45,416
...o con un principe...
57
00:03:46,390 --> 00:03:49,883
...allora io e te vivremmo in modo felice, dopo tutto...
58
00:03:52,323 --> 00:03:55,776
Come se non sapessi come finisce...
59
00:03:55,770 --> 00:03:58,723
...lei con un re e noi fuori dalla porta.
60
00:03:58,720 --> 00:04:01,203
Lei non è una Cordelia shakespeariana.
61
00:04:02,200 --> 00:04:04,696
Non Cordelia...
62
00:04:04,790 --> 00:04:06,790
...ma Gonerilla!
63
00:04:08,496 --> 00:04:09,856
Eccola.
64
00:04:11,850 --> 00:04:14,283
Ti sto dicendo... un ragazzo è meglio.
65
00:04:14,296 --> 00:04:16,963
Guarda, è proprio quello che ci serve.
66
00:04:18,270 --> 00:04:21,750
Una vera bellezza... fiera.
67
00:04:25,270 --> 00:04:27,763
Andiamo, guardala...
68
00:04:28,003 --> 00:04:29,240
Sì, è vero.
69
00:04:29,240 --> 00:04:30,336
...guardala bene.
70
00:04:30,336 --> 00:04:32,330
Ne abbiamo una proprio uguale a lei appesa sul muro.
71
00:04:33,936 --> 00:04:36,590
Non l'ho mai vista per bene.
72
00:04:36,790 --> 00:04:38,590
Credevo fosse un ragazzo.
73
00:04:39,390 --> 00:04:40,590
Ma perché?
74
00:04:42,283 --> 00:04:43,910
Non riesco a spiegarmelo.
75
00:04:45,856 --> 00:04:48,216
Sì, una così...
76
00:04:48,216 --> 00:04:50,210
...una così potrebbe...
77
00:04:53,030 --> 00:04:55,190
...una così...
78
00:05:49,403 --> 00:06:02,056
Las Meninas
79
00:07:39,430 --> 00:07:41,110
Strano, ho dimenticato...
80
00:07:43,230 --> 00:07:45,530
...come si dice...
81
00:07:45,896 --> 00:07:47,976
...intendo in francese.
82
00:07:48,723 --> 00:07:49,970
"Delu…...
83
00:07:50,136 --> 00:07:51,443
...…cidazione".
84
00:07:51,590 --> 00:07:53,310
Te lo ricordi?
85
00:07:53,923 --> 00:07:56,030
Aveva un suono...
86
00:07:56,656 --> 00:07:58,163
...deciso.
87
00:08:00,270 --> 00:08:01,403
Pardon.
88
00:08:08,490 --> 00:08:10,243
Non puoi saperlo.
89
00:08:18,450 --> 00:08:21,803
Naturalmente, tu non conosci il francese,
90
00:08:21,800 --> 00:08:23,630
non parli...
91
00:08:23,630 --> 00:08:25,630
Non lo conosce.
92
00:08:39,330 --> 00:08:42,230
Credo fosse "eclaircissement"...
93
00:08:47,250 --> 00:08:48,603
...oppure...
94
00:08:49,923 --> 00:08:51,256
...qualcos'altro.
95
00:08:52,936 --> 00:08:54,203
Qualcosa...
96
00:09:13,296 --> 00:09:14,723
Ho dimenticato.
97
00:09:17,390 --> 00:09:18,950
Lucido.
98
00:09:20,003 --> 00:09:21,896
Chi è Lucie?
99
00:09:22,190 --> 00:09:23,736
Lucy?
100
00:09:23,730 --> 00:09:27,350
Lucia, Lucia...
101
00:09:27,640 --> 00:09:30,390
- ...Santa di Lammermoor.
- Non ricordo, uno dei due...
102
00:09:30,790 --> 00:09:32,523
C'è stato un tempo
103
00:09:32,520 --> 00:09:35,670
in cui parlavamo solo francese, io e mio padre.
104
00:09:37,176 --> 00:09:38,650
A casa nostra,
105
00:09:39,030 --> 00:09:41,230
così nessuno ci capiva.
106
00:09:43,890 --> 00:09:47,643
E poi, in qualche modo ce ne siamo dimenticati.
107
00:09:48,736 --> 00:09:51,070
È andato.
108
00:09:51,683 --> 00:09:53,576
Ce l'ha perfino insegnato.
109
00:09:58,443 --> 00:10:00,830
Ma non ricordi.
110
00:10:00,830 --> 00:10:02,830
Me l'ha insegnato...
111
00:10:03,603 --> 00:10:05,043
...me lo ricordo.
112
00:10:06,610 --> 00:10:09,030
È successo prima che
cominciassi a ricordare...
113
00:10:10,336 --> 00:10:12,190
Gli piaceva.
114
00:10:13,136 --> 00:10:14,870
Ma l'hai dimenticato.
115
00:10:17,770 --> 00:10:19,510
L'hai completamente dimenticato.
116
00:10:21,443 --> 00:10:23,150
Venti.
117
00:10:24,523 --> 00:10:25,976
Venti...
118
00:10:26,550 --> 00:10:27,970
...anni.
119
00:10:32,603 --> 00:10:36,816
Un giorno capirai che già...
120
00:10:42,363 --> 00:10:45,883
Avrai avuto sedici anni...
121
00:10:49,950 --> 00:10:51,110
...o quattrodici...
122
00:11:00,523 --> 00:11:03,736
Sì, eri in prima...
123
00:11:08,256 --> 00:11:10,683
In prima?
124
00:11:11,296 --> 00:11:12,680
In prima superiore.
125
00:11:17,816 --> 00:11:20,270
La donna della porta accanto,
126
00:11:20,830 --> 00:11:23,043
lei ti ha aiutata per tutta la primavera.
127
00:11:24,096 --> 00:11:26,643
Volevi studiare medicina...
128
00:11:27,243 --> 00:11:28,830
Non solo in primavera,
129
00:11:28,870 --> 00:11:30,830
anche per metà estate.
130
00:11:31,456 --> 00:11:32,830
E lui...
131
00:11:34,243 --> 00:11:35,816
...e lui allora...
132
00:11:36,496 --> 00:11:38,030
Che ha fatto allora?
133
00:11:39,843 --> 00:11:42,056
È successo qualcosa allora.
134
00:11:43,003 --> 00:11:45,230
C'era qualcosa...
135
00:11:47,496 --> 00:11:49,376
Non lo so...
136
00:11:54,536 --> 00:11:56,390
Io me lo ricordo.
137
00:11:57,470 --> 00:11:59,736
Si ammalò.
138
00:12:01,056 --> 00:12:03,336
Non sei più andata avanti con gli studi...
139
00:12:04,630 --> 00:12:06,803
chiamammo ogni tipo di dottore.
140
00:12:08,190 --> 00:12:10,136
Rimanevamo a casa...
141
00:12:10,150 --> 00:12:11,880
...tutto il tempo a casa.
142
00:12:14,363 --> 00:12:17,576
Cominciasti a comprare da sola i fiori.
143
00:12:18,470 --> 00:12:19,976
E il piano,
144
00:12:19,970 --> 00:12:21,243
naturalmente,
145
00:12:21,240 --> 00:12:23,763
lui che suonava il piano.
146
00:12:24,710 --> 00:12:26,003
Per tutto il tempo:
147
00:12:26,070 --> 00:12:28,256
i dottori, il piano...
148
00:12:30,090 --> 00:12:31,350
Quale donna?
149
00:12:31,576 --> 00:12:33,496
La vicina di casa. L'hai dimenticata?
150
00:12:34,190 --> 00:12:37,056
E quell'odore... quell'odore ha cominciato...
151
00:12:39,010 --> 00:12:41,803
Quell'odore era ovunque.
152
00:12:43,280 --> 00:12:47,216
- Non riuscivi a liberartene...
- Ma non è quello di cui sto parlando.
153
00:12:47,210 --> 00:12:49,523
Ogni cosa ne era intrisa.
154
00:12:50,030 --> 00:12:51,520
A scuola mi prendevano in giro:
155
00:12:51,520 --> 00:12:55,163
"Sei ancora a scuola, ma puzzi già di ospedale"
- Sai solo dire "Ho dimenticato".
