All language subtitles for Kommissar.Rex.S08E01.DVDRip.XviD-PBP-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,760 --> 00:00:35,411 INSPECTOR REX 3 00:00:38,800 --> 00:00:44,011 NO KISSING THE POLICE 4 00:00:53,640 --> 00:00:57,281 Let's go eat after the movie. I'm so hungry. 5 00:01:01,320 --> 00:01:04,130 I know where we'll go and what I'll eat. 6 00:01:04,320 --> 00:01:06,687 Schnitzel, rice and potato salad. 7 00:01:11,200 --> 00:01:13,362 All right, I'll shut up. 8 00:01:24,160 --> 00:01:25,525 Sorry. 9 00:01:33,240 --> 00:01:35,129 Excuse me. 10 00:01:55,080 --> 00:01:56,650 Hey, my Wallet! 11 00:01:56,840 --> 00:01:58,444 No, my wallet. 12 00:01:58,640 --> 00:02:01,610 - I wasn't even near you. - Your mate stole it. 13 00:02:02,240 --> 00:02:03,730 And he's clumsy. 14 00:02:07,120 --> 00:02:09,088 - I'll call the police. - Great. 15 00:02:20,720 --> 00:02:22,722 I'll report you, bitch! 16 00:02:25,480 --> 00:02:27,369 There you are, guys. 17 00:02:28,680 --> 00:02:31,206 Open up. I've still got other plans. 18 00:02:31,840 --> 00:02:34,127 Do you always carry handcuffs? 19 00:02:35,520 --> 00:02:36,965 Don't you? 20 00:02:37,640 --> 00:02:38,607 Hello. 21 00:02:40,000 --> 00:02:42,810 I'll have some olives, some sardines, 22 00:02:43,000 --> 00:02:46,004 and some sun-dried tomatoes, 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,043 and some mushrooms. 24 00:02:48,240 --> 00:02:51,289 - A bit of everything. - Yes, but no onions. 25 00:03:08,520 --> 00:03:11,205 Oh my God, I'm so sorry. 26 00:03:11,400 --> 00:03:14,802 - I'm really very sorry. - So am I. 27 00:03:15,000 --> 00:03:18,721 Give me your jacket. I'll wash it outwith hot water. 28 00:03:24,400 --> 00:03:26,084 Thank you. 29 00:03:39,960 --> 00:03:41,803 What are you up to? 30 00:03:42,960 --> 00:03:43,927 Oh, that... 31 00:03:45,720 --> 00:03:47,722 Please don't panic. 32 00:03:47,960 --> 00:03:49,803 Can you hold this? 33 00:03:50,000 --> 00:03:54,210 I'm a policeman. Here's my badge. Don't worry. 34 00:04:41,640 --> 00:04:44,041 Sorry I'm late, I was held up. 35 00:04:45,240 --> 00:04:46,366 You came. 36 00:04:58,840 --> 00:05:01,161 What's wrong? They're fresh. 37 00:05:26,800 --> 00:05:28,529 Doesn't hurt at all. 38 00:05:28,720 --> 00:05:30,404 Been skating long? 39 00:05:30,600 --> 00:05:33,080 - What? - Been skating long? 40 00:05:35,600 --> 00:05:39,810 - Since I saw you here. - Your skates do look new. 41 00:05:44,000 --> 00:05:45,650 Got a bandage? 42 00:05:46,560 --> 00:05:51,771 No, not here, but at home. I live quite close. Come on. 43 00:05:59,640 --> 00:06:02,928 - What's going on? - Quiet! Shit! 44 00:06:08,560 --> 00:06:10,801 This is a cinema! 45 00:06:11,000 --> 00:06:14,129 There must be a reason he's barking. 46 00:06:16,320 --> 00:06:19,802 There's a gas leak. Please leave immediately. 47 00:06:20,000 --> 00:06:23,800 Come on, hurry, hurry. 48 00:06:25,240 --> 00:06:26,571 Come, Rex. 49 00:06:29,560 --> 00:06:32,131 Sorry, I sneeze when I'm excited. 50 00:06:32,320 --> 00:06:34,402 It doesn't matter. 51 00:06:37,840 --> 00:06:40,207 - Bless you. - Thank you. 52 00:06:58,840 --> 00:07:03,050 This could have been tragic, if your dog hadn't noticed. 53 00:07:03,240 --> 00:07:05,481 So I did well to smuggle him in. 54 00:07:05,680 --> 00:07:08,206 You see, Rex is quite leisure oriented. 55 00:07:08,400 --> 00:07:11,768 But when something's up, he goes right on duty. 56 00:07:11,960 --> 00:07:15,567 You didn't see all of the film. I'll get you two tickets. 57 00:07:15,760 --> 00:07:17,569 For you and the dog. 58 00:07:20,120 --> 00:07:23,363 Basically I only came because of your injury. 59 00:07:23,560 --> 00:07:26,530 Forget it. It doesn't hurt now at all. 60 00:07:29,480 --> 00:07:32,484 You didn't fall just by chance, did you? 61 00:07:32,680 --> 00:07:36,401 No, I did have to train for it a bit. 62 00:07:37,920 --> 00:07:39,649 Quite unnecessary. 