All language subtitles for LAS_MENINAS_1080p.ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,323 --> 00:00:28,376 Stanno facendo una festa? 2 00:00:32,483 --> 00:00:37,376 No, è l'estate, è come fosse sempre domenica. Stanno facendo una festa? 3 00:00:40,803 --> 00:00:44,243 Hanno portato i bambini in visita dalla nonna. 4 00:00:46,990 --> 00:00:49,723 Come se questo l'aiutasse. 5 00:00:51,456 --> 00:00:54,070 Per questo sono così indaffarati. 6 00:00:54,070 --> 00:00:57,923 Sta già farneticando in francese. 7 00:01:00,850 --> 00:01:05,910 L'hanno messa in una scuola francese, per questo blatera. 8 00:01:07,723 --> 00:01:11,150 Riesce a capire qualcosa? Difficile a dirsi. 9 00:01:11,970 --> 00:01:15,630 Vedi, non abbiamo avuto bambini. 10 00:01:15,630 --> 00:01:17,270 Saremmo stati più felici... 11 00:01:17,310 --> 00:01:21,250 Perché? Hai dimenticato che... 12 00:01:21,250 --> 00:01:25,070 Quello che doveva succedere è successo... 13 00:01:25,090 --> 00:01:28,963 - ...allora sarebbe stato molto più divertente... - ...ma più felici. 14 00:01:28,960 --> 00:01:33,016 Sarebbe corsa di qua e di là recitando versi. 15 00:01:33,040 --> 00:01:37,576 Se fosse successo, allora, sarebbe già cresciuta parecchio. 16 00:01:38,210 --> 00:01:39,523 E allora? 17 00:01:40,256 --> 00:01:42,110 Forse avremmo avuto dei nipoti. 18 00:01:43,510 --> 00:01:46,656 No, è meglio una ragazza. 19 00:01:47,523 --> 00:01:49,230 Ognuno ha il suo vezzo. 20 00:01:49,830 --> 00:01:53,043 Almeno a un ragazzo puoi insegnare a pescare, 21 00:01:53,040 --> 00:01:54,976 a costruire un aliante, 22 00:01:55,030 --> 00:01:59,043 o un aereo di carta, far volare un aquilone. 23 00:02:01,456 --> 00:02:04,403 Quand'ero bambino li facevo volare. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,803 Una meraviglia... 25 00:02:09,550 --> 00:02:12,203 ...una meraviglia di passatempo. 26 00:02:12,200 --> 00:02:13,776 Eccoti qua! 27 00:02:13,770 --> 00:02:18,803 - Che hai la? - È un piccione. Non diteglielo, va bene? 28 00:02:18,856 --> 00:02:22,896 - Come dicevo, estremamente rozzo. - Gli darò da mangiare dei vermi. 29 00:02:22,890 --> 00:02:25,763 Guardalo, torturare animali. 30 00:02:25,760 --> 00:02:29,390 Per cosa? Non ha proprio senso. 31 00:02:30,240 --> 00:02:31,350 No. 32 00:02:31,696 --> 00:02:33,130 Solo una ragazza. 33 00:02:34,390 --> 00:02:38,110 A cosa è serve? Un ragazzo almeno può provvedere alla famiglia, ma una ragazza... 34 00:02:38,110 --> 00:02:40,256 ...è piccola, tutta un pianto e un lamento. 35 00:02:40,323 --> 00:02:42,960 Cresce, sta tutto il tempo davanti a uno specchio. 36 00:02:42,960 --> 00:02:45,923 Poi prende marito, e dimentica tutto del suo nome. 37 00:02:45,950 --> 00:02:49,310 Ma un figlio è sempre fonte di supporto ed è un erede. 38 00:02:49,310 --> 00:02:51,923 Aspetta un attimo! Non capisci una cosa. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,630 Una ragazza si sposa, 40 00:02:54,630 --> 00:02:56,590 ma quando arrivano i nipoti, a chi si può mai rivolgere? 41 00:02:56,590 --> 00:02:59,016 Alla suocera? Tornerà da noi. 42 00:03:01,110 --> 00:03:02,096 Che carina... 43 00:03:02,123 --> 00:03:06,050 E una figlia si prenderà cura di noi quando saremo vecchi... 44 00:03:07,536 --> 00:03:08,936 ...mentre con un figlio, 45 00:03:08,930 --> 00:03:12,176 che si cacci da solo nei guai, o incontra quel tipo di donna, 46 00:03:12,203 --> 00:03:13,670 perderà comunque la testa, 47 00:03:13,670 --> 00:03:15,670 si dimenticherà da dove viene. 48 00:03:17,670 --> 00:03:20,296 Non è vero. 49 00:03:20,856 --> 00:03:23,443 Non siamo così... 50 00:03:24,496 --> 00:03:26,550 Una ragazza è affettuosa. 51 00:03:26,896 --> 00:03:29,536 La puoi agghindare... 52 00:03:31,190 --> 00:03:32,643 ...e in questo modo... 53 00:03:34,696 --> 00:03:36,670 ...e in questo... 54 00:03:37,523 --> 00:03:40,123 E poi quando si sposa... 55 00:03:41,123 --> 00:03:42,643 ...con un re... 56 00:03:43,576 --> 00:03:45,416 ...o con un principe... 57 00:03:46,390 --> 00:03:49,883 ...allora io e te vivremmo in modo felice, dopo tutto... 58 00:03:52,323 --> 00:03:55,776 Come se non sapessi come finisce... 59 00:03:55,770 --> 00:03:58,723 ...lei con un re e noi fuori dalla porta. 60 00:03:58,720 --> 00:04:01,203 Lei non è una Cordelia shakespeariana. 61 00:04:02,200 --> 00:04:04,696 Non Cordelia... 62 00:04:04,790 --> 00:04:06,790 ...ma Gonerilla! 63 00:04:08,496 --> 00:04:09,856 Eccola. 64 00:04:11,850 --> 00:04:14,283 Ti sto dicendo... un ragazzo è meglio. 65 00:04:14,296 --> 00:04:16,963 Guarda, è proprio quello che ci serve. 66 00:04:18,270 --> 00:04:21,750 Una vera bellezza... fiera. 67 00:04:25,270 --> 00:04:27,763 Andiamo, guardala... 68 00:04:28,003 --> 00:04:29,240 Sì, è vero. 69 00:04:29,240 --> 00:04:30,336 ...guardala bene. 70 00:04:30,336 --> 00:04:32,330 Ne abbiamo una proprio uguale a lei appesa sul muro. 71 00:04:33,936 --> 00:04:36,590 Non l'ho mai vista per bene. 72 00:04:36,790 --> 00:04:38,590 Credevo fosse un ragazzo. 73 00:04:39,390 --> 00:04:40,590 Ma perché? 74 00:04:42,283 --> 00:04:43,910 Non riesco a spiegarmelo. 75 00:04:45,856 --> 00:04:48,216 Sì, una così... 76 00:04:48,216 --> 00:04:50,210 ...una così potrebbe... 77 00:04:53,030 --> 00:04:55,190 ...una così... 78 00:05:49,403 --> 00:06:02,056 Las Meninas 79 00:07:39,430 --> 00:07:41,110 Strano, ho dimenticato... 80 00:07:43,230 --> 00:07:45,530 ...come si dice... 81 00:07:45,896 --> 00:07:47,976 ...intendo in francese. 82 00:07:48,723 --> 00:07:49,970 "Delu…... 83 00:07:50,136 --> 00:07:51,443 ...…cidazione". 84 00:07:51,590 --> 00:07:53,310 Te lo ricordi? 85 00:07:53,923 --> 00:07:56,030 Aveva un suono... 86 00:07:56,656 --> 00:07:58,163 ...deciso. 87 00:08:00,270 --> 00:08:01,403 Pardon. 88 00:08:08,490 --> 00:08:10,243 Non puoi saperlo. 89 00:08:18,450 --> 00:08:21,803 Naturalmente, tu non conosci il francese, 90 00:08:21,800 --> 00:08:23,630 non parli... 91 00:08:23,630 --> 00:08:25,630 Non lo conosce. 92 00:08:39,330 --> 00:08:42,230 Credo fosse "eclaircissement"... 93 00:08:47,250 --> 00:08:48,603 ...oppure... 94 00:08:49,923 --> 00:08:51,256 ...qualcos'altro. 95 00:08:52,936 --> 00:08:54,203 Qualcosa... 96 00:09:13,296 --> 00:09:14,723 Ho dimenticato. 97 00:09:17,390 --> 00:09:18,950 Lucido. 98 00:09:20,003 --> 00:09:21,896 Chi è Lucie? 