All language subtitles for Kommissar.Dupin.S01E02.Bretonische.Brandung.German.1080p.BluRay.x264-TV4A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:19,780 Es ist wunderschön hier, Claire. Die Farben, das Licht... Es ist traumhaft. 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,076 Was machst du gerade? - Ich frühstücke. 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,320 Mit einer Ermittlungsakte, in der du blätterst? 4 00:00:25,520 --> 00:00:29,878 Nein, nein. Ich schwör's dir. Keine Ermittlungsakte. Nur ein Espresso. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,194 So'n Scheiß. 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,260 Ich habe ab morgen 3 Tage Urlaub. 7 00:00:35,280 --> 00:00:37,875 Ja, ich nehme mir die Tage frei. Und... 8 00:00:39,240 --> 00:00:43,029 Das wird toll, Claire. Glaub mir. Nur du und ich, okay? 9 00:00:43,240 --> 00:00:46,870 Okay. Ich komme morgen Mittag an. Besorgst du mir ein Hotelzimmer? 10 00:00:47,360 --> 00:00:50,900 Ja! Also du kannst auch gerne bei mir, wenn du willst... 11 00:00:50,920 --> 00:00:52,832 Nein, ein Hotel. Bis morgen, George. 12 00:00:53,040 --> 00:00:54,599 Bis morgen, Claire. 13 00:01:09,440 --> 00:01:10,590 Ja? 14 00:01:13,160 --> 00:01:14,355 So'n Scheiß. 15 00:01:36,520 --> 00:01:40,560 Habt ihr schon irgendetwas Konkretes? - 3 Leichen. Das ist alles. 16 00:01:41,280 --> 00:01:44,398 Sind das die Glénan? - Jawohl. 17 00:01:45,120 --> 00:01:48,397 Wieviel Inseln sind das? - 12. - 9. 18 00:01:48,600 --> 00:01:52,276 Es sind 20. - 20! - Ein alter Streit unter den Bretonen. 19 00:01:52,480 --> 00:01:56,060 Es sind 12 Inseln. Der Rest sind Felsformationen. 20 00:01:56,080 --> 00:02:01,420 Nein, nein! Das Département hat 2004 offiziell 9 Inseln kartographiert. 21 00:02:01,440 --> 00:02:03,860 Das Départment! Das interessiert mich einen verdammten... - Ruhig! 22 00:02:03,880 --> 00:02:06,475 Ich kann dir die Karte zeigen! 23 00:02:07,440 --> 00:02:09,830 Entschuldigt, dass ich gefragt habe. 24 00:02:26,240 --> 00:02:28,835 Warum ist der Motor aus? 25 00:02:29,040 --> 00:02:31,953 Hier müssen wir aussteigen. Gibt ja keinen Hafen hier. 26 00:02:33,880 --> 00:02:36,759 Ja. Sicher. Aussteigen. 27 00:03:11,800 --> 00:03:14,060 Wie lange liegen die schon hier? 28 00:03:14,080 --> 00:03:16,900 Sieht so aus, als wären sie letzte Nacht angeschwemmt worden. 29 00:03:16,920 --> 00:03:19,220 Ist irgendwo ein Boot gekentert? 30 00:03:19,240 --> 00:03:21,900 Wir könnten vom Boot aus per Funk einen Hubschrauber anfordern, 31 00:03:21,920 --> 00:03:25,580 der das Meer nach einem Wrack absucht. - Das ist ein ziemlich kniffliges Areal hier. 32 00:03:25,600 --> 00:03:28,540 Besonders bei Sturm. - Sturm hatten wir schon seit Wochen nicht mehr. 33 00:03:28,560 --> 00:03:30,980 Das war gestern ein ziemliches Unwetter hier draußen. 34 00:03:31,000 --> 00:03:33,220 Das kriegt man auf dem Festland manchmal gar nicht mit. 35 00:03:33,240 --> 00:03:35,300 Hat man als Segler nicht die nötige Erfahrung, dann... 36 00:03:35,320 --> 00:03:37,420 Sie meinen, das waren vermutlich Anfänger? 37 00:03:37,440 --> 00:03:40,194 Richtig guten Seglern hätte der Wind gestern eher Spaß gemacht. 38 00:03:41,560 --> 00:03:44,314 Irgendwas Bemerkenswertes an dem Mann, der die Leichen fand? 39 00:03:44,560 --> 00:03:46,358 Nein. Tourist. Ausländer. 40 00:03:46,560 --> 00:03:49,394 Franzose? - Schlimmer. Engländer. 41 00:03:50,800 --> 00:03:54,396 Okay. Ist eine der 9 bis 22 Inseln hier bewohnt? 42 00:03:55,120 --> 00:03:58,875 Nur Saint-Nicolas. Da gibt es eine Segelschule und ein Restaurant für die Touristen. 43 00:03:59,080 --> 00:04:02,357 Tagesausflügler. Aber richtig leben tun da nur... 44 00:04:04,200 --> 00:04:06,860 5. - 5? 45 00:04:06,880 --> 00:04:09,236 Minus 3. 46 00:04:09,480 --> 00:04:12,678 Naja. Eine Segelschule? Wir suchen 3 unerfahrene Segler? 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,196 Klingt nach einem guten Ort, um mit der Suche anzufangen. 48 00:04:25,560 --> 00:04:28,220 Sie suchen weiter nach einem gekenterten Boot! Okay? - Okay. 49 00:04:28,240 --> 00:04:29,469 Okay. 50 00:04:38,040 --> 00:04:39,713 Kein Empfang. So'n Scheiß! 51 00:04:42,360 --> 00:04:43,714 Nolwenn. Dupin hier. 52 00:04:44,440 --> 00:04:47,780 Ah, Monsieur Le Commisaire. Sie sind auf Saint-Nicolas? 53 00:04:47,800 --> 00:04:49,860 Verdammt, Nolwenn, wie machen Sie das bloß? 54 00:04:49,880 --> 00:04:52,100 Irgendwann wissen Sie, wo ich bin, bevor ich da bin. 55 00:04:52,120 --> 00:04:55,352 Tja, auf Saint-Nicolas war ich schon eine Ewigkeit nicht mehr. 56 00:04:55,560 --> 00:04:57,870 Was kann ich für Sie tun? - Was? 57 00:04:58,040 --> 00:05:01,112 Wieso Sie angerufen haben? - Ach so, ja. 58 00:05:01,320 --> 00:05:04,870 Rufen Sie Riwal an. Da geht nur die Mailbox ran. Er soll mir die Fotos der Toten simsen. 59 00:05:05,240 --> 00:05:07,709 Es gibt leider keinen Handyempfang auf den kleinen Glénan. 60 00:05:08,000 --> 00:05:11,100 Auch bei Ihnen auf Saint-Nicolas ist es Glückssache, ob man durchkommt. 61 00:05:11,120 --> 00:05:13,900 Na, toll. Ach so. Nolwenn... 62 00:05:13,920 --> 00:05:17,900 Reservieren Sie ein Zimmer im Les Sables Blancs, ab morgen für 3 Tage. 63 00:05:17,920 --> 00:05:21,277 Ein besonders schönes. Mit Meerblick. 64 00:05:22,080 --> 00:05:26,597 Gerne. Auf welchen Namen? - Chauffin. Claire Chauffin. 65 00:05:27,440 --> 00:05:29,432 Haben Sie das? - Ja. 66 00:05:30,120 --> 00:05:31,349 Danke, Nolwenn. 67 00:05:56,720 --> 00:05:58,677 Hallo?! 68 00:06:17,760 --> 00:06:19,877 Hallo? 69 00:06:21,080 --> 00:06:23,072 Verdammt, wo sind denn alle? 70 00:06:51,320 --> 00:06:54,313 Bonjour. - Bonjour. 71 00:06:54,800 --> 00:06:59,180 Was darf's denn sein? - Mein Name ist Dupin. Kriminalpolizei. Concarneau. 72 00:06:59,200 --> 00:07:01,635 Polizei?! Warum? 73 00:07:02,240 --> 00:07:04,471 Es gab einen Unfall. Auf Le Loc'h. 74 00:07:04,880 --> 00:07:08,794 Drei Todesopfer. Vermutlich Schiffbruch. Sie müssen letzte Nacht ertrunken sein. 75 00:07:09,040 --> 00:07:10,235 Oh mein Gott! 76 00:07:10,920 --> 00:07:13,540 Wir haben sie noch nicht identifiziert. 77 00:07:13,560 --> 00:07:16,220 Wissen Sie, wer die Segelschule leitet? Es ist niemand da. 78 00:07:16,240 --> 00:07:18,660 Die Geschwister Lucas und Muriel Lefort. 79 00:07:18,680 --> 00:07:20,876 Sind wahrscheinlich draußen mit Schülern. 80 00:07:21,600 --> 00:07:24,274 Möchten Sie vielleicht was essen? Wir haben frischen Hummer. 81 00:07:25,200 --> 00:07:28,034 Nein, danke. Ein Espresso wär schön. 82 00:07:45,880 --> 00:07:48,700 Hallo! Entschuldigung? Mein Name ist Dupin. Kriminalpolizei. 83 00:07:48,720 --> 00:07:51,235 Vermissen Sie jemanden? - Nein. 84 00:07:52,040 --> 00:07:56,000 Segelte zum Beispiel jemand, den sie kennen, gestern raus und ist noch nicht zurück? - Nein. 85 00:08:03,640 --> 00:08:05,900 Und Sie sind? 86 00:08:05,920 --> 00:08:08,355 Le Menn. Devan Le Menn. Docteur Le Menn. 87 00:08:14,160 --> 00:08:15,879 Sie wohnen hier auf der Insel? 88 00:08:16,320 --> 00:08:19,472 Nur im Sommer. Ich habe ein kleines Haus auf der Südspitze. 89 00:08:22,160 --> 00:08:26,439 Wenn es hier im Winter ungemütlich wird, lebe ich in meinem Appartement in Fouesnant. 90 00:08:27,360 --> 00:08:30,380 Haben Sie eine Vermutung, wen wir da draußen gefunden haben könnten? 91 00:08:30,400 --> 00:08:32,119 Vermissen Sie jemanden? - Nein. Niemanden. 92 00:08:32,320 --> 00:08:34,960 Es gibt ja auch nicht allzu viele Leute hier. 93 00:08:35,160 --> 00:08:38,995 Und wahrscheinlich waren es welche von der Küste. Oder Touristen. 94 00:08:39,240 --> 00:08:41,471 Aber trotzdem, furchtbar sowas. 95 00:08:41,720 --> 00:08:44,180 Naja, wer auch immer das war... 96 00:08:44,200 --> 00:08:46,874 Ich muss los. Bitte entschuldigen Sie mich. 97 00:08:48,280 --> 00:08:51,239 An der Südspitze? 98 00:08:52,080 --> 00:08:54,879 Pardon? - Ihr Haus. An der Südspitze? 99 00:08:56,600 --> 00:08:58,398 Ja. - Wir sehen uns noch. 100 00:09:30,720 --> 00:09:33,235 Und Ihr Name ist... - Nuz. 101 00:09:33,440 --> 00:09:39,437 Pardon? - Nuz. Ist doch nicht so schwer. Selbst für einen Franzosen. 102 00:09:39,640 --> 00:09:42,474 Pascal! - Woher wissen Sie, dass ich kein Bretone bin? 103 00:09:44,160 --> 00:09:47,500 Sie müssen meinen Schwiegervater entschuldigen, Monsieur Le Commissaire. 104 00:09:47,520 --> 00:09:50,115 Er glaubt, im Alter könne man sich alles erlauben. 105 00:09:52,160 --> 00:09:55,860 Also, Sie sind die einzigen Bewohner hier auf Saint-Nicolas? 106 00:09:55,880 --> 00:10:00,352 Sie beide, Lucas und Muriel Lefort von der Segelschule. Und der Doktor Le Menn. 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,432 Er ist kein Doktor mehr. - Er ist im Ruhestand. 108 00:10:10,240 --> 00:10:12,755 Und mehr Bewohner gibt es nicht? - Nein. 109 00:10:13,480 --> 00:10:16,712 Na ja, da ist noch Maela. Maela Menez. 110 00:10:17,040 --> 00:10:22,513 Sie arbeitet in der Segelschule. Und im Sommer übernachtet sie dort auch oft. 111 00:10:55,040 --> 00:10:58,192 Hey! Für Sie! 112 00:11:10,920 --> 00:11:14,340 Ja? Riwal hier. -Wir haben ein verlassenes Segelboot gefunden. 113 00:11:14,360 --> 00:11:16,352 10 Seemeilen vor der Küste. 114 00:11:16,680 --> 00:11:18,512 Erkennen Sie den Namen des Bootes? 115 00:11:21,240 --> 00:11:22,594 Moment. Ich gehe näher ran. 116 00:11:24,000 --> 00:11:26,140 Das Boot heißt "Treasure". 117 00:11:26,160 --> 00:11:27,480 Gut. Danke. 118 00:11:45,680 --> 00:11:47,956 Madame Lefort? - Ja? 119 00:11:48,760 --> 00:11:51,514 Mein Name ist Dupin. Kriminalpolizei Concarneau. 120 00:11:51,920 --> 00:11:53,400 Halt mal, bitte. 121 00:11:55,000 --> 00:11:57,595 Geht es um meinen Bruder? 