63 00:07:39,840 --> 00:07:43,481 If you hadn't fallen over, I'd have thought of something. 64 00:07:46,640 --> 00:07:48,483 So this is where you live. 65 00:07:50,000 --> 00:07:53,482 I've been trying, for a while at least. 66 00:07:53,680 --> 00:07:55,967 The rent's low, but restoring it... 67 00:07:57,840 --> 00:08:00,605 Whenever I have money I get a tradesman. 68 00:08:01,640 --> 00:08:03,802 Do you do anything yourself? 69 00:08:05,080 --> 00:08:08,209 No, I don't. I have no talent for it. 70 00:08:12,560 --> 00:08:16,531 And when it's all finished, will your girlfriend move in? 71 00:08:16,720 --> 00:08:18,802 Is that a trick question? 72 00:08:19,840 --> 00:08:22,684 Do you always reply with a question? 73 00:08:24,560 --> 00:08:25,527 No. 74 00:08:26,920 --> 00:08:29,321 And no girlfriend... right now. 75 00:08:30,640 --> 00:08:31,926 And... 76 00:08:33,840 --> 00:08:35,285 what about you? 77 00:08:36,560 --> 00:08:39,086 My story ended six months ago. 78 00:08:39,280 --> 00:08:40,725 And why? 79 00:08:41,440 --> 00:08:44,649 Because he thought he could boss me around. 80 00:08:44,840 --> 00:08:47,810 It wasn't a relationship, it was a bind. 81 00:08:49,400 --> 00:08:53,121 - Mine thought she knew it all. - How long did that last? 82 00:08:53,320 --> 00:08:55,527 Until she began pointing it out. 83 00:08:58,560 --> 00:09:00,369 So you play tennis? 84 00:09:02,520 --> 00:09:04,249 It's for the dog. 85 00:09:04,440 --> 00:09:05,805 Your dog? 86 00:09:06,920 --> 00:09:09,924 No. I've wanted one since I was a kid. 87 00:09:10,120 --> 00:09:13,567 - Why not get one? - It just didn't happen. 88 00:09:13,760 --> 00:09:16,525 So you have the ball, but not the dog. 89 00:09:19,240 --> 00:09:20,651 I see. 90 00:09:24,480 --> 00:09:27,404 - What will you do tomorrow? - I start a new job. 91 00:09:27,600 --> 00:09:31,207 - I see. What is it you do? - I'll tell you next time. 92 00:09:31,400 --> 00:09:36,088 - So it's bad? - No. And what do you do? 93 00:09:36,280 --> 00:09:39,807 - You'll be surprised too. - You're a gangster? 94 00:09:40,000 --> 00:09:41,286 Possibly. 95 00:10:41,760 --> 00:10:44,331 You want water? Of course, Officer. 96 00:11:04,080 --> 00:11:06,208 Morning. 97 00:11:18,120 --> 00:11:19,770 Hello, Rex. 98 00:11:23,640 --> 00:11:25,051 Hi there. 99 00:11:25,240 --> 00:11:28,130 - Welcome to Homicide. Coffee? - Sure. 100 00:11:29,400 --> 00:11:32,609 - For you, to introduce myself. - Red or white? 101 00:11:32,800 --> 00:11:34,040 White. 102 00:11:34,800 --> 00:11:37,565 I got something for you too, of course. 103 00:11:44,000 --> 00:11:45,968 You'll never guess what it is. 104 00:11:49,360 --> 00:11:52,762 Hey, are you still taking that desk over there? 105 00:11:52,960 --> 00:11:53,927 Sure. 106 00:12:01,400 --> 00:12:03,562 Do you always carry it like that? 107 00:12:04,080 --> 00:12:06,321 No, only when it's cold. 108 00:12:06,520 --> 00:12:08,807 I left it in the freezer overnight. 109 00:12:09,000 --> 00:12:10,411 I see. 110 00:12:14,160 --> 00:12:18,290 Tell me, Fritz, has the new guy been here yet? 111 00:12:18,480 --> 00:12:20,881 Yes, right after you got here. 112 00:12:21,080 --> 00:12:22,320 Well? 113 00:12:22,520 --> 00:12:26,241 Sweet, clever, very attractive. 114 00:12:27,640 --> 00:12:31,122 - I see. - I bought a flower right away. 115 00:12:36,320 --> 00:12:39,802 - And where's he from? - Homicide in St Pélten. 116 00:12:40,000 --> 00:12:41,684 - What's his name? - Niki. 117 00:12:44,640 --> 00:12:47,086 Hello. You can call me Niki. 118 00:12:50,560 --> 00:12:53,530 Yes, hello. I'm Hoffmann. 119 00:12:54,160 --> 00:12:55,685 Marc Hoffmann. 120 00:12:57,320 --> 00:12:59,209 Nice to meet you. 121 00:12:59,400 --> 00:13:01,926 This is Fritz, who you already met. 122 00:13:03,880 --> 00:13:06,326 Here, I brought you something. 123 00:13:06,520 --> 00:13:08,568 Thank you. 124 00:13:10,920 --> 00:13:12,285 This is... 125 00:13:14,840 --> 00:13:16,285 Say nothing. 