156
00:12:55,360 --> 00:12:59,363
- Quell'odore... le pomate, le creme...
- Sai bene...
157
00:12:59,370 --> 00:13:04,710
- ...la polvere di talco, che non faceva respirare...
- ...che non ricordi mai niente...
158
00:13:04,923 --> 00:13:06,730
Ho dimenticato.
159
00:13:07,130 --> 00:13:09,096
Se l'hai dimenticato, allora scrivilo, no?
160
00:13:09,090 --> 00:13:10,990
Mi ricordo tutto quanto.
161
00:13:10,990 --> 00:13:15,190
Ci mi aiuterà a dimenticare?
162
00:13:15,190 --> 00:13:19,616
"Ho dimenticato", allora scrivilo.
163
00:13:19,680 --> 00:13:22,456
E lui, lui suona il piano
164
00:13:22,450 --> 00:13:24,803
proprio come allora,
165
00:13:24,800 --> 00:13:27,176
come lo suonava vent'anni fa.
166
00:13:29,550 --> 00:13:31,510
Come un organo da strada.
167
00:13:32,003 --> 00:13:34,016
Questo come lo traduci?
168
00:13:37,160 --> 00:13:40,150
Organo da strada.
169
00:13:40,150 --> 00:13:42,150
Da strada, sì.
170
00:13:44,150 --> 00:13:46,083
Da strada?
171
00:13:46,456 --> 00:13:47,870
Da strada!
172
00:13:48,643 --> 00:13:49,776
Zitta!
173
00:13:49,770 --> 00:13:52,483
E se lui... ora.
174
00:14:08,830 --> 00:14:11,403
La terra del giardino sta già congelando.
175
00:14:11,856 --> 00:14:13,496
Non serve spazzare le foglie.
176
00:14:14,603 --> 00:14:16,310
Riordina tutto...
177
00:14:17,190 --> 00:14:18,310
...e poi...
178
00:14:19,976 --> 00:14:21,430
Come "quando"?
179
00:14:22,323 --> 00:14:24,043
Forse sabato,
180
00:14:24,496 --> 00:14:26,550
dopo il mercato, puoi aiutarmi.
181
00:14:27,616 --> 00:14:29,963
Insieme finiremo velocemente.
182
00:14:31,563 --> 00:14:33,056
Insieme...
183
00:14:34,230 --> 00:14:36,603
...finiremo velocemente...
184
00:14:36,603 --> 00:14:38,600
È vero, presto sarà inverno.
185
00:14:47,003 --> 00:14:49,216
La stagione delle feste comincia presto...
186
00:14:51,336 --> 00:14:54,283
presto... tra cinque...
187
00:14:54,603 --> 00:14:56,843
Ascolta, ecco cosa hanno scritto:
188
00:14:57,400 --> 00:15:01,483
"Pulite un pesce e tagliatelo a pezzettoni,
189
00:15:01,870 --> 00:15:05,056
un pesce piccolo, intero, senza testa e pinne..."
190
00:15:07,050 --> 00:15:09,923
Senza testa e pinne...
191
00:15:11,110 --> 00:15:12,416
Senza...
192
00:15:12,696 --> 00:15:14,350
Le feste? Tra cinque giorni?
193
00:15:14,350 --> 00:15:18,216
"Salare, cospargere di pepe nero macinato,
194
00:15:18,450 --> 00:15:20,390
versare dell'aceto di vino,
195
00:15:20,390 --> 00:15:24,376
lasciare a macerare al fresco per 30-40 minuti.
196
00:15:25,416 --> 00:15:28,870
Versare della birra in una casseruola."
197
00:15:30,470 --> 00:15:34,963
Hai mai provato a cucinare con la birra?
198
00:15:37,590 --> 00:15:39,483
"Attendere fino all'ebollizione,
199
00:15:39,480 --> 00:15:42,443
poi aggiungere piccoli pezzi di burro.
200
00:15:42,443 --> 00:15:44,440
Una volta sciolto,
201
00:15:44,440 --> 00:15:47,870
aggiungere il pesce con le spezie e l'aceto.
202
00:15:47,870 --> 00:15:52,910
aggiungere molliche di pane raffermo bianco,
203
00:15:52,910 --> 00:15:56,723
un po' di uvetta senza semi, del tipo kishmish,
204
00:15:57,163 --> 00:15:59,576
e poi aggiungere...
205
00:16:01,630 --> 00:16:03,990
un po' di scorza di limone."
206
00:16:07,936 --> 00:16:09,950
Sempre senza limone...
207
00:16:09,950 --> 00:16:12,416
Forse è per questo che odora così...
208
00:16:14,656 --> 00:16:16,910
"Lasciate cuocere a fuoco lento
209
00:16:16,910 --> 00:16:18,736
in una casseruola chiusa per 30-40 minuti.
210
00:16:18,730 --> 00:16:21,723
Servire caldo, oppure..."
211
00:16:27,776 --> 00:16:29,050
...oppure...
212
00:16:30,736 --> 00:16:32,776
sì...
213
00:16:36,403 --> 00:16:39,456
Sì, probabilmente ha un buon sapore...
214
00:16:41,450 --> 00:16:42,990
Cosa ha un buon sapore?
215
00:16:47,150 --> 00:16:48,443
Ho dimenticato.
216
00:16:58,056 --> 00:16:59,723
Hai dimenticato cosa ha un buon sapore?
217
00:17:04,123 --> 00:17:06,643
Cosa ha un buon sapore?
218
00:17:08,763 --> 00:17:10,083
Hai già dimenticato?
219
00:17:17,807 --> 00:17:18,977
Sì.
220
00:17:21,370 --> 00:17:23,252
Ho completamente dimenticato...
221
00:17:23,298 --> 00:17:26,635
Ma si può tirare fuori ancora qualcosa...
222
00:17:26,967 --> 00:17:29,492
Arrotolalo attentamente...
223
00:17:29,490 --> 00:17:32,830
- Io lo so...
- Quello che è rimasto, verrà fuori...
224
00:17:32,830 --> 00:17:36,818
- Schiaccialo, premi... per te è sempre lo stesso...
225
00:17:39,024 --> 00:17:40,650
Ma per lui...
226
00:17:41,287 --> 00:17:43,710
...ha capito tutto, questo lo sa.
227
00:17:46,612 --> 00:17:48,681
Non è la prima volta, fermo.
228
00:17:49,595 --> 00:17:50,680
Non immischiarti.
229
00:18:32,532 --> 00:18:34,567
"La Luna in Scorpione...
230
00:18:34,560 --> 00:18:37,675
Dieta o aromaterapia...
231
00:18:38,590 --> 00:18:40,692
Potrebbe dare la nausea..."
232
00:18:42,870 --> 00:18:44,578
Interessante...
233
00:18:45,252 --> 00:18:47,778
"Rifiuto del cibo da parte dello stomaco..."
234
00:18:48,681 --> 00:18:49,770
Vediamo...
235
00:18:53,310 --> 00:18:55,892
"Un segnale dato dal corpo
236
00:18:55,890 --> 00:18:58,418
che non assumerà cibo non adatto..."
237
00:19:06,384 --> 00:19:08,875
Non adatto, che altro...
238
00:19:18,258 --> 00:19:22,441
"Indisposizione psicologica", anche...
239
00:19:22,440 --> 00:19:25,721
"Effetti collaterali di farmaci..."
240
00:19:28,720 --> 00:19:30,567
Polvere di talco, pomate...
241
00:19:33,920 --> 00:19:35,847
Ho dimenticato qualcosa?
242
00:19:36,658 --> 00:19:38,430
Ho dimenticato?
243
00:19:40,807 --> 00:19:44,475
Forse la causa è il talco.
244
00:19:44,887 --> 00:19:46,292
Di nuovo...
245
00:19:47,310 --> 00:19:49,252
Di nuovo quel vestito?
246
00:19:49,572 --> 00:19:52,590
Come mai? La casa è fredda.
247
00:19:52,635 --> 00:19:54,590
Fa freddo.