99 00:09:22,190 --> 00:09:23,736 Lucy? 100 00:09:23,730 --> 00:09:27,350 Lucia, Lucia... 101 00:09:27,640 --> 00:09:30,390 - ...Santa di Lammermoor. - Non ricordo, uno dei due... 102 00:09:30,790 --> 00:09:32,523 C'è stato un tempo 103 00:09:32,520 --> 00:09:35,670 in cui parlavamo solo francese, io e mio padre. 104 00:09:37,176 --> 00:09:38,650 A casa nostra, 105 00:09:39,030 --> 00:09:41,230 così nessuno ci capiva. 106 00:09:43,890 --> 00:09:47,643 E poi, in qualche modo ce ne siamo dimenticati. 107 00:09:48,736 --> 00:09:51,070 È andato. 108 00:09:51,683 --> 00:09:53,576 Ce l'ha perfino insegnato. 109 00:09:58,443 --> 00:10:00,830 Ma non ricordi. 110 00:10:00,830 --> 00:10:02,830 Me l'ha insegnato... 111 00:10:03,603 --> 00:10:05,043 ...me lo ricordo. 112 00:10:06,610 --> 00:10:09,030 È successo prima che cominciassi a ricordare... 113 00:10:10,336 --> 00:10:12,190 Gli piaceva. 114 00:10:13,136 --> 00:10:14,870 Ma l'hai dimenticato. 115 00:10:17,770 --> 00:10:19,510 L'hai completamente dimenticato. 116 00:10:21,443 --> 00:10:23,150 Venti. 117 00:10:24,523 --> 00:10:25,976 Venti... 118 00:10:26,550 --> 00:10:27,970 ...anni. 119 00:10:32,603 --> 00:10:36,816 Un giorno capirai che già... 120 00:10:42,363 --> 00:10:45,883 Avrai avuto sedici anni... 121 00:10:49,950 --> 00:10:51,110 ...o quattrodici... 122 00:11:00,523 --> 00:11:03,736 Sì, eri in prima... 123 00:11:08,256 --> 00:11:10,683 In prima? 124 00:11:11,296 --> 00:11:12,680 In prima superiore. 125 00:11:17,816 --> 00:11:20,270 La donna della porta accanto, 126 00:11:20,830 --> 00:11:23,043 lei ti ha aiutata per tutta la primavera. 127 00:11:24,096 --> 00:11:26,643 Volevi studiare medicina... 128 00:11:27,243 --> 00:11:28,830 Non solo in primavera, 129 00:11:28,870 --> 00:11:30,830 anche per metà estate. 130 00:11:31,456 --> 00:11:32,830 E lui... 131 00:11:34,243 --> 00:11:35,816 ...e lui allora... 132 00:11:36,496 --> 00:11:38,030 Che ha fatto allora? 133 00:11:39,843 --> 00:11:42,056 È successo qualcosa allora. 134 00:11:43,003 --> 00:11:45,230 C'era qualcosa... 135 00:11:47,496 --> 00:11:49,376 Non lo so... 136 00:11:54,536 --> 00:11:56,390 Io me lo ricordo. 137 00:11:57,470 --> 00:11:59,736 Si ammalò. 138 00:12:01,056 --> 00:12:03,336 Non sei più andata avanti con gli studi... 139 00:12:04,630 --> 00:12:06,803 chiamammo ogni tipo di dottore. 140 00:12:08,190 --> 00:12:10,136 Rimanevamo a casa... 141 00:12:10,150 --> 00:12:11,880 ...tutto il tempo a casa. 142 00:12:14,363 --> 00:12:17,576 Cominciasti a comprare da sola i fiori. 143 00:12:18,470 --> 00:12:19,976 E il piano, 144 00:12:19,970 --> 00:12:21,243 naturalmente, 145 00:12:21,240 --> 00:12:23,763 lui che suonava il piano. 146 00:12:24,710 --> 00:12:26,003 Per tutto il tempo: 147 00:12:26,070 --> 00:12:28,256 i dottori, il piano... 148 00:12:30,090 --> 00:12:31,350 Quale donna? 149 00:12:31,576 --> 00:12:33,496 La vicina di casa. L'hai dimenticata? 150 00:12:34,190 --> 00:12:37,056 E quell'odore... quell'odore ha cominciato... 151 00:12:39,010 --> 00:12:41,803 Quell'odore era ovunque. 152 00:12:43,280 --> 00:12:47,216 - Non riuscivi a liberartene... - Ma non è quello di cui sto parlando. 153 00:12:47,210 --> 00:12:49,523 Ogni cosa ne era intrisa. 154 00:12:50,030 --> 00:12:51,520 A scuola mi prendevano in giro: 155 00:12:51,520 --> 00:12:55,163 "Sei ancora a scuola, ma puzzi già di ospedale" - Sai solo dire "Ho dimenticato". 156 00:12:55,360 --> 00:12:59,363 - Quell'odore... le pomate, le creme... - Sai bene... 157 00:12:59,370 --> 00:13:04,710 - ...la polvere di talco, che non faceva respirare... - ...che non ricordi mai niente... 158 00:13:04,923 --> 00:13:06,730 Ho dimenticato. 159 00:13:07,130 --> 00:13:09,096 Se l'hai dimenticato, allora scrivilo, no? 160 00:13:09,090 --> 00:13:10,990 Mi ricordo tutto quanto. 161 00:13:10,990 --> 00:13:15,190 Ci mi aiuterà a dimenticare? 162 00:13:15,190 --> 00:13:19,616 "Ho dimenticato", allora scrivilo. 163 00:13:19,680 --> 00:13:22,456 E lui, lui suona il piano 164 00:13:22,450 --> 00:13:24,803 proprio come allora, 165 00:13:24,800 --> 00:13:27,176 come lo suonava vent'anni fa. 166 00:13:29,550 --> 00:13:31,510 Come un organo da strada. 167 00:13:32,003 --> 00:13:34,016 Questo come lo traduci? 168 00:13:37,160 --> 00:13:40,150 Organo da strada. 169 00:13:40,150 --> 00:13:42,150 Da strada, sì. 170 00:13:44,150 --> 00:13:46,083 Da strada? 171 00:13:46,456 --> 00:13:47,870 Da strada! 172 00:13:48,643 --> 00:13:49,776 Zitta! 173 00:13:49,770 --> 00:13:52,483 E se lui... ora. 174 00:14:08,830 --> 00:14:11,403 La terra del giardino sta già congelando. 175 00:14:11,856 --> 00:14:13,496 Non serve spazzare le foglie. 176 00:14:14,603 --> 00:14:16,310 Riordina tutto... 177 00:14:17,190 --> 00:14:18,310 ...e poi... 178 00:14:19,976 --> 00:14:21,430 Come "quando"? 179 00:14:22,323 --> 00:14:24,043 Forse sabato, 180 00:14:24,496 --> 00:14:26,550 dopo il mercato, puoi aiutarmi. 181 00:14:27,616 --> 00:14:29,963 Insieme finiremo velocemente. 182 00:14:31,563 --> 00:14:33,056 Insieme... 183 00:14:34,230 --> 00:14:36,603 ...finiremo velocemente... 184 00:14:36,603 --> 00:14:38,600 È vero, presto sarà inverno. 185 00:14:47,003 --> 00:14:49,216 La stagione delle feste comincia presto... 186 00:14:51,336 --> 00:14:54,283 presto... tra cinque... 187 00:14:54,603 --> 00:14:56,843 Ascolta, ecco cosa hanno scritto: 188 00:14:57,400 --> 00:15:01,483 "Pulite un pesce e tagliatelo a pezzettoni, 189 00:15:01,870 --> 00:15:05,056 un pesce piccolo, intero, senza testa e pinne..." 190 00:15:07,050 --> 00:15:09,923 Senza testa e pinne... 191 00:15:11,110 --> 00:15:12,416 Senza... 192 00:15:12,696 --> 00:15:14,350 Le feste? Tra cinque giorni? 193 00:15:14,350 --> 00:15:18,216 "Salare, cospargere di pepe nero macinato, 194 00:15:18,450 --> 00:15:20,390 versare dell'aceto di vino, 195 00:15:20,390 --> 00:15:24,376 lasciare a macerare al fresco per 30-40 minuti. 196 00:15:25,416 --> 00:15:28,870 Versare della birra in una casseruola." 197 00:15:30,470 --> 00:15:34,963 Hai mai provato a cucinare con la birra? 198 00:15:37,590 --> 00:15:39,483 "Attendere fino all'ebollizione, 199 00:15:39,480 --> 00:15:42,443 poi aggiungere piccoli pezzi di burro. 200 00:15:42,443 --> 00:15:44,440 Una volta sciolto, 201 00:15:44,440 --> 00:15:47,870 aggiungere il pesce con le spezie e l'aceto. 