126 00:13:24,160 --> 00:13:26,003 Thank you, Rex. 127 00:13:26,720 --> 00:13:29,007 The cake's really for Rex. 128 00:13:33,320 --> 00:13:35,288 This is for you. 129 00:13:39,080 --> 00:13:41,651 The best pencil sharpener there is. 130 00:13:41,840 --> 00:13:45,287 When I was here before, I noticed your pencils. 131 00:13:47,400 --> 00:13:50,085 Nothing for you as I don't know you yet. 132 00:13:50,280 --> 00:13:53,807 - Sure. How could you? - Exactly. 133 00:13:54,000 --> 00:13:56,685 I'll go and get some proper glasses. 134 00:13:57,920 --> 00:13:59,684 Did you know who I was? 135 00:13:59,880 --> 00:14:03,362 Of course not. Just ask Kunz. Did you? 136 00:14:03,560 --> 00:14:06,803 Are you implying I knew who you were? 137 00:14:07,000 --> 00:14:10,049 Who was the one who fell while skating? 138 00:14:11,240 --> 00:14:12,366 Me. 139 00:14:12,560 --> 00:14:14,801 But we're still colleagues. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,402 - And I'm your superior. - What a pity. 141 00:14:24,840 --> 00:14:26,808 Hoffmann, Homicide. 142 00:14:27,000 --> 00:14:29,082 No, he's not here now, so... 143 00:14:32,120 --> 00:14:35,408 Yes, we're on our way. Thank you. 144 00:14:37,160 --> 00:14:39,049 What's up? 145 00:14:39,240 --> 00:14:40,810 A couple, murdered... 146 00:14:45,000 --> 00:14:47,082 What do you think of women? 147 00:14:47,280 --> 00:14:52,161 Me too. But did you see how he looked at her? 148 00:14:53,560 --> 00:14:57,246 Weird. But they'll get used to each other. 149 00:14:57,440 --> 00:15:01,240 - Why didn't you tell me? - Why didn't you? 150 00:15:02,760 --> 00:15:07,926 - Who'd kiss a policeman? - Some people are prejudiced. 151 00:15:09,160 --> 00:15:10,764 I know. 152 00:15:12,040 --> 00:15:14,327 I think we should forget it. 153 00:15:14,520 --> 00:15:18,081 I easily separate my private and professional lives. 154 00:15:18,280 --> 00:15:20,089 I can't, unfortunately. 155 00:15:23,600 --> 00:15:25,568 That was the last one. 156 00:15:31,640 --> 00:15:33,085 Morning. 157 00:15:39,840 --> 00:15:42,207 - Yes, what's up? - Hi, Leon. 158 00:15:42,400 --> 00:15:44,721 Meet my new colleagues. 159 00:15:44,920 --> 00:15:47,002 Hello, my name is Graf. 160 00:15:48,560 --> 00:15:50,130 I'm Hoffmann. 161 00:15:51,120 --> 00:15:52,087 Herzog. 162 00:15:52,480 --> 00:15:56,769 Well, we'll be meeting quite often in future, I guess. 163 00:16:00,080 --> 00:16:02,048 Several bullets were fired 164 00:16:02,480 --> 00:16:04,608 all of which exited the bodies 165 00:16:04,800 --> 00:16:06,484 except one. 166 00:16:06,680 --> 00:16:09,524 Probably a high-calibre weapon. 167 00:16:09,720 --> 00:16:11,563 That's possible. 168 00:16:11,760 --> 00:16:14,525 The gunshot wounds slant downwards, 169 00:16:14,720 --> 00:16:18,611 indicating the culprit stood in front of the car. 170 00:16:18,800 --> 00:16:23,761 No smoke traces on the victims or on the windscreen. 171 00:16:23,960 --> 00:16:26,930 - Either he stood further away... - Or... 172 00:16:27,120 --> 00:16:29,088 he used a silencer. 173 00:16:29,280 --> 00:16:34,446 Yes, excellent. Whose forensic lectures did you attend? 174 00:16:35,320 --> 00:16:37,163 Yours, Professor. 175 00:16:37,360 --> 00:16:40,887 Really? I'm very pleased to hear that. 176 00:16:41,080 --> 00:16:44,050 There are black fibres on the windscreen. 177 00:16:44,240 --> 00:16:47,164 They left those for you to look at. 178 00:16:47,360 --> 00:16:51,410 Now... what else? Rigor mortis had set in totally, 179 00:16:51,600 --> 00:16:54,046 so, considering the temperature, 180 00:16:54,240 --> 00:16:57,210 they'd been dead seven or eight hours. 181 00:16:57,400 --> 00:17:00,802 So I imagine it happened around 11 last night. 182 00:17:01,000 --> 00:17:02,161 Thank you. 183 00:17:02,360 --> 00:17:05,204 Look, this branch is newly broken. 184 00:17:05,400 --> 00:17:10,201 It points in the direction opposite the scene of the crime. 