248
00:19:54,590 --> 00:19:56,590
Devo accendere il riscaldamento?
249
00:19:59,572 --> 00:20:01,104
Forse...
250
00:20:03,664 --> 00:20:04,910
Non cominciare.
251
00:20:08,315 --> 00:20:10,178
Credi che voglio...
252
00:20:10,761 --> 00:20:12,170
Non posso.
253
00:20:16,647 --> 00:20:18,247
Vedi...
254
00:20:18,670 --> 00:20:20,240
...devi andare al mercato...
255
00:20:21,504 --> 00:20:23,710
I prezzi salgono prima delle feste,
256
00:20:24,658 --> 00:20:28,007
e dopo, il mercato sarà chiuso.
257
00:20:28,887 --> 00:20:31,207
Non dimenticarti di comprare una carpa,
258
00:20:31,641 --> 00:20:34,327
anche se ha un sacco di spine...
259
00:20:34,944 --> 00:20:36,320
Ma gli piace.
260
00:20:37,218 --> 00:20:38,320
Forse...
261
00:20:39,687 --> 00:20:41,070
...chiedilo a lei.
262
00:20:41,458 --> 00:20:43,264
Va tutto bene.
263
00:20:43,904 --> 00:20:45,470
Sta segando...
264
00:20:45,721 --> 00:20:47,767
E perché poi?
265
00:20:47,847 --> 00:20:49,760
Tutta quella polvere.
266
00:20:51,990 --> 00:20:53,481
Tutta quella polvere.
267
00:21:10,090 --> 00:21:11,070
No...
268
00:21:12,281 --> 00:21:13,812
...lo faccio da sola.
269
00:21:14,441 --> 00:21:16,190
Lei farebbe tutto il contrario.
270
00:21:16,932 --> 00:21:18,190
Non così.
271
00:21:18,498 --> 00:21:20,190
Quasi di proposito...
272
00:21:27,890 --> 00:21:37,732
*Il programma radio che si sente nel film, parla della vita degli insetti.*
273
00:22:04,247 --> 00:22:06,155
Quasi di proposito, lui...
274
00:22:08,544 --> 00:22:09,630
Potresti...
275
00:22:10,212 --> 00:22:11,401
Qualcos'altro?
276
00:22:11,801 --> 00:22:13,881
Sei venuto per dare dei consigli?
277
00:22:15,000 --> 00:22:16,041
Forse...
278
00:22:17,081 --> 00:22:19,092
Vuoi degli spinaci?
279
00:22:24,395 --> 00:22:25,938
È ancora caldo.
280
00:22:32,075 --> 00:22:33,950
Chi si crede di essere lei?
281
00:22:36,978 --> 00:22:38,978
Almeno potrebbe...
282
00:22:39,310 --> 00:22:41,687
...per una volta...
283
00:22:43,058 --> 00:22:44,647
Ha di nuovo qualcuno.
284
00:22:46,830 --> 00:22:48,761
Sta facendo tardi...
285
00:22:51,092 --> 00:22:52,098
...di proposito.
286
00:22:52,090 --> 00:22:55,584
Mi ha chiamato al lavoro,
287
00:22:56,144 --> 00:22:58,921
mi ha detto che sarebbe tornata tardi.
288
00:22:59,687 --> 00:23:01,012
No lo so...
289
00:23:03,150 --> 00:23:05,458
...non mi ha detto il perché?
290
00:23:10,121 --> 00:23:12,750
Non avevo tempo per parlare.
291
00:23:13,275 --> 00:23:15,995
- Ha riattaccato.
- Ha chiamato?
292
00:23:16,670 --> 00:23:18,761
Le sta succedendo di nuovo.
293
00:23:22,875 --> 00:23:25,275
Ma lei sa...
294
00:23:29,720 --> 00:23:31,755
Lei non sa comportarsi a modo...
295
00:23:40,201 --> 00:23:42,235
- Ho dimenticato?
- Che altro?
296
00:23:44,418 --> 00:23:46,235
A proposito della pomata...
297
00:23:46,235 --> 00:23:48,230
Mi occuperò da sola di tutto.
298
00:23:48,887 --> 00:23:50,818
Di nuovo le formiche in cucina.
299
00:23:50,810 --> 00:23:53,630
- Quel vestito, pece greca... faceva freddo.
- Comprerò del veleno...
300
00:23:53,630 --> 00:23:56,441
Avevamo finito la pece greca...
301
00:23:56,441 --> 00:23:58,440
Sono uscito dall'ufficio...
302
00:24:00,030 --> 00:24:02,350
...e ho preso il bus...
303
00:24:05,812 --> 00:24:07,024
Ho dimenticato...
304
00:24:08,704 --> 00:24:09,961
...della farmacia...
305
00:24:13,047 --> 00:24:14,098
In ufficio...
306
00:24:14,692 --> 00:24:17,607
In ufficio, su per giù..
307
00:24:18,772 --> 00:24:22,807
sarebbe meglio se non fosse per quegli impiegati...
308
00:24:23,721 --> 00:24:27,230
...fermi, dall'ora di pranzo fino a fine giornata...
309
00:24:27,572 --> 00:24:29,230
...su mezza pagina.
310
00:24:31,698 --> 00:24:33,641
Dovresti prepararti, è già...
311
00:24:36,178 --> 00:24:38,510
Come al solito, Maria ha ingarbugliato tutto,
312
00:24:38,510 --> 00:24:40,692
urlando, annaspando e soffocando
313
00:24:40,690 --> 00:24:42,967
come un pesce fuor d'acqua.
314
00:24:43,800 --> 00:24:45,367
La licenzierò.
315
00:24:45,732 --> 00:24:47,360
Hai finito?
316
00:24:51,572 --> 00:24:52,727
È già tardi.
317
00:24:53,241 --> 00:24:54,720
Sì, sì...
318
00:24:54,720 --> 00:24:57,092
Perché indossi quel vestito?
319
00:24:57,090 --> 00:24:59,241
- È tardi, pulisco?
- Ecco cosa scrivono:
320
00:24:59,240 --> 00:25:02,452
"Un bacio innocente brucia cinque calorie.
321
00:25:04,450 --> 00:25:07,458
"Se si bacia...
322
00:25:07,458 --> 00:25:09,450
...intensamente..."
323
00:25:09,892 --> 00:25:11,450
Come funziona?
324
00:25:12,784 --> 00:25:15,687
"...è possibile bruciare fino a trenta calorie."
325
00:25:17,190 --> 00:25:19,310
Perché quel vestito?
326
00:25:20,144 --> 00:25:23,618
Forse dovresti chiedere di nuovo a Jonas...
327
00:25:28,052 --> 00:25:31,778
- Ho scoperto che ci sono nuove medicine...
- È troppo tardi.
328
00:25:33,812 --> 00:25:35,424
Non proprio...
329
00:25:36,852 --> 00:25:38,944
Eccone un altro:
330
00:25:38,940 --> 00:25:43,092
"Nell'arco della vita, una persona passa in media
331
00:25:43,424 --> 00:25:47,184
due settimane nell'atto del baciare.
332
00:25:47,180 --> 00:25:50,475
Mangiando tremila duecentouno cetrioli,
333
00:25:51,401 --> 00:25:53,984
e inavvertitamente,"
334
00:25:54,167 --> 00:25:55,675
ingoia settanta insetti."
335
00:25:55,670 --> 00:25:56,898
- Basta.
- Forse...
336
00:25:56,890 --> 00:25:59,172
...dovrei provare a contare gli insetti.
337
00:26:00,807 --> 00:26:01,481
Eh?
338
00:26:02,270 --> 00:26:03,858
Quelli che ho mangiato.
339
00:26:26,010 --> 00:26:28,292
È già tardi...
340
00:27:18,247 --> 00:27:19,927
Lascialo...
341
00:27:19,920 --> 00:27:21,298
Basta.
342
00:27:21,641 --> 00:27:23,290
Subito.
343
00:27:23,481 --> 00:27:25,401
Solo...
344
00:27:47,915 --> 00:27:49,904
Solo...
345
00:27:51,058 --> 00:27:52,430
Basta, lasciami.