122 00:12:03,280 --> 00:12:07,740 Und Sie? Segeln Sie auch? - Nein, nein. 123 00:12:07,760 --> 00:12:11,390 Ich bin lieber am Meer, nicht auf dem Meer. 124 00:12:13,520 --> 00:12:16,540 Lucas hat heute schon 2 Unterrichtsstunden verpasst. 125 00:12:16,560 --> 00:12:20,349 Er geht nicht ans Handy. Ich war auch bei ihm zu Hause. Manchmal fährt er morgens raus. 126 00:12:20,560 --> 00:12:22,631 Aber sein Boot liegt ja da. 127 00:12:22,840 --> 00:12:25,230 Haben Sie vielleicht ein Foto Ihres Bruders? 128 00:12:29,800 --> 00:12:30,836 Danke. 129 00:12:36,440 --> 00:12:38,830 Madame Lefort. Ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten. 130 00:13:18,880 --> 00:13:21,759 Das ist Yannig Konan. Ein Bekannter meines Bruders. 131 00:13:28,680 --> 00:13:31,479 Grégoire Pajot. Ein Geschäftsfreund von ihm. 132 00:13:31,760 --> 00:13:33,558 Ihm gehört das Boot. Die Treasure. 133 00:13:49,600 --> 00:13:53,674 Die drei haben gestern im Les Quatre Vents zusammen gegessen. 134 00:13:54,760 --> 00:13:58,117 Haben Sie eine Vermutung, wo die drei hinsegeln wollten? 135 00:13:59,040 --> 00:14:00,997 Vermutlich nirgendwohin. 136 00:14:01,200 --> 00:14:04,260 Aber es passt zu Lucas, dass er spontan mit seinen Freunden 137 00:14:04,280 --> 00:14:07,591 in einem Sturm herausfährt. Immer auf der Suche nach einem neuen Kick. 138 00:14:09,800 --> 00:14:13,794 Haben sie vielleicht zuviel getrunken? - Davon gehe ich mal aus, ja! 139 00:14:14,600 --> 00:14:19,231 Sie waren im Restaurant nicht dabei? - Lucas' Freunde sind nicht mein Geschmack. 140 00:14:22,120 --> 00:14:26,034 Wann kriegen wir die Blutwerte? - Schickte ich vor einer Stunde ins Labor. 141 00:14:26,240 --> 00:14:28,550 Die Ergebnisse müssten jeden Moment kommen. 142 00:14:34,080 --> 00:14:39,474 Das wär's soweit. Madame Lefort, mein Beileid. 143 00:14:50,840 --> 00:14:57,599 Also: Lefort: 1,3 Promille, Konan: 1,4, Pajot: uh lala... 144 00:14:57,800 --> 00:15:01,380 1,7! - Alles klar. 145 00:15:01,400 --> 00:15:07,237 Also. Zu viel Alkohol. Sturm. Felsen. Übermut. Ein unglücklicher Unfall. 146 00:15:07,480 --> 00:15:11,110 Sie und Kadeg kümmern sich um den Papierkram. Ich nehme mir 3 Tage frei. 147 00:15:11,320 --> 00:15:13,312 Dupin! Einen Moment. 148 00:15:19,720 --> 00:15:21,540 So'n Scheiß. 149 00:15:21,560 --> 00:15:24,075 Wann bekommen Sie denn Ihren Führerschein zurück? 150 00:15:26,160 --> 00:15:28,231 Soll ich schneller fahren? 151 00:15:51,800 --> 00:15:53,871 Ganz toll eingeparkt, Riwal. - Danke! 152 00:15:59,120 --> 00:16:03,540 Was? Ne Frau? Dupin? 153 00:16:03,560 --> 00:16:05,233 Aus Paris? 154 00:16:06,360 --> 00:16:08,875 Es ist nicht so erstaunlich. 155 00:16:09,040 --> 00:16:11,032 Ist doch ein ganz attraktiver Mann. 156 00:16:22,720 --> 00:16:24,518 So'n Scheiß! 157 00:16:25,920 --> 00:16:29,231 Ihr habt es schon gehört? - Was? - Na, den Scheiß mit den Leichen? 158 00:16:30,280 --> 00:16:32,954 Sie haben alle drei Benzodiazepan im Blut. 159 00:16:33,880 --> 00:16:36,140 Ein Betäubungsmittel. So was wie Valium. 160 00:16:36,160 --> 00:16:39,180 Dazu hatten sie auch noch hohe Alkoholwerte. - Oh. Schlechte Mischung. 161 00:16:39,200 --> 00:16:42,780 So ein Betäubungsmittel schluckt man nicht aus Versehen. Schon gar nicht 3 Leute auf einmal. 162 00:16:42,800 --> 00:16:44,620 Mord? 163 00:16:44,640 --> 00:16:47,838 Nolwenn? Die Reservierung? 164 00:16:48,400 --> 00:16:51,279 Ach so. Habe ich erledigt. - Danke. 165 00:16:58,240 --> 00:17:01,300 Ich will diesen Fall schnell gelöst haben. - Jawohl. 166 00:17:01,320 --> 00:17:04,380 Wir besorgen noch heute alle Fakten über die Opfer. Ich ermittle auf Saint-Nicolas weiter. 167 00:17:04,400 --> 00:17:07,180 Ich brauch noch mal den Hubschrauber. - Préfet Locmariaquer 168 00:17:07,200 --> 00:17:09,900 hat vorhin nochmal angerufen. Er war ziemlich wütend. 169 00:17:09,920 --> 00:17:12,900 Sie sollen in Zukunft das Boot nehmen, der Hubschrauber ist zu teuer. 170 00:17:12,920 --> 00:17:15,310 Er meinte noch, Sie wären schließlich nicht James Bond. 171 00:17:16,520 --> 00:17:18,716 Soll ich Sie wieder fahren? 172 00:17:20,520 --> 00:17:21,670 Scheiße. 173 00:17:26,720 --> 00:17:30,600 Glaubt der im Ernst, er kriegt den Fall gelöst, bis seine Freundin aus Paris kommt? 174 00:18:49,240 --> 00:18:53,757 Hier ist perfekt. Hier. Vielen Dank. 175 00:19:03,200 --> 00:19:04,953 Verdammt. 176 00:19:05,240 --> 00:19:08,460 Bonjour, Monsieur Le Préfet. - Dupin! Ich habe es gerade erfahren! 177 00:19:08,480 --> 00:19:11,060 Was? - Monsieur Yannig Konan! 178 00:19:11,080 --> 00:19:14,073 Er war ein sehr guter Freund von mir! - Mein Beileid. 179 00:19:14,280 --> 00:19:17,420 Er war eine Stütze der Gesellschaft. Sein Tod ist ein schwerer Schlag! 180 00:19:17,440 --> 00:19:20,220 Für uns alle. Es war Mord? Ist das richtig? 181 00:19:20,240 --> 00:19:24,100 Es sieht so aus. Ja. - Dann erwarte ich eine zügige Aufklärung! 182 00:19:24,120 --> 00:19:26,580 Das können Sie gerne tun, ja. - Was? 183 00:19:26,600 --> 00:19:29,380 Was soll ich tun? - Eine zügige Aufklärung erwarten. 184 00:19:29,400 --> 00:19:33,952 Na gut. Halten Sie mich einfach auf dem Laufenden! Verstanden? 185 00:20:02,720 --> 00:20:06,270 Kireg! - Ja? - Was ist das da? 186 00:20:06,480 --> 00:20:08,860 Da hinten. Das Gewusel. Das habe ich vorhin schon gesehen. 187 00:20:08,880 --> 00:20:11,520 Delphine. - Delphine? In der Bretagne? 188 00:20:12,080 --> 00:20:15,152 Die kommen auf uns zu. Die sind sehr neugierig. 189 00:21:14,720 --> 00:21:17,440 Hallo? 190 00:21:18,920 --> 00:21:20,900 Entschuldigung. 191 00:21:20,920 --> 00:21:23,799 Madame Menez, nehme ich an? - Ja. 192 00:21:25,360 --> 00:21:28,876 Mein Name ist Dupin. Kriminalpolizei. Concarneau. 193 00:21:29,080 --> 00:21:31,879 Ich habe ein paar Fragen, wegen Monsieur Lefort und seinen Freunden. 194 00:21:32,080 --> 00:21:34,754 Was hat denn die Kriminalpolizei mit einem Segelunfall zu tun? 195 00:21:37,400 --> 00:21:40,313 Es war kein Unfall. Es war Mord. 196 00:21:41,360 --> 00:21:45,593 Monsieur Lefort und seine Freunde wurden von irgendjemandem unter Drogen gesetzt. 197 00:21:46,680 --> 00:21:48,512 Sie sollten verunglücken. 198 00:21:55,880 --> 00:21:58,952 Haben Sie eine Vermutung, wer die drei ermordet haben könnte? 199 00:21:59,440 --> 00:22:02,877 Was? - Gibt es irgendwas, was ich wissen sollte? 200 00:22:03,920 --> 00:22:06,480 Maela! 201 00:22:08,320 --> 00:22:09,640 Maela! 202 00:22:12,760 --> 00:22:13,989 So'n Scheiß. 203 00:22:23,400 --> 00:22:24,720 Danke schön. 204 00:22:32,640 --> 00:22:36,100 ...dann werde ich ihm aber sagen, wir haben den Dreien das in den Wein getan. 205 00:22:36,120 --> 00:22:38,635 Damit kommst du bei mir nicht durch, das kann ich dir aber sagen. 206 00:22:42,680 --> 00:22:44,956 Adieu! Scheiße! 207 00:22:49,080 --> 00:22:50,400 Verschwinde! 208 00:23:08,800 --> 00:23:10,837 Bonjour. - Bonjour. 209 00:23:16,320 --> 00:23:18,551 Bonjour. 210 00:23:23,360 --> 00:23:27,320 Monsieur Le Commissaire. Wir haben es schon gehört. Lucas. Einer von uns. 211 00:23:28,080 --> 00:23:32,220 Ja. Mein Beileid. - Wissen Sie schon, was genau passiert ist? 212 00:23:32,240 --> 00:23:35,860 So wie es aussieht, wurden Monsieur Lefort und seine Freunde unter Drogen gesetzt, 213 00:23:35,880 --> 00:23:41,080 so dass sie im Sturm keine Chance hatten. - Oh Gott! Wie entsetzlich! 214 00:23:41,400 --> 00:23:44,438 Es muss hier bei Ihnen passiert sein. Gestern Abend. 215 00:23:45,120 --> 00:23:48,780 Was?! - Jemand hat Monsieur Lefort und seinen Freunden hier offenbar etwas 216 00:23:48,800 --> 00:23:52,555 ins Essen oder Trinken getan. Haben alle drei dasselbe gegessen? 217 00:23:53,280 --> 00:23:56,512 Nein. Verschiedenes. - Getrunken? 218 00:23:57,360 --> 00:24:00,398 Wein. Unseren Roten. - Alle drei denselben? Dieselbe Flasche? 219 00:24:01,280 --> 00:24:03,272 Zwei, drei Flaschen. Oder mehr. 220 00:24:03,480 --> 00:24:06,598 Sie glauben, jemand hat ihnen etwas in den Wein getan. 221 00:24:07,800 --> 00:24:10,634 Wie schrecklich... - Ja, ist das schrecklich! 222 00:24:12,000 --> 00:24:14,300 Ist irgendwas, Monsieur... - Leussot. 223 00:24:14,320 --> 00:24:16,900 Leussot. - Und, nein: Es ist nichts. 224 00:24:16,920 --> 00:24:19,380 Es dürfte Ihre Ermittlungen ein bisschen erleichtern, 225 00:24:19,400 --> 00:24:21,900 wenn man Ihnen reinen Wein einschenkt. 226 00:24:21,920 --> 00:24:23,877 Lefort war ein Arschloch. - Marc! 227 00:24:24,040 --> 00:24:26,180 Komm, Solenn. Du hast diesen Wichser doch auch gehasst. 228 00:24:26,200 --> 00:24:28,660 Mit seinen verdammten Plänen. Und seiner scheiß Arroganz. 229 00:24:28,680 --> 00:24:31,559 Pläne? Was für Pläne? 230 00:24:37,560 --> 00:24:40,394 Kommen Sie mit. Ich zeige Ihnen was. 231 00:24:44,800 --> 00:24:48,380 Schön, nicht? - Ja. Sehr. 232 00:24:48,400 --> 00:24:53,316 Ja, da unterhalb vom Leuchtturm wollte Lefort einen Hotelkomplex bauen. 233 00:24:53,520 --> 00:24:57,860 Über 50 Wohneinheiten. Poollandschaft. Strandbar. 234 00:24:57,880 --> 00:25:00,440 Jeden Schickimicki-Scheiß. Und riesig! 235 00:25:01,480 --> 00:25:03,949 Und da auf dem Hügel so 12 Bungalows. 236 00:25:05,080 --> 00:25:07,500 Davon hatte er auch ein schönes Modell zu Hause. 237 00:25:07,520 --> 00:25:10,354 Da hat er sich wahrscheinlich jeden Tag einen drauf runtergeholt. 238 00:25:11,040 --> 00:25:14,272 Die Glénan-Inseln sind doch Naturschutzgebiet. - Theoretisch ja. 239 00:25:15,320 --> 00:25:17,880 Aber wer die richtigen Leute schmiert... Entschuldigung...kennt, 240 00:25:18,080 --> 00:25:21,060 der kann schon mal mit einer Sonderbaugenehmigung rechnen, nicht? 