All language subtitles for Kommissar Rex S08E13 Der Fluch der Mumie-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,920 --> 00:00:35,400 INSPECTOR REX 2 00:00:39,800 --> 00:00:42,485 THE MUMMY'S CURSE 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,128 Limbach Antiques 4 00:01:00,040 --> 00:01:03,806 I already own several canope jars 5 00:01:04,200 --> 00:01:08,524 but this one is really special. 6 00:01:09,440 --> 00:01:13,161 Imagine, the Egyptians used these beautiful jars 7 00:01:13,680 --> 00:01:16,524 to preserve the entrails of the dead. 8 00:01:16,720 --> 00:01:20,088 Like most, it's ceramic and in perfect condition. 9 00:01:21,280 --> 00:01:24,090 Here's the amount we agreed on, Mr Limbach. 10 00:01:24,800 --> 00:01:28,646 It's always a pleasure doing business with you, Consul. 11 00:01:29,960 --> 00:01:31,371 Tell me... 12 00:01:31,840 --> 00:01:36,164 Have you heard of the theft from a Bucharest museum 13 00:01:36,360 --> 00:01:41,651 of a sarcophagus containing a well-preserved mummy? 14 00:01:41,840 --> 00:01:45,606 Of course. Word spreads quickly in the art world. 15 00:01:45,800 --> 00:01:47,689 It has often been restored, 16 00:01:47,880 --> 00:01:51,771 but a rarity like that is worth about ten million dollars. 17 00:01:51,960 --> 00:01:54,645 That's the sum I was thinking of. 18 00:01:57,520 --> 00:01:59,568 Would you like to see it? 19 00:02:21,320 --> 00:02:23,641 Incredible! 20 00:02:24,800 --> 00:02:29,488 18th dynasty, 1300 BC. 21 00:02:31,280 --> 00:02:34,489 I've seen photos of it in several books. 22 00:02:35,040 --> 00:02:39,250 It's all genuine. The museum did lots of tests. 23 00:02:41,240 --> 00:02:44,961 - When can I have it? - It won't be that easy. 24 00:02:45,160 --> 00:02:48,164 We should wait for the dust to settle. 25 00:02:48,360 --> 00:02:50,966 You can have it in a few weeks. 26 00:02:52,200 --> 00:02:54,328 It's a deal, Mr Limbach. 27 00:02:55,280 --> 00:02:56,691 Of course. 28 00:02:56,880 --> 00:02:59,804 And as usual you'll be paid in cash. 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,800 Excuse us for a moment. I'd like to speak to Mr Forster. 30 00:03:04,000 --> 00:03:08,688 Of course. Meanwhile, I'll look at that beautiful Anubis. 31 00:03:12,280 --> 00:03:15,682 You know the sarcophagus has been sold! 32 00:03:15,880 --> 00:03:18,645 Relax. We'll make a copy of it. 33 00:03:18,840 --> 00:03:22,561 That's twice ten million. We'll keep the second ten. 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,484 I don't like it. 35 00:03:24,680 --> 00:03:27,365 We've got away with shady deals before. 36 00:03:27,560 --> 00:03:29,449 What about the mummy? 37 00:03:29,960 --> 00:03:33,851 We need someone who fits into the sarcophagus. 38 00:03:34,040 --> 00:03:36,486 You mean you want to kill someone? 39 00:03:36,920 --> 00:03:39,924 People are killed every day for far less. 40 00:03:44,920 --> 00:03:47,685 "Young men wanted for TV spot. 41 00:03:47,880 --> 00:03:51,646 "Under 30, 160 cm tall, rounded head, short hair or bald. 42 00:03:51,840 --> 00:03:55,208 "Contact 06763238709." 43 00:03:56,040 --> 00:03:59,249 Why would anyone need someone like me? 44 00:03:59,640 --> 00:04:03,326 They need someone who looks a bit different. 45 00:04:04,360 --> 00:04:07,682 Okay. I'll go. I'll pick you up after work. 46 00:04:07,880 --> 00:04:09,962 - Good luck. - Know what? 47 00:04:10,160 --> 00:04:13,323 We'll use the money for a holiday, okay? 48 00:04:13,680 --> 00:04:17,241 We'll use it to retrain you for a better job. 49 00:04:17,440 --> 00:04:21,331 Why? You earned it. After all, you found the ad. 50 00:04:36,840 --> 00:04:41,402 You shouldn't drink so much. You won't be able to do it. 51 00:04:41,600 --> 00:04:45,491 I'll do it. But I've never killed anyone. 52 00:04:45,680 --> 00:04:50,288 You wash people and make them up every day. 53 00:04:52,800 --> 00:04:56,088 - But they're dead already. - I know. 54 00:04:56,960 --> 00:04:59,088 But this will pay really well. 55 00:05:01,920 --> 00:05:04,127 It will set you up for life. 56 00:05:08,120 --> 00:05:11,647 Can't your business partner take care of it? 57 00:05:12,280 --> 00:05:14,169 We'll do what we agreed. 