185 00:17:10,400 --> 00:17:12,482 So the culprit fled that way. 186 00:17:26,080 --> 00:17:29,607 Tyre marks, made by a bike, it looks like. 187 00:17:29,800 --> 00:17:34,249 - I wouldn't have seen that. - That's not all Rex will tell us. 188 00:17:34,440 --> 00:17:36,169 Look at this. 189 00:17:37,000 --> 00:17:38,729 Black fibres. 190 00:17:40,400 --> 00:17:42,323 Like the ones on the car. 191 00:17:43,960 --> 00:17:45,928 They've been identified. 192 00:17:46,120 --> 00:17:48,088 Married. But not to each other. 193 00:17:49,440 --> 00:17:52,842 Must you play with the dog? It makes me nervous. 194 00:17:53,040 --> 00:17:54,849 Any reason to be nervous? 195 00:17:56,120 --> 00:17:58,930 My wife was murdered last night. 196 00:17:59,920 --> 00:18:02,969 And you have a motive, but no alibi. 197 00:18:03,160 --> 00:18:06,642 How can I? I was alone in my office till midnight. 198 00:18:06,840 --> 00:18:11,004 That's what an architect does who's just set up his own firm. 199 00:18:11,280 --> 00:18:14,523 Does the dog have a question or can I go? 200 00:18:14,720 --> 00:18:18,441 Your co-workers say you often acted jealous. 201 00:18:18,640 --> 00:18:23,521 True. Because I knew I left my wife alone too much. 202 00:18:32,840 --> 00:18:35,684 - What's wrong? - Can't we go somewhere? 203 00:18:35,880 --> 00:18:39,930 - I'm scared because... - Some guy's shooting couples? 204 00:18:40,120 --> 00:18:41,087 Yes. 205 00:18:41,280 --> 00:18:44,762 It makes it more exciting. Nobody's there, baby. 206 00:18:51,800 --> 00:18:55,009 I couldn't know where my wife and her lover went. 207 00:18:55,200 --> 00:18:57,965 Maybe you saw them and followed them. 208 00:19:02,640 --> 00:19:04,449 Rex, watch the ball. 209 00:19:11,800 --> 00:19:14,280 In the Vienna Woods ten minutes ago 210 00:19:14,480 --> 00:19:16,926 a masked man threatened a couple. 211 00:19:17,120 --> 00:19:20,727 They escaped and are now in a parking lot 212 00:19:20,920 --> 00:19:22,604 on the Hoehenstrasse. 213 00:19:22,800 --> 00:19:23,767 Fine. 214 00:19:25,840 --> 00:19:28,286 Rex, come on, there's work to do. 215 00:19:29,520 --> 00:19:32,444 Listen, keep him until I call you. 216 00:19:38,560 --> 00:19:40,403 The gun's in the middle drawer. 217 00:19:40,600 --> 00:19:44,321 I'm looking for the damn bag with those wool fibres. 218 00:19:44,520 --> 00:19:46,204 Top drawer. 219 00:19:47,840 --> 00:19:49,046 Your gun. 220 00:19:57,240 --> 00:19:58,810 - Thanks. - You're welcome. 221 00:20:03,120 --> 00:20:06,169 Must I tell you the story all over again? 222 00:20:07,840 --> 00:20:11,287 No. I was about to ask if you'd like a coffee. 223 00:20:11,480 --> 00:20:14,529 We'll take you home. You'll feel better there. 224 00:20:14,720 --> 00:20:16,165 All the best. 225 00:20:17,160 --> 00:20:18,605 Singer Strasse. 226 00:20:18,800 --> 00:20:21,644 I sent your girlfriend home. She's not well. 227 00:20:21,840 --> 00:20:22,807 Thanks. 228 00:20:23,000 --> 00:20:26,129 Did you notice anything about the man? 229 00:20:26,320 --> 00:20:29,005 Tall, short, fat, thin, rapid or slow moving? 230 00:20:29,200 --> 00:20:32,921 All I saw was the gun and the mask, and I was off. 231 00:20:33,120 --> 00:20:34,770 And where was he? 232 00:20:34,960 --> 00:20:37,008 Where your dog is now. 233 00:20:46,720 --> 00:20:47,687 Thanks. 234 00:20:47,960 --> 00:20:52,124 When I saw him, he was here. Then he pulled out the gun. 235 00:20:52,720 --> 00:20:54,927 We were lucky to get away alive. 236 00:20:56,640 --> 00:20:58,608 Was he the one from last night? 237 00:20:58,800 --> 00:21:01,804 We'll find out. There are imitators, too. 238 00:21:04,200 --> 00:21:06,806 Search. Search. 239 00:21:11,640 --> 00:21:14,723 - Bike tracks. - Just like yesterday. 240 00:21:17,160 --> 00:21:18,810 Lost the track. 