241 00:25:21,080 --> 00:25:23,780 Sie wollen damit sagen, jemand wurde von Lucas Lefort bestochen? 242 00:25:23,800 --> 00:25:26,759 Ich will damit sagen, dass die Tier- und Pflanzenwelt sich freuen kann, 243 00:25:26,920 --> 00:25:30,072 dass Lucas Léfort tot ist. - Und Sie? 244 00:25:32,680 --> 00:25:36,879 Ich hoffe, ich komme drüber hinweg. - Sie wohnen aber nicht hier auf den Inseln? 245 00:25:37,120 --> 00:25:39,954 Nein. In Concarneau. Aber meistens auf meinem Boot. 246 00:25:45,920 --> 00:25:47,149 Ja? 247 00:25:47,480 --> 00:25:52,180 Die Kollegen haben die Treasure in den Hafen gezogen. Die Spurensicherung ist an Bord. 248 00:25:52,200 --> 00:25:55,380 Auf dem Boot gibt es eine professionelle Sonarausrüstung, 249 00:25:55,400 --> 00:25:57,312 sowie spezielle Karten, und Unterwasserkameras. 250 00:25:58,080 --> 00:26:00,500 Und das heißt? - Pajots Mitarbeiter sagen, 251 00:26:00,520 --> 00:26:03,980 ihr Chef war schon seit Jahren auf der Suche nach einem sagenumwobenen Wrack, 252 00:26:04,000 --> 00:26:06,356 das nahe der Glénan-Inseln gesunken sein soll. 253 00:26:07,120 --> 00:26:09,237 Ja, mit einem Goldschatz an Bord. 254 00:26:09,880 --> 00:26:11,872 Hallo? 255 00:26:12,320 --> 00:26:14,198 Dupin? - Riwal? 256 00:26:15,000 --> 00:26:17,356 Sind Sie noch da? - So'n Scheiß. 257 00:26:19,760 --> 00:26:22,620 Wissen Sie irgendetwas über einen versunkenen Goldschatz hier? 258 00:26:22,640 --> 00:26:25,580 Klar, die spanischen Galeone! 259 00:26:25,600 --> 00:26:29,435 Die Legende hält sich auch hartnäckig. - Sie glauben nicht an einen Schatz? 260 00:26:29,640 --> 00:26:32,314 Ich tauche hier regelmäßig, kenne hier jede Bucht. 261 00:26:32,520 --> 00:26:36,196 Läge hier wirklich eine Galeone auf Grund, hätte ich sie längst sehen müssen. 262 00:26:37,040 --> 00:26:39,600 Und Monsieur Pajot war auch so ein Schatzsucher? 263 00:26:40,600 --> 00:26:45,140 Keine Ahnung. Ich weiß nur, dass er als Bauunternehmer mit Lefort 264 00:26:45,160 --> 00:26:49,837 die Hotelplanung ausarbeitete. - Monsieur Pajot war ebenfalls an diesem Brauprojekt beteiligt? 265 00:26:50,280 --> 00:26:54,115 Lefort, Pajot und Yannig Konan. Das Trio infernal. 266 00:27:04,320 --> 00:27:08,837 Ich habe vorhin Delphine gesehen. - Ja. Das kommt vor. 267 00:27:20,240 --> 00:27:24,757 Monsieur Lefort und seinen Freunden wurde offenbar etwas ins Essen oder Trinken getan. 268 00:27:25,040 --> 00:27:27,300 Oh Gott, wie schrecklich. 269 00:27:27,320 --> 00:27:29,994 Sie glauben, jemand hat ihnen etwas in den Wein getan. 270 00:27:41,880 --> 00:27:43,200 Nein! 271 00:27:47,680 --> 00:27:50,878 Nein! Ich will hier überhaupt nicht mehr bleiben! - Bitte bleib! - Nein! 272 00:27:51,240 --> 00:27:53,630 Wieso soll ich hier bleiben! 273 00:28:09,000 --> 00:28:12,755 Wussten Sie von Lucas Leforts Bauprojekt? - Natürlich. 274 00:28:13,040 --> 00:28:15,760 Und was hielten Sie davon? 275 00:28:16,040 --> 00:28:18,316 Der wär niemals mit dem Projekt durchbekommen. 276 00:28:22,760 --> 00:28:25,878 Möchten Sie was sagen, Monsieur Nuz? - Nein. 277 00:28:26,680 --> 00:28:28,980 Schade. 278 00:28:29,000 --> 00:28:31,380 Ich muss wissen, wer gestern Abend alles hier war. 279 00:28:31,400 --> 00:28:33,517 Eine komplette Liste aller Anwesenden. 280 00:28:36,600 --> 00:28:38,159 Es war eine Menge los. 281 00:28:40,360 --> 00:28:43,592 Also die drei saßen an diesem Tisch, am Gang. 282 00:28:55,320 --> 00:28:58,438 Da hinten war eine Gruppe englischer Touristen. Tagesauflügler. 283 00:28:58,640 --> 00:29:00,711 Die kenne ich natürlich nicht namentlich. 284 00:29:01,000 --> 00:29:04,072 Hatten die irgendeinen Kontakt zu den dreien? - Nein. 285 00:29:06,360 --> 00:29:08,556 Marc Leussot war da... 286 00:29:10,200 --> 00:29:13,716 Sie und Ihr Schwiegervater, nehme ich an? - Ja, natürlich. Wir sind immer da. 287 00:29:13,920 --> 00:29:16,151 Unsere Leonie hatte gestern Abend frei. 288 00:29:16,360 --> 00:29:19,580 Dann sind mein Schwiegervater und ich wohl die Hauptverdächtigen? 289 00:29:19,600 --> 00:29:23,260 Wir hätten den dreien ohne Probleme was in den Wein tun können. 290 00:29:23,280 --> 00:29:28,071 Haben Sie? - Das Weinpanschen überlassen wir euch Parisern. 291 00:29:30,080 --> 00:29:32,060 Docteur Le Menn war da. 292 00:29:32,080 --> 00:29:34,595 Und Maela? - Maela Menez? 293 00:29:35,560 --> 00:29:37,517 Ja, aber nur eine Stunde oder so. 294 00:29:38,360 --> 00:29:41,114 Muriel. - Muriel Lefort? Sind Sie sicher? 295 00:29:41,320 --> 00:29:45,660 Ja. Ich habe mich noch gewundert, dass sie bei dem Sauwetter so eine dünne Jacke trägt. 296 00:29:45,680 --> 00:29:47,637 Aber sie war nicht lange da. 297 00:30:04,560 --> 00:30:06,233 Danke. 298 00:30:47,000 --> 00:30:48,992 Madame Lefort? 299 00:30:50,680 --> 00:30:51,716 Hallo? 300 00:31:12,200 --> 00:31:15,876 Sehr schick alles hier. - Ja. Lucas hatte Stil. 301 00:31:17,800 --> 00:31:21,157 Vielleicht kann ich es im Sommer vermieten. Passen locker 6 Betten rein. 302 00:31:21,360 --> 00:31:25,115 Madame Lefort, waren Sie gestern Abend wirklich nicht im Les Quatre Vents? 303 00:31:25,320 --> 00:31:27,540 Nein. Habe ich doch schon gesagt. 304 00:31:27,560 --> 00:31:30,359 Madame Nuz ist sich aber sicher, Sie dort gesehen zu haben. 305 00:31:31,160 --> 00:31:33,700 Ach ja. Natürlich war ich da. 306 00:31:33,720 --> 00:31:35,677 Ich habe Zigaretten gekauft. Also nur ganz kurz. 307 00:31:36,000 --> 00:31:40,119 Schlimmes Laster, ich weiß. Ich rauch nur 2 bis 3 Stück am Tag. Aber die brauch ich. 308 00:31:42,680 --> 00:31:46,037 Ein Safe. Wissen Sie, was drin ist? 309 00:31:46,240 --> 00:31:50,075 Keine Ahnung. - Die Kombination kennen Sie auch nicht zufällig, oder? 310 00:31:50,880 --> 00:31:53,793 Leider nein. - Schade. 311 00:31:57,240 --> 00:31:59,357 Das ist riesig. - Ja. 312 00:32:01,840 --> 00:32:04,878 Ihr Bruder wollte wirklich die ganze Insel zubauen! 313 00:32:05,640 --> 00:32:08,712 Er war kein dezenter Mensch. 314 00:32:08,920 --> 00:32:12,140 Gehörten ihm denn die ganzen Grundstücke? - Soweit ich weiß, nein. 315 00:32:12,160 --> 00:32:15,119 Lucas und mir gehörte nur das Areal rund um die Segelschule. 316 00:32:15,400 --> 00:32:18,552 Solenn sicher auch ein Teil der Insel. Ansonsten... keine Ahnung. 317 00:32:19,520 --> 00:32:24,595 Waren Sie auch gegen das Bauprojekt? - Jeder, der diese Insel liebt, war gegen das Projekt. 318 00:32:26,480 --> 00:32:28,153 Danke. 319 00:32:41,000 --> 00:32:45,552 Madame Menez. Gut, dass Sie da sind. Ich habe noch ein paar Fragen an Sie. 320 00:32:46,360 --> 00:32:48,829 Sie fahren doch nach Concarneau? - Ja. 321 00:32:49,040 --> 00:32:51,635 Dann nehmen Sie mich mit. Dann beantworte ich Ihre Fragen. 322 00:33:21,640 --> 00:33:24,109 Gibt es ein Problem zwischen Ihnen und Madame Lefort? 323 00:33:25,720 --> 00:33:28,076 Es war halt einfach ein furchtbarer Tag. 324 00:33:44,120 --> 00:33:48,592 Was für ein Mensch war Lucas Lefort? - Ein Mann halt. 325 00:33:48,840 --> 00:33:50,672 Mal so. Und mal so. 326 00:33:51,560 --> 00:33:55,236 Saßen Sie gestern zusammen mit Monsieur Lefort und seinen Freunden im Restaurant? 327 00:33:56,720 --> 00:33:59,872 Ja. - Wie war seine Stimmung? 328 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 So, oder so? 329 00:34:03,480 --> 00:34:07,474 Er war gut gelaunt. Er hat gescherzt. Ein bisschen betrunken. 330 00:34:23,160 --> 00:34:25,311 Okay, schießen Sie los. 331 00:34:27,600 --> 00:34:29,637 Sie verstehen? Losschießen? 332 00:34:31,440 --> 00:34:33,180 Ah, Entschuldigung. 333 00:34:33,200 --> 00:34:35,476 Der Freund vom Chef: Yannig Konan? 334 00:34:35,680 --> 00:34:41,119 Ja. Also. Yannig Konan. Großes Tier. Investor. 335 00:34:41,320 --> 00:34:45,900 Bauunternehmer, Immobilien, hier, Versicherungen, eine Restaurantkette... 336 00:34:45,920 --> 00:34:48,860 Vor 3 Jahren wurde gegen ihn ermittelt wegen Steuerhinterziehung. 337 00:34:48,880 --> 00:34:51,156 Und das Verfahren wurde aber eingestellt. 338 00:34:52,400 --> 00:34:55,677 Und dieser Pajot? - Ja. Bauunternehmer. 339 00:34:56,040 --> 00:34:58,555 Kadeg... - Ach so. 340 00:34:58,760 --> 00:35:01,380 Fotos... - Geschieden. Keine Kinder. 341 00:35:01,400 --> 00:35:05,280 Aber 2 Rennpferde und eine Sammlung alter Bentleys. 342 00:35:05,480 --> 00:35:08,314 Hier, er hat im letzten Wahlkampf die Ultrarechten unterstützt. 343 00:35:09,000 --> 00:35:12,550 Reizend. Graben Sie tiefer. 344 00:35:12,760 --> 00:35:15,798 Freunde, Feinde, Leichen im Keller. Ich will alles über die Opfer wissen. 345 00:35:16,320 --> 00:35:19,900 Gibt's noch etwas über Lucas Lefort? Außer dieses größenwahnsinnige Bauprojekt... 346 00:35:19,920 --> 00:35:22,833 Er hat 2001 den... - Transat. 347 00:35:23,080 --> 00:35:27,340 ...Transat Concarneau gewonnen. - Die Segelregatta? - Ja. Genau. 348 00:35:27,360 --> 00:35:30,100 Eine der wichtigsten Regattas der Welt. Regattas? 349 00:35:30,120 --> 00:35:32,820 Heißt das so? Regatten? Nee. 350 00:35:32,840 --> 00:35:34,957 Klingt auch komisch. - Regatti? 351 00:35:38,760 --> 00:35:41,740 Im Netz findet man vor allem Fotos von ihm. 352 00:35:41,760 --> 00:35:48,599 Kadeg - immer strahlend. Lefort auf Booten. Auf Partys. 353 00:35:48,800 --> 00:35:50,996 Und immer eine schöne Frau an seiner Seite hier! 354 00:35:52,920 --> 00:35:55,151 Nee. Tschuldigung, das ist... 355 00:35:57,160 --> 00:35:58,480 Ja, das war's... 356 00:35:59,000 --> 00:36:02,880 Aber warum wollte jemand diese drei töten? - Oder es geht nur um einen von ihnen. 357 00:36:03,120 --> 00:36:05,555 Die beiden anderen waren sozusagen Kollateralschaden? 358 00:36:06,400 --> 00:36:09,393 Das würde den Fall jedenfalls nicht unkomplizierter machen. 