All language subtitles for Kommissar Rex S08E11 Verliebt in einen Mörder-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:35,811 INSPECTOR REX 2 00:00:41,280 --> 00:00:43,931 IN LOVE WITH A MURDERER 3 00:00:57,480 --> 00:01:02,202 We should be cops, still asleep at this hour. 4 00:01:11,960 --> 00:01:16,010 So you've slept well and want something to eat. 5 00:01:19,240 --> 00:01:22,687 - Hi. - Did you sleep well, Inspector? 6 00:01:23,120 --> 00:01:24,167 Okay. 7 00:01:31,120 --> 00:01:34,647 - Are you all right? - I need a schnapps. 8 00:01:34,840 --> 00:01:37,411 You know it's in the top... 9 00:01:39,600 --> 00:01:42,444 There's something I've always wanted to ask you. 10 00:01:43,200 --> 00:01:44,725 Go ahead. 11 00:01:45,680 --> 00:01:48,160 - You're with Homicide. - Mm. 12 00:01:49,280 --> 00:01:52,966 What's the worst thing you've ever experienced? 13 00:01:55,000 --> 00:01:57,924 - Do you really want to know? - Yes. 14 00:01:59,680 --> 00:02:01,569 It was a terrible story. 15 00:02:03,720 --> 00:02:06,246 A murder case, in the city centre. 16 00:02:06,440 --> 00:02:09,683 In winter. Ice and snow everywhere. 17 00:02:09,880 --> 00:02:14,283 Several patrol cars outside the building. A crowd. 18 00:02:14,480 --> 00:02:18,280 I drive up. I let the car door slide open. 19 00:02:18,480 --> 00:02:20,403 People know who I am. 20 00:02:20,600 --> 00:02:23,251 It's quiet. No one's breathing. 21 00:02:24,000 --> 00:02:27,163 I approach the crime scene, the crowd parts... 22 00:02:28,520 --> 00:02:32,002 And I fall flat on my face. Dreadful story. 23 00:02:33,000 --> 00:02:37,801 Don't worry, Elli. Do as I say and nothing can go wrong. 24 00:02:38,880 --> 00:02:40,803 You know you can trust me. 25 00:02:41,000 --> 00:02:44,243 Yes... but it's not that simple. 26 00:02:44,960 --> 00:02:47,964 I can't sleep without tablets any more. 27 00:02:48,960 --> 00:02:52,760 I don't want to be in here a few more years. Let's end it. 28 00:02:52,960 --> 00:02:56,407 Don't talk like that. But you must understand me. 29 00:03:05,960 --> 00:03:08,770 You're the most important thing in my life, Elli. 30 00:03:09,200 --> 00:03:14,161 When I get out, we'll marry and have a great life. 31 00:03:14,360 --> 00:03:17,921 - Don't you want that? - I'd do anything for you. 32 00:03:18,120 --> 00:03:19,360 Yes. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,008 I have something for you. 34 00:03:41,680 --> 00:03:43,489 Now we're engaged. 35 00:03:44,240 --> 00:03:46,129 I love you. 36 00:03:53,040 --> 00:03:54,963 Just one more minute. 37 00:05:35,240 --> 00:05:37,561 - Mr Baumgartner? - It's open. 38 00:05:55,920 --> 00:06:00,