346
00:27:54,898 --> 00:27:57,035
- Subito.
- E quello...
347
00:28:03,310 --> 00:28:05,081
Sì.
348
00:28:16,290 --> 00:28:18,098
Ho dimenticato.
349
00:29:54,720 --> 00:29:57,607
Oggi ho mangiato un gelato, col bastoncino.
350
00:29:57,600 --> 00:29:59,858
Su un bastoncino, anche io,
351
00:29:59,850 --> 00:30:03,207
nella pausa pranzo sono uscito per prendere la pomata.
352
00:30:03,200 --> 00:30:05,412
E ho pensato di sedermi un po' nel parco,
353
00:30:05,412 --> 00:30:07,410
all'ombra...
354
00:30:07,858 --> 00:30:10,281
...mangiare un gelato, guardare i piccioni.
355
00:30:10,280 --> 00:30:13,092
Mi è piaciuto...
356
00:30:14,384 --> 00:30:16,087
Con la gente che camminava...
357
00:30:17,538 --> 00:30:20,750
...un gatto nascosto tra le piante,
358
00:30:21,527 --> 00:30:24,452
completamente fermo, come una...
359
00:30:26,018 --> 00:30:28,624
...come una scultura tassidermica.
360
00:30:29,412 --> 00:30:32,864
Congelato, tremava solo la mandibola.
361
00:30:33,447 --> 00:30:35,390
Tremava?
362
00:30:37,332 --> 00:30:41,264
- Come facevano i nostri...
- Chi sa che fine ha fatto la saliera?
363
00:30:43,195 --> 00:30:45,241
Sempre la stessa storia.
364
00:30:45,950 --> 00:30:50,075
Era qui fino a un minuto fa...
365
00:30:52,224 --> 00:30:53,652
Ho pensato:
366
00:30:53,650 --> 00:30:57,012
"Mangerò un gelato...
367
00:30:57,010 --> 00:31:00,201
e poi andrò in farmacia..."
368
00:31:01,127 --> 00:31:03,047
Che fine ha fatto?
369
00:31:03,218 --> 00:31:05,881
Mi sono appisolato...
370
00:31:06,630 --> 00:31:08,372
Forse tu lo vedi.
371
00:31:10,452 --> 00:31:13,081
Mi sono svegliato che erano le due e mezza...
372
00:31:13,080 --> 00:31:15,904
- Sveglia!
- ...la pausa era finita da un bel po'...
373
00:31:15,904 --> 00:31:17,900
Forse ce l'hai davanti agli occhi.
374
00:31:23,710 --> 00:31:28,978
Finita... e sono corso indietro, per fortuna nessuno l'ha notato.
375
00:31:55,610 --> 00:31:58,452
Con cosa hai lavato i piatti?
376
00:32:00,450 --> 00:32:03,104
Non è detersivo, e...
377
00:32:03,104 --> 00:32:05,100
...ed è appiccicoso.
378
00:32:06,178 --> 00:32:07,812
Sa di pesce!
379
00:32:12,818 --> 00:32:14,544
Facciamo del caffè.
380
00:32:14,875 --> 00:32:16,540
Ho comprato i biscotti.
381
00:32:18,704 --> 00:32:20,670
Quelli ricoperti di zucchero,
382
00:32:20,670 --> 00:32:22,670
i tuoi preferiti.
383
00:32:24,612 --> 00:32:26,921
Molto volentieri...
384
00:32:27,550 --> 00:32:29,881
...e portami un sorso di cognac, cara.
385
00:32:29,881 --> 00:32:31,880
No, non dovresti, è tardi per il caffè...
386
00:32:36,121 --> 00:32:39,035
E poi, mettiti giù quella collana...
387
00:32:42,704 --> 00:32:44,772
...e non toccarla...
388
00:32:58,441 --> 00:33:00,795
Stasera, non l'hai messo...
389
00:33:00,795 --> 00:33:02,790
...quel vestito...
390
00:33:07,378 --> 00:33:09,778
...ma se... ogni giorno...
391
00:33:10,110 --> 00:33:12,395
...lo stesso.
392
00:33:17,092 --> 00:33:18,090
Forse...
393
00:33:18,807 --> 00:33:20,692
...abbiamo un po' di tempo...
394
00:33:21,321 --> 00:33:22,350
...per il tè.
395
00:33:22,350 --> 00:33:24,350
È meglio se metti ogni cosa a suo posto.
396
00:33:29,047 --> 00:33:30,887
Per Dio!
397
00:33:32,521 --> 00:33:33,984
Come pesa!
398
00:33:33,984 --> 00:33:35,980
Mi sono appisolato sulla panchina,
399
00:33:35,980 --> 00:33:37,980
ho fatto un sogno...
400
00:33:37,980 --> 00:33:40,121
Non me lo ricorso, ma era bello...
401
00:33:41,298 --> 00:33:43,047
Ero tornato ragazzo...
402
00:37:26,750 --> 00:37:27,515
No.
403
00:37:29,012 --> 00:37:31,447
Non riesco a capire.
404
00:37:31,440 --> 00:37:34,864
Perché il nonno ha costruito una casa così strana?
405
00:37:38,304 --> 00:37:40,087
Le piante stanno già rinascendo.
406
00:37:40,080 --> 00:37:42,315
Presto farà molto caldo.
407
00:37:43,401 --> 00:37:45,287
Il giardino ha bisogno di cure.
408
00:37:45,280 --> 00:37:48,452
Potare gli alberi e i cespugli.
409
00:37:53,835 --> 00:37:55,710
Vuoi toglierti il cappello?
410
00:37:55,710 --> 00:37:57,515
Toglilo...
411
00:37:57,515 --> 00:37:59,510
...forse.
412
00:38:00,550 --> 00:38:04,875
Forse ti toglierai i vestiti, caro.
413
00:38:08,612 --> 00:38:11,527
I suoi stivali erano qui, da qualche parte...
414
00:38:32,384 --> 00:38:35,607
Non riesco a trovare i suoi stivali di gomma.
415
00:38:35,995 --> 00:38:38,590
Presto farà molto caldo.
416
00:38:39,458 --> 00:38:40,800
Così grande...
417
00:38:41,010 --> 00:38:43,024
Un piano, basso.
418
00:38:43,047 --> 00:38:46,338
Perché costruirla in questo modo?
419
00:38:46,330 --> 00:38:48,064
La terra del giardino è fradicia.
420
00:38:48,060 --> 00:38:50,864
Come se volesse schiacciarci tutti.
421
00:38:50,864 --> 00:38:52,860
Se una persona costruisce da sola
422
00:38:52,860 --> 00:38:54,860
una casa così...
423
00:38:55,652 --> 00:38:57,435
...vuole dire che...
424
00:38:57,960 --> 00:39:00,955
...che questa persona...
425
00:39:00,955 --> 00:39:02,950
...vuole morire là.
426
00:39:05,938 --> 00:39:08,132
E così ci schiaccia...
427
00:39:08,910 --> 00:39:10,601
Gli stivali sono scomparsi.
428
00:39:12,600 --> 00:39:14,327
E come diresti 'morte'?
429
00:39:15,275 --> 00:39:16,692
- "La mort..."
430
00:39:18,030 --> 00:39:19,675
Di chi?
431
00:39:21,070 --> 00:39:21,961
Di chi?
432
00:39:26,635 --> 00:39:29,710
Divertenti questi calendari...
433
00:39:37,950 --> 00:39:40,258
Hanno anche ricette di cucina...
434
00:39:45,401 --> 00:39:46,944
Chissà.
435
00:39:47,835 --> 00:39:49,732
Le ha mai usate qualcuno?
436
00:39:57,675 --> 00:40:00,384
- Ieri, ha anche...
- Cosa?
437
00:40:01,915 --> 00:40:04,738
Strani questi calendari...
438
00:40:04,730 --> 00:40:07,687
...con le ricette di cucina...
439
00:40:09,480 --> 00:40:11,561
Chi le userà mai?
440
00:40:15,824 --> 00:40:17,984
- Ieri, ha anche...
- Cosa?
441
00:40:18,727 --> 00:40:19,980
- ...mangiato un pesce.