359 00:36:14,000 --> 00:36:15,798 Ja. - Ja. 360 00:36:23,400 --> 00:36:25,676 Bonsoir. 361 00:36:26,320 --> 00:36:28,100 Ein Sandwich. 362 00:36:28,120 --> 00:36:30,476 Danke. Bis morgen. - Au revoir. 363 00:36:36,800 --> 00:36:38,980 Das ist die Mailbox von Claire Chauffin. 364 00:36:39,000 --> 00:36:42,060 Bitte sprechen Sie nach dem Piepston, ich ruf Sie sofort zurück. 365 00:36:42,080 --> 00:36:47,394 Claire. Ich bin's. Ich habe dir ein Zimmer reserviert. 366 00:36:48,240 --> 00:36:49,594 Im Les Sables Blancs. 367 00:36:50,400 --> 00:36:53,540 Ich... Eventuell... Also... 368 00:36:53,560 --> 00:36:55,950 Es gibt da... Ach, Quatsch. 369 00:36:56,160 --> 00:36:59,278 Es ist alles gut. Oh Mann, ich bin nervös. 370 00:37:00,280 --> 00:37:02,749 Wir haben uns schon so lange nicht mehr gesehen. 371 00:37:03,520 --> 00:37:06,479 Ich freu mich sehr auf dich, sehr. 372 00:37:07,640 --> 00:37:12,237 Also, Claire, ich hol dich morgen ab. Okay? 373 00:37:12,920 --> 00:37:14,639 Bis morgen. 374 00:37:22,880 --> 00:37:25,236 Claire? - Kommissar Dupin! 375 00:37:25,840 --> 00:37:29,380 Ja? -Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Yannig Konan 376 00:37:29,400 --> 00:37:31,392 und dem Institut Marine de Concarneau. 377 00:37:32,040 --> 00:37:33,474 Was? - Sind Sie taub? 378 00:37:34,360 --> 00:37:35,874 Wer sind Sie? 379 00:38:14,640 --> 00:38:18,873 Noch mal. Wie heißt Ihr Chef? - Professor Yves Le Berre-Ryckeboerec. 380 00:38:19,440 --> 00:38:22,500 Das ist doch kein Name. Das ist ein Haufen explodierter Buchstaben. 381 00:38:22,520 --> 00:38:24,820 Für uns Bretonen klingt's ganz normal. 382 00:38:24,840 --> 00:38:27,309 Ihr Bretonen esst ja auch Muscheln zum Frühstück. 383 00:38:35,560 --> 00:38:40,635 Seit wann empfangen wir Besuch, der sich nicht anmeldet, Madame Sabathier? 384 00:38:41,480 --> 00:38:45,180 Der Herr Kommissar hatte es sehr eilig. Es geht um diese entsetzlichen Todesfälle. 385 00:38:45,200 --> 00:38:48,238 Es geht immer um irgendetwas. Das ist noch lange kein Grund, 386 00:38:48,640 --> 00:38:50,996 Regeln und Form außer Kraft zu setzen. 387 00:38:51,200 --> 00:38:54,272 Doch. Ist es. Vielen Dank, Madame Sabathier. 388 00:38:55,120 --> 00:38:57,715 Sabathier ist übrigens ein sehr sehr schöner Name. 389 00:38:58,320 --> 00:38:59,993 Danke. 390 00:39:09,400 --> 00:39:14,555 Es geht also um diese 3 Leichen auf den Glénan, von denen alle sprechen? - Ja. 391 00:39:14,800 --> 00:39:18,580 Und was hat mein Institut damit zu tun? - Das ist eine sehr gute Frage. 392 00:39:18,600 --> 00:39:20,831 Die wollte ich Ihnen auch gerade stellen. 393 00:39:21,800 --> 00:39:24,793 Was hat Ihr Institut mit den 3 Leichen zu tun? 394 00:39:25,840 --> 00:39:29,311 Verstehe. Ihre Drolligkeit hat System. 395 00:39:29,920 --> 00:39:32,380 Einer der drei Toten ist Yannig Konan, 396 00:39:32,400 --> 00:39:35,598 mit dessen Firma Medimare Sie geschäftliche Beziehungen unterhalten. 397 00:39:36,560 --> 00:39:39,997 Unser Institut unterhält jede Menge geschäftliche Beziehungen. 398 00:39:40,200 --> 00:39:43,238 Und was genau sind das für Geschäfte? 399 00:39:43,880 --> 00:39:47,317 Das geht Sie nichts an. Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? 400 00:39:47,880 --> 00:39:51,556 Noch nicht. Aber ich werde meinen Kollegen Inspector Kadeg bitten, einen zu besorgen. 401 00:39:51,760 --> 00:39:54,639 Und wissen Sie was? Der ist so richtig drollig! 402 00:40:01,800 --> 00:40:04,140 Monsieur Leussot, es tut mir wirklich leid, aber 403 00:40:04,160 --> 00:40:07,540 Sie können die Unterlagen nicht mitnehmen. - Ich dachte, Sie sind bei den Guten. 404 00:40:07,560 --> 00:40:09,380 Wissen Sie, zu wessen Handlanger Sie sich machen? 405 00:40:09,400 --> 00:40:12,060 Natürlich nehme ich meine Akten mit. Ich lasse doch nicht zu, dass dieser Arsch... 406 00:40:12,080 --> 00:40:14,276 Monsieur Leussot? Was tun Sie denn hier? 407 00:40:14,760 --> 00:40:16,672 Ich? Das ist mein Büro. Was tun Sie hier?! 408 00:40:17,000 --> 00:40:20,500 Sie arbeiten für Monsieur Le... Brickbrack? 409 00:40:20,520 --> 00:40:22,500 Ich arbeite nicht für Brickbrack. 410 00:40:22,520 --> 00:40:24,380 Ich betreibe Studien für das Institut, 411 00:40:24,400 --> 00:40:27,060 dem Le Berre-Ryckeboerec bedauerlicherweise vorsteht. 412 00:40:27,080 --> 00:40:29,390 Das ist ein großer Unterschied. - Was ist das? 413 00:40:30,120 --> 00:40:32,900 Das ist mein Eigentum. 414 00:40:32,920 --> 00:40:36,152 Madame, würden Sie bitte den Herrn Kommissar nach draußen begleiten? 415 00:40:38,080 --> 00:40:39,673 Kommen Sie. 416 00:40:44,280 --> 00:40:46,840 Was wollen Sie jetzt machen? - Das sind meine Akten. 417 00:40:47,040 --> 00:40:49,060 Meine Arbeit, verdammt! - Meine Akten stehen mir zu! 418 00:40:49,080 --> 00:40:52,140 Meine Arbeit, verdammt! Lächerlich. - Es reicht! 419 00:40:52,160 --> 00:40:53,355 Das ist widerlich! 420 00:40:55,920 --> 00:40:59,880 Madame Sabathie, worum ging's da eben? - Ich weiß es nicht. 421 00:41:02,920 --> 00:41:04,877 Auf Wiedersehen, Monsieur Dupin. 422 00:41:14,680 --> 00:41:18,594 Monsieur Leffort und seine Freunde wurden von irgendjemandem unter Drogen gesetzt. 423 00:41:19,600 --> 00:41:21,034 Sie sollten verunglücken. 424 00:41:22,200 --> 00:41:24,510 Er ist kein Doktor mehr. - Er ist im Ruhestand. 425 00:41:24,720 --> 00:41:27,100 Ich muss los, bitte entschuldigen Sie mich. 426 00:41:27,120 --> 00:41:29,760 An der Südspitze? Wir sehen uns noch. 427 00:41:50,160 --> 00:41:53,676 Wo bleiben Sie so lange? - Dupin, wir müssen los! 428 00:41:54,280 --> 00:41:55,794 Ja, Moment! 429 00:41:58,040 --> 00:42:01,431 Kadeg... Oh, vielen Dank. 430 00:42:02,080 --> 00:42:06,040 Besorgen Sie einen Durchsuchungsbefehl für das Marine Institut. 431 00:42:06,640 --> 00:42:08,233 Auf welcher Basis? - Weil ich es will. 432 00:42:08,560 --> 00:42:10,631 Oh, ich fürchte, das reicht nicht, Chef. 433 00:42:11,200 --> 00:42:13,460 Rufen Sie Monsieur Le Préfet an und sagen Sie ihm, 434 00:42:13,480 --> 00:42:15,540 wenn er den Mord an seinem Freund aufgeklärt haben will, 435 00:42:15,560 --> 00:42:17,380 brauchen wir unbedingt diesen Durchsuchungsbefehl. 436 00:42:17,400 --> 00:42:19,140 Er soll seine Kontakte spielen lassen. 437 00:42:19,160 --> 00:42:21,220 Sie fahren in die Kreisverwaltung nach Fouesnant. 438 00:42:21,240 --> 00:42:24,660 Ich will wissen, wem welche Grundstücke auf Saint-Nicolas gehören. - Jawohl. 439 00:42:24,680 --> 00:42:28,879 Vielen Dank. - Soll nicht lieber ich auf die Insel fahren? 440 00:42:29,040 --> 00:42:32,317 Sie bekommen doch heute Besuch? - Was wollen Sie da machen? 441 00:42:35,360 --> 00:42:36,635 Schon gut. 442 00:42:40,240 --> 00:42:41,469 Danke. 443 00:42:41,800 --> 00:42:45,271 Nolwenn sagt, es ist seine Ex, die heute hierherkommt. Er will sie zurückgewinnen. 444 00:42:45,480 --> 00:42:48,279 Woher weiß sie das immer? 445 00:42:52,120 --> 00:42:54,635 Du hast eh keine Chance bei ihr. 446 00:42:58,200 --> 00:42:59,190 Du aber, was? 447 00:43:04,040 --> 00:43:07,820 Nolwenn, ich bin auf dem Weg nach Saint-Nicolas. 448 00:43:07,840 --> 00:43:10,560 Können Sie mir einen Gefallen tun? 449 00:43:17,200 --> 00:43:19,954 Bonjour. Das Katasteramt? 450 00:43:20,800 --> 00:43:23,599 In den Aufzug und in die 2. Etage. 451 00:43:26,240 --> 00:43:27,959 Bonjour. 452 00:43:29,480 --> 00:43:31,392 Riwal. Kriminalpolizei. 453 00:43:32,480 --> 00:43:33,834 Aha? 454 00:43:34,600 --> 00:43:37,559 Ich müsste wissen, wem die Grundstücke auf Saint-Nicolas gehören. 455 00:43:38,000 --> 00:43:40,460 Antrag auf Akteneinsicht bezüglich 456 00:43:40,480 --> 00:43:42,790 Eigentumssachverhalte im großregionalen Raum. 457 00:43:43,000 --> 00:43:46,420 Ich soll einen Antrag ausfüllen? - Ja. 71b. 458 00:43:46,440 --> 00:43:48,830 Formular kriegen Sie unten. Zimmer 212. 459 00:43:49,640 --> 00:43:52,758 Es geht um dreifachen Mord. Ich brauche Ihre Hilfe. 460 00:43:53,600 --> 00:43:57,460 Sie können sich die Akten meinetwegen gern selbst raussuchen, wenn Sie wollen. 461 00:43:57,480 --> 00:44:01,500 Da müssen Sie zuerst im kartographischen Zentralregister - 462 00:44:01,520 --> 00:44:02,780 dahinten bei den Toiletten - 463 00:44:02,800 --> 00:44:07,380 die Aktennummern eruieren und mit den Einträgen im Grundbesitzregister abgleichen. 464 00:44:07,400 --> 00:44:10,580 Dann müssen Sie die Nummern den entsprechenden Besitzständen zuordnen. 465 00:44:10,600 --> 00:44:12,353 Das geht dann wiederum am Besten... 466 00:44:50,840 --> 00:44:53,071 Madame Chauffin? - Ja? 467 00:44:53,760 --> 00:44:58,755 Guten Tag. Ich bin Nolwenn. Vom hiesigen Polizeirevier. Commiss... 468 00:45:18,200 --> 00:45:21,034 Docteur Le Menn?! Hallo? 469 00:45:26,520 --> 00:45:29,479 Docteur Le Menn?! Sind Sie da?! Dupin! Kriminalpolizei! 470 00:45:39,040 --> 00:45:40,793 Docteur Le Menn?! 471 00:46:05,640 --> 00:46:06,960 "Solenn Nuz". 472 00:46:12,880 --> 00:46:14,633 Benzodiazepan, interessant. 473 00:46:26,280 --> 00:46:29,876 Los, Tempo alle! Komm, schneller, schneller! 474 00:46:30,640 --> 00:46:33,860 Und jetzt Tempo, Tempo. Tempo! Das gibt's doch gar nicht! Super! 475 00:46:33,880 --> 00:46:36,600 Alle mir nach! Monsieur le Berre-Ryckeboerec, ich komme! 476 00:46:50,840 --> 00:46:53,196 Ja, keine Scheu, schön alles einpacken. 477 00:46:53,400 --> 00:46:56,820 Wenn unsere Anwälte mit Ihnen fertig sind, dann können Sie froh sein, 478 00:46:56,840 --> 00:46:59,100 wenn Sie noch Strafzettel schreiben dürfen. 479 00:46:59,120 --> 00:47:01,635 Das sind alles vertrauliche Geheimnisse, die hier stehen! 480 00:47:20,760 --> 00:47:23,958 "Der gemeine Kuckucksfiederbartwels." 481 00:47:25,320 --> 00:47:27,676 Na, so möchte ich aber auch nicht heißen... 