241 00:21:30,800 --> 00:21:32,450 There you are. 242 00:21:33,640 --> 00:21:37,247 I see. So you're going to sleep here. 243 00:21:38,960 --> 00:21:40,928 I'll wish you good night then. 244 00:22:02,480 --> 00:22:05,768 Well, we can forget about the husband. 245 00:22:05,960 --> 00:22:10,284 It must be a serial killer who plans his murders. 246 00:22:10,480 --> 00:22:13,086 Remember the fibres on the windscreen? 247 00:22:13,280 --> 00:22:15,681 Perhaps he took something from the car. 248 00:22:15,880 --> 00:22:19,009 The dead woman had no lipstick with her. 249 00:22:19,200 --> 00:22:22,204 So? Who says she ever had one? 250 00:22:22,400 --> 00:22:25,563 The forensic report mentions traces of lipstick. 251 00:22:25,760 --> 00:22:29,924 If you cheat on your hubby, you return with perfect make-up. 252 00:22:30,120 --> 00:22:34,648 True. Tell me, why did you join the police force? 253 00:22:35,400 --> 00:22:38,563 - And you? - Always reply with a question? 254 00:22:38,760 --> 00:22:40,046 No, why? 255 00:22:42,240 --> 00:22:43,890 My father worked in Homicide. 256 00:22:44,080 --> 00:22:47,209 Even as a child I wanted to know what he did. 257 00:22:47,400 --> 00:22:49,721 So I began to read his files. 258 00:22:49,920 --> 00:22:51,649 Inquisitive, eh? 259 00:22:53,560 --> 00:22:54,891 And you? 260 00:22:55,120 --> 00:22:58,124 I studied law but it was too theoretical. 261 00:22:58,320 --> 00:23:01,324 Hey, I got the information you wanted. 262 00:23:01,520 --> 00:23:06,765 Two men who live in the vicinity were reported as peeping Toms. 263 00:23:06,960 --> 00:23:10,248 - That's it, then. - A voyeur isn't a murderer. 264 00:23:10,440 --> 00:23:14,923 But men often begin as voyeurs and end up assaulting couples. 265 00:23:15,120 --> 00:23:18,283 It figures that the crimes happened on his turf, 266 00:23:18,480 --> 00:23:19,970 which he knows. 267 00:23:20,160 --> 00:23:22,322 In any case, he's struck twice. 268 00:23:22,520 --> 00:23:26,081 He enjoys destroying what he can't get, so he keeps on. 269 00:23:26,280 --> 00:23:28,044 Let's check those two out. 270 00:23:29,120 --> 00:23:30,963 You go with your master. 271 00:23:34,640 --> 00:23:38,167 - Mr Spaeth? - Yes, what is it? 272 00:23:38,360 --> 00:23:41,045 Herzog, Crime Squad. Can I talk to you? 273 00:23:41,240 --> 00:23:44,608 Yes. I have some idea why you're here. 274 00:23:44,800 --> 00:23:47,883 It's always the same if something happens. 275 00:23:48,080 --> 00:23:52,483 How nice they're now sending women to handle these things. 276 00:23:52,680 --> 00:23:56,241 I read your file. You enjoy watching couples? 277 00:23:56,440 --> 00:24:00,729 I watch nature. Where one lies on top of the other. 278 00:24:00,920 --> 00:24:06,245 And now you'll ask me where I was on those two nights. 279 00:24:06,440 --> 00:24:08,488 Thanks for your co-operation. 280 00:24:13,640 --> 00:24:16,883 - Doing night work. - With binoculars, I bet. 281 00:24:17,080 --> 00:24:23,201 I only watch during the day. At night I work. 282 00:24:23,400 --> 00:24:26,563 - At the Bussi Bar. - As an emcee? 283 00:24:26,760 --> 00:24:29,411 No, I do the lighting for the strippers. 284 00:24:29,600 --> 00:24:32,649 - So you see plenty. - That's no good. 285 00:24:32,840 --> 00:24:36,401 They do it for money. I prefer it... 286 00:24:37,000 --> 00:24:38,650 to be natural. 287 00:24:39,320 --> 00:24:41,288 - You know... - You'll check it. 288 00:24:41,480 --> 00:24:43,721 - Right. - The manager's my witness. 289 00:24:43,920 --> 00:24:45,763 All right. Thank you. 290 00:24:46,560 --> 00:24:48,881 If you ever need a second job, 291 00:24:49,080 --> 00:24:51,765 I could put a word in for you at the bar. 292 00:24:51,960 --> 00:24:56,124 If I find the time between murder cases, I'll call you. 293 00:25:30,840 --> 00:25:33,286 I wouldn't do that, Mr Kilnzel. 294 00:25:42,920 --> 00:25:44,410 Marc Hoffmann, Homicide. 295 00:25:45,320 --> 00:25:48,085 Where were we the past two nights? 