202 00:15:47,870 --> 00:15:52,910 aggiungere molliche di pane raffermo bianco, 203 00:15:52,910 --> 00:15:56,723 un po' di uvetta senza semi, del tipo kishmish, 204 00:15:57,163 --> 00:15:59,576 e poi aggiungere... 205 00:16:01,630 --> 00:16:03,990 un po' di scorza di limone." 206 00:16:07,936 --> 00:16:09,950 Sempre senza limone... 207 00:16:09,950 --> 00:16:12,416 Forse è per questo che odora così... 208 00:16:14,656 --> 00:16:16,910 "Lasciate cuocere a fuoco lento 209 00:16:16,910 --> 00:16:18,736 in una casseruola chiusa per 30-40 minuti. 210 00:16:18,730 --> 00:16:21,723 Servire caldo, oppure..." 211 00:16:27,776 --> 00:16:29,050 ...oppure... 212 00:16:30,736 --> 00:16:32,776 sì... 213 00:16:36,403 --> 00:16:39,456 Sì, probabilmente ha un buon sapore... 214 00:16:41,450 --> 00:16:42,990 Cosa ha un buon sapore? 215 00:16:47,150 --> 00:16:48,443 Ho dimenticato. 216 00:16:58,056 --> 00:16:59,723 Hai dimenticato cosa ha un buon sapore? 217 00:17:04,123 --> 00:17:06,643 Cosa ha un buon sapore? 218 00:17:08,763 --> 00:17:10,083 Hai già dimenticato? 219 00:17:17,807 --> 00:17:18,977 Sì. 220 00:17:21,370 --> 00:17:23,252 Ho completamente dimenticato... 221 00:17:23,298 --> 00:17:26,635 Ma si può tirare fuori ancora qualcosa... 222 00:17:26,967 --> 00:17:29,492 Arrotolalo attentamente... 223 00:17:29,490 --> 00:17:32,830 - Io lo so... - Quello che è rimasto, verrà fuori... 224 00:17:32,830 --> 00:17:36,818 - Schiaccialo, premi... per te è sempre lo stesso... 225 00:17:39,024 --> 00:17:40,650 Ma per lui... 226 00:17:41,287 --> 00:17:43,710 ...ha capito tutto, questo lo sa. 227 00:17:46,612 --> 00:17:48,681 Non è la prima volta, fermo. 228 00:17:49,595 --> 00:17:50,680 Non immischiarti. 229 00:18:32,532 --> 00:18:34,567 "La Luna in Scorpione... 230 00:18:34,560 --> 00:18:37,675 Dieta o aromaterapia... 231 00:18:38,590 --> 00:18:40,692 Potrebbe dare la nausea..." 232 00:18:42,870 --> 00:18:44,578 Interessante... 233 00:18:45,252 --> 00:18:47,778 "Rifiuto del cibo da parte dello stomaco..." 234 00:18:48,681 --> 00:18:49,770 Vediamo... 235 00:18:53,310 --> 00:18:55,892 "Un segnale dato dal corpo 236 00:18:55,890 --> 00:18:58,418 che non assumerà cibo non adatto..." 237 00:19:06,384 --> 00:19:08,875 Non adatto, che altro... 238 00:19:18,258 --> 00:19:22,441 "Indisposizione psicologica", anche... 239 00:19:22,440 --> 00:19:25,721 "Effetti collaterali di farmaci..." 240 00:19:28,720 --> 00:19:30,567 Polvere di talco, pomate... 241 00:19:33,920 --> 00:19:35,847 Ho dimenticato qualcosa? 242 00:19:36,658 --> 00:19:38,430 Ho dimenticato? 243 00:19:40,807 --> 00:19:44,475 Forse la causa è il talco. 244 00:19:44,887 --> 00:19:46,292 Di nuovo... 245 00:19:47,310 --> 00:19:49,252 Di nuovo quel vestito? 246 00:19:49,572 --> 00:19:52,590 Come mai? La casa è fredda. 247 00:19:52,635 --> 00:19:54,590 Fa freddo. 248 00:19:54,590 --> 00:19:56,590 Devo accendere il riscaldamento? 249 00:19:59,572 --> 00:20:01,104 Forse... 250 00:20:03,664 --> 00:20:04,910 Non cominciare. 251 00:20:08,315 --> 00:20:10,178 Credi che voglio... 252 00:20:10,761 --> 00:20:12,170 Non posso. 253 00:20:16,647 --> 00:20:18,247 Vedi... 254 00:20:18,670 --> 00:20:20,240 ...devi andare al mercato... 255 00:20:21,504 --> 00:20:23,710 I prezzi salgono prima delle feste, 256 00:20:24,658 --> 00:20:28,007 e dopo, il mercato sarà chiuso. 257 00:20:28,887 --> 00:20:31,207 Non dimenticarti di comprare una carpa, 258 00:20:31,641 --> 00:20:34,327 anche se ha un sacco di spine... 259 00:20:34,944 --> 00:20:36,320 Ma gli piace. 260 00:20:37,218 --> 00:20:38,320 Forse... 261 00:20:39,687 --> 00:20:41,070 ...chiedilo a lei. 262 00:20:41,458 --> 00:20:43,264 Va tutto bene. 263 00:20:43,904 --> 00:20:45,470 Sta segando... 264 00:20:45,721 --> 00:20:47,767 E perché poi? 265 00:20:47,847 --> 00:20:49,760 Tutta quella polvere. 266 00:20:51,990 --> 00:20:53,481 Tutta quella polvere. 267 00:21:10,090 --> 00:21:11,070 No... 268 00:21:12,281 --> 00:21:13,812 ...lo faccio da sola. 269 00:21:14,441 --> 00:21:16,190 Lei farebbe tutto il contrario. 270 00:21:16,932 --> 00:21:18,190 Non così. 271 00:21:18,498 --> 00:21:20,190 Quasi di proposito... 272 00:21:27,890 --> 00:21:37,732 *Il programma radio che si sente nel film, parla della vita degli insetti.* 273 00:22:04,247 --> 00:22:06,155 Quasi di proposito, lui... 274 00:22:08,544 --> 00:22:09,630 Potresti... 275 00:22:10,212 --> 00:22:11,401 Qualcos'altro? 276 00:22:11,801 --> 00:22:13,881 Sei venuto per dare dei consigli? 277 00:22:15,000 --> 00:22:16,041 Forse... 278 00:22:17,081 --> 00:22:19,092 Vuoi degli spinaci? 279 00:22:24,395 --> 00:22:25,938 È ancora caldo. 280 00:22:32,075 --> 00:22:33,950 Chi si crede di essere lei? 281 00:22:36,978 --> 00:22:38,978 Almeno potrebbe... 282 00:22:39,310 --> 00:22:41,687 ...per una volta... 283 00:22:43,058 --> 00:22:44,647 Ha di nuovo qualcuno. 284 00:22:46,830 --> 00:22:48,761 Sta facendo tardi... 285 00:22:51,092 --> 00:22:52,098 ...di proposito. 286 00:22:52,090 --> 00:22:55,584 Mi ha chiamato al lavoro, 287 00:22:56,144 --> 00:22:58,921 mi ha detto che sarebbe tornata tardi. 288 00:22:59,687 --> 00:23:01,012 No lo so... 289 00:23:03,150 --> 00:23:05,458 ...non mi ha detto il perché? 290 00:23:10,121 --> 00:23:12,750 Non avevo tempo per parlare. 291 00:23:13,275 --> 00:23:15,995 - Ha riattaccato. - Ha chiamato? 292 00:23:16,670 --> 00:23:18,761 Le sta succedendo di nuovo. 293 00:23:22,875 --> 00:23:25,275 Ma lei sa... 294 00:23:29,720 --> 00:23:31,755 Lei non sa comportarsi a modo... 295 00:23:40,201 --> 00:23:42,235 - Ho dimenticato? - Che altro? 296 00:23:44,418 --> 00:23:46,235 A proposito della pomata... 297 00:23:46,235 --> 00:23:48,230 Mi occuperò da sola di tutto. 298 00:23:48,887 --> 00:23:50,818 Di nuovo le formiche in cucina. 299 00:23:50,810 --> 00:23:53,630 - Quel vestito, pece greca... faceva freddo. - Comprerò del veleno... 300 00:23:53,630 --> 00:23:56,441 Avevamo finito la pece greca... 301 00:23:56,441 --> 00:23:58,440 Sono uscito dall'ufficio... 302 00:24:00,030 --> 00:24:02,350 ...e ho preso il bus... 303 00:24:05,812 --> 00:24:07,024 Ho dimenticato... 304 00:24:08,704 --> 00:24:09,961 ...della farmacia... 305 00:24:13,047 --> 00:24:14,098 In ufficio... 306 00:24:14,692 --> 00:24:17,607 In ufficio, su per giù.. 307 00:24:18,772 --> 00:24:22,807 sarebbe meglio se non fosse per quegli impiegati... 