482 00:47:30,560 --> 00:47:33,380 Kommissar! 483 00:47:33,400 --> 00:47:35,198 Hallo. - Zum Totlachen! 484 00:47:40,760 --> 00:47:43,116 Wissen Sie, wo Docteur Le Menn ist? 485 00:47:43,840 --> 00:47:49,154 Es ist Niedrigwasser. Üblicherweise ist er da auf Schatzsuche. 486 00:47:49,360 --> 00:47:52,273 Ja. Er glaubt auch an die legendäre Galeone. 487 00:47:57,800 --> 00:48:00,235 Wenn das alles war... Ich habe wirklich zu tun. 488 00:48:01,480 --> 00:48:04,996 Maela Menez. Die Mitarbeiterin der Segelschule. 489 00:48:05,320 --> 00:48:08,870 Gehe ich recht in der Annahme, dass sie eine Beziehung mit Lucas Lefort hatte? 490 00:48:09,720 --> 00:48:11,871 Die Insel ist klein. Die Nächte sind einsam. 491 00:48:12,080 --> 00:48:14,231 Wer weiß, was da alles passiert. 492 00:48:16,560 --> 00:48:18,358 Benzodiazepan. 493 00:48:24,920 --> 00:48:28,436 Ist das die Droge, mit der Lucas und die anderen... 494 00:48:29,160 --> 00:48:34,679 Ja. Sie haben bis vor 4 Jahren regelmäßig Trictovil verschrieben bekommen. 495 00:48:35,640 --> 00:48:39,953 Ein Schlafmittel, das Benzodiazepan enthält. - Woher wissen Sie das? 496 00:48:42,400 --> 00:48:45,598 Ich hatte eine schwere Zeit, nach dem Tod meines Mannes. 497 00:48:46,080 --> 00:48:48,117 Aber das ist lange her. 498 00:48:48,400 --> 00:48:50,153 Philippe, Einsatz! 499 00:48:50,360 --> 00:48:54,673 Was ist los? - Ein Tourist hat Schüsse gehört. Auf dem Meer. Nahe Brilimec. 500 00:48:54,880 --> 00:48:59,238 Moment mal! Wenn Sie irgendetwas Wichtiges entdecken, informieren Sie mich sofort. 501 00:49:08,920 --> 00:49:10,354 Bin gleich wieder da. 502 00:49:12,640 --> 00:49:15,900 Ist Claire angekommen? - Äh ja, sie ist angekommen. 503 00:49:15,920 --> 00:49:18,879 Ich glaube, sie ist ziemlich wütend, Monsieur Le Commissaire. 504 00:49:19,880 --> 00:49:22,300 Sie war kurz davor, zurückzufahren. 505 00:49:22,320 --> 00:49:25,900 Sie sollten dringend mit ihr reden. Ich glaube, das ist ganz wichtig. - Ja. Natürlich. 506 00:49:25,920 --> 00:49:28,660 Das mach ich. Was ist mit Konan und dem Institut? 507 00:49:28,680 --> 00:49:30,300 Hat Kadeg schon was rausbekommen? 508 00:49:30,320 --> 00:49:33,870 Ja! Er hat bei der Durchsuchung ein Gutachten entdeckt. 509 00:49:34,080 --> 00:49:38,233 Es geht die ökologischen Auswirkungen eines eventuellen Bauprojekts auf Saint-Nicolas. 510 00:49:38,440 --> 00:49:42,140 Lassen Sie mich raten: Monsieur Le Börr... äh, Brickbrack - verdammt noch mal! 511 00:49:42,160 --> 00:49:45,358 Wie heißt der? - Monsieur Yves Le Berre-Ryckeboerec. 512 00:49:45,560 --> 00:49:47,380 Le Berre-Ryckeboerec, Le Berre-Ryckeboerec! 513 00:49:47,400 --> 00:49:49,660 Das Gutachten von Le Berre-Ryckeboerec 514 00:49:49,680 --> 00:49:52,559 sieht keinerlei Umwelt-Probleme bei dem Bauprojekt, richtig? - Ja. 515 00:49:53,240 --> 00:49:56,278 Hat Kadeg schon sein Konto überprüft? - Ja. 516 00:49:56,520 --> 00:49:58,671 Es gibt Zahlungen von Konan oder Pajot. Richtig? 517 00:49:58,920 --> 00:50:03,119 Ja. Er hat's Geld von Konan bekommen. 50.000 Euro. 518 00:50:03,440 --> 00:50:06,877 Monsieur Ives Le Berre-Ryckeboerec behauptet, es sei ein Beratungshonorar. 519 00:50:07,120 --> 00:50:08,600 Ja, klar. Beratung. 520 00:50:08,800 --> 00:50:11,599 So kann man das auch nennen. Alles klar. Danke, Nolwenn. 521 00:50:12,280 --> 00:50:14,237 Monsieur Dupin, Sie sollten, glaube ich, wirklich... 522 00:50:28,560 --> 00:50:29,676 Ach, nee. 523 00:50:39,600 --> 00:50:40,875 Wiedersehen. 524 00:50:44,480 --> 00:50:45,880 Mahlzeit. 525 00:50:51,640 --> 00:50:54,439 Claire es tut mir so leid. Aber das konnte wirklich niemand ahnen. 526 00:50:55,080 --> 00:50:56,514 Ich schon. 527 00:50:58,400 --> 00:51:01,660 Noch eine Stunde höchstens. Dann komme ich zurück ans Festland. 528 00:51:01,680 --> 00:51:03,580 Ich habe uns einen Tisch im La Poquet reserviert. 529 00:51:03,600 --> 00:51:06,672 Den Abend haben wir nur für uns. - Das glaube ich erst, wenn ich's sehe. 530 00:51:06,920 --> 00:51:10,072 Komm schon, Claire. Bitte, vertrau mir. 531 00:51:10,280 --> 00:51:13,671 Fahr nicht zurück, ja? Versprich mir, dass du nicht zurück fährst. 532 00:51:13,920 --> 00:51:18,073 Georges. Ich will dich doch nicht erpressen. Ich will nur, dass du endlich Prioritäten setzt. 533 00:51:18,320 --> 00:51:19,595 Was hast du gesagt? 534 00:51:20,360 --> 00:51:24,320 Ich habe gesagt, ich finde, ich habe verdient, als Priorität behandelt zu werden. 535 00:51:24,800 --> 00:51:27,031 Nein, nein. Davor. - Was? 536 00:51:28,000 --> 00:51:31,038 Erpressen! Du hast gesagt: Erpressen! Brilliant! Das ist es! 537 00:51:32,240 --> 00:51:36,200 Claire, ich muss jetzt auflegen. Tut mir leid! Wir sehen uns gleich! Okay? 538 00:51:36,560 --> 00:51:38,260 Nicht zurückfahren! 539 00:51:38,280 --> 00:51:39,475 Monsieur Leussot! 540 00:51:41,800 --> 00:51:44,110 George? George! 541 00:51:59,120 --> 00:52:02,318 Monsieur Leussot! Monsieur Leussot! 542 00:52:05,000 --> 00:52:07,220 Monsieur Leussot! 543 00:52:07,240 --> 00:52:10,119 Ich habe noch ein paar Fragen. - Keine Zeit. 544 00:52:11,360 --> 00:52:14,980 Ich nehme 2 Mal täglich Gewässerproben. Und zwar zur exakt selben Zeit. 545 00:52:15,000 --> 00:52:17,180 Nur ein paar Minuten später verfälschen das Ergebnis. 546 00:52:17,200 --> 00:52:19,460 Sie bleiben hier, bis ich sage, dass Sie losfahren können! 547 00:52:19,480 --> 00:52:22,260 Ja, haben Sie eine Vorladung oder einen Haftbefehl? 548 00:52:22,280 --> 00:52:24,237 Nein. - Dann lecken Sie mich am Arsch. 549 00:52:27,000 --> 00:52:28,673 Bootsfriedensbruch. Hinsetzen! 550 00:52:44,600 --> 00:52:46,080 Lassen Sie mich mal durch. 551 00:52:50,160 --> 00:52:52,220 Ihr Streit mit Monsieur Le Berre-Ryckeboerec... 552 00:52:52,240 --> 00:52:54,118 Oh! Sie können ja seinen Namen aussprechen! 553 00:52:54,680 --> 00:52:57,380 Da ging es um das Gutachten, oder? - Respekt. 554 00:52:57,400 --> 00:52:59,140 Haben Sie es ja doch rausgefunden. 555 00:52:59,160 --> 00:53:01,277 Sie sind ja doch nicht so eine Pfeife, wie ich dachte. 556 00:53:01,720 --> 00:53:05,475 Die Pfeife macht Ihnen das Leben schwer, behindern Sie weiterhin die Ermittlungen. 557 00:53:25,640 --> 00:53:28,235 Sie erpressen Le Berre-Ryckeboerec. Richtig? 558 00:53:28,480 --> 00:53:31,314 Erpressen! Nicht das schlimme Wort! 559 00:53:32,920 --> 00:53:35,700 Die Unterlagen, mit denen ich Sie im Institut gesehen habe: 560 00:53:35,720 --> 00:53:38,900 Sie können beweisen, dass die Untersuchungen manipuliert sind. 561 00:53:38,920 --> 00:53:41,420 Und dass Le Berre-Ryckeboerrec von Konan bestochen wurde? 562 00:53:41,440 --> 00:53:43,820 Das haben Sie gesagt. 563 00:53:43,840 --> 00:53:46,150 Ist ja auch egal: Das Problem hat sich von allein erledigt. 564 00:53:46,360 --> 00:53:49,592 Was meinen Sie damit? - Na, die Wichser sind tot. 565 00:53:51,120 --> 00:53:53,420 Alles gut. Es war aber auch ziemlich knapp. 566 00:53:53,440 --> 00:53:55,900 Die wollten diesmal wirklich mit ihrem Wahnsinnsprojekt 567 00:53:55,920 --> 00:53:57,860 nichts mehr dem Zufall überlassen, 568 00:53:57,880 --> 00:54:01,500 nicht wie damals, bei ihrem ersten Versuch mit Jacques und Solenn. 569 00:54:01,520 --> 00:54:03,540 Aber das hat ja Gott sei dank auch nicht geklappt. 570 00:54:03,560 --> 00:54:06,997 Was?! Solenn? Und Jacques? Ihr verstorbener Mann? 571 00:54:07,440 --> 00:54:09,432 Was haben die beiden mit dem Bauprojekt zu tun? 572 00:54:19,760 --> 00:54:21,991 Mist. Wieder keine Goldmünzen. 573 00:54:24,320 --> 00:54:26,391 Hier liegt doch angeblich das Wrack der Galeone. 574 00:54:27,040 --> 00:54:30,820 Kommen Sie, Monsieur Leussot. Das alles wegen ein bisschen Natur? 575 00:54:30,840 --> 00:54:34,300 Ich soll Ihnen wirklich glauben, dass Sie 10 Jahre Haft wegen Erpressung riskieren, 576 00:54:34,320 --> 00:54:37,358 nur um ein Naturschutzgebiet zu erhalten? - Ein bisschen Natur? Ja? 577 00:54:38,080 --> 00:54:40,151 Was ist das? Was sehen Sie hier? - Wasser. 578 00:54:40,360 --> 00:54:42,820 Das ist nicht nur Wasser. Das ist ein ganzes Universum. 579 00:54:42,840 --> 00:54:47,039 Mikroorganismen. Bakterien, Algen und Pilze, Hefen. 580 00:54:47,280 --> 00:54:50,557 Das Meer hier enthält mehr als 3 Millionen verschiedene Arten Lebewesen. 581 00:54:50,760 --> 00:54:54,470 Dazu die Meeresvögel, die Würmer am Strand, die Krebse... 582 00:54:57,360 --> 00:55:01,580 Mit einer Hotelanlage auf Saint-Nicolas, mit Massentourismus, 583 00:55:01,600 --> 00:55:05,879 Horden von Anglern, Badestränden, Abwässern... 584 00:55:06,040 --> 00:55:08,953 wäre das alles in Gefahr. 585 00:55:09,160 --> 00:55:12,278 Nur eine Frage der Zeit, bis ein anderer kommt und dieses Hotel bauen wird. 586 00:55:12,560 --> 00:55:16,270 Und auch dem wird Le Berre-Ryckeboerec wieder ein gefälschtes Gutachten verkaufen. 587 00:55:17,000 --> 00:55:20,038 Und das wollen Sie verhindern? - Das werde ich verhindern. 588 00:55:29,080 --> 00:55:32,198 Das Meer ist nicht so Ihr Ding, was? 589 00:55:34,720 --> 00:55:36,552 Stadtmensch, nicht? 590 00:55:45,200 --> 00:55:47,740 Was ist das? - Was? Wo? 591 00:55:47,760 --> 00:55:50,275 Dahinten! - Wo? 592 00:55:53,400 --> 00:55:54,880 Das ist ein Mensch! 593 00:56:02,760 --> 00:56:04,479 Stehenbleiben! Verdammt! 594 00:56:06,040 --> 00:56:08,740 Seien Sie nicht albern. Nehmen Sie den Bootshaken. 595 00:56:08,760 --> 00:56:11,753 Wir müssen den Körper an Bord ziehen, bevor er sinkt oder abtreibt. 596 00:56:12,120 --> 00:56:13,873 Ich fahr Sie näher ran. 597 00:56:29,640 --> 00:56:32,314 Ja, Docteur. War wohl nichts mit dem Schatz, was? 598 00:56:36,120 --> 00:56:38,780 Ich brauch mal Ihr Funkgerät. 599 00:56:38,800 --> 00:56:40,234 Ja, ist drinnen. 