442
00:40:20,052 --> 00:40:23,401
Bene, se vuoi, chiederò a Nicky
443
00:40:23,698 --> 00:40:26,464
una mano per pulire il giardino.
444
00:40:26,544 --> 00:40:28,018
A chi?
445
00:40:28,144 --> 00:40:31,367
"Des amants..."
446
00:40:32,887 --> 00:40:34,410
Ma due giorni fa...
447
00:40:36,852 --> 00:40:38,601
...ha mangiato tutto.
448
00:40:45,230 --> 00:40:46,498
Oh, Signore..
449
00:40:46,864 --> 00:40:48,601
...ho dimenticato di comprare...
450
00:40:49,721 --> 00:40:51,298
...la crema da barba.
451
00:41:01,367 --> 00:41:03,470
Ne è rimasta un po'...
452
00:41:03,630 --> 00:41:05,470
almeno per un'altra rasatura.
453
00:41:07,732 --> 00:41:09,561
La tirerò fuori.
454
00:41:10,738 --> 00:41:13,675
Ne farò a meno, in qualche modo...
455
00:41:25,618 --> 00:41:27,310
Devo scrivermelo.
456
00:42:44,010 --> 00:42:46,430
Chi l'avrebbe pensato...
457
00:42:59,881 --> 00:43:01,481
...il nostro capo ufficio...
458
00:43:02,932 --> 00:43:04,281
è vegetariano...
459
00:43:08,110 --> 00:43:09,610
A vederlo non si direbbe.
460
00:43:10,772 --> 00:43:12,498
Di chi sapresti dire qualcosa?
461
00:43:14,338 --> 00:43:15,515
Mi chiedevo...
462
00:43:15,915 --> 00:43:17,195
...i vege...
463
00:43:18,875 --> 00:43:20,932
...i vegetariani mangiano il pesce?
464
00:43:22,930 --> 00:43:26,212
- Mamma, vuoi una mano?
- Tranquilla!
465
00:44:02,224 --> 00:44:03,572
Il pesce...
466
00:44:07,972 --> 00:44:09,115
Il pesce...
467
00:44:11,778 --> 00:44:13,298
...lo mangiano tutti.
468
00:44:38,315 --> 00:44:40,750
Almeno lui puliva la tavola.
469
00:44:41,892 --> 00:44:43,881
Cosa te ne importa?
470
00:45:43,230 --> 00:45:45,847
Che cosa cerchi di fare?
471
00:45:45,847 --> 00:45:47,840
Per una volta potresti...
472
00:45:48,380 --> 00:45:50,567
...solo per una volta... essere...
473
00:45:50,720 --> 00:45:53,104
Allora, tu puoi e io...
474
00:45:53,100 --> 00:45:56,155
Quindi non posso nemmeno sentire musica normale?
475
00:46:19,435 --> 00:46:22,407
Che tipo di sapone è questo?
476
00:46:26,170 --> 00:46:27,572
Ha un odore buffo...
477
00:46:28,647 --> 00:46:29,570
...strano...
478
00:46:31,778 --> 00:46:33,252
Sa di pesce!
479
00:46:33,732 --> 00:46:35,250
Cosa stai dicendo?
480
00:46:35,538 --> 00:46:38,258
- Compra sempre lo stesso sapone.
- Sempre?
481
00:46:50,930 --> 00:46:51,767
Cara...
482
00:46:52,670 --> 00:46:54,875
...vuoi un po' di insalata?
483
00:46:56,658 --> 00:46:58,018
Sembra buona.
484
00:47:08,807 --> 00:47:10,635
Com'è...
485
00:47:10,635 --> 00:47:12,630
...fuori?
486
00:47:14,590 --> 00:47:16,601
Be', come sempre...
487
00:47:18,224 --> 00:47:20,075
...è passato, per...
488
00:47:24,944 --> 00:47:27,184
- Non sei stato l'ultimo a entrare?
- Eh?
489
00:47:30,590 --> 00:47:32,681
Fuori...
490
00:47:33,440 --> 00:47:35,230
...non è molto nuvoloso.
491
00:47:37,172 --> 00:47:38,738
Stamattina...
492
00:47:38,738 --> 00:47:40,730
...ho preso un ombrello.
493
00:47:44,670 --> 00:47:49,047
- Ho pensato...
- Pensavo che l'altra notte avessi veramente cominciato...
494
00:47:49,058 --> 00:47:50,070
Smettila!
495
00:47:55,527 --> 00:47:57,801
Sembra che finalmente piova...
496
00:47:59,321 --> 00:48:01,070
Ho anche pensato che...
497
00:48:02,498 --> 00:48:03,824
Basta così...
498
00:48:14,715 --> 00:48:16,030
Che...
499
00:48:17,610 --> 00:48:19,104
Non ho sentito nulla.
500
00:48:23,760 --> 00:48:26,041
- Hai comprato la pece greca?
- Eh?
501
00:48:29,161 --> 00:48:31,047
Perché sei andato dal dottore?
502
00:48:31,870 --> 00:48:34,315
- Io... io pensavo...
- Basta così!
503
00:48:36,704 --> 00:48:38,052
...forse c'è...
504
00:48:39,961 --> 00:48:42,784
- Hai scoperto qualcosa?
- ...qualcosa di nuovo...
505
00:48:44,270 --> 00:48:46,315
Non posso chiederti mai niente.
506
00:48:47,641 --> 00:48:50,430
Devo fare tutto da sola o cosa?
507
00:48:50,921 --> 00:48:52,738
Non credo che riesca...
508
00:48:53,447 --> 00:48:56,132
- ...a sopportare la luce.
- Chi ha visto la saliera?
509
00:48:56,464 --> 00:48:58,864
- Anche io penso...
510
00:48:59,275 --> 00:49:02,270
...e il dottore...
- Zitto...
511
00:49:03,241 --> 00:49:06,852
- Eh, se provassimo...
- Quante volte l'ho fatto...
512
00:49:10,090 --> 00:49:13,047
Possiamo provare a fare uno sforzo...
513
00:49:13,070 --> 00:49:14,978
Io ci ho provato...
514
00:49:15,760 --> 00:49:18,212
Dicono di andarci...
515
00:49:18,258 --> 00:49:20,544
...di farsi dare una controllata...
516
00:49:25,824 --> 00:49:28,030
Provare in qualche modo...
517
00:49:28,030 --> 00:49:28,990
Eccola!
518
00:49:28,990 --> 00:49:33,252
Se l'eczema peggiora con la luce, allora col buio...
519
00:49:33,298 --> 00:49:34,681
Perché indossi quella vestaglia...
520
00:49:34,680 --> 00:49:36,498
In tutti questi anni...
521
00:49:36,544 --> 00:49:39,447
Hai ragione, sono passati così tanti anni.
522
00:49:40,018 --> 00:49:41,440
E di nuovo quel profumo.
523
00:49:41,440 --> 00:49:43,440
- Ho già chiesto...
- Forse papà sta bene?
524
00:49:43,927 --> 00:49:46,738
- Prova, chiedi...
- È già pieno senza.
525
00:49:51,035 --> 00:49:52,875
- Devi provare...
- Smettila!
526
00:49:52,870 --> 00:49:54,567
- ...a consultarlo...
-Ci ho già provato...
527
00:49:54,567 --> 00:49:56,560
Come se non lo sapessi...
528
00:49:59,275 --> 00:50:00,418
...da degli...
529
00:50:01,218 --> 00:50:02,807
...specialisti...
530
00:50:13,630 --> 00:50:14,784
Basta!
531
00:50:15,572 --> 00:50:17,721
Avresti potuto smetterla da tempo!
532
00:50:17,720 --> 00:50:18,750
No!
533
00:50:19,950 --> 00:50:25,847
Avresti potuto tutto, avresti fermato tutto...
534
00:50:26,224 --> 00:50:28,007
- ...avresti...
- Basta!
535
00:51:44,610 --> 00:51:49,127
...sul serio, avrebbero potuto provare,
536
00:51:49,170 --> 00:51:51,732
- Forse...
- Come "ces miroirs jumeaux"?