58 00:05:18,240 --> 00:05:19,241 Yes... 59 00:05:20,400 --> 00:05:21,606 Right. 60 00:05:21,800 --> 00:05:23,325 They're here. 61 00:05:47,360 --> 00:05:50,762 We'll take the photos here where the props are. 62 00:05:50,960 --> 00:05:54,248 The photographer is waiting. Okay? 63 00:05:56,040 --> 00:06:00,329 We've had a few applicants, but we're sure you're the best. 64 00:06:24,360 --> 00:06:28,888 Rex! We may be on holiday, but you can still fetch the paper. 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,203 It would be nicer without tradesmen, but... 66 00:06:36,000 --> 00:06:37,809 He's getting it. 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,406 Thanks. 68 00:06:55,200 --> 00:06:56,645 The Detective 69 00:07:06,040 --> 00:07:08,247 Hey... I came to say goodbye. 70 00:07:08,480 --> 00:07:10,847 You won't get as far as Venice like that. 71 00:07:11,520 --> 00:07:15,161 - Why not? - Some Italian will grab you. 72 00:07:15,360 --> 00:07:19,046 - Well, if you don't... - You said not to. 73 00:07:19,320 --> 00:07:22,210 I said I don't want an affair with my boss. 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,607 And I'm still your boss. 75 00:07:25,840 --> 00:07:28,286 Unfortunately... and thank God. 76 00:07:36,600 --> 00:07:37,761 Marc? 77 00:07:38,680 --> 00:07:40,205 Are you there? 78 00:07:40,600 --> 00:07:41,647 Kunz. 79 00:07:43,280 --> 00:07:44,884 Wait there. 80 00:07:45,120 --> 00:07:47,691 He'll think something has happened. 81 00:07:47,880 --> 00:07:50,281 Something always has happened. 82 00:07:50,800 --> 00:07:52,609 I just wanted to drop by... 83 00:07:52,800 --> 00:07:56,805 and say goodbye before I... 84 00:07:59,880 --> 00:08:02,326 - I'll be off. - Like a beer? 85 00:08:02,800 --> 00:08:04,484 Good idea. 86 00:08:05,200 --> 00:08:07,123 I know where it is. 87 00:08:15,400 --> 00:08:18,085 We can't even say goodbye in peace. 88 00:08:33,600 --> 00:08:35,841 I've stuffed lots of animals 89 00:08:36,040 --> 00:08:39,010 and done plenty of embalming. 90 00:08:40,320 --> 00:08:43,005 But I've never used natron before. 91 00:08:43,200 --> 00:08:47,250 It draws water out, dissolves body fats and kills bacteria. 92 00:09:25,720 --> 00:09:29,725 - Can I help you? - I don't think so. 93 00:09:30,440 --> 00:09:33,364 Everyone just sends me somewhere else. 94 00:09:33,560 --> 00:09:36,564 - What's it about? - My boyfriend. 95 00:09:37,520 --> 00:09:39,568 He disappeared a while ago. 96 00:09:42,840 --> 00:09:45,810 I think you should come into my office. 97 00:09:55,800 --> 00:09:58,451 I know something's happened to him 98 00:09:58,640 --> 00:10:01,769 and that it must be connected with the ad. 99 00:10:02,120 --> 00:10:04,248 What did the ad say? 100 00:10:04,800 --> 00:10:07,804 They wanted young men for commercials, 101 00:10:08,000 --> 00:10:10,844 under 30 and 160 cm tall. 102 00:10:11,520 --> 00:10:14,888 They wanted short hair and a rounded head. 103 00:10:16,440 --> 00:10:20,923 - How did he contact them? - There was a mobile number. 104 00:10:21,680 --> 00:10:26,242 When he didn't return, I kept calling him, and the number. 105 00:10:26,720 --> 00:10:28,722 There was no answer. 106 00:10:29,120 --> 00:10:30,406 And... 107 00:10:30,800 --> 00:10:33,167 did he drive to the appointment? 108 00:10:34,280 --> 00:10:37,409 Yes. He said he'd leave the car there 109 00:10:37,600 --> 00:10:39,409 and they'd pick him up. 110 00:10:39,960 --> 00:10:42,281 The police found the car elsewhere. 111 00:10:43,520 --> 00:10:47,411 Something could be wrong, but on the other hand 112 00:10:47,960 --> 00:10:52,329 a lot of people that age disappear and turn up again. 113 00:10:52,520 --> 00:10:55,330 - But Blacky... - Who's Blacky? 114 00:10:56,240 --> 00:10:59,562 His cat. He'd never have left him alone. 