308 00:24:23,721 --> 00:24:27,230 ...fermi, dall'ora di pranzo fino a fine giornata... 309 00:24:27,572 --> 00:24:29,230 ...su mezza pagina. 310 00:24:31,698 --> 00:24:33,641 Dovresti prepararti, è già... 311 00:24:36,178 --> 00:24:38,510 Come al solito, Maria ha ingarbugliato tutto, 312 00:24:38,510 --> 00:24:40,692 urlando, annaspando e soffocando 313 00:24:40,690 --> 00:24:42,967 come un pesce fuor d'acqua. 314 00:24:43,800 --> 00:24:45,367 La licenzierò. 315 00:24:45,732 --> 00:24:47,360 Hai finito? 316 00:24:51,572 --> 00:24:52,727 È già tardi. 317 00:24:53,241 --> 00:24:54,720 Sì, sì... 318 00:24:54,720 --> 00:24:57,092 Perché indossi quel vestito? 319 00:24:57,090 --> 00:24:59,241 - È tardi, pulisco? - Ecco cosa scrivono: 320 00:24:59,240 --> 00:25:02,452 "Un bacio innocente brucia cinque calorie. 321 00:25:04,450 --> 00:25:07,458 "Se si bacia... 322 00:25:07,458 --> 00:25:09,450 ...intensamente..." 323 00:25:09,892 --> 00:25:11,450 Come funziona? 324 00:25:12,784 --> 00:25:15,687 "...è possibile bruciare fino a trenta calorie." 325 00:25:17,190 --> 00:25:19,310 Perché quel vestito? 326 00:25:20,144 --> 00:25:23,618 Forse dovresti chiedere di nuovo a Jonas... 327 00:25:28,052 --> 00:25:31,778 - Ho scoperto che ci sono nuove medicine... - È troppo tardi. 328 00:25:33,812 --> 00:25:35,424 Non proprio... 329 00:25:36,852 --> 00:25:38,944 Eccone un altro: 330 00:25:38,940 --> 00:25:43,092 "Nell'arco della vita, una persona passa in media 331 00:25:43,424 --> 00:25:47,184 due settimane nell'atto del baciare. 332 00:25:47,180 --> 00:25:50,475 Mangiando tremila duecentouno cetrioli, 333 00:25:51,401 --> 00:25:53,984 e inavvertitamente," 334 00:25:54,167 --> 00:25:55,675 ingoia settanta insetti." 335 00:25:55,670 --> 00:25:56,898 - Basta. - Forse... 336 00:25:56,890 --> 00:25:59,172 ...dovrei provare a contare gli insetti. 337 00:26:00,807 --> 00:26:01,481 Eh? 338 00:26:02,270 --> 00:26:03,858 Quelli che ho mangiato. 339 00:26:26,010 --> 00:26:28,292 È già tardi... 340 00:27:18,247 --> 00:27:19,927 Lascialo... 341 00:27:19,920 --> 00:27:21,298 Basta. 342 00:27:21,641 --> 00:27:23,290 Subito. 343 00:27:23,481 --> 00:27:25,401 Solo... 344 00:27:47,915 --> 00:27:49,904 Solo... 345 00:27:51,058 --> 00:27:52,430 Basta, lasciami. 346 00:27:54,898 --> 00:27:57,035 - Subito. - E quello... 347 00:28:03,310 --> 00:28:05,081 Sì. 348 00:28:16,290 --> 00:28:18,098 Ho dimenticato. 349 00:29:54,720 --> 00:29:57,607 Oggi ho mangiato un gelato, col bastoncino. 350 00:29:57,600 --> 00:29:59,858 Su un bastoncino, anche io, 351 00:29:59,850 --> 00:30:03,207 nella pausa pranzo sono uscito per prendere la pomata. 352 00:30:03,200 --> 00:30:05,412 E ho pensato di sedermi un po' nel parco, 353 00:30:05,412 --> 00:30:07,410 all'ombra... 354 00:30:07,858 --> 00:30:10,281 ...mangiare un gelato, guardare i piccioni. 355 00:30:10,280 --> 00:30:13,092 Mi è piaciuto... 356 00:30:14,384 --> 00:30:16,087 Con la gente che camminava... 357 00:30:17,538 --> 00:30:20,750 ...un gatto nascosto tra le piante, 358 00:30:21,527 --> 00:30:24,452 completamente fermo, come una... 359 00:30:26,018 --> 00:30:28,624 ...come una scultura tassidermica. 360 00:30:29,412 --> 00:30:32,864 Congelato, tremava solo la mandibola. 361 00:30:33,447 --> 00:30:35,390 Tremava? 362 00:30:37,332 --> 00:30:41,264 - Come facevano i nostri... - Chi sa che fine ha fatto la saliera? 363 00:30:43,195 --> 00:30:45,241 Sempre la stessa storia. 364 00:30:45,950 --> 00:30:50,075 Era qui fino a un minuto fa... 365 00:30:52,224 --> 00:30:53,652 Ho pensato: 366 00:30:53,650 --> 00:30:57,012 "Mangerò un gelato... 367 00:30:57,010 --> 00:31:00,201 e poi andrò in farmacia..." 368 00:31:01,127 --> 00:31:03,047 Che fine ha fatto? 369 00:31:03,218 --> 00:31:05,881 Mi sono appisolato... 370 00:31:06,630 --> 00:31:08,372 Forse tu lo vedi. 371 00:31:10,452 --> 00:31:13,081 Mi sono svegliato che erano le due e mezza... 372 00:31:13,080 --> 00:31:15,904 - Sveglia! - ...la pausa era finita da un bel po'... 373 00:31:15,904 --> 00:31:17,900 Forse ce l'hai davanti agli occhi. 374 00:31:23,710 --> 00:31:28,978 Finita... e sono corso indietro, per fortuna nessuno l'ha notato. 375 00:31:55,610 --> 00:31:58,452 Con cosa hai lavato i piatti? 376 00:32:00,450 --> 00:32:03,104 Non è detersivo, e... 377 00:32:03,104 --> 00:32:05,100 ...ed è appiccicoso. 378 00:32:06,178 --> 00:32:07,812 Sa di pesce! 379 00:32:12,818 --> 00:32:14,544 Facciamo del caffè. 380 00:32:14,875 --> 00:32:16,540 Ho comprato i biscotti. 381 00:32:18,704 --> 00:32:20,670 Quelli ricoperti di zucchero, 382 00:32:20,670 --> 00:32:22,670 i tuoi preferiti. 383 00:32:24,612 --> 00:32:26,921 Molto volentieri... 384 00:32:27,550 --> 00:32:29,881 ...e portami un sorso di cognac, cara. 385 00:32:29,881 --> 00:32:31,880 No, non dovresti, è tardi per il caffè... 386 00:32:36,121 --> 00:32:39,035 E poi, mettiti giù quella collana... 387 00:32:42,704 --> 00:32:44,772 ...e non toccarla... 388 00:32:58,441 --> 00:33:00,795 Stasera, non l'hai messo... 389 00:33:00,795 --> 00:33:02,790 ...quel vestito... 390 00:33:07,378 --> 00:33:09,778 ...ma se... ogni giorno... 391 00:33:10,110 --> 00:33:12,395 ...lo stesso. 392 00:33:17,092 --> 00:33:18,090 Forse... 393 00:33:18,807 --> 00:33:20,692 ...abbiamo un po' di tempo... 394 00:33:21,321 --> 00:33:22,350 ...per il tè. 395 00:33:22,350 --> 00:33:24,350 È meglio se metti ogni cosa a suo posto. 396 00:33:29,047 --> 00:33:30,887 Per Dio! 397 00:33:32,521 --> 00:33:33,984 Come pesa! 398 00:33:33,984 --> 00:33:35,980 Mi sono appisolato sulla panchina, 399 00:33:35,980 --> 00:33:37,980 ho fatto un sogno... 400 00:33:37,980 --> 00:33:40,121 Non me lo ricorso, ma era bello... 401 00:33:41,298 --> 00:33:43,047 Ero tornato ragazzo... 402 00:37:26,750 --> 00:37:27,515 No. 403 00:37:29,012 --> 00:37:31,447 Non riesco a capire. 404 00:37:31,440 --> 00:37:34,864 Perché il nonno ha costruito una casa così strana? 405 00:37:38,304 --> 00:37:40,087 Le piante stanno già rinascendo. 406 00:37:40,080 --> 00:37:42,315 Presto farà molto caldo. 407 00:37:43,401 --> 00:37:45,287 Il giardino ha bisogno di cure. 408 00:37:45,280 --> 00:37:48,452 Potare gli alberi e i cespugli. 409 00:37:53,835 --> 00:37:55,710 Vuoi toglierti il cappello? 410 00:37:55,710 --> 00:37:57,515 Toglilo... 411 00:37:57,515 --> 00:37:59,510 ...forse. 