537
00:51:51,961 --> 00:51:52,955
Mai...
538
00:51:54,950 --> 00:51:57,824
È per questo che non sei sposata?
539
00:52:00,327 --> 00:52:02,201
E se mi fossi sposata allora avresti...
540
00:52:02,338 --> 00:52:04,464
Non riesco a capire qual è la testa di un verme...
541
00:52:04,460 --> 00:52:06,784
...e a capire invece...
542
00:52:07,470 --> 00:52:09,024
...qual è la coda.
543
00:52:09,287 --> 00:52:11,367
In base a dove si dirige, quella è la testa...
544
00:52:11,367 --> 00:52:13,360
Questo non andava da nessuna parte.
545
00:52:13,561 --> 00:52:16,384
In base a dove si dirige, quella è la testa...
546
00:52:16,510 --> 00:52:18,292
Stai indossando di nuovo...
547
00:52:18,292 --> 00:52:20,290
Stasera?
548
00:52:20,290 --> 00:52:22,290
Questo non andava da nessuna parte.
549
00:52:22,898 --> 00:52:24,990
Era... schiacciato...
550
00:53:15,161 --> 00:53:17,150
"Dans vous deux esprits..."
551
00:53:17,927 --> 00:53:19,470
Chi lo sa?
552
00:53:19,470 --> 00:53:20,372
Stasera?
553
00:53:24,750 --> 00:53:26,372
Forse...
554
00:53:27,652 --> 00:53:28,818
Tu lo sai.
555
00:53:29,538 --> 00:53:30,810
Mentre lui...
556
00:53:31,184 --> 00:53:32,810
Chi lo sa?
557
00:53:34,810 --> 00:53:37,664
Sono così stufa di questo Discovery Channel!
558
00:53:37,660 --> 00:53:39,767
Va bene.
559
00:53:39,760 --> 00:53:42,258
Basta, va in camera tua.
560
00:53:42,510 --> 00:53:43,504
Vai.
561
00:53:45,058 --> 00:53:46,990
Vai, faccio da sola.
562
00:53:51,972 --> 00:53:52,944
Ah...
563
00:53:54,430 --> 00:53:56,841
...riappendi quella vestaglia.
564
00:54:07,250 --> 00:54:08,772
E non prenderla...
565
00:54:16,818 --> 00:54:17,904
...più...
566
00:54:43,812 --> 00:54:45,001
Bene...
567
00:54:47,184 --> 00:54:48,635
Va bene...
568
00:54:51,092 --> 00:54:52,315
Bene...
569
00:55:12,890 --> 00:55:15,698
Stasera? Tu...
570
00:55:18,212 --> 00:55:19,984
Bene, bene...
571
00:55:20,384 --> 00:55:22,235
Sto andando...
572
01:15:27,912 --> 01:15:29,479
Ieri, l'ha toccato a malapena...
573
01:15:31,794 --> 01:15:33,236
Non mangi nemmeno il pesce.
574
01:15:35,583 --> 01:15:37,443
Ci ho lavorato duramente...
575
01:15:39,630 --> 01:15:41,636
Per niente...
576
01:15:42,630 --> 01:15:44,176
...andrà a male...
577
01:15:58,176 --> 01:16:00,030
A volte mangi, a volte no.
578
01:16:01,816 --> 01:16:03,603
Vallo a capire.
579
01:16:03,710 --> 01:16:05,243
Cosa?
580
01:16:09,510 --> 01:16:11,656
- Vuoi una mano?
- Zitta.
581
01:16:11,803 --> 01:16:14,723
Non mi aspetto niente da te.
582
01:16:17,630 --> 01:16:20,443
Non mi aspetto niente da nessuno dei due...
583
01:16:23,670 --> 01:16:25,643
Niente da nessuno dei due...
584
01:16:53,450 --> 01:16:56,496
A tuo padre non piacevano le scale...
585
01:16:56,776 --> 01:16:58,490
In realtà, lui...
586
01:17:16,250 --> 01:17:19,376
- Almeno dopo puliva da solo.
- Zitta!
587
01:17:24,770 --> 01:17:26,056
No!
588
01:17:29,803 --> 01:17:31,670
Niente scale, bene.
589
01:17:32,130 --> 01:17:34,283
In generale, lui...
590
01:17:49,496 --> 01:17:51,150
...era uno pratico.
591
01:18:14,003 --> 01:18:17,083
- In generale, lui...
- Non cardai se...
592
01:18:18,256 --> 01:18:19,496
...se qualcosa...
593
01:18:22,390 --> 01:18:25,176
- Zitta!
- Perché continui sempre a zittirmi?
594
01:18:25,170 --> 01:18:27,296
- Ecco che ricominci...
- Non posso dire una parola...
595
01:18:27,290 --> 01:18:30,603
- Non puoi essere carina solo per una volta?
- Questa è anche casa mia.
596
01:18:35,330 --> 01:18:36,536
O non più?
597
01:19:01,890 --> 01:19:04,830
Tuo padre era un uomo strano...
598
01:19:06,056 --> 01:19:09,070
Ha costruito una casa strana.
599
01:19:09,576 --> 01:19:12,270
Senza scale.
600
01:19:14,010 --> 01:19:16,416
Fossi in te, non parlerei di stranezze...
601
01:19:19,890 --> 01:19:22,043
Di nuovo...
602
01:19:22,040 --> 01:19:23,443
...quel vestito...
603
01:19:24,040 --> 01:19:26,550
...la stagione sbagliata per... no?
604
01:19:26,550 --> 01:19:28,323
Un'altra volta...
605
01:19:28,323 --> 01:19:30,320
Forse puoi provare un'altra volta...
606
01:19:30,830 --> 01:19:32,320
- Forse lui...
607
01:19:32,483 --> 01:19:33,710
Ecco.
608
01:19:38,296 --> 01:19:39,830
Perché...
609
01:19:45,750 --> 01:19:48,043
...parli sempre della stessa cosa?
610
01:19:48,040 --> 01:19:49,563
Pensi...
611
01:19:55,323 --> 01:19:58,390
Credi che voglia...
612
01:20:02,123 --> 01:20:04,283
Non è ancora tornata.
613
01:20:04,280 --> 01:20:07,390
Sarebbe dovuta tornare a casa già da un po',
614
01:20:07,390 --> 01:20:09,390
e portare il pesce.
615
01:20:09,390 --> 01:20:10,923
Gli piace...
616
01:20:10,923 --> 01:20:12,920
...anche se...
617
01:20:12,920 --> 01:20:15,670
- ...ha un sacco di spine.
- No, non riesco a capire...
618
01:20:15,696 --> 01:20:16,920
Nemmeno io.
619
01:20:17,150 --> 01:20:18,920
...perché tu...
620
01:20:19,170 --> 01:20:22,523
- Dov'è andata?
- ...non vuoi provare ancora una volta.
621
01:20:22,520 --> 01:20:24,790
Dovevi dirglielo tu.
622
01:20:26,790 --> 01:20:28,843
Cosa?
623
01:20:31,776 --> 01:20:34,310
Sono stanca, sempre la stessa storia.
624
01:20:57,230 --> 01:20:59,683
Oggi faceva così caldo...
625
01:21:02,810 --> 01:21:06,310
Le locande hanno cominciato a grigliare il pesce.
626
01:21:08,310 --> 01:21:11,016
La puzza era dappertutto.
627
01:21:17,330 --> 01:21:19,490
Mi ha tolto completamente l'appetito.
628
01:21:22,043 --> 01:21:24,570
Non ho voluto nemmeno il gelato.
629
01:21:27,150 --> 01:21:29,130
Sono riuscita solo a bere.
630
01:21:35,683 --> 01:21:37,510
E ora sono affamata.
631
01:21:43,770 --> 01:21:47,210
Strano... ho dimenticato come dici "calore".
632
01:21:53,690 --> 01:21:55,650
Non conosce il francese...
633
01:21:57,136 --> 01:21:58,490
Non lo parla...
634
01:22:22,650 --> 01:22:24,130
"Suant..."
635
01:22:26,450 --> 01:22:28,330
Hai sbagliato.