115 00:10:59,920 --> 00:11:01,684 He's with me now. 116 00:11:04,120 --> 00:11:06,930 It won't be easy to copy. 117 00:11:08,680 --> 00:11:12,446 First, this sarcophagus has been restored several times. 118 00:11:12,640 --> 00:11:15,291 And it's full of repaired spots. 119 00:11:15,480 --> 00:11:20,327 Second, I use special paints mixed with bone. 120 00:11:20,520 --> 00:11:22,409 Good idea to sell it twice. 121 00:11:23,120 --> 00:11:27,205 - It wasn't my idea. - The goods from Egypt are here. 122 00:11:27,440 --> 00:11:30,410 You can see the things I got in Luxor. 123 00:11:33,240 --> 00:11:37,404 - Is it all genuine? - It's all from ancient Egypt. 124 00:11:37,800 --> 00:11:41,327 We can use it to make a perfect replica. 125 00:11:42,280 --> 00:11:45,443 We've made a few antique pieces before. 126 00:11:46,400 --> 00:11:48,926 You just worry about the mummy. 127 00:11:50,440 --> 00:11:52,761 I need photos of the real mummy 128 00:11:52,960 --> 00:11:55,008 to match the bandaging. 129 00:12:13,280 --> 00:12:16,489 - Found anything yet? - No, surprisingly enough. 130 00:12:16,680 --> 00:12:18,648 No fingerprint of the owner 131 00:12:18,880 --> 00:12:22,805 on the steering wheel, gearstick or driver's door. 132 00:12:23,000 --> 00:12:27,085 So someone took the car away and wiped off all the prints. 133 00:12:27,280 --> 00:12:31,285 We did find a few fingerprints there, in the glovebox. 134 00:12:31,480 --> 00:12:33,403 - Did you... - Yes. 135 00:12:33,600 --> 00:12:35,648 On the rear-vision mirror 136 00:12:35,840 --> 00:12:39,003 we found a print that's not the owner's. 137 00:12:39,640 --> 00:12:40,641 Great. 138 00:12:40,840 --> 00:12:43,161 Would you remove the driver's seat? 139 00:12:43,360 --> 00:12:44,327 What? 140 00:12:49,120 --> 00:12:50,201 Sorry. 141 00:12:50,400 --> 00:12:53,802 - It took a while. - Isn't that his car seat? 142 00:12:54,160 --> 00:12:56,401 You said someone was in his flat. 143 00:12:56,600 --> 00:13:00,286 We'll find out if it's the guy who took the car. 144 00:13:00,800 --> 00:13:02,768 - Does that mean... - No. 145 00:13:02,960 --> 00:13:06,646 It doesn't necessarily mean anything's happened. 146 00:13:09,280 --> 00:13:12,124 If the person who took the car came here... 147 00:13:13,000 --> 00:13:13,967 Thanks... 148 00:13:14,160 --> 00:13:16,003 Rex will find out. 149 00:13:16,320 --> 00:13:19,244 He seems more interested in the cat. 150 00:13:19,440 --> 00:13:22,330 I found him hiding in the cupboard. 151 00:13:22,680 --> 00:13:23,647 Rex! 152 00:13:25,400 --> 00:13:26,925 Come! 153 00:13:30,280 --> 00:13:32,408 Good. Find. 154 00:13:35,680 --> 00:13:39,685 Right. He got in there and drew the curtains. 155 00:13:41,440 --> 00:13:44,205 Could your boyfriend have lit the candle? 156 00:13:44,880 --> 00:13:49,249 No. I gave it to him but he didn't want to light it. 157 00:13:49,920 --> 00:13:53,686 So they drew the curtains and lit the candle. 158 00:13:58,320 --> 00:14:00,288 A few things are missing. 159 00:14:01,200 --> 00:14:05,444 But his favourite jacket is there. He'd have taken that. 160 00:14:05,680 --> 00:14:08,570 I didn't tell you because I thought you'd... 161 00:14:08,800 --> 00:14:11,280 Don't worry. That's fine. 162 00:14:11,480 --> 00:14:14,370 Could you see if anything else is missing? 163 00:14:25,760 --> 00:14:26,921 Damn. 164 00:14:27,280 --> 00:14:28,691 What's up? 165 00:14:28,920 --> 00:14:33,209 The mummy is from a time when the heart was left intact. 166 00:14:37,800 --> 00:14:39,802 And you only just noticed? 167 00:14:40,000 --> 00:14:42,401 I don't know these books by heart. 168 00:14:43,000 --> 00:14:46,846 What will I do? I got rid of the heart. 169 00:14:49,760 --> 00:14:54,527 We need the heart back. X-rays will show it's missing. 170 00:14:56,480 --> 00:14:58,960 I hope the rats haven't eaten it. 171 00:16:15,480 --> 00:16:17,448 What are you doing? 172 00:16:20,080 --> 00:16:21,047 Nothing. 173 00:16:35,800 --> 00:16:38,167 Let's see what he did down there. 