412 00:38:00,550 --> 00:38:04,875 Forse ti toglierai i vestiti, caro. 413 00:38:08,612 --> 00:38:11,527 I suoi stivali erano qui, da qualche parte... 414 00:38:32,384 --> 00:38:35,607 Non riesco a trovare i suoi stivali di gomma. 415 00:38:35,995 --> 00:38:38,590 Presto farà molto caldo. 416 00:38:39,458 --> 00:38:40,800 Così grande... 417 00:38:41,010 --> 00:38:43,024 Un piano, basso. 418 00:38:43,047 --> 00:38:46,338 Perché costruirla in questo modo? 419 00:38:46,330 --> 00:38:48,064 La terra del giardino è fradicia. 420 00:38:48,060 --> 00:38:50,864 Come se volesse schiacciarci tutti. 421 00:38:50,864 --> 00:38:52,860 Se una persona costruisce da sola 422 00:38:52,860 --> 00:38:54,860 una casa così... 423 00:38:55,652 --> 00:38:57,435 ...vuole dire che... 424 00:38:57,960 --> 00:39:00,955 ...che questa persona... 425 00:39:00,955 --> 00:39:02,950 ...vuole morire là. 426 00:39:05,938 --> 00:39:08,132 E così ci schiaccia... 427 00:39:08,910 --> 00:39:10,601 Gli stivali sono scomparsi. 428 00:39:12,600 --> 00:39:14,327 E come diresti 'morte'? 429 00:39:15,275 --> 00:39:16,692 - "La mort..." 430 00:39:18,030 --> 00:39:19,675 Di chi? 431 00:39:21,070 --> 00:39:21,961 Di chi? 432 00:39:26,635 --> 00:39:29,710 Divertenti questi calendari... 433 00:39:37,950 --> 00:39:40,258 Hanno anche ricette di cucina... 434 00:39:45,401 --> 00:39:46,944 Chissà. 435 00:39:47,835 --> 00:39:49,732 Le ha mai usate qualcuno? 436 00:39:57,675 --> 00:40:00,384 - Ieri, ha anche... - Cosa? 437 00:40:01,915 --> 00:40:04,738 Strani questi calendari... 438 00:40:04,730 --> 00:40:07,687 ...con le ricette di cucina... 439 00:40:09,480 --> 00:40:11,561 Chi le userà mai? 440 00:40:15,824 --> 00:40:17,984 - Ieri, ha anche... - Cosa? 441 00:40:18,727 --> 00:40:19,980 - ...mangiato un pesce. 442 00:40:20,052 --> 00:40:23,401 Bene, se vuoi, chiederò a Nicky 443 00:40:23,698 --> 00:40:26,464 una mano per pulire il giardino. 444 00:40:26,544 --> 00:40:28,018 A chi? 445 00:40:28,144 --> 00:40:31,367 "Des amants..." 446 00:40:32,887 --> 00:40:34,410 Ma due giorni fa... 447 00:40:36,852 --> 00:40:38,601 ...ha mangiato tutto. 448 00:40:45,230 --> 00:40:46,498 Oh, Signore.. 449 00:40:46,864 --> 00:40:48,601 ...ho dimenticato di comprare... 450 00:40:49,721 --> 00:40:51,298 ...la crema da barba. 451 00:41:01,367 --> 00:41:03,470 Ne è rimasta un po'... 452 00:41:03,630 --> 00:41:05,470 almeno per un'altra rasatura. 453 00:41:07,732 --> 00:41:09,561 La tirerò fuori. 454 00:41:10,738 --> 00:41:13,675 Ne farò a meno, in qualche modo... 455 00:41:25,618 --> 00:41:27,310 Devo scrivermelo. 456 00:42:44,010 --> 00:42:46,430 Chi l'avrebbe pensato... 457 00:42:59,881 --> 00:43:01,481 ...il nostro capo ufficio... 458 00:43:02,932 --> 00:43:04,281 è vegetariano... 459 00:43:08,110 --> 00:43:09,610 A vederlo non si direbbe. 460 00:43:10,772 --> 00:43:12,498 Di chi sapresti dire qualcosa? 461 00:43:14,338 --> 00:43:15,515 Mi chiedevo... 462 00:43:15,915 --> 00:43:17,195 ...i vege... 463 00:43:18,875 --> 00:43:20,932 ...i vegetariani mangiano il pesce? 464 00:43:22,930 --> 00:43:26,212 - Mamma, vuoi una mano? - Tranquilla! 465 00:44:02,224 --> 00:44:03,572 Il pesce... 466 00:44:07,972 --> 00:44:09,115 Il pesce... 467 00:44:11,778 --> 00:44:13,298 ...lo mangiano tutti. 468 00:44:38,315 --> 00:44:40,750 Almeno lui puliva la tavola. 469 00:44:41,892 --> 00:44:43,881 Cosa te ne importa? 470 00:45:43,230 --> 00:45:45,847 Che cosa cerchi di fare? 471 00:45:45,847 --> 00:45:47,840 Per una volta potresti... 472 00:45:48,380 --> 00:45:50,567 ...solo per una volta... essere... 473 00:45:50,720 --> 00:45:53,104 Allora, tu puoi e io... 474 00:45:53,100 --> 00:45:56,155 Quindi non posso nemmeno sentire musica normale? 475 00:46:19,435 --> 00:46:22,407 Che tipo di sapone è questo? 476 00:46:26,170 --> 00:46:27,572 Ha un odore buffo... 477 00:46:28,647 --> 00:46:29,570 ...strano... 478 00:46:31,778 --> 00:46:33,252 Sa di pesce! 479 00:46:33,732 --> 00:46:35,250 Cosa stai dicendo? 480 00:46:35,538 --> 00:46:38,258 - Compra sempre lo stesso sapone. - Sempre? 481 00:46:50,930 --> 00:46:51,767 Cara... 482 00:46:52,670 --> 00:46:54,875 ...vuoi un po' di insalata? 483 00:46:56,658 --> 00:46:58,018 Sembra buona. 484 00:47:08,807 --> 00:47:10,635 Com'è... 485 00:47:10,635 --> 00:47:12,630 ...fuori? 486 00:47:14,590 --> 00:47:16,601 Be', come sempre... 487 00:47:18,224 --> 00:47:20,075 ...è passato, per... 488 00:47:24,944 --> 00:47:27,184 - Non sei stato l'ultimo a entrare? - Eh? 489 00:47:30,590 --> 00:47:32,681 Fuori... 490 00:47:33,440 --> 00:47:35,230 ...non è molto nuvoloso. 491 00:47:37,172 --> 00:47:38,738 Stamattina... 492 00:47:38,738 --> 00:47:40,730 ...ho preso un ombrello. 493 00:47:44,670 --> 00:47:49,047 - Ho pensato... - Pensavo che l'altra notte avessi veramente cominciato... 494 00:47:49,058 --> 00:47:50,070 Smettila! 495 00:47:55,527 --> 00:47:57,801 Sembra che finalmente piova... 496 00:47:59,321 --> 00:48:01,070 Ho anche pensato che... 497 00:48:02,498 --> 00:48:03,824 Basta così... 498 00:48:14,715 --> 00:48:16,030 Che... 499 00:48:17,610 --> 00:48:19,104 Non ho sentito nulla. 500 00:48:23,760 --> 00:48:26,041 - Hai comprato la pece greca? - Eh? 501 00:48:29,161 --> 00:48:31,047 Perché sei andato dal dottore? 502 00:48:31,870 --> 00:48:34,315 - Io... io pensavo... - Basta così! 503 00:48:36,704 --> 00:48:38,052 ...forse c'è... 504 00:48:39,961 --> 00:48:42,784 - Hai scoperto qualcosa? - ...qualcosa di nuovo... 505 00:48:44,270 --> 00:48:46,315 Non posso chiederti mai niente. 506 00:48:47,641 --> 00:48:50,430 Devo fare tutto da sola o cosa? 507 00:48:50,921 --> 00:48:52,738 Non credo che riesca... 508 00:48:53,447 --> 00:48:56,132 - ...a sopportare la luce. - Chi ha visto la saliera? 509 00:48:56,464 --> 00:48:58,864 - Anche io penso... 510 00:48:59,275 --> 00:49:02,270 ...e il dottore... - Zitto... 511 00:49:03,241 --> 00:49:06,852 - Eh, se provassimo... - Quante volte l'ho fatto... 512 00:49:10,090 --> 00:49:13,047 Possiamo provare a fare uno sforzo... 513 00:49:13,070 --> 00:49:14,978 Io ci ho provato... 514 00:49:15,760 --> 00:49:18,212 Dicono di andarci... 515 00:49:18,258 --> 00:49:20,544 ...di farsi dare una controllata... 516 00:49:25,824 --> 00:49:28,030 Provare in qualche modo... 517 00:49:28,030 --> 00:49:28,990 Eccola! 