636
01:22:31,490 --> 01:22:33,290
L'hai dimenticato.
637
01:22:34,850 --> 01:22:37,410
Ricordo che era diverso.
638
01:22:47,830 --> 01:22:49,490
È un'altra parola.
639
01:22:53,610 --> 01:22:56,016
"Le chaleur."
640
01:22:58,363 --> 01:22:59,270
Ah, sì?
641
01:23:00,803 --> 01:23:02,336
Forse sì.
642
01:23:04,390 --> 01:23:05,950
Sono passati così tanti anni...
643
01:23:05,970 --> 01:23:08,290
Forse ti va un po' di carpa?
644
01:23:09,123 --> 01:23:11,330
- Quando l'hai cucinato?
- Ieri.
645
01:23:14,990 --> 01:23:19,010
È grande, e saporito, ne vuoi un po'?
646
01:23:19,790 --> 01:23:22,030
L'ha a malapena...
647
01:23:22,030 --> 01:23:24,030
...e le spine...
648
01:23:29,690 --> 01:23:32,090
Quando papà stava ancora costruendo questa casa...
649
01:23:33,376 --> 01:23:35,330
...viveva in centro...
650
01:23:36,323 --> 01:23:38,203
...al secondo piano...
651
01:24:02,456 --> 01:24:03,176
Sì...
652
01:24:09,890 --> 01:24:11,770
Al secondo piano...
653
01:24:11,770 --> 01:24:13,770
Si vedeva una piccola strada...
654
01:24:22,816 --> 01:24:24,296
Una stradina silenziosa...
655
01:24:29,296 --> 01:24:31,283
...dall'altra parte...
656
01:24:32,770 --> 01:24:34,050
...era c'era un negozio costoso...
657
01:24:37,963 --> 01:24:40,443
...e al lato una drogheria.
658
01:24:40,790 --> 01:24:43,310
Ci entrava sempre gente...
659
01:24:45,963 --> 01:24:48,530
...potevi passare un sacco di tempo....
660
01:24:49,363 --> 01:24:50,530
...a vederli.
661
01:24:54,243 --> 01:24:55,816
Dietro...
662
01:24:57,150 --> 01:24:59,056
...c'era un cortile...
663
01:25:00,936 --> 01:25:04,136
...con un viottolo che scendeva...
664
01:25:07,490 --> 01:25:09,530
Un letto di fiori...
665
01:25:10,723 --> 01:25:11,930
...tutti diversi.
666
01:25:15,010 --> 01:25:17,050
Dipendeva dalla stagione...
667
01:25:17,050 --> 01:25:19,050
Fino a quando cominciava il freddo...
668
01:25:20,030 --> 01:25:21,803
...e dall'inizio della primavera.
669
01:25:22,910 --> 01:25:24,850
Crescevano un sacco di fiori...
670
01:25:25,216 --> 01:25:26,850
...in autunno...
671
01:25:27,590 --> 01:25:29,190
...gialli come...
672
01:25:29,963 --> 01:25:31,563
Non mi ricordo...
673
01:25:32,490 --> 01:25:35,690
Il profumo non si sentiva dal secondo piano...
674
01:25:36,816 --> 01:25:38,456
Ma potevi,,,
675
01:25:40,030 --> 01:25:43,550
- ...ricordartelo...-
Quando il sole batteva sulle finestre della palestra...
676
01:25:44,810 --> 01:25:47,923
...colpendo il pavimento laccato...
677
01:25:48,510 --> 01:25:50,970
La doccia era umida...
678
01:25:51,896 --> 01:25:53,203
...scivolosa.
679
01:25:53,776 --> 01:25:57,610
C'era puzza di pelle...
680
01:25:58,376 --> 01:25:59,883
...pelle sintetica...
681
01:26:01,090 --> 01:26:04,630
...e puzza di sudore.
682
01:26:07,856 --> 01:26:10,890
Però potevi sentirne la fragranza dalla finestra...
683
01:26:11,843 --> 01:26:15,843
...soprattutto durante le giornate calde e assolate.
684
01:26:20,090 --> 01:26:22,690
Stando seduta sul davanzale, per tanto tempo...
685
01:26:24,723 --> 01:26:27,290
Avevo sei anni...
686
01:26:29,290 --> 01:26:31,096
...e il tempo non aveva senso...
687
01:26:31,090 --> 01:26:35,270
Forse il sudore diventa come la polvere...
688
01:26:36,430 --> 01:26:38,496
...in piccolissime palline...
689
01:26:40,363 --> 01:26:44,450
...e poi il colore del sudore...
690
01:26:44,856 --> 01:26:46,723
...rossiccio...
691
01:26:48,096 --> 01:26:49,750
...come i peli...
692
01:26:50,030 --> 01:26:51,976
...i peli delle ascelle...
693
01:26:51,970 --> 01:26:54,270
E no c'era ombra di preoccupazioni...
694
01:26:55,730 --> 01:26:58,536
E in un angolo c'era una pila
695
01:26:58,550 --> 01:27:01,190
di quelle pelli marroni e nauseabonde.
696
01:27:01,190 --> 01:27:06,290
Non ricordo quando è arrivata la prima preoccupazione.
697
01:27:07,370 --> 01:27:08,790
Marroni e soprattutto...
698
01:27:08,790 --> 01:27:12,550
Fiori, suoni...
699
01:27:12,563 --> 01:27:14,496
...puzzavano di pelle...
700
01:27:18,203 --> 01:27:21,870
E la radio suonava nella stanza...
701
01:27:25,770 --> 01:27:27,250
Piccoli...
702
01:27:28,803 --> 01:27:30,416
...uccelli...
703
01:27:31,763 --> 01:27:33,576
Uccellini...
704
01:27:34,890 --> 01:27:37,210
Tutto era fuso...
705
01:27:38,256 --> 01:27:42,856
...come... se non esistesse più niente.
706
01:27:43,770 --> 01:27:46,170
Alla fine ho smesso di esistere...
707
01:27:46,170 --> 01:27:49,056
Da un lato pendevano delle corde...
708
01:27:49,283 --> 01:27:52,850
...delle corde spesse...
709
01:27:53,936 --> 01:27:56,163
Da prendere,
710
01:27:56,163 --> 01:27:58,160
tenere saldamente tra le gambe,
711
01:27:58,160 --> 01:28:00,550
e stringerle...
712
01:28:00,560 --> 01:28:03,816
- Tutto quello che era rimasto era una palla...
- Trattenere in qualche modo...
713
01:28:03,830 --> 01:28:10,016
- ...da qualche parte all'interno...
- Non ricordo come...
714
01:28:10,010 --> 01:28:13,576
- Probabilmente sarebbe tornato...
- Diventava sempre più grande...
715
01:28:14,320 --> 01:28:19,216
- ...come se fosse in bici...
- ...più grosso, diventava più duro...
716
01:28:20,250 --> 01:28:25,963
- Impossibile sfuggirgli...
- Avvolgeva le gambe...
717
01:28:25,960 --> 01:28:30,083
...e strisciava, si muoveva, come un bruco...
718
01:28:30,080 --> 01:28:35,496
...come se potesse esplodere lì dentro, e io insieme...
719
01:28:35,970 --> 01:28:39,290
La corda tra le tue gambe...
720
01:28:39,290 --> 01:28:42,390
Striscia lentamente, mentre ti sistemi...
721
01:28:43,750 --> 01:28:46,910
...in modo stabile. Di solito, io...
722
01:28:46,910 --> 01:28:51,136
...qualcuno aveva unito i palloncini con uno spago...
723
01:28:53,130 --> 01:28:57,656
...che piacere in tutto il corpo, e nelle ginocchia...
724
01:28:59,650 --> 01:29:02,603
Il vento soffiava sul viso...
725
01:29:03,290 --> 01:29:07,210
- ...così come il vento soffiava su di loro...
- ...come una barca, l'odore del mare...
726
01:29:08,536 --> 01:29:10,123
Felicità...
727
01:29:10,123 --> 01:29:14,490
Stare sull'ingresso, guardare nel buio...
728
01:29:15,176 --> 01:29:20,083
...e lì, onde e vento sul viso...