296 00:25:48,280 --> 00:25:50,806 I don't know where you were. 297 00:25:51,000 --> 00:25:52,650 - I was... - Well? 298 00:25:52,840 --> 00:25:55,161 At the Sophien Hospital. 299 00:25:55,360 --> 00:25:58,125 Someone caught me and then... 300 00:25:59,520 --> 00:26:02,683 - I got a beating. - Tough luck, Mr Kilnzel. 301 00:26:02,880 --> 00:26:03,847 Yes. 302 00:26:06,240 --> 00:26:09,005 - May I go now? - Yes, sure. 303 00:26:10,840 --> 00:26:13,810 - What? - The beast. 304 00:26:22,240 --> 00:26:24,846 Mr Kilnzel, stay within reach, okay? 305 00:26:25,040 --> 00:26:26,610 Yes. 306 00:26:29,240 --> 00:26:30,810 Bruised leg? 307 00:26:31,000 --> 00:26:33,890 No. A kick up the arse. 308 00:26:51,880 --> 00:26:54,850 Well, how's the goulash? 309 00:26:56,000 --> 00:26:58,685 Delicious. But I have no time to enjoy it. 310 00:26:58,880 --> 00:27:01,486 I'm sorry, but I can't help you. 311 00:27:01,680 --> 00:27:04,923 Those two in the photo mean nothing to me. 312 00:27:05,120 --> 00:27:07,487 And I didn't notice anyone else. 313 00:27:07,680 --> 00:27:10,809 Statistically, murderers don't look the part. 314 00:27:12,240 --> 00:27:15,801 But in a way I sympathise a little bit. 315 00:27:16,000 --> 00:27:19,083 It's not right, what dating couples get up to. 316 00:27:19,280 --> 00:27:22,568 At home, that's fine, but not in public. 317 00:27:22,760 --> 00:27:25,604 They're all over the place around the inn. 318 00:27:25,800 --> 00:27:27,768 Good, they're your patrons. 319 00:27:29,080 --> 00:27:33,165 Not any more, they're not. Hardly anyone came last night. 320 00:27:33,680 --> 00:27:36,445 If this goes on, we'll have to close. 321 00:27:36,920 --> 00:27:40,811 How many patrons a place needs is a matter of opinion. 322 00:27:41,000 --> 00:27:44,686 If the police start coming, we can shut up shop. 323 00:27:44,880 --> 00:27:48,168 - We'll do our best. - Leave it, Inspector. 324 00:27:50,320 --> 00:27:51,924 Keep the change. 325 00:27:52,120 --> 00:27:54,168 Goodbye. 326 00:27:55,840 --> 00:27:57,968 Goodbye. 327 00:28:05,000 --> 00:28:06,684 How often have I told you... 328 00:28:09,080 --> 00:28:11,845 Shut up if you're not sure what to say! 329 00:28:12,040 --> 00:28:13,166 Sorry. 330 00:28:13,360 --> 00:28:18,127 If any of those guys come, you tell them what I told him. 331 00:28:18,320 --> 00:28:22,530 That you and I were at the inn all day yesterday. 332 00:28:22,720 --> 00:28:25,610 - So we were. - Just to be sure. 333 00:28:33,240 --> 00:28:36,050 If Mum were alive, things would be easier. 334 00:28:36,240 --> 00:28:37,685 I know. 335 00:28:42,360 --> 00:28:44,681 The two prowlers were a flop. 336 00:28:44,880 --> 00:28:46,962 And the Pokornys too. 337 00:28:47,160 --> 00:28:50,050 But you said the proprietor was strange. 338 00:28:50,240 --> 00:28:52,527 That their accounts differed. 339 00:28:52,720 --> 00:28:56,281 Yes, but those two were at the inn at the time. 340 00:28:56,480 --> 00:28:59,006 - They provide each other's alibi. - But... 341 00:28:59,200 --> 00:29:01,168 Pokorny, lovers in a car... 342 00:29:01,360 --> 00:29:06,127 That name came up in a murder case at my previous station. 343 00:29:06,320 --> 00:29:10,166 - What are the first names? - Paul, and the son is Fritz. 344 00:29:10,360 --> 00:29:11,885 Fritz, yes. 345 00:29:12,080 --> 00:29:16,404 He was a suspect in the murder of a woman. He was nearby. 346 00:29:16,600 --> 00:29:20,286 Later her boyfriend was sentenced for the murder. 347 00:29:20,480 --> 00:29:22,562 That's just like this case. 348 00:29:22,760 --> 00:29:27,209 It won't get you a search warrant from the magistrate. 349 00:29:30,160 --> 00:29:33,767 Tell me, do these two live at the inn? 350 00:29:33,960 --> 00:29:37,203 No, they return home at night to inner Vienna. 351 00:30:31,200 --> 00:30:33,931 Good, Rex. Stay here and keep watch. 352 00:32:04,160 --> 00:32:06,970 Not again. Damn those arseholes. 353 00:32:07,160 --> 00:32:09,766 There's nothing here to steal. 