518 00:49:28,990 --> 00:49:33,252 Se l'eczema peggiora con la luce, allora col buio... 519 00:49:33,298 --> 00:49:34,681 Perché indossi quella vestaglia... 520 00:49:34,680 --> 00:49:36,498 In tutti questi anni... 521 00:49:36,544 --> 00:49:39,447 Hai ragione, sono passati così tanti anni. 522 00:49:40,018 --> 00:49:41,440 E di nuovo quel profumo. 523 00:49:41,440 --> 00:49:43,440 - Ho già chiesto... - Forse papà sta bene? 524 00:49:43,927 --> 00:49:46,738 - Prova, chiedi... - È già pieno senza. 525 00:49:51,035 --> 00:49:52,875 - Devi provare... - Smettila! 526 00:49:52,870 --> 00:49:54,567 - ...a consultarlo... -Ci ho già provato... 527 00:49:54,567 --> 00:49:56,560 Come se non lo sapessi... 528 00:49:59,275 --> 00:50:00,418 ...da degli... 529 00:50:01,218 --> 00:50:02,807 ...specialisti... 530 00:50:13,630 --> 00:50:14,784 Basta! 531 00:50:15,572 --> 00:50:17,721 Avresti potuto smetterla da tempo! 532 00:50:17,720 --> 00:50:18,750 No! 533 00:50:19,950 --> 00:50:25,847 Avresti potuto tutto, avresti fermato tutto... 534 00:50:26,224 --> 00:50:28,007 - ...avresti... - Basta! 535 00:51:44,610 --> 00:51:49,127 ...sul serio, avrebbero potuto provare, 536 00:51:49,170 --> 00:51:51,732 - Forse... - Come "ces miroirs jumeaux"? 537 00:51:51,961 --> 00:51:52,955 Mai... 538 00:51:54,950 --> 00:51:57,824 È per questo che non sei sposata? 539 00:52:00,327 --> 00:52:02,201 E se mi fossi sposata allora avresti... 540 00:52:02,338 --> 00:52:04,464 Non riesco a capire qual è la testa di un verme... 541 00:52:04,460 --> 00:52:06,784 ...e a capire invece... 542 00:52:07,470 --> 00:52:09,024 ...qual è la coda. 543 00:52:09,287 --> 00:52:11,367 In base a dove si dirige, quella è la testa... 544 00:52:11,367 --> 00:52:13,360 Questo non andava da nessuna parte. 545 00:52:13,561 --> 00:52:16,384 In base a dove si dirige, quella è la testa... 546 00:52:16,510 --> 00:52:18,292 Stai indossando di nuovo... 547 00:52:18,292 --> 00:52:20,290 Stasera? 548 00:52:20,290 --> 00:52:22,290 Questo non andava da nessuna parte. 549 00:52:22,898 --> 00:52:24,990 Era... schiacciato... 550 00:53:15,161 --> 00:53:17,150 "Dans vous deux esprits..." 551 00:53:17,927 --> 00:53:19,470 Chi lo sa? 552 00:53:19,470 --> 00:53:20,372 Stasera? 553 00:53:24,750 --> 00:53:26,372 Forse... 554 00:53:27,652 --> 00:53:28,818 Tu lo sai. 555 00:53:29,538 --> 00:53:30,810 Mentre lui... 556 00:53:31,184 --> 00:53:32,810 Chi lo sa? 557 00:53:34,810 --> 00:53:37,664 Sono così stufa di questo Discovery Channel! 558 00:53:37,660 --> 00:53:39,767 Va bene. 559 00:53:39,760 --> 00:53:42,258 Basta, va in camera tua. 560 00:53:42,510 --> 00:53:43,504 Vai. 561 00:53:45,058 --> 00:53:46,990 Vai, faccio da sola. 562 00:53:51,972 --> 00:53:52,944 Ah... 563 00:53:54,430 --> 00:53:56,841 ...riappendi quella vestaglia. 564 00:54:07,250 --> 00:54:08,772 E non prenderla... 565 00:54:16,818 --> 00:54:17,904 ...più... 566 00:54:43,812 --> 00:54:45,001 Bene... 567 00:54:47,184 --> 00:54:48,635 Va bene... 568 00:54:51,092 --> 00:54:52,315 Bene... 569 00:55:12,890 --> 00:55:15,698 Stasera? Tu... 570 00:55:18,212 --> 00:55:19,984 Bene, bene... 571 00:55:20,384 --> 00:55:22,235 Sto andando... 572 01:15:27,912 --> 01:15:29,479 Ieri, l'ha toccato a malapena... 573 01:15:31,794 --> 01:15:33,236 Non mangi nemmeno il pesce. 574 01:15:35,583 --> 01:15:37,443 Ci ho lavorato duramente... 575 01:15:39,630 --> 01:15:41,636 Per niente... 576 01:15:42,630 --> 01:15:44,176 ...andrà a male... 577 01:15:58,176 --> 01:16:00,030 A volte mangi, a volte no. 578 01:16:01,816 --> 01:16:03,603 Vallo a capire. 579 01:16:03,710 --> 01:16:05,243 Cosa? 580 01:16:09,510 --> 01:16:11,656 - Vuoi una mano? - Zitta. 581 01:16:11,803 --> 01:16:14,723 Non mi aspetto niente da te. 582 01:16:17,630 --> 01:16:20,443 Non mi aspetto niente da nessuno dei due... 583 01:16:23,670 --> 01:16:25,643 Niente da nessuno dei due... 584 01:16:53,450 --> 01:16:56,496 A tuo padre non piacevano le scale... 585 01:16:56,776 --> 01:16:58,490 In realtà, lui... 586 01:17:16,250 --> 01:17:19,376 - Almeno dopo puliva da solo. - Zitta! 587 01:17:24,770 --> 01:17:26,056 No! 588 01:17:29,803 --> 01:17:31,670 Niente scale, bene. 589 01:17:32,130 --> 01:17:34,283 In generale, lui... 590 01:17:49,496 --> 01:17:51,150 ...era uno pratico. 591 01:18:14,003 --> 01:18:17,083 - In generale, lui... - Non cardai se... 592 01:18:18,256 --> 01:18:19,496 ...se qualcosa... 593 01:18:22,390 --> 01:18:25,176 - Zitta! - Perché continui sempre a zittirmi? 594 01:18:25,170 --> 01:18:27,296 - Ecco che ricominci... - Non posso dire una parola... 595 01:18:27,290 --> 01:18:30,603 - Non puoi essere carina solo per una volta? - Questa è anche casa mia. 596 01:18:35,330 --> 01:18:36,536 O non più? 597 01:19:01,890 --> 01:19:04,830 Tuo padre era un uomo strano... 598 01:19:06,056 --> 01:19:09,070 Ha costruito una casa strana. 599 01:19:09,576 --> 01:19:12,270 Senza scale. 600 01:19:14,010 --> 01:19:16,416 Fossi in te, non parlerei di stranezze... 601 01:19:19,890 --> 01:19:22,043 Di nuovo... 602 01:19:22,040 --> 01:19:23,443 ...quel vestito... 603 01:19:24,040 --> 01:19:26,550 ...la stagione sbagliata per... no? 604 01:19:26,550 --> 01:19:28,323 Un'altra volta... 605 01:19:28,323 --> 01:19:30,320 Forse puoi provare un'altra volta... 606 01:19:30,830 --> 01:19:32,320 - Forse lui... 607 01:19:32,483 --> 01:19:33,710 Ecco. 608 01:19:38,296 --> 01:19:39,830 Perché... 609 01:19:45,750 --> 01:19:48,043 ...parli sempre della stessa cosa? 610 01:19:48,040 --> 01:19:49,563 Pensi... 611 01:19:55,323 --> 01:19:58,390 Credi che voglia... 612 01:20:02,123 --> 01:20:04,283 Non è ancora tornata. 613 01:20:04,280 --> 01:20:07,390 Sarebbe dovuta tornare a casa già da un po', 614 01:20:07,390 --> 01:20:09,390 e portare il pesce. 615 01:20:09,390 --> 01:20:10,923 Gli piace... 616 01:20:10,923 --> 01:20:12,920 ...anche se... 617 01:20:12,920 --> 01:20:15,670 - ...ha un sacco di spine. - No, non riesco a capire... 618 01:20:15,696 --> 01:20:16,920 Nemmeno io. 619 01:20:17,150 --> 01:20:18,920 ...perché tu... 620 01:20:19,170 --> 01:20:22,523 - Dov'è andata? - ...non vuoi provare ancora una volta. 621 01:20:22,520 --> 01:20:24,790 Dovevi dirglielo tu. 622 01:20:26,790 --> 01:20:28,843 Cosa? 623 01:20:31,776 --> 01:20:34,310 Sono stanca, sempre la stessa storia. 624 01:20:57,230 --> 01:20:59,683 Oggi faceva così caldo... 625 01:21:02,810 --> 01:21:06,310 Le locande hanno cominciato a grigliare il pesce. 