600 00:56:43,880 --> 00:56:48,477 Hallo Wasserbullen, hier ist Leussot. Hört mal zu, der Pariser will euch was sagen. 601 00:56:51,520 --> 00:56:55,878 Hallo? Dupin hier! Wir haben die Leiche von Doctor le Menne. 602 00:56:57,160 --> 00:56:59,629 Nein, nein, keine Schusswunde. Er ist offenbar ertrunken. 603 00:56:59,880 --> 00:57:03,317 Was? Nein, nein, nein! Das geht nicht! 604 00:57:03,520 --> 00:57:07,540 Ich muss zurück! Ich muss unbedingt zurück, ich habe einen wichtigen Termin! 605 00:57:07,560 --> 00:57:10,200 Ja, das ist mir schon klar, aber ich muss trotzdem zurück! 606 00:57:11,480 --> 00:57:13,676 Ja, verstanden! Over. 607 00:57:18,000 --> 00:57:19,753 Fuck! So ein Scheiß! 608 00:57:20,240 --> 00:57:23,039 Was ist denn los? - Sturmwarnung. Wir stecken hier fest. 609 00:57:37,160 --> 00:57:40,153 Und? Wie ist sie denn so, die Ex vom Chef? 610 00:57:45,520 --> 00:57:49,514 Na ja: Sie ist enttäuscht, nicht? 611 00:58:09,920 --> 00:58:12,480 Ich würde dich nie versetzen. 612 00:58:13,360 --> 00:58:16,080 Ach so, wenn wir verabredet wären. 613 00:58:16,280 --> 00:58:20,513 Jetzt sozusagen würde ich das nicht tun. - Soll das flirten sein, Kadeg? 614 00:58:20,720 --> 00:58:23,620 Das ist sozusagen eine Feststellung. 615 00:58:23,640 --> 00:58:26,360 Also, ich bin Polizist. 616 00:58:26,560 --> 00:58:31,589 Ich registriere Dinge. Und ich habe registriert, dass man dich nicht versetzen sollte. 617 00:58:33,000 --> 00:58:34,832 Kadeg? - Was denn? 618 00:58:35,160 --> 00:58:37,880 Du machst dich lächerlich. - Wieso? Ist doch ganz süß. 619 00:58:40,560 --> 00:58:45,077 Ja, also. Ich würde dich auch nie versetzen, Nolwenn! Niemals! 620 00:58:47,600 --> 00:58:50,660 Und du bist hübsch! Oder schön... 621 00:58:50,680 --> 00:58:52,239 Ja, das versteht sich ja von selbst! 622 00:58:53,160 --> 00:58:56,836 Ich glaube, es reicht. - Ja, das glaube ich auch. 623 00:58:57,040 --> 00:58:59,077 Nolwenn! Können Sie mich hören? 624 00:59:00,240 --> 00:59:02,994 Lasst mich! Das ist wichtig! - Ich gehe schon! -Hallo, Nolwenn?! 625 00:59:05,600 --> 00:59:06,716 Nolwenn?! Hören Sie mich? 626 00:59:08,000 --> 00:59:10,435 Monsieur Le Commissaire? Hier ist Kadeg. Wir... 627 00:59:11,120 --> 00:59:15,300 Du hast ihn weggedrückt! - Nein! Ich habe auf Empfang gedrückt! 628 00:59:15,320 --> 00:59:17,700 Wieso denn auf Empfang drücken?! Da war doch schon Empfang! 629 00:59:17,720 --> 00:59:20,519 Ich komm hier also nicht weg. Aber... 630 00:59:21,600 --> 00:59:23,876 in 2 Stunden höchstens bin ich wieder da. 631 00:59:24,080 --> 00:59:25,719 Monsieur Le Commissaire... Hallo? 632 00:59:26,560 --> 00:59:28,711 Bitte sagt Claire, dass es mir furchtbar leid tut. 633 00:59:29,920 --> 00:59:32,389 Aber in zwei, drei Stunden bin ich wirklich wieder da. 634 00:59:32,920 --> 00:59:34,780 Ihr habt die Frequenz verstellt! 635 00:59:34,800 --> 00:59:36,540 Was? - Du hast die Frequenz verstellt! 636 00:59:36,560 --> 00:59:38,180 "Du hast die Frequenz verstellt..." 637 00:59:38,200 --> 00:59:39,953 Ich werd's wahrscheinlich nicht schaffen. 638 00:59:40,520 --> 00:59:44,753 Ich schaff's nicht. Ich schaff's nicht. 639 00:59:45,680 --> 00:59:46,875 Over. 640 00:59:47,520 --> 00:59:49,955 Oh, Scheiße. Monsieur Le Commissaire? 641 00:59:50,320 --> 00:59:53,996 Hallo? - Hallo? - Sind Sie noch da? 642 01:00:02,440 --> 01:00:03,590 So, jetzt ist er weg. 643 01:01:09,920 --> 01:01:13,180 Herr Nuz, wir brauchen leider Ihren Kühlraum. 644 01:01:13,200 --> 01:01:14,793 Nee. 645 01:01:16,280 --> 01:01:18,715 Ich fürchte, ich muss darauf bestehen. - Nein! 646 01:01:19,320 --> 01:01:20,879 Maela! 647 01:01:43,400 --> 01:01:45,073 Achtung, Volkszählung! 648 01:01:45,440 --> 01:01:47,420 Eins, zwei, drei, vier! 649 01:01:47,440 --> 01:01:51,660 Jawoll! Alle da. Die gesamte Einwohnerschaft von Saint-Nicolais steht Ihnen zu Verfügung, 650 01:01:51,680 --> 01:01:53,512 Monsieur le Commissaire. 651 01:01:53,880 --> 01:01:55,951 Danke, Monsieur Leussot. 652 01:01:57,720 --> 01:02:00,220 Ich möchte Ihre Zeit so wenig wie möglich in Anspruch nehmen. 653 01:02:00,240 --> 01:02:02,780 Also: Wir haben jetzt 4 Morde. 654 01:02:02,800 --> 01:02:05,380 Dass sie zusammenhängen, steht wohl außer Frage. 655 01:02:05,400 --> 01:02:08,393 Die Küstenwache hat Docteur Le Menns Boot gefunden. 656 01:02:08,600 --> 01:02:10,557 Darin sind Einschusslöcher. 657 01:02:10,760 --> 01:02:14,340 Docteur Le Menns wurde also offenbar vor nicht einmal 2 Stunden 658 01:02:14,360 --> 01:02:17,220 auf seinem Boot mit einer Waffe bedroht und dann wahrscheinlich gezwungen, 659 01:02:17,240 --> 01:02:19,500 ins Wasser zu springen. Wo er ertrank. 660 01:02:19,520 --> 01:02:21,620 Die Schüsse fielen exakt um 15:35 Uhr. 661 01:02:21,640 --> 01:02:24,439 Wir können davon ausgehen, dass sie vom Täter abgefeuert wurden. 662 01:02:26,200 --> 01:02:28,500 Ich brauche Ihre Alibis. 663 01:02:28,520 --> 01:02:31,399 Wollen Sie damit jetzt sagen, dass einer von uns der Mörder ist? 664 01:02:31,800 --> 01:02:35,999 Als die Schüsse fielen, war ich hier, gemeinsam mit Madame Nuz. Sie scheidet also aus. 665 01:02:36,240 --> 01:02:40,359 Wo waren Sie? - Ich war oben. Ich habe geschlafen. 666 01:02:40,600 --> 01:02:43,069 Mein Schwiegervater macht gerne mittags eine Pause. 667 01:02:43,520 --> 01:02:46,319 Gibt es dafür Zeugen? - Was denn für Zeugen?! 668 01:02:48,760 --> 01:02:52,151 Monsieur Leussot, wo waren Sie? - Ich? - Ja, Sie! 669 01:02:52,360 --> 01:02:55,100 Im Hafen. An meinem Boot. Das wissen Sie doch. 670 01:02:55,120 --> 01:02:57,316 Sie sind eine halbe Stunde später an Bord gekommen. 671 01:02:57,520 --> 01:03:02,072 In einer halben Stunde hätten sie problemlos vom Tatort in den Hafen gelangen können. 672 01:03:02,840 --> 01:03:06,516 Ja, stimmt. Scheiße. Ich war's. 673 01:03:08,080 --> 01:03:11,790 Wo waren Sie? - Ich war auf dem Meer. 674 01:03:12,480 --> 01:03:15,860 Ich bin um Viertel nach drei mit dem Motorboot von Concarneau losgefahren. 675 01:03:15,880 --> 01:03:17,700 Und warum sind Sie zur Insel zurückgekommen? 676 01:03:17,720 --> 01:03:19,820 Weil ich hier gebraucht werde! Wir haben Sturm! 677 01:03:19,840 --> 01:03:23,140 Wir müssen alles vertäuen und sichern... - Sahen Sie unterwegs das Boot von Le Menn? 678 01:03:23,160 --> 01:03:25,740 Nein. Ich sah nur ein paar Segelboote mit Touristen, 679 01:03:25,760 --> 01:03:28,195 die waren auf dem Weg zurück zum Festland. 680 01:03:33,360 --> 01:03:35,716 Ich war im Haus. - Im Haus? 681 01:03:41,240 --> 01:03:45,300 Docteur Le Menn war seit 4 Jahren im Ruhestand, richtig? - Ja. 682 01:03:45,320 --> 01:03:47,789 In seinem Haus gibt es aber immer noch ein Behandlungszimmer. 683 01:03:48,000 --> 01:03:50,740 Wenn wir kleine Unfälle hatten, oder es gab Probleme, 684 01:03:50,760 --> 01:03:54,620 dann ist der Docteur manchmal noch eingesprungen. Inoffiziell. 685 01:03:54,640 --> 01:03:56,660 Inoffiziell. 686 01:03:56,680 --> 01:04:00,260 Welche Verbindung gab es zwischen Docteur Le Menn und Lucas Lefort? 687 01:04:00,280 --> 01:04:02,340 War Lefort vielleicht auch ein Schatzsucher? 688 01:04:02,360 --> 01:04:05,220 Er hat sich über diesen angeblichen Goldschatz immer nur lustig gemacht. 689 01:04:05,240 --> 01:04:08,780 Und über Le Menn auch. Er war nicht mal früher sein Patient. 690 01:04:08,800 --> 01:04:12,860 Wenn Lucas zum Arzt musste, fuhr er zu Spezialisten aufs Festland. 691 01:04:12,880 --> 01:04:16,078 So ein Landarzt war unter seiner Würde. 692 01:04:17,120 --> 01:04:19,589 Okay. Das wär's soweit. 693 01:04:20,640 --> 01:04:22,996 Ich werde morgen noch mal auf Sie alle zurückkommen. 694 01:04:33,840 --> 01:04:36,980 Gibt es irgendeine Chance, dass dieser verdammte Sturm endlich aufhört? 695 01:04:37,000 --> 01:04:39,740 Wir haben ein Gästezimmer oben. Die Heizung ist kaputt, aber... 696 01:04:39,760 --> 01:04:43,356 Sie können auch bei Lucas schlafen, wenn Sie wollen. 697 01:04:43,920 --> 01:04:45,559 Danke. 698 01:04:46,640 --> 01:04:48,820 Setzen Sie sich doch erst mal, Monsieur le Commissaire. 699 01:04:48,840 --> 01:04:51,340 Sie haben bestimmt den ganzen Tag über noch nichts gegessen. 700 01:04:51,360 --> 01:04:53,220 Ich nehme mir noch was, Solenn! 701 01:04:53,240 --> 01:04:55,391 Und ich gehe schlafen. 702 01:04:55,600 --> 01:04:57,319 Soll ich einen Zeugen mitnehmen? 703 01:04:59,720 --> 01:05:01,313 Den zahlst du mir. 704 01:05:04,720 --> 01:05:07,280 Warte... - Stopp! 705 01:05:10,600 --> 01:05:12,034 Prost. 706 01:05:13,920 --> 01:05:15,593 Sieht gar nicht so stürmisch aus. 707 01:05:16,400 --> 01:05:19,820 Das täuscht. Ein paar Seemeilen von hier, dahinten, ist es richtig schlimm. 708 01:05:19,840 --> 01:05:21,559 Schlimm. 709 01:05:22,680 --> 01:05:26,071 Georges hasst das Meer. - Ja. Ich weiß. 710 01:05:36,000 --> 01:05:42,180 Bitte. - Ich hasse Fisch. Er bekommt mir nicht. Der Magen... 711 01:05:42,200 --> 01:05:44,900 Ja, vielleicht das, was die Ihnen da in Paris als Fisch verkaufen. 712 01:05:44,920 --> 01:05:47,071 Versuchen Sie mal unseren. 713 01:05:58,120 --> 01:06:00,954 Erstaunlich. Schmeckt anders. 714 01:06:01,800 --> 01:06:03,712 Möchten Sie noch einen Schluck Wein? 715 01:06:06,520 --> 01:06:08,740 Also: Warum haben Sie mir nicht erzählt, 716 01:06:08,760 --> 01:06:11,639 dass Sie und Ihr Mann an diesem Bauprojekt beteiligt waren? 717 01:06:11,880 --> 01:06:13,951 Das ist lange her. Das war ein ganz anderes Bauprojekt. 718 01:06:15,000 --> 01:06:17,390 Jacques und mir gehörten damals große Teile der Insel. 719 01:06:18,280 --> 01:06:20,420 Wir hatten den Bauantrag schon unterschrieben 720 01:06:20,440 --> 01:06:22,875 und machten dann in letzter Sekunde einen Rückzieher. 