354 00:32:09,960 --> 00:32:12,691 Piss off, you bastards! 355 00:32:46,240 --> 00:32:47,571 Come in. 356 00:32:48,480 --> 00:32:50,403 Make yourself at home. 357 00:32:50,600 --> 00:32:53,524 We had a narrow escape, I can tell you. 358 00:32:55,240 --> 00:32:57,208 It's cosy here. 359 00:33:00,240 --> 00:33:03,005 The two of us just broke into Pokorny's inn. 360 00:33:03,200 --> 00:33:06,488 That fool Kunz told us it's empty at night. 361 00:33:06,680 --> 00:33:09,206 And suddenly this guy turns up. 362 00:33:09,400 --> 00:33:12,722 Going by what Kunz said, it was Pokorny senior. 363 00:33:12,920 --> 00:33:15,730 I hid behind some shelves just in time. 364 00:33:15,920 --> 00:33:20,369 There was a red woman's shoe hidden behind the books. 365 00:33:22,080 --> 00:33:24,526 - Your boyfriend? - What? 366 00:33:24,720 --> 00:33:27,690 - I asked if he's your boyfriend. - A red shoe? 367 00:33:27,880 --> 00:33:30,929 In that other case, a red shoe disappeared. 368 00:33:31,120 --> 00:33:33,168 A colleague sent me the file. 369 00:33:33,360 --> 00:33:36,204 The woman was strangled with her scarf. 370 00:33:36,400 --> 00:33:38,482 Where did I put it? 371 00:33:38,680 --> 00:33:42,127 Her boyfriend, who was convicted for the murder, 372 00:33:42,320 --> 00:33:45,449 said he'd left her briefly to get a drink, 373 00:33:45,640 --> 00:33:49,611 and came back to find her dead and one of her shoes missing. 374 00:33:49,800 --> 00:33:53,521 His lawyer said a fetishist must have taken the shoe. 375 00:33:54,760 --> 00:33:56,728 Did it look like this? 376 00:33:59,240 --> 00:34:00,810 It's useless. 377 00:34:01,000 --> 00:34:03,526 Even if Pokorny admits he took it 378 00:34:03,720 --> 00:34:05,688 it doesn't prove he's a killer. 379 00:34:05,880 --> 00:34:07,086 You're right. 380 00:34:14,480 --> 00:34:16,881 Thanks, Rex. You saved my blouse. 381 00:34:17,720 --> 00:34:20,724 Well, was he your boyfriend? Or not? 382 00:34:21,920 --> 00:34:24,491 My father. He's dead. 383 00:34:26,520 --> 00:34:28,648 I need a schnapps. And you? 384 00:34:28,840 --> 00:34:31,491 And I tipped him for the goulash. 385 00:34:31,680 --> 00:34:33,489 Why not go and get him? 386 00:34:33,680 --> 00:34:37,048 Forget it, Fritz. I was in his flat illegally. 387 00:34:37,240 --> 00:34:41,211 Pokorny has an alibi in both cases from his father. 388 00:34:41,400 --> 00:34:43,767 And having jailed an innocent man 389 00:34:43,960 --> 00:34:45,928 they'd never re-open the case. 390 00:34:46,120 --> 00:34:48,441 And the items belonging to the victims? 391 00:34:48,640 --> 00:34:52,122 With one it was a shoe and the other a lipstick. 392 00:34:54,000 --> 00:34:57,163 It's okay, Rex. We're not arguing. Right, Kunz? 393 00:34:57,360 --> 00:35:01,331 A magistrate can say that in this case a gun was used 394 00:35:01,520 --> 00:35:05,047 so there's no connection, in spite of the shoe. 395 00:35:05,240 --> 00:35:08,961 Nice to work with someone who studied law. 396 00:35:09,160 --> 00:35:11,242 But what about the father? 397 00:35:11,440 --> 00:35:13,920 - Is there a case? - Possibly. 398 00:35:14,120 --> 00:35:15,770 We can go now. 399 00:35:15,960 --> 00:35:17,007 What? 400 00:35:35,000 --> 00:35:37,048 - Waiter. - Yes? 401 00:35:37,760 --> 00:35:40,206 - Bill, please. - Sure. 402 00:35:45,960 --> 00:35:48,486 Four glasses of champagne... 403 00:35:48,680 --> 00:35:52,969 And a bottle of this fine wine to take with us, please. 404 00:35:53,160 --> 00:35:54,446 Well, well... 405 00:35:55,120 --> 00:35:57,327 That comes to 45 euros 60 cents. 406 00:35:57,760 --> 00:36:00,923 - What? - 45 euros 60 cents. 407 00:36:02,160 --> 00:36:04,242 You sure aren't cheap. 408 00:36:06,720 --> 00:36:08,449 - Keep it. - Thanks. 409 00:36:10,080 --> 00:36:11,650 Come on. 410 00:36:22,240 --> 00:36:24,811 - Thanks. - Have fun. 411 00:36:25,000 --> 00:36:26,889 Enjoy your evening. 