626 01:21:08,310 --> 01:21:11,016 La puzza era dappertutto. 627 01:21:17,330 --> 01:21:19,490 Mi ha tolto completamente l'appetito. 628 01:21:22,043 --> 01:21:24,570 Non ho voluto nemmeno il gelato. 629 01:21:27,150 --> 01:21:29,130 Sono riuscita solo a bere. 630 01:21:35,683 --> 01:21:37,510 E ora sono affamata. 631 01:21:43,770 --> 01:21:47,210 Strano... ho dimenticato come dici "calore". 632 01:21:53,690 --> 01:21:55,650 Non conosce il francese... 633 01:21:57,136 --> 01:21:58,490 Non lo parla... 634 01:22:22,650 --> 01:22:24,130 "Suant..." 635 01:22:26,450 --> 01:22:28,330 Hai sbagliato. 636 01:22:31,490 --> 01:22:33,290 L'hai dimenticato. 637 01:22:34,850 --> 01:22:37,410 Ricordo che era diverso. 638 01:22:47,830 --> 01:22:49,490 È un'altra parola. 639 01:22:53,610 --> 01:22:56,016 "Le chaleur." 640 01:22:58,363 --> 01:22:59,270 Ah, sì? 641 01:23:00,803 --> 01:23:02,336 Forse sì. 642 01:23:04,390 --> 01:23:05,950 Sono passati così tanti anni... 643 01:23:05,970 --> 01:23:08,290 Forse ti va un po' di carpa? 644 01:23:09,123 --> 01:23:11,330 - Quando l'hai cucinato? - Ieri. 645 01:23:14,990 --> 01:23:19,010 È grande, e saporito, ne vuoi un po'? 646 01:23:19,790 --> 01:23:22,030 L'ha a malapena... 647 01:23:22,030 --> 01:23:24,030 ...e le spine... 648 01:23:29,690 --> 01:23:32,090 Quando papà stava ancora costruendo questa casa... 649 01:23:33,376 --> 01:23:35,330 ...viveva in centro... 650 01:23:36,323 --> 01:23:38,203 ...al secondo piano... 651 01:24:02,456 --> 01:24:03,176 Sì... 652 01:24:09,890 --> 01:24:11,770 Al secondo piano... 653 01:24:11,770 --> 01:24:13,770 Si vedeva una piccola strada... 654 01:24:22,816 --> 01:24:24,296 Una stradina silenziosa... 655 01:24:29,296 --> 01:24:31,283 ...dall'altra parte... 656 01:24:32,770 --> 01:24:34,050 ...era c'era un negozio costoso... 657 01:24:37,963 --> 01:24:40,443 ...e al lato una drogheria. 658 01:24:40,790 --> 01:24:43,310 Ci entrava sempre gente... 659 01:24:45,963 --> 01:24:48,530 ...potevi passare un sacco di tempo.... 660 01:24:49,363 --> 01:24:50,530 ...a vederli. 661 01:24:54,243 --> 01:24:55,816 Dietro... 662 01:24:57,150 --> 01:24:59,056 ...c'era un cortile... 663 01:25:00,936 --> 01:25:04,136 ...con un viottolo che scendeva... 664 01:25:07,490 --> 01:25:09,530 Un letto di fiori... 665 01:25:10,723 --> 01:25:11,930 ...tutti diversi. 666 01:25:15,010 --> 01:25:17,050 Dipendeva dalla stagione... 667 01:25:17,050 --> 01:25:19,050 Fino a quando cominciava il freddo... 668 01:25:20,030 --> 01:25:21,803 ...e dall'inizio della primavera. 669 01:25:22,910 --> 01:25:24,850 Crescevano un sacco di fiori... 670 01:25:25,216 --> 01:25:26,850 ...in autunno... 671 01:25:27,590 --> 01:25:29,190 ...gialli come... 672 01:25:29,963 --> 01:25:31,563 Non mi ricordo... 673 01:25:32,490 --> 01:25:35,690 Il profumo non si sentiva dal secondo piano... 674 01:25:36,816 --> 01:25:38,456 Ma potevi,,, 675 01:25:40,030 --> 01:25:43,550 - ...ricordartelo...- Quando il sole batteva sulle finestre della palestra... 676 01:25:44,810 --> 01:25:47,923 ...colpendo il pavimento laccato... 677 01:25:48,510 --> 01:25:50,970 La doccia era umida... 678 01:25:51,896 --> 01:25:53,203 ...scivolosa. 679 01:25:53,776 --> 01:25:57,610 C'era puzza di pelle... 680 01:25:58,376 --> 01:25:59,883 ...pelle sintetica... 681 01:26:01,090 --> 01:26:04,630 ...e puzza di sudore. 682 01:26:07,856 --> 01:26:10,890 Però potevi sentirne la fragranza dalla finestra... 683 01:26:11,843 --> 01:26:15,843 ...soprattutto durante le giornate calde e assolate. 684 01:26:20,090 --> 01:26:22,690 Stando seduta sul davanzale, per tanto tempo... 685 01:26:24,723 --> 01:26:27,290 Avevo sei anni... 686 01:26:29,290 --> 01:26:31,096 ...e il tempo non aveva senso... 687 01:26:31,090 --> 01:26:35,270 Forse il sudore diventa come la polvere... 688 01:26:36,430 --> 01:26:38,496 ...in piccolissime palline... 689 01:26:40,363 --> 01:26:44,450 ...e poi il colore del sudore... 690 01:26:44,856 --> 01:26:46,723 ...rossiccio... 691 01:26:48,096 --> 01:26:49,750 ...come i peli... 692 01:26:50,030 --> 01:26:51,976 ...i peli delle ascelle... 693 01:26:51,970 --> 01:26:54,270 E no c'era ombra di preoccupazioni... 694 01:26:55,730 --> 01:26:58,536 E in un angolo c'era una pila 695 01:26:58,550 --> 01:27:01,190 di quelle pelli marroni e nauseabonde. 696 01:27:01,190 --> 01:27:06,290 Non ricordo quando è arrivata la prima preoccupazione. 697 01:27:07,370 --> 01:27:08,790 Marroni e soprattutto... 698 01:27:08,790 --> 01:27:12,550 Fiori, suoni... 699 01:27:12,563 --> 01:27:14,496 ...puzzavano di pelle... 700 01:27:18,203 --> 01:27:21,870 E la radio suonava nella stanza... 701 01:27:25,770 --> 01:27:27,250 Piccoli... 702 01:27:28,803 --> 01:27:30,416 ...uccelli... 703 01:27:31,763 --> 01:27:33,576 Uccellini... 704 01:27:34,890 --> 01:27:37,210 Tutto era fuso... 705 01:27:38,256 --> 01:27:42,856 ...come... se non esistesse più niente. 706 01:27:43,770 --> 01:27:46,170 Alla fine ho smesso di esistere... 707 01:27:46,170 --> 01:27:49,056 Da un lato pendevano delle corde... 708 01:27:49,283 --> 01:27:52,850 ...delle corde spesse... 709 01:27:53,936 --> 01:27:56,163 Da prendere, 710 01:27:56,163 --> 01:27:58,160 tenere saldamente tra le gambe, 711 01:27:58,160 --> 01:28:00,550 e stringerle... 712 01:28:00,560 --> 01:28:03,816 - Tutto quello che era rimasto era una palla... - Trattenere in qualche modo... 713 01:28:03,830 --> 01:28:10,016 - ...da qualche parte all'interno... - Non ricordo come... 714 01:28:10,010 --> 01:28:13,576 - Probabilmente sarebbe tornato... - Diventava sempre più grande... 715 01:28:14,320 --> 01:28:19,216 - ...come se fosse in bici... - ...più grosso, diventava più duro... 716 01:28:20,250 --> 01:28:25,963 - Impossibile sfuggirgli... - Avvolgeva le gambe... 717 01:28:25,960 --> 01:28:30,083 ...e strisciava, si muoveva, come un bruco... 718 01:28:30,080 --> 01:28:35,496 ...come se potesse esplodere lì dentro, e io insieme... 719 01:28:35,970 --> 01:28:39,290 La corda tra le tue gambe... 720 01:28:39,290 --> 01:28:42,390 Striscia lentamente, mentre ti sistemi... 721 01:28:43,750 --> 01:28:46,910 ...in modo stabile. Di solito, io... 722 01:28:46,910 --> 01:28:51,136 ...qualcuno aveva unito i palloncini con uno spago... 723 01:28:53,130 --> 01:28:57,656 ...che piacere in tutto il corpo, e nelle ginocchia... 