174 00:16:38,360 --> 00:16:40,169 Rex! Wait! 175 00:16:40,920 --> 00:16:43,844 With all that muck in there you need these. 176 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 When I think that just two days ago 177 00:17:05,840 --> 00:17:08,525 I was in a gondola on the Grand Canal... 178 00:17:08,720 --> 00:17:11,769 - Your holiday's over. - Unfortunately. 179 00:17:12,440 --> 00:17:15,762 Why, is there something I should know? 180 00:17:15,960 --> 00:17:18,930 - What do you want to hear? - The truth. 181 00:17:19,120 --> 00:17:22,602 As a cop you should know no one tells the truth. 182 00:17:22,800 --> 00:17:27,010 That doesn't apply to cops. Well? Did anything happen? 183 00:17:27,800 --> 00:17:32,362 Before anything happens, something always happens. 184 00:17:48,080 --> 00:17:50,765 No, no. Don't look in there. 185 00:17:55,040 --> 00:17:57,008 The holiday's over. 186 00:18:01,040 --> 00:18:04,203 I hope it has nothing to do with Sascha Kénig. 187 00:18:04,400 --> 00:18:05,845 Me too. 188 00:18:06,040 --> 00:18:08,441 I've never seen anything like it. 189 00:18:09,040 --> 00:18:13,125 Body parts are often hidden in forests or in water. 190 00:18:14,120 --> 00:18:16,851 But why put entrails in a garbage bag? 191 00:18:17,040 --> 00:18:18,007 Right. 192 00:18:18,200 --> 00:18:22,444 We've done a DNA analysis of the organs from the drain. 193 00:18:22,640 --> 00:18:25,928 It matches the DNA of the hairs... 194 00:18:26,640 --> 00:18:30,122 you brought me from Sascha Konig's flat. 195 00:18:30,320 --> 00:18:31,606 So it's true. 196 00:18:32,360 --> 00:18:34,647 Ever had a case like this before? 197 00:18:35,520 --> 00:18:39,525 Offensive and defensive corpse dismemberment, yes. 198 00:18:40,280 --> 00:18:41,247 But... 199 00:18:42,800 --> 00:18:45,610 removal of the entrails such as here... 200 00:18:46,480 --> 00:18:50,371 I haven't come across that in all my years at work. 201 00:18:50,560 --> 00:18:52,767 Do they know how it was done? 202 00:18:53,800 --> 00:18:57,282 The organs were removed quite professionally. 203 00:18:57,480 --> 00:19:00,609 Everything is there except the heart. 204 00:19:00,800 --> 00:19:02,689 Sounds like a ritual murder. 205 00:19:02,920 --> 00:19:06,242 Except that we found four teeth with fillings 206 00:19:07,120 --> 00:19:10,124 and traces of natron. 207 00:19:11,320 --> 00:19:14,290 - What does that mean? - Well, it means... 208 00:19:14,480 --> 00:19:16,642 although it seems a bit absurd... 209 00:19:17,280 --> 00:19:20,489 The only possible explanation... 210 00:19:20,680 --> 00:19:22,728 This is really very absurd... 211 00:19:24,080 --> 00:19:28,483 is that the dead man was going to be mummified. 212 00:19:31,800 --> 00:19:34,531 Mummification was an art in Egypt. 213 00:19:34,720 --> 00:19:38,930 Internal organs were removed without damaging the body. 214 00:19:39,120 --> 00:19:43,762 The brain was taken out through the nostrils with special tools. 215 00:19:44,320 --> 00:19:46,766 Then the bodies were laid in natron 216 00:19:46,960 --> 00:19:48,962 to dry them out completely. 217 00:19:49,160 --> 00:19:51,208 Only then were they bandaged. 218 00:19:51,720 --> 00:19:54,769 What's the deeper meaning of the ritual? 219 00:19:55,040 --> 00:19:58,931 Egyptians believed they'd keep their body in the afterlife. 220 00:19:59,120 --> 00:20:02,806 Can you imagine anyone here making a mummy? 221 00:20:03,880 --> 00:20:08,488 You mean a forgery? Yes. They've always been around. 222 00:20:08,800 --> 00:20:12,964 Around 1900, provincial museums were often taken in. 223 00:20:13,520 --> 00:20:16,205 What's a mummy worth on the black market? 224 00:20:16,400 --> 00:20:18,368 Several million dollars. 225 00:20:18,880 --> 00:20:21,963 A real mummy and sarcophagus vanished recently 226 00:20:22,160 --> 00:20:24,242 from a Romanian museum. 227 00:20:24,440 --> 00:20:27,887 Can a mummy be faked? I mean, technically. 