721 01:06:23,040 --> 01:06:25,500 Sie hatten einen Anhang hinzugefügt, aus dem klar wurde, 722 01:06:25,520 --> 01:06:27,300 dass sie eigentlich eine Bettenburg planten... 723 01:06:27,320 --> 01:06:30,199 Ihr Verhältnis zu Lucas Lefort war eher angespannt? 724 01:06:30,440 --> 01:06:34,559 Lucas hat in den letzten Jahren immer wieder versucht, mir meine Grundstücke abzukaufen. 725 01:06:35,640 --> 01:06:37,700 Nachdem Jacques ertrunken war... 726 01:06:37,720 --> 01:06:39,900 Ihr Mann ist ertrunken? 727 01:06:39,920 --> 01:06:42,220 Ich dachte, das wussten Sie. Er ist über Bord gegangen. 728 01:06:42,240 --> 01:06:46,180 Vor 10 Jahren. Ein Sturm. Wie heute. 729 01:06:46,200 --> 01:06:50,353 Mein Beileid. - Wir sind alle in Gottes Hand, Monsieur le Commissaire. 730 01:06:53,520 --> 01:06:54,556 Dieser Sturm... 731 01:06:55,120 --> 01:06:58,875 Du musst mir mal eine Sache erzählen. Ich sag's auch keinem weiter: 732 01:07:01,160 --> 01:07:05,393 Wir fragen uns nämlich die ganze Zeit: Warum ist denn er hierher versetzt worden? 733 01:07:07,160 --> 01:07:08,594 Erzähl's mir, bitte. 734 01:07:09,320 --> 01:07:12,791 Okay, es war selbst für Georges Verhältnisse heftig. 735 01:07:13,040 --> 01:07:15,191 Stell dir vor, er hat... 736 01:07:22,920 --> 01:07:24,559 Er wird sich nie ändern. 737 01:07:25,160 --> 01:07:27,800 Ich bin mir sicher, er denkt die ganze Zeit nur an dich. 738 01:07:28,800 --> 01:07:30,154 Klar... 739 01:07:32,520 --> 01:07:34,796 Es ging mir einfach sehr schlecht. 740 01:07:35,600 --> 01:07:38,340 Pascal, mein Schwiegervater, versuchte damals, 741 01:07:38,360 --> 01:07:40,140 hier alles am Laufen zu halten. 742 01:07:40,160 --> 01:07:42,260 Aber irgendwann wurde das Geld knapp und dann, 743 01:07:42,280 --> 01:07:44,340 vor 4 Jahren, musste ich alle meine Grundstücke verkaufen. 744 01:07:44,360 --> 01:07:46,580 Bis auf das hier, auf dem das Restaurant steht. 745 01:07:46,600 --> 01:07:50,799 Sie haben an Lucas Lefort verkauft? - Ich habe ans Institut Marine verkauft. 746 01:07:51,680 --> 01:07:54,878 Monsieur Le Berre-Ryckeboerec wird das Naturschutzgebiet erhalten. 747 01:07:59,840 --> 01:08:02,820 Vielen Dank, Madame Nuz. 748 01:08:02,840 --> 01:08:04,354 Für den Fisch. 749 01:08:15,880 --> 01:08:17,473 Gute Nacht. Monsieur Leussot. 750 01:08:18,280 --> 01:08:19,760 Ja, gute Nacht. 751 01:08:20,720 --> 01:08:22,871 Sie verkaufen keine Giranot Filter, oder? 752 01:08:23,120 --> 01:08:25,396 Ich wusste gar nicht, dass Sie rauchen. 753 01:08:26,240 --> 01:08:29,711 Sie hatten die Sorte auch nie da? - Nein. Das ist keine sehr populäre Marke. 754 01:08:31,280 --> 01:08:33,476 Gute Nacht, Madame Nuz. 755 01:08:38,480 --> 01:08:39,994 Tja, da geht er hin. 756 01:08:59,920 --> 01:09:04,039 Das Schlafzimmer ist oben. Da finden Sie auch einen Schrank mit Bettwäsche drin. 757 01:09:06,840 --> 01:09:09,036 Vielen Dank, Madame Lefort. - Gute Nacht. 758 01:09:10,680 --> 01:09:14,196 Es muss sehr wehgetan haben, sie zusammen zu sehen. - Was? 759 01:09:15,520 --> 01:09:18,831 Madame Menez. Und Ihr Bruder. Die Eifersucht. 760 01:09:20,440 --> 01:09:22,300 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 761 01:09:22,320 --> 01:09:24,516 Giranot. Ihre Marke. 762 01:09:24,720 --> 01:09:27,189 Im Les Quatre Vents gibt es die aber nicht. - Was? 763 01:09:27,440 --> 01:09:29,860 Sie sagten, Sie rauchen nur zwei, drei Zigaretten am Tag. 764 01:09:29,880 --> 01:09:32,660 Also muss das die Schachtel gewesen sein, die sie angeblich 765 01:09:32,680 --> 01:09:34,637 vorgestern Abend an der Bar gekauft haben. 766 01:09:35,680 --> 01:09:37,751 Sie wollten keine Zigaretten holen. 767 01:09:42,680 --> 01:09:45,514 Sie wollten sehen, was Maela Menez dort tut. 768 01:09:50,080 --> 01:09:51,719 Madame Menez und Ihr Bruder... 769 01:09:57,600 --> 01:10:00,399 Er hat sie geschwängert. Das wussten Sie noch nicht, oder? 770 01:10:09,880 --> 01:10:11,792 Maela und ich waren 2 Jahre lang zusammen. 771 01:10:13,680 --> 01:10:16,100 Wir haben es nicht an die große Glocke gehängt. 772 01:10:16,120 --> 01:10:19,220 Die Leute hier sind eher konservativ. Aber wir waren sehr glücklich. 773 01:10:19,240 --> 01:10:23,120 Plötzlich kam Lucas, er wollte sie. 774 01:10:23,600 --> 01:10:25,717 Er wollte sie haben und er hat sie bekommen 775 01:10:26,520 --> 01:10:28,000 Sie müssen ihn gehasst haben. 776 01:10:29,760 --> 01:10:32,540 Sie hat mich angefleht, ihm nicht zu sagen, dass sie schwanger ist. 777 01:10:32,560 --> 01:10:35,792 Sie hat gedacht, sie könnte den richtigen Moment abwarten. 778 01:10:36,000 --> 01:10:38,071 Ihn irgendwie überzeugen, das würde irgendwie gehen... 779 01:10:39,120 --> 01:10:40,474 Aber Sie haben es Lucas erzählt. 780 01:10:42,160 --> 01:10:45,340 Er sagte, er zahlt für das Kind, aber er will's nicht sehen. 781 01:10:45,360 --> 01:10:47,079 Er will nichts damit zu tun haben. 782 01:10:47,920 --> 01:10:50,060 Ich habe ihr gesagt: "Ich gehe mit dir weg. 783 01:10:50,080 --> 01:10:53,517 Wir machen das, wir machen das gemeinsam, als Familie. Wir schaffen das!" 784 01:10:57,440 --> 01:11:02,220 Ja, Docteur le Menne machte die Abtreibung. 785 01:11:02,240 --> 01:11:05,153 Besorgte ihnen die Drogen ihrer Wahl, alles was sie wollten. 786 01:11:08,120 --> 01:11:10,112 Wann war die Abtreibung? 787 01:11:11,000 --> 01:11:13,799 Vor 3 Wochen. 788 01:11:19,520 --> 01:11:21,273 Lucas hat Maela gelobt. 789 01:11:21,480 --> 01:11:23,790 Er hat gesagt, sie sei ein "artiges Mädchen". 790 01:11:25,640 --> 01:11:27,996 Unglaublich. Diese Demütigung. 791 01:11:29,520 --> 01:11:30,476 Gute Nacht. 792 01:12:52,360 --> 01:12:57,640 Hör auf zu diskutieren. Das nervt. - Das kann kein Ginster sein, denn der sticht! 793 01:12:57,840 --> 01:13:00,380 Ach ja? Schau mal: Stechginster. 794 01:13:00,400 --> 01:13:02,551 Stechginster! Habe ich ja noch nie gehört! 795 01:13:11,600 --> 01:13:14,160 Was denn? Dupin! 796 01:13:14,360 --> 01:13:16,113 Jetzt ist er wach! Wir kommen rum. 797 01:13:38,400 --> 01:13:40,517 Das war aber auch ein Sturm letzte Nacht! 798 01:13:40,720 --> 01:13:43,235 Sowas haben Sie in Paris nicht, was, Chef? 799 01:13:47,360 --> 01:13:50,034 Hübsch. Was soll das jetzt sein? 800 01:13:50,920 --> 01:13:53,594 Das ist der Fall, Kadeg. Der ganze Fall. 801 01:13:55,600 --> 01:13:59,560 Ja. Klar. Und diese Bänder hier... 802 01:14:00,560 --> 01:14:02,860 Jedes Band führt zu einem der Verdächtigen. 803 01:14:02,880 --> 01:14:04,740 Zwei liebeskranke, verzweifelte Frauen, 804 01:14:04,760 --> 01:14:07,460 ein radikaler Ökologe mit Alkoholproblem, 805 01:14:07,480 --> 01:14:11,872 eine religiöse Witwe, ihr Schwiegervater, der nie was sagt. 806 01:14:12,840 --> 01:14:15,753 Ich sage Ihnen: Auf dieser Insel lebt kein einziger stabiler Mensch. 807 01:14:17,440 --> 01:14:20,353 Fakten. Es fehlen noch wichtige Bausteine. 808 01:14:20,560 --> 01:14:23,540 Was bekamen Sie gestern alles raus? - Äh. Ja. 809 01:14:23,560 --> 01:14:28,032 Le Menns Boot. Der Ballistiker sagt, das ist von einer FP-45, die Einschusslöcher. 810 01:14:28,240 --> 01:14:30,580 Das ist eine Waffe aus dem Zweiten Weltkrieg. 811 01:14:30,600 --> 01:14:32,980 Wurde übrigens auch sehr gerne von der Résistance benutzt. 812 01:14:33,000 --> 01:14:35,620 Chef, Sie glauben nicht, was ich gestern im Bauamt entdeckt habe. 813 01:14:35,640 --> 01:14:38,280 Ist das Le Menns Boot? - Ja, klar. Weiter! 814 01:14:38,520 --> 01:14:42,719 Monsieur Le Berre-Ryckeboerrec kaufte vor 4 Jahren 3 Grundstücke hier auf Saint-Nicolas! 815 01:14:43,560 --> 01:14:45,900 Ich weiß, von Solenn Nuz. Für das Marine Institut. 816 01:14:45,920 --> 01:14:48,640 Nein. Privat. Es war ein rein privater Kauf. 817 01:14:48,840 --> 01:14:52,220 Und nicht einmal 24 Stunden später hat er die Grundstücke weiterverkauft! 818 01:14:52,240 --> 01:14:57,759 An Lucas Lefort! - Genau. Aber mit beträchtlichem Gewinn. 819 01:14:58,760 --> 01:15:02,674 Le Berre-Ryckeboerrec. Er war nur Leforts Strohmann! 820 01:15:03,720 --> 01:15:07,260 Was ist mit Solenn Nuz? Die hat doch auch eine Akte im Archiv. Was Besonderes darin? 821 01:15:07,280 --> 01:15:11,877 Nein. Sie renovierte vor 10 Jahren das Restaurant. Gemeinsam mit ihrem Mann. 822 01:15:12,920 --> 01:15:14,700 Dann jahrelang gar nichts. 823 01:15:14,720 --> 01:15:19,272 Vor einer Woche stellte sie einen neuen Antrag. Nichts Besonderes: eine kleine Terrasse. 824 01:15:20,160 --> 01:15:22,470 Solenn Nuz war letzte Woche in der Baubehörde? Persönlich? 825 01:15:23,040 --> 01:15:25,271 Ja. Offenbar. 826 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 Verdammt noch mal, Kadeg, gehen Sie ran oder machen Sie es aus! 827 01:15:38,360 --> 01:15:40,431 Das ist Ihres, Chef. - Was? 828 01:15:41,320 --> 01:15:43,357 Ja, das ist Ihres. 829 01:15:44,280 --> 01:15:46,033 Ich kann jetzt nicht! Ich ruf zurück! 830 01:16:00,560 --> 01:16:02,995 Irgendetwas fehlt. 831 01:16:04,000 --> 01:16:05,320 Irgendwas fehlt. 832 01:16:05,800 --> 01:16:09,032 Der Safe, der Safe! Irgendwas ist in dem Safe. Ich muss wissen, was in dem Safe ist! 833 01:16:09,240 --> 01:16:11,516 Irgendetwas Wichtiges ist da drin! Ich weiß es! 834 01:16:15,160 --> 01:16:17,675 Ja, wie sollen wir da jetzt rankommen? 835 01:16:18,920 --> 01:16:20,957 Ja, wir haben ja nicht die Zahlenkombination. 836 01:16:21,280 --> 01:16:23,078 Das sind offenbar 4 Ziffern. 837 01:16:24,080 --> 01:16:27,198 Dann bleiben uns ja nur 9999 Möglichkeiten. - Stopp! 838 01:16:28,600 --> 01:16:31,991 Nicht anfassen! Nach 3 falschen Versuchen blockiert das Schloss. 839 01:16:32,240 --> 01:16:33,500 So ein Scheiß. 840 01:16:33,520 --> 01:16:37,560 Ja. Lucas Lefort, was war er? Er war gierig. 