724 01:28:59,650 --> 01:29:02,603 Il vento soffiava sul viso... 725 01:29:03,290 --> 01:29:07,210 - ...così come il vento soffiava su di loro... - ...come una barca, l'odore del mare... 726 01:29:08,536 --> 01:29:10,123 Felicità... 727 01:29:10,123 --> 01:29:14,490 Stare sull'ingresso, guardare nel buio... 728 01:29:15,176 --> 01:29:20,083 ...e lì, onde e vento sul viso... 729 01:29:20,643 --> 01:29:22,976 ...così forti... 730 01:29:23,470 --> 01:29:28,010 ...che non serviva respirare, ti riempivano... 731 01:29:29,010 --> 01:29:32,603 ...la gola e i polmoni... 732 01:29:32,603 --> 01:29:34,600 ...e poi soffocavi... 733 01:29:35,130 --> 01:29:36,600 ...e poi soffocavi... 734 01:29:38,730 --> 01:29:41,970 È come qualcosa di duro nella bocca. 735 01:29:43,096 --> 01:29:47,110 E poi sarebbe arrivato qualcuno alle tue spalle... 736 01:29:47,110 --> 01:29:51,003 ...senza neanche toccarti i fianchi... ma solo... 737 01:29:51,576 --> 01:29:55,230 Non subito, non va meglio subito... 738 01:29:59,690 --> 01:30:02,430 Ma col tempo funziona... 739 01:30:07,930 --> 01:30:09,816 ...ma col tempo... 740 01:30:11,230 --> 01:30:13,136 ...funziona... 741 01:30:19,010 --> 01:30:20,450 Non immediatamente... 742 01:31:06,883 --> 01:31:07,816 Piccolo... 743 01:31:09,083 --> 01:31:11,610 ...basta giocare con l'acqua oggi. 744 01:31:11,610 --> 01:31:13,976 Presto arriverà la nonna 745 01:31:13,970 --> 01:31:15,430 e tu sei fradicio e sporco. 746 01:31:15,430 --> 01:31:17,016 Che cosa dirà? 747 01:31:19,110 --> 01:31:20,610 Mi hai sentito? 748 01:31:22,483 --> 01:31:23,323 Vieni, 749 01:31:23,830 --> 01:31:25,363 aiutami a sistemare tutto. 750 01:31:25,363 --> 01:31:27,360 Non voglio finire da sola. 751 01:32:05,043 --> 01:32:06,470 Tesoro! 752 01:32:07,970 --> 01:32:10,763 Tesoro! Mio fratello mi chiede se hai chiamato l'ospedale. 753 01:32:10,763 --> 01:32:12,760 Cosa? 754 01:32:12,760 --> 01:32:16,096 Sì, l'hanno già preparata e sarà qui presto. 755 01:32:32,483 --> 01:32:33,763 Che è successo? 756 01:32:33,760 --> 01:32:35,230 Come, cara? 757 01:32:35,230 --> 01:32:38,150 Ah, mi è solo caduto un pezzo di ferro. 758 01:32:38,150 --> 01:32:41,336 Mi chiedo qual è la testa del verme... 759 01:32:41,643 --> 01:32:45,376 In base a dove si dirige, quella è la testa... 760 01:32:45,440 --> 01:32:47,150 In base a dove si dirige, quella è la testa... 761 01:32:47,150 --> 01:32:49,150 Questo non va da nessuna parte... 762 01:32:49,150 --> 01:32:51,150 ...l'ho schiacciato. 763 01:32:51,950 --> 01:32:53,150 In base a dove si dirige "Sa tete en avant..." 764 01:32:53,976 --> 01:32:56,816 "Le lombric rampe et sa tete en avant." 765 01:32:57,456 --> 01:33:06,490 "Le lombric rampe et sa tete en avant." 766 01:33:07,176 --> 01:33:10,576 "Le lombric rampe et sa tete en avant." 767 01:33:11,496 --> 01:33:13,870 Dov'è il tuo fratellino? 768 01:33:13,870 --> 01:33:15,870 È strisciato dietro casa, 769 01:33:15,870 --> 01:33:17,870 è strisciato via, è strisciato... 770 01:33:18,530 --> 01:33:19,616 Basta! 771 01:33:19,630 --> 01:33:21,870 Perché non vai a controllarlo? 772 01:33:22,150 --> 01:33:23,870 Così non succede niente. 773 01:33:23,870 --> 01:33:26,883 Nonno, come si dice verme in francese? 774 01:33:26,883 --> 01:33:28,880 - "Larve", giusto? - "Ver de terre." 775 01:33:28,880 --> 01:33:31,630 Ver de terre... 776 01:33:31,630 --> 01:33:36,363 - Guarda che ha preso il gatto. - Basta, che schifo! 777 01:33:43,243 --> 01:33:45,490 Che succede ora? 778 01:33:47,616 --> 01:33:50,790 Di nuovo tu... non puoi comportarti... 779 01:33:50,790 --> 01:33:52,510 Lo sai che sta arrivando la nonna. 780 01:33:52,510 --> 01:33:54,510 - Posso giocare con lo zio? - Ancora una volta... 781 01:33:54,510 --> 01:33:58,310 - Posso? solo un po'. - Buttalo via, subito. 782 01:33:58,310 --> 01:34:00,310 Lavati e cambiati i vestiti. 783 01:34:00,310 --> 01:34:02,723 Vuoi dirgli qualcosa? 784 01:34:03,270 --> 01:34:05,736 - Solo un po', ti prego, posso... - Lo sai che la nonna... 785 01:34:05,730 --> 01:34:08,710 Lo sai com'è... 786 01:34:08,710 --> 01:34:11,763 - Un poco, ti prego! - Sicuramente lei... 787 01:34:11,763 --> 01:34:15,210 Bene, ora vai e datti una lavata, veloce... 788 01:34:23,816 --> 01:34:25,856 Perché indossi quel vestito? 789 01:34:25,856 --> 01:34:27,850 Quante volte devo dirtelo 790 01:34:27,850 --> 01:34:29,850 di non toccare le cose di nonna... 791 01:34:29,850 --> 01:34:31,456 Lo fai di proposito... 792 01:34:31,816 --> 01:34:33,450 Toglitelo, ora! 793 01:34:35,310 --> 01:34:37,550 Non prendere più le sue cose! 794 01:34:47,070 --> 01:34:49,970 E ora aiutami a portare il pesce per papà. 795 01:34:50,790 --> 01:34:51,790 No! 796 01:34:52,096 --> 01:34:55,110 Il pesce... io voglio... 797 01:34:55,750 --> 01:34:58,096 No, ti sei già lavato e vestito... 798 01:34:58,090 --> 01:35:01,136 Io voglio... ti prego, voglio... il pesce... 799 01:35:01,136 --> 01:35:03,130 Ma ti sei già cambiato... 800 01:35:04,600 --> 01:35:08,190 Ne avrai abbastanza là, ce n'è un sacco. 801 01:35:08,190 --> 01:35:11,576 Non ho pulito quello per la nonna... 802 01:35:11,576 --> 01:35:13,570 Sono rimaste delle spine... 803 01:35:13,570 --> 01:35:15,570 Vai e cambiati... 804 01:35:17,510 --> 01:35:20,210 È disgustoso... "A noir..." 805 01:35:26,390 --> 01:35:29,010 Guarda, ce n'è uno ancora vivo, lo cucino io o tu? 806 01:35:29,840 --> 01:35:33,336 "I, rouge", grazie... "U, vert", forse dopo... 807 01:36:44,256 --> 01:36:46,243 Stanno facendo una festa? 808 01:36:47,216 --> 01:36:48,870 No, è estate... 809 01:36:48,870 --> 01:36:51,643 è come fosse sempre domenica. 810 01:36:55,043 --> 01:36:57,830 Hanno portato i bambini in visita dalla nonna. 811 01:36:58,216 --> 01:37:00,550 Come se questo l'aiutasse. 812 01:37:00,550 --> 01:37:02,550 Per questo sono così indaffarati.. 813 01:37:04,483 --> 01:37:07,750 Sta già farneticando in francese. 814 01:37:08,030 --> 01:37:12,570 L'hanno messa in una scuola francese, per questo blatera. 815 01:37:12,883 --> 01:37:16,003 Riesce a capire qualcosa? Difficile a dirsi. 816 01:37:17,030 --> 01:37:19,090 Vedi, non abbiamo avuto bambini. 817 01:37:22,283 --> 01:37:24,203 Saremmo stati più felici... 818 01:37:25,563 --> 01:37:28,763 Perché? Hai dimenticato che... 55242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.