729
01:29:20,643 --> 01:29:22,976
...così forti...
730
01:29:23,470 --> 01:29:28,010
...che non serviva respirare, ti riempivano...
731
01:29:29,010 --> 01:29:32,603
...la gola e i polmoni...
732
01:29:32,603 --> 01:29:34,600
...e poi soffocavi...
733
01:29:35,130 --> 01:29:36,600
...e poi soffocavi...
734
01:29:38,730 --> 01:29:41,970
È come qualcosa di duro nella bocca.
735
01:29:43,096 --> 01:29:47,110
E poi sarebbe arrivato qualcuno alle tue spalle...
736
01:29:47,110 --> 01:29:51,003
...senza neanche toccarti i fianchi... ma solo...
737
01:29:51,576 --> 01:29:55,230
Non subito, non va meglio subito...
738
01:29:59,690 --> 01:30:02,430
Ma col tempo funziona...
739
01:30:07,930 --> 01:30:09,816
...ma col tempo...
740
01:30:11,230 --> 01:30:13,136
...funziona...
741
01:30:19,010 --> 01:30:20,450
Non immediatamente...
742
01:31:06,883 --> 01:31:07,816
Piccolo...
743
01:31:09,083 --> 01:31:11,610
...basta giocare con l'acqua oggi.
744
01:31:11,610 --> 01:31:13,976
Presto arriverà la nonna
745
01:31:13,970 --> 01:31:15,430
e tu sei fradicio e sporco.
746
01:31:15,430 --> 01:31:17,016
Che cosa dirà?
747
01:31:19,110 --> 01:31:20,610
Mi hai sentito?
748
01:31:22,483 --> 01:31:23,323
Vieni,
749
01:31:23,830 --> 01:31:25,363
aiutami a sistemare tutto.
750
01:31:25,363 --> 01:31:27,360
Non voglio finire da sola.
751
01:32:05,043 --> 01:32:06,470
Tesoro!
752
01:32:07,970 --> 01:32:10,763
Tesoro! Mio fratello mi chiede se hai chiamato l'ospedale.
753
01:32:10,763 --> 01:32:12,760
Cosa?
754
01:32:12,760 --> 01:32:16,096
Sì, l'hanno già preparata e sarà qui presto.
755
01:32:32,483 --> 01:32:33,763
Che è successo?
756
01:32:33,760 --> 01:32:35,230
Come, cara?
757
01:32:35,230 --> 01:32:38,150
Ah, mi è solo caduto un pezzo di ferro.
758
01:32:38,150 --> 01:32:41,336
Mi chiedo qual è la testa del verme...
759
01:32:41,643 --> 01:32:45,376
In base a dove si dirige, quella è la testa...
760
01:32:45,440 --> 01:32:47,150
In base a dove si dirige, quella è la testa...
761
01:32:47,150 --> 01:32:49,150
Questo non va da nessuna parte...
762
01:32:49,150 --> 01:32:51,150
...l'ho schiacciato.
763
01:32:51,950 --> 01:32:53,150
In base a dove si dirige "Sa tete en avant..."
764
01:32:53,976 --> 01:32:56,816
"Le lombric rampe et sa tete en avant."
765
01:32:57,456 --> 01:33:06,490
"Le lombric rampe et sa tete en avant."
766
01:33:07,176 --> 01:33:10,576
"Le lombric rampe et sa tete en avant."
767
01:33:11,496 --> 01:33:13,870
Dov'è il tuo fratellino?
768
01:33:13,870 --> 01:33:15,870
È strisciato dietro casa,
769
01:33:15,870 --> 01:33:17,870
è strisciato via, è strisciato...
770
01:33:18,530 --> 01:33:19,616
Basta!
771
01:33:19,630 --> 01:33:21,870
Perché non vai a controllarlo?
772
01:33:22,150 --> 01:33:23,870
Così non succede niente.
773
01:33:23,870 --> 01:33:26,883
Nonno, come si dice verme in francese?
774
01:33:26,883 --> 01:33:28,880
- "Larve", giusto?
- "Ver de terre."
775
01:33:28,880 --> 01:33:31,630
Ver de terre...
776
01:33:31,630 --> 01:33:36,363
- Guarda che ha preso il gatto.
- Basta, che schifo!
777
01:33:43,243 --> 01:33:45,490
Che succede ora?
778
01:33:47,616 --> 01:33:50,790
Di nuovo tu... non puoi comportarti...
779
01:33:50,790 --> 01:33:52,510
Lo sai che sta arrivando la nonna.
780
01:33:52,510 --> 01:33:54,510
- Posso giocare con lo zio?
- Ancora una volta...
781
01:33:54,510 --> 01:33:58,310
- Posso? solo un po'.
- Buttalo via, subito.
782
01:33:58,310 --> 01:34:00,310
Lavati e cambiati i vestiti.
783
01:34:00,310 --> 01:34:02,723
Vuoi dirgli qualcosa?
784
01:34:03,270 --> 01:34:05,736
- Solo un po', ti prego, posso...
- Lo sai che la nonna...
785
01:34:05,730 --> 01:34:08,710
Lo sai com'è...
786
01:34:08,710 --> 01:34:11,763
- Un poco, ti prego!
- Sicuramente lei...
787
01:34:11,763 --> 01:34:15,210
Bene, ora vai e datti una lavata, veloce...
788
01:34:23,816 --> 01:34:25,856
Perché indossi quel vestito?
789
01:34:25,856 --> 01:34:27,850
Quante volte devo dirtelo
790
01:34:27,850 --> 01:34:29,850
di non toccare le cose di nonna...
791
01:34:29,850 --> 01:34:31,456
Lo fai di proposito...
792
01:34:31,816 --> 01:34:33,450
Toglitelo, ora!
793
01:34:35,310 --> 01:34:37,550
Non prendere più le sue cose!
794
01:34:47,070 --> 01:34:49,970
E ora aiutami a portare il pesce per papà.
795
01:34:50,790 --> 01:34:51,790
No!
796
01:34:52,096 --> 01:34:55,110
Il pesce... io voglio...
797
01:34:55,750 --> 01:34:58,096
No, ti sei già lavato e vestito...
798
01:34:58,090 --> 01:35:01,136
Io voglio... ti prego, voglio... il pesce...
799
01:35:01,136 --> 01:35:03,130
Ma ti sei già cambiato...
800
01:35:04,600 --> 01:35:08,190
Ne avrai abbastanza là, ce n'è un sacco.
801
01:35:08,190 --> 01:35:11,576
Non ho pulito quello per la nonna...
802
01:35:11,576 --> 01:35:13,570
Sono rimaste delle spine...
803
01:35:13,570 --> 01:35:15,570
Vai e cambiati...
804
01:35:17,510 --> 01:35:20,210
È disgustoso... "A noir..."
805
01:35:26,390 --> 01:35:29,010
Guarda, ce n'è uno ancora vivo, lo cucino io o tu?
806
01:35:29,840 --> 01:35:33,336
"I, rouge", grazie... "U, vert", forse dopo...
807
01:36:44,256 --> 01:36:46,243
Stanno facendo una festa?
808
01:36:47,216 --> 01:36:48,870
No, è estate...
809
01:36:48,870 --> 01:36:51,643
è come fosse sempre domenica.
810
01:36:55,043 --> 01:36:57,830
Hanno portato i bambini in visita dalla nonna.
811
01:36:58,216 --> 01:37:00,550
Come se questo l'aiutasse.
812
01:37:00,550 --> 01:37:02,550
Per questo sono così indaffarati..
813
01:37:04,483 --> 01:37:07,750
Sta già farneticando in francese.
814
01:37:08,030 --> 01:37:12,570
L'hanno messa in una scuola francese, per questo blatera.
815
01:37:12,883 --> 01:37:16,003
Riesce a capire qualcosa? Difficile a dirsi.
816
01:37:17,030 --> 01:37:19,090
Vedi, non abbiamo avuto bambini.
817
01:37:22,283 --> 01:37:24,203
Saremmo stati più felici...
818
01:37:25,563 --> 01:37:28,763
Perché? Hai dimenticato che...
55242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.