412 00:36:30,920 --> 00:36:35,528 - I feel a migraine coming on. - Go and sit under the infra-red. 413 00:36:35,720 --> 00:36:38,291 - Yes. - It's pretty quiet now anyway. 414 00:36:38,480 --> 00:36:40,005 That's right. 415 00:37:51,440 --> 00:37:54,046 - What are you doing? - Getting rid of this. 416 00:37:54,240 --> 00:37:57,767 - Before someone finds it. - Let that be my business. 417 00:37:57,960 --> 00:38:00,566 You do what I tell you. 418 00:38:01,640 --> 00:38:04,007 Take your hand away. We're faking. 419 00:38:04,200 --> 00:38:07,761 I'm trying, but right now it's hard to tell what's what. 420 00:38:09,280 --> 00:38:11,248 Could it happen again so soon? 421 00:38:11,440 --> 00:38:14,603 - Sure. - I meant, with Pokorny. 422 00:38:15,560 --> 00:38:17,244 No idea. 423 00:38:18,560 --> 00:38:20,722 Do you hear something? 424 00:38:20,920 --> 00:38:22,126 No. 425 00:38:47,840 --> 00:38:49,365 Hands up! Police! 426 00:39:00,280 --> 00:39:02,248 You're the lovers' murderer? 427 00:39:02,440 --> 00:39:03,601 Yes. 428 00:39:03,800 --> 00:39:06,087 You shot a man two nights ago? 429 00:39:06,280 --> 00:39:09,090 And raped the woman, then shot her? 430 00:39:10,160 --> 00:39:12,686 - Yes. - Yes, Mr Pokorny. 431 00:39:12,880 --> 00:39:15,247 But it didn't happen like that. 432 00:39:15,440 --> 00:39:18,364 - You're covering for your son. - Say the truth. 433 00:39:18,560 --> 00:39:20,528 I knew something was wrong. 434 00:39:20,720 --> 00:39:24,884 He set up a dummy to make me believe he was at home. 435 00:39:25,080 --> 00:39:27,526 He was leaving, but I stopped him. 436 00:39:27,720 --> 00:39:29,404 The idea was... 437 00:39:29,800 --> 00:39:34,522 that if he was seen at home when a couple was threatened, 438 00:39:34,720 --> 00:39:36,609 he'd have an alibi. 439 00:39:36,800 --> 00:39:38,768 He mustn't go to jail. 440 00:39:38,960 --> 00:39:43,682 - He needs psychiatric treatment. - Get into the car. 441 00:39:52,120 --> 00:39:54,726 Rex, watch him. 442 00:40:16,320 --> 00:40:17,526 Stop! Police! 443 00:40:59,240 --> 00:41:00,651 Rex, come. 444 00:41:26,840 --> 00:41:28,763 Rex, go find him. 445 00:41:29,480 --> 00:41:31,847 Go in. I'll take the corridor. 446 00:43:20,280 --> 00:43:22,282 Marc, Marc! 447 00:43:29,040 --> 00:43:32,965 - What's happening? - Everything's fine. 448 00:43:33,160 --> 00:43:35,367 I was just checking your vest. 449 00:43:36,400 --> 00:43:38,448 Help me. 450 00:43:47,960 --> 00:43:51,646 My father died in a situation like this. 451 00:43:55,040 --> 00:43:56,690 Shit. 452 00:44:00,240 --> 00:44:02,447 Sometimes I get scared. 453 00:44:02,640 --> 00:44:06,440 You know what? Me too. 454 00:44:08,400 --> 00:44:09,606 Not you, eh? 455 00:44:20,480 --> 00:44:24,201 Niki, I'd never have done something that dangerous. 456 00:44:25,040 --> 00:44:27,168 Come on. That's rubbish. 457 00:44:27,360 --> 00:44:29,203 Niki and Rex as partners, 458 00:44:29,400 --> 00:44:31,880 bullet-proof vests and windscreens... 459 00:44:32,080 --> 00:44:34,731 What more could you want? Breakfast. 460 00:44:34,920 --> 00:44:37,730 No, I have to inform the magistrate. 461 00:44:37,920 --> 00:44:40,810 Pokorny also admitted to the earlier murder, 462 00:44:41,000 --> 00:44:43,571 so the innocent man must be freed. 463 00:44:45,160 --> 00:44:49,245 Look, Fritz, old Pokorny had to bring up his son alone. 464 00:44:49,440 --> 00:44:52,887 Everything to do with sex was dirty and forbidden, 465 00:44:53,080 --> 00:44:57,244 so he ended up being a loner who secretly watched lovers. 466 00:44:57,440 --> 00:45:00,046 And at some point he simply lost it. 467 00:45:01,400 --> 00:45:03,687 - Coming along? - No. 468 00:45:03,880 --> 00:45:06,008 Come on. I'll buy you a goulash. 469 00:45:09,080 --> 00:45:11,287 - In that case... - Come, Rex! 470 00:45:15,840 --> 00:45:18,844 Rex, come on, breakfast. 470 00:45:19,305 --> 00:45:25,521 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.