228 00:20:29,040 --> 00:20:30,246 Yes. 229 00:20:30,440 --> 00:20:33,967 A good animal taxidermist, for example, could do it. 230 00:20:37,800 --> 00:20:39,689 That's a colleague of his. 231 00:20:39,880 --> 00:20:43,168 He's called Anubis. He guarded cemeteries. 232 00:20:43,360 --> 00:20:47,968 He's the god of mummification and the protector of the dead. 233 00:20:48,160 --> 00:20:51,721 The ad said "rounded head". 234 00:20:51,920 --> 00:20:54,810 About 160 cm, aged under 30. 235 00:20:55,000 --> 00:20:59,801 That's what they looked like. And most of them died at 30. 236 00:21:08,640 --> 00:21:11,928 I'm very sorry, Miss Rauch, but... 237 00:21:12,400 --> 00:21:15,609 we have to assume that your boyfriend is dead. 238 00:21:17,280 --> 00:21:19,248 What happened to him? 239 00:21:19,800 --> 00:21:23,771 He was the victim of a crime. That's all we know so far. 240 00:21:29,640 --> 00:21:32,166 I promise you we'll solve it. 241 00:21:41,080 --> 00:21:45,290 He was the quickest, best taxidermist in Vienna. 242 00:21:46,640 --> 00:21:51,248 He still would be, if not for the drinking after his divorce. 243 00:21:54,520 --> 00:21:58,525 Could you imagine Schneider mummifying a human being? 244 00:21:59,760 --> 00:22:03,162 No idea. I haven't seen him for ages. 245 00:22:06,280 --> 00:22:08,248 But I'm sure he could do it. 246 00:22:09,080 --> 00:22:11,526 If he's desperate for money... 247 00:22:13,240 --> 00:22:15,242 Where can I find Schneider? 248 00:22:15,440 --> 00:22:18,842 As I said, I haven't laid eyes on him lately. 249 00:22:20,800 --> 00:22:23,280 I'm really sorry. 250 00:22:23,760 --> 00:22:25,171 Okay. Thanks. 251 00:22:26,280 --> 00:22:27,725 Come, Rex. 252 00:22:30,720 --> 00:22:32,882 You can't talk to him any more. 253 00:22:36,440 --> 00:22:38,249 That's my dog. 254 00:22:39,360 --> 00:22:42,887 He has gradually adapted to his environment. 255 00:22:48,280 --> 00:22:51,170 Tina should have been home long ago. 256 00:22:51,360 --> 00:22:52,327 Thanks. 257 00:22:53,080 --> 00:22:56,562 The patrol officer said he drove her home. 258 00:23:13,000 --> 00:23:14,968 She's not at home. 259 00:23:15,160 --> 00:23:18,607 The neighbour said she went that way. 260 00:23:44,600 --> 00:23:48,321 - I should have taken her home. - We'll find her. 261 00:23:56,600 --> 00:23:57,567 Tina! 262 00:23:59,040 --> 00:24:00,963 Rm going to jump now. 263 00:24:03,200 --> 00:24:07,967 Believe me, I know how it feels to lose someone suddenly. 264 00:24:11,800 --> 00:24:13,928 I can't go on. 265 00:24:14,120 --> 00:24:16,487 Do you want to throw your life away? 266 00:24:16,680 --> 00:24:18,603 It's worth staying alive. 267 00:24:18,800 --> 00:24:20,768 I don't care about anything. 268 00:24:20,960 --> 00:24:25,249 Right now, perhaps, but things change. 269 00:24:26,680 --> 00:24:28,091 Go away. 270 00:24:29,600 --> 00:24:31,648 Leave me alone here. 271 00:24:31,840 --> 00:24:34,764 No. I won't do that. 272 00:24:35,960 --> 00:24:39,009 I'm waiting here till you come down. 273 00:24:39,360 --> 00:24:41,283 Leave me alone. 274 00:24:42,280 --> 00:24:45,124 What about your boyfriend's cat? 275 00:24:45,320 --> 00:24:48,210 Sascha said he'd never leave it alone. 276 00:24:48,800 --> 00:24:50,768 What will happen to it? 277 00:24:53,840 --> 00:24:55,808 I'm going to come closer. 278 00:24:59,040 --> 00:25:01,008 I want you to come down. 279 00:25:02,800 --> 00:25:03,847 No. 280 00:25:05,320 --> 00:25:09,325 Everything will be fine. Please give me your hand. 281 00:25:25,880 --> 00:25:27,086 Well done! 282 00:25:35,680 --> 00:25:38,889 I'm glad they've taken the real sarcophagus. 283 00:25:39,080 --> 00:25:41,162 It's too much of a strain. 284 00:25:42,840 --> 00:25:45,491 Sure, but the ten million is in the bank. 285 00:25:51,720 --> 00:25:55,725 When the second deal is finalised, I'm leaving. 286 00:25:55,920 --> 00:26:00,608 Feel free. When I'm the boss, things will really get going. 287 00:26:01,160 --> 00:26:03,401 I wish it was all behind me. 288 00:26:03,600 --> 00:26:05,568 Don't worry so much. 289 00:26:06,240 --> 00:26:10,245 When this and the sarcophagus are gone, so is the evidence. 