841 01:16:37,760 --> 01:16:41,436 Er war rücksichtslos. Sportlich. Ein Verführer. 842 01:16:42,800 --> 01:16:45,872 Eitel. Er war eitel! 843 01:16:50,440 --> 01:16:51,476 2001! 844 01:17:02,400 --> 01:17:03,880 Genial. 845 01:17:06,920 --> 01:17:10,800 Ein Bauantrag. 2004. Abgelehnt. 846 01:17:13,560 --> 01:17:16,200 Unterschrieben von Lefort, Konan, Pajot... 847 01:17:16,440 --> 01:17:18,636 Solenn und Jacques Nuz... 848 01:17:20,080 --> 01:17:21,833 Solenn und Jacques Nuz... 849 01:17:31,920 --> 01:17:34,389 Chef?! 850 01:17:48,200 --> 01:17:49,793 Was macht er jetzt? 851 01:17:56,360 --> 01:17:58,420 Monsieur Nuz. - Bonjour. 852 01:17:58,440 --> 01:18:02,320 Ich muss Ihre Schwiegertochter sprechen. - Die ist am Strand. Ist mittags wieder da. 853 01:18:06,640 --> 01:18:10,220 Das sind Kopien des Bauantrags von 2004. Er wurde offiziell eingereicht. 854 01:18:10,240 --> 01:18:12,620 Aber abgelehnt. - Kann nicht sein. 855 01:18:12,640 --> 01:18:14,871 Ohne die Unterschriften von Jacques und Solenn? 856 01:18:16,600 --> 01:18:20,992 Da sind sie. Beide Unterschriften. - Das müssen Fälschungen sein. 857 01:18:23,280 --> 01:18:27,220 Haben Sie eine Waffe? - Nein. 858 01:18:27,240 --> 01:18:29,516 Waren Sie in der Résistance? 859 01:18:29,720 --> 01:18:33,350 Als die Nazis Frankreich besetzten, war ich 7 Jahre alt. 860 01:18:34,600 --> 01:18:37,991 Ich war nicht in der Résistance. War in der Grundschule. 861 01:18:59,800 --> 01:19:02,060 Madame Nuz. Ich verhafte Sie wegen Mordes an 862 01:19:02,080 --> 01:19:05,312 Lucas Lefort, Yannig Konan und Grégoire Pajot. 863 01:19:07,120 --> 01:19:09,715 Madame Nuz. Haben Sie mich verstanden? - Ja. 864 01:19:11,640 --> 01:19:14,360 Sie haben Ihren Mann gerächt. 865 01:19:18,520 --> 01:19:20,876 Vor 10 Jahren, in der Nacht, in der Ihr Mann starb, 866 01:19:21,080 --> 01:19:24,118 da waren auch Konan, Lefort und Pajot mit dem Boot unterwegs. 867 01:19:25,080 --> 01:19:27,959 Es war die Nacht, bevor wir den Antrag einreichen sollten. 868 01:19:28,200 --> 01:19:31,260 Ich dachte, mein Mann hätte ihn sofort zerrissen, nachdem uns klar wurde, 869 01:19:31,280 --> 01:19:33,140 dass wir da nicht mitmachen wollten. 870 01:19:33,160 --> 01:19:35,720 Jacques war auf dem Weg nach Fouesnant, um mich abholen. 871 01:19:37,080 --> 01:19:41,199 Aber Lefort, Konan und Pajot haben ihn auf dem Meer abgefangen. 872 01:19:41,400 --> 01:19:45,076 Ja. Sie wollten ihn zwingen, den Antrag doch einzureichen. 873 01:19:46,400 --> 01:19:50,180 Jaques hat sich gewehrt. Es gab ein Handmenge. 874 01:19:50,200 --> 01:19:54,399 Er ging über Bord. Sie haben ihn ertrinken lassen. 875 01:19:56,880 --> 01:20:01,100 Dann holten sie den Bauantrag vom Boot und reichten ihn offiziell ein. 876 01:20:01,120 --> 01:20:05,220 Ja, aber davon wusste ich nichts. Der Bürgermeister hat den Antrag abgelehnt. 877 01:20:05,240 --> 01:20:07,596 Wahrscheinlich haben sie ihn nicht genug geschmiert... 878 01:20:08,600 --> 01:20:11,559 Sie haben meinen Jacques für nichts und wieder nichts ermordet. 879 01:20:12,160 --> 01:20:15,039 Sie haben unser aller Leben ruiniert. 880 01:20:22,480 --> 01:20:26,190 Das alles haben sie erst letzte Woche erfahren, als sie im Bauamt waren... 881 01:20:27,560 --> 01:20:29,995 Ich war da wegen eines Anbaus, den ich plane. 882 01:20:31,000 --> 01:20:35,791 Und plötzlich war da die Kopie des Bauantrages. 883 01:20:36,560 --> 01:20:39,140 Ich habe Lucas zur Rede gestellt. 884 01:20:39,160 --> 01:20:43,154 Er hat gelacht und mir alles erzählt, einfach so. 885 01:20:46,200 --> 01:20:50,500 Dann hat er mir die Kopie des Antrags wieder weggenommen und gesagt: 886 01:20:50,520 --> 01:20:52,460 "Jetzt kannst du sowieso nichts mehr beweisen!" 887 01:20:52,480 --> 01:20:55,300 Und dass niemand mir je glauben würde, 888 01:20:55,320 --> 01:20:59,599 weil ich jahrelang in psychiatrischer Behandlung war und Tabletten genommen habe. 889 01:21:08,800 --> 01:21:11,634 Und Docteur Le Menn? Was hatte der damit zu tun? 890 01:21:13,440 --> 01:21:17,514 Strahlend blau. Wunderschön, oder? 891 01:21:18,680 --> 01:21:20,353 Madame Nuz... 892 01:21:21,080 --> 01:21:23,879 Als Lefort abends sagte, sie würden noch lossegeln, 893 01:21:24,040 --> 01:21:27,620 und Maela versuchte, ihn davon abzuhalten... 894 01:21:27,640 --> 01:21:29,820 Kann ihm mal bitte einer sagen, dass er nicht rausfahren soll? 895 01:21:29,840 --> 01:21:32,260 Sie sagte, es sei zu stürmisch und alle seien zu betrunken. 896 01:21:32,280 --> 01:21:34,078 Da lachte Lucas: 897 01:21:35,040 --> 01:21:40,877 "Ich bin doch nicht einer von diesen Losern, der beim kleinsten Wind über Bord geht." 898 01:21:44,520 --> 01:21:46,273 Le Menn stand am Tresen. 899 01:21:46,600 --> 01:21:49,160 Er hat gesehen, wie Sie die Drogen in den Wein getan haben. 900 01:21:49,360 --> 01:21:51,636 Ja, aber das habe ich nicht bemerkt. 901 01:21:51,840 --> 01:21:54,180 Er sagte, jetzt seien wir Verbündete. 902 01:21:54,200 --> 01:21:56,540 Und dann hat er mir alles gestanden: 903 01:21:56,560 --> 01:21:59,460 Er war in der Nacht, als Jacques starb, auf Schatzsuche. 904 01:21:59,480 --> 01:22:02,075 Das war sein Gebiet da. Er hat alles gesehen. 905 01:22:03,120 --> 01:22:06,033 Er wollte eingreifen, er wollte Jacques retten. 906 01:22:08,080 --> 01:22:09,992 Aber Lefort hat ihn davon abgehalten. 907 01:22:10,200 --> 01:22:12,540 Er hat ihm gedroht, er hat gesagt, er würde alles verraten: 908 01:22:12,560 --> 01:22:15,280 Diese ganzen Abtreibungen, und seine illegalen Verschreibungen. 909 01:22:15,480 --> 01:22:22,080 Und Le Menn, dieser Feigling, ist einfach davongesegelt. 910 01:22:28,760 --> 01:22:30,991 Ich habe seine Entschuldigung nicht angenommen. 911 01:22:32,680 --> 01:22:36,037 Wenn die drei den Sturm trotz der Drogen überlebt hätten, dann vielleicht. 912 01:22:36,600 --> 01:22:39,718 Sie hatten es alle verdient zu sterben, die Schweine! 913 01:22:40,320 --> 01:22:43,100 Hey, was soll das werden?! - Ich sagte, die Schweine haben bekommen, 914 01:22:43,120 --> 01:22:45,032 was sie verdienen! Sind Sie taub?! 915 01:22:46,760 --> 01:22:48,820 Sie haben mich angerufen. 916 01:22:48,840 --> 01:22:51,594 Sie haben mich auf die Fährte von Le Berre-Ryckeboerec geführt. 917 01:22:51,920 --> 01:22:54,340 Hat nicht so gut geklappt, wie ich gehofft habe, 918 01:22:54,360 --> 01:22:56,900 das Ablenkungsmanöver. 919 01:22:56,920 --> 01:22:58,980 Sie haben den Doktor ermordet! 920 01:22:59,000 --> 01:23:02,994 Ich ließ ihn an derselben Stelle ertrinken, wo er auch meinen Sohn hat sterben lassen. 921 01:23:06,120 --> 01:23:08,300 Ein Erbstück Ihres Vaters, nehme ich an. 922 01:23:08,320 --> 01:23:11,260 Ja, der war in der Résistance. 923 01:23:11,280 --> 01:23:14,660 In unserer Familie wehrt man sich gegen Unmenschen. 924 01:23:14,680 --> 01:23:17,660 Ich habe den Doktor getötet. 925 01:23:17,680 --> 01:23:20,878 Und die anderen drei habe ich auch erledigt. Abschaum! 926 01:23:22,800 --> 01:23:24,996 Ich habe ihnen die Drogen in den Wein getan. 927 01:23:30,160 --> 01:23:31,780 Ein Mord, vier Morde! 928 01:23:31,800 --> 01:23:33,871 In meinem Alter ist die Strafe immer lebenslänglich. 929 01:23:38,000 --> 01:23:40,674 Wussten Sie, dass Ihr Schwiegervater den Doktor töten wollte? 930 01:23:41,040 --> 01:23:43,032 Das war nicht richtig, Pascal. 931 01:23:43,280 --> 01:23:46,751 Ich habe alle vier getötet. Allein. 932 01:23:49,920 --> 01:23:52,116 Solenn hat genug durchgemacht. 933 01:23:53,800 --> 01:23:56,395 Sie kennen den Unterschied zwischen Gesetz und Gerechtigkeit. 934 01:23:57,920 --> 01:23:59,639 Das sehe ich Ihnen an. 935 01:24:10,840 --> 01:24:15,790 Haben Sie die Handschellen dabei? - Das wird nicht nötig sein. 936 01:24:46,800 --> 01:24:50,077 Dupin! - Ja, ich komm gleich! 937 01:24:53,560 --> 01:24:57,873 Ja, Monsieur Le Préfet. Pascal Nuz erwartet eine Anzeige wegen vierfachen Mordes. 938 01:24:58,760 --> 01:25:01,140 Außerdem wird sich Monsieur Le Berre-Ryckeboerec wegen 939 01:25:01,160 --> 01:25:03,675 des Schmiergelds Ihres Freundes Konan verantworten müssen. 940 01:25:04,200 --> 01:25:07,511 Vier Leute! In deinem Alter! 941 01:25:08,440 --> 01:25:10,340 Monsieur Konan war nicht mein Freund! 942 01:25:10,360 --> 01:25:13,319 Riwal und Kadeg sichten noch Konans gesammelte Unterlagen. 943 01:25:13,720 --> 01:25:16,155 Da werden noch so einige Korruptionsanklagen anfallen. 944 01:25:16,920 --> 01:25:19,260 Monsieur Konan verkehrte zwar in denselben Kreisen, 945 01:25:19,280 --> 01:25:20,980 aber wir waren keineswegs Freunde. 946 01:25:21,000 --> 01:25:23,460 Um ehrlich zu sein, dachte ich des Öfteren, 947 01:25:23,480 --> 01:25:26,120 dass mir so einiges an diesem Herrn ausgesprochen suspekt ist. 948 01:25:26,920 --> 01:25:29,879 Auf jeden Fall bin ich froh, dass wir den Fall so schnell gelöst haben. 949 01:25:30,040 --> 01:25:31,260 Ja. 950 01:25:31,280 --> 01:25:34,780 Soll meine Assistentin Ihnen den Hubschrauber nach Saint-Nicolas schicken? 951 01:25:34,800 --> 01:25:36,871 Nein, vielen Dank. Ich nehme das Boot. 952 01:25:43,800 --> 01:25:45,519 Komm schon, Claire, bitte gehe ran. 953 01:26:20,360 --> 01:26:23,876 Wohin? - Paris. 954 01:26:26,160 --> 01:26:28,834 Paris? 955 01:26:43,800 --> 01:26:45,757 Sie suchen die Delphine, ja? 956 01:26:49,240 --> 01:26:51,516 Ist Glückssache, ob man sie findet, oder? 957 01:26:53,120 --> 01:26:56,477 Manche Menschen sehen sie nur ein einziges Mal in ihrem Leben. 958 01:27:00,640 --> 01:27:03,872 Maela! Maela! 959 01:27:05,120 --> 01:27:07,794 Maela! 960 01:27:10,160 --> 01:27:12,834 Nein! 82957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.