290 00:26:11,280 --> 00:26:15,251 What about Schneider? He was meant to start the bandaging. 291 00:26:15,760 --> 00:26:20,926 I know. He should have been here two hours ago. 292 00:26:21,920 --> 00:26:26,767 His first payment was too much. He's probably drunk. 293 00:26:26,960 --> 00:26:29,327 I told him to keep his mouth shut. 294 00:26:29,520 --> 00:26:33,605 - He's in it too. - You never know with a drunk. 295 00:26:34,800 --> 00:26:36,768 But I know where he lives. 296 00:27:42,840 --> 00:27:46,731 His damned drinking will give us all problems. 297 00:27:49,800 --> 00:27:52,121 Hey, ham rolls. Great! 298 00:27:52,600 --> 00:27:55,729 We used to have them all the time. 299 00:27:57,120 --> 00:27:59,771 - Where's Niki? - Here I am. 300 00:28:03,200 --> 00:28:04,725 Thanks. 301 00:28:04,920 --> 00:28:06,888 I spent last night with Tina. 302 00:28:07,080 --> 00:28:09,765 Her mother's come to stay with her. 303 00:28:09,960 --> 00:28:13,009 Here's a Schneider who fits the description. 304 00:28:13,200 --> 00:28:16,647 But he's now a corpse-washer at Hernals Cemetery. 305 00:28:20,240 --> 00:28:23,449 Homicide, Hoffmann's office. Kunz speaking. 306 00:28:23,640 --> 00:28:26,883 - I hope he can help us. - We'll see. 307 00:28:29,800 --> 00:28:33,122 We have a corpse. Schneider, unfortunately. 308 00:28:41,840 --> 00:28:44,525 My name is Hoffmann. Detective Herzog. 309 00:28:46,000 --> 00:28:47,968 So you found Mr Schneider? 310 00:28:49,800 --> 00:28:52,963 Svoboda is my name. We work together. 311 00:28:53,160 --> 00:28:56,881 Schneider prepares the bodies and I bury them. 312 00:28:57,560 --> 00:29:00,928 - He lives nearby. - Why was he here at night? 313 00:29:01,800 --> 00:29:04,406 Whenever he drank too much 314 00:29:04,600 --> 00:29:08,161 and couldn't find his way home, he'd sleep here. 315 00:29:08,360 --> 00:29:10,886 I always said there'd be an accident. 316 00:29:12,800 --> 00:29:14,529 Let's have a look. 317 00:29:21,200 --> 00:29:22,770 Can I help? 318 00:29:22,960 --> 00:29:25,531 No, thanks. We've finished. 319 00:29:30,040 --> 00:29:32,771 Head injuries. Various fractures. 320 00:29:32,960 --> 00:29:35,042 The left hand is broken too. 321 00:29:35,240 --> 00:29:37,288 Shoe marks on the coffin. 322 00:29:37,480 --> 00:29:40,882 Maybe he ran into it drunk and it fell on him. 323 00:29:41,080 --> 00:29:45,005 A tragic accident. I always said something would happen. 324 00:29:46,440 --> 00:29:49,284 We'll have him taken to Forensics anyway. 325 00:29:52,520 --> 00:29:54,648 Where's Schneider's apartment? 326 00:29:55,800 --> 00:29:59,930 The deceased lived just around the corner. 327 00:30:00,520 --> 00:30:03,649 If you will follow me... 328 00:30:04,720 --> 00:30:05,687 Here. 329 00:30:09,800 --> 00:30:12,371 - That often happened. - What? 330 00:30:12,560 --> 00:30:16,007 He thought the door was locked but it was open. 331 00:30:16,200 --> 00:30:18,328 Drinking is a dangerous vice. 332 00:30:18,520 --> 00:30:22,161 If he'd seen the door was open, he might still be alive. 333 00:30:22,360 --> 00:30:26,001 Death strikes man rapidly, often in his prime. 334 00:30:26,200 --> 00:30:28,009 You said it. 335 00:30:28,200 --> 00:30:31,409 The vice made him look older than he was. 336 00:30:31,600 --> 00:30:34,490 - Please excuse me. - Can I help? 337 00:30:35,440 --> 00:30:37,522 Not at the moment, thanks. 338 00:30:53,560 --> 00:30:57,042 - That was his ex-wife. - Impressive. 339 00:30:57,520 --> 00:31:00,603 At least, that's what he always said. 340 00:31:00,800 --> 00:31:06,125 Do you know if Mr Schneider did any other work? 341 00:31:06,640 --> 00:31:09,610 You can see that he lived modestly 342 00:31:09,800 --> 00:31:12,280 but allowed himself the odd drink. 343 00:31:12,480 --> 00:31:14,369 He was a taxidermist once. 344 00:31:14,560 --> 00:31:18,121 True, but you need a calm hand for that 345 00:31:18,320 --> 00:31:21,244 and he didn't always have that. 346 00:31:36,400 --> 00:31:39,722 Your dog's digging up Schneider's garden! 347 00:31:56,600 --> 00:31:59,206 Tell me, do you lend him to people? 348 00:32:00,360 --> 00:32:03,409 No. I don't think he could help you. 349 00:32:03,600 --> 00:32:07,400 I'd never have known Schneider had so much money. 350 00:32:07,600 --> 00:32:10,046 But who did he get it from? 351 00:32:13,800 --> 00:32:15,962 I'd like to know that too. 352 00:32:26,600 --> 00:32:29,410 I'm not sure I'll be as good as Schneider. 353 00:32:29,600 --> 00:32:33,366 Probably better. He was drunk all the time. 354 00:32:33,600 --> 00:32:36,365 When I found him he was incapable. 355 00:32:36,560 --> 00:32:40,485 He'd have gone to hospital and may have blabbed. 356 00:32:41,400 --> 00:32:44,131 I was uneasy right from the start. 357 00:32:44,320 --> 00:32:46,607 No one gets really rich legally. 358 00:32:46,800 --> 00:32:48,962 One must take a few risks. 359 00:32:49,920 --> 00:32:51,046 Bye. 360 00:32:51,240 --> 00:32:55,006 What if the police investigate Schneider's death? 361 00:32:55,960 --> 00:32:59,521 Forget it. They'll think it was an accident. 362 00:33:28,280 --> 00:33:31,887 The blood alcohol content was 2.67. 363 00:33:32,320 --> 00:33:35,005 Niki found shoe marks on the coffin. 364 00:33:35,200 --> 00:33:39,762 The coffin fell on him. The indentations show that. 365 00:33:39,960 --> 00:33:43,282 But he'd have had to push the coffin back up 366 00:33:43,480 --> 00:33:45,323 for it to fall on him again. 367 00:33:45,520 --> 00:33:49,127 Impossible, as he was too badly injured. 368 00:33:49,440 --> 00:33:53,001 Besides, we found traces of natron again. 369 00:33:53,200 --> 00:33:57,250 He seems to have been involved in the mummification. 370 00:33:57,440 --> 00:33:59,920 So you're getting somewhere. 371 00:34:00,120 --> 00:34:05,968 I'd like to know why Konig's filled teeth were removed. 372 00:34:06,960 --> 00:34:10,203 Anyone who is forging a mummy 373 00:34:10,400 --> 00:34:15,725 must be aware that the mummy will be X-rayed. 374 00:34:16,080 --> 00:34:17,047 Well... 375 00:34:17,240 --> 00:34:21,768 there were no fillings in ancient Egypt. 376 00:34:22,600 --> 00:34:27,242 Thank you. And send us the material too. Bye. 377 00:34:27,440 --> 00:34:28,965 Hi. 378 00:34:29,160 --> 00:34:33,609 There are other fingerprints on the notes besides Schneider's. 379 00:34:34,680 --> 00:34:37,331 Not unusual with notes, is it? 380 00:34:37,800 --> 00:34:39,768 Yes, but the one we found 381 00:34:39,960 --> 00:34:43,601 is identical to the one on Sascha Konig's car mirror. 382 00:34:43,800 --> 00:34:45,848 Great! ls it on file? 383 00:34:46,040 --> 00:34:48,327 Sadly, no. I've checked. 384 00:34:48,520 --> 00:34:51,729 The notes are quite new, and numbered. 385 00:34:51,920 --> 00:34:54,400 Can we find out where they're from? 386 00:34:54,600 --> 00:34:56,648 It's too much for an autobank. 387 00:34:56,920 --> 00:34:59,810 The National Bank may know the branch 388 00:35:00,000 --> 00:35:02,446 and we can check who withdrew it. 389 00:35:19,040 --> 00:35:20,007 Yes? 390 00:35:20,200 --> 00:35:24,524 Davis says there's a good transport opportunity coming up. 391 00:35:24,720 --> 00:35:26,643 - Do it the usual way. - Yes. 392 00:35:26,840 --> 00:35:31,528 He'll send a car and someone with a diplomatic passport. 393 00:35:31,880 --> 00:35:33,484 See you later. 394 00:36:13,200 --> 00:36:16,249 Luckily it was a small branch, 395 00:36:16,440 --> 00:36:20,240 so they remembered that day's large withdrawals. 396 00:36:20,920 --> 00:36:24,766 Three firms withdrew 5,000 euros or more. 397 00:36:24,960 --> 00:36:29,045 A tailor, a paper wholesaler and an art gallery. 398 00:36:29,240 --> 00:36:31,242 An art gallery... 399 00:36:32,040 --> 00:36:36,329 Yes. They deal in old artworks, including Egyptian ones. 400 00:36:36,520 --> 00:36:39,842 We need a fingerprint and I know where we'll get it. 401 00:36:48,880 --> 00:36:50,211 Hello? 402 00:36:52,200 --> 00:36:54,168 What can I do for you? 403 00:36:54,800 --> 00:36:56,882 I've heard you're an expert. 404 00:36:57,080 --> 00:36:59,367 Can you have a look at this, Mr... 405 00:37:00,520 --> 00:37:02,409 Roman Forster. 406 00:37:04,800 --> 00:37:06,564 A scarab. 407 00:37:07,200 --> 00:37:11,000 Just to be sure we don't damage anything. 408 00:37:11,200 --> 00:37:12,770 Most considerate. 409 00:37:13,360 --> 00:37:16,011 May I ask where you got it? 410 00:37:16,200 --> 00:37:19,602 It's an heirloom. I want to know what it's worth. 411 00:37:21,200 --> 00:37:23,771 At first sight it looks genuine. 412 00:37:23,960 --> 00:37:26,042 And at second sight? 413 00:37:26,760 --> 00:37:29,081 An interesting forgery. 414 00:37:29,280 --> 00:37:32,329 - 19th century. - Are you sure? 415 00:37:33,200 --> 00:37:35,407 Absolutely. 416 00:37:35,600 --> 00:37:38,570 They seem so real they're even in museums. 417 00:37:38,960 --> 00:37:41,167 You have to be a real expert. 418 00:37:42,000 --> 00:37:43,490 Thank you. 419 00:37:43,680 --> 00:37:47,651 - That's all. - Sorry not to be more positive. 420 00:37:47,840 --> 00:37:51,765 Oh, well. It would have been nice to be rich suddenly. 421 00:37:52,280 --> 00:37:54,521 If you ever want to sell it... 422 00:37:54,720 --> 00:37:57,246 But it's a fake. 423 00:37:58,000 --> 00:38:01,083 Well, we also have customers looking... 424 00:38:01,280 --> 00:38:04,409 for something in the lower price range. 425 00:38:04,600 --> 00:38:06,443 But I can't offer you much. 426 00:38:06,960 --> 00:38:10,806 No? Then I'd rather keep it. 427 00:38:12,920 --> 00:38:14,763 As you wish. 428 00:38:17,440 --> 00:38:20,171 Goodbye, Mr Forster. 429 00:38:22,800 --> 00:38:26,202 Luckily he touched the box the scarab was in. 430 00:38:26,400 --> 00:38:27,481 Match. 431 00:38:27,680 --> 00:38:32,049 All the fingerprints come from the guy in the art gallery. 432 00:38:32,240 --> 00:38:36,006 Great. Sadly, Forster isn't the gallery owner. 433 00:38:36,200 --> 00:38:39,124 It belongs to a certain Mr Limbach. 434 00:38:39,320 --> 00:38:41,926 We've got nothing on him. 435 00:38:42,120 --> 00:38:45,249 - What now? - I'll call the public prosecutor. 436 00:38:45,440 --> 00:38:48,762 - Have fun. - And if we don't get a warrant? 437 00:38:48,960 --> 00:38:51,088 We'll think of something. 438 00:38:51,280 --> 00:38:52,486 Let's go! 439 00:38:54,280 --> 00:38:56,521 Yes, I realise that. 440 00:38:57,280 --> 00:39:01,524 Not much of our evidence will stand up in court, I know. 441 00:39:02,560 --> 00:39:04,244 Excuse me, sir. 442 00:39:04,800 --> 00:39:08,771 A man with a good reputation can still be a criminal... 443 00:39:09,960 --> 00:39:12,406 All right. I understand. 444 00:39:13,280 --> 00:39:14,770 Goodbye. 445 00:39:14,960 --> 00:39:18,681 - Nothing? - Request for warrant rejected. 446 00:39:18,880 --> 00:39:20,848 Rex doesn't know that. 447 00:39:23,320 --> 00:39:26,802 If Sascha's in there, Rex will find him. 448 00:39:28,120 --> 00:39:31,727 If he does, he'll indicate it with this strap. 449 00:39:40,200 --> 00:39:43,602 Okay, Rex. Find the dead man. 450 00:41:10,800 --> 00:41:11,767 Good. 451 00:41:11,960 --> 00:41:15,169 Rex has found him. We'd better hurry. 452 00:41:21,360 --> 00:41:23,124 Away from the van! 453 00:41:23,360 --> 00:41:25,169 Hands up! Freeze! 454 00:41:48,680 --> 00:41:52,571 Here's evidence that will stand up in court, Prosecutor. 455 00:41:56,480 --> 00:41:57,641 Really? 456 00:42:00,440 --> 00:42:04,445 Sadly, I can't arrest you, but my dog can't read. 457 00:42:12,800 --> 00:42:14,325 No problem. 458 00:42:14,960 --> 00:42:17,327 - Where's your mobile? - In the car. 459 00:42:19,720 --> 00:42:21,688 Get the mobile from the car. 460 00:42:58,720 --> 00:43:02,805 I think your car's broken down, but you can come with me. 461 00:43:08,480 --> 00:43:11,245 Anything else we can do for you? 462 00:43:22,880 --> 00:43:25,406 Drop that. Hands behind your back. 463 00:43:28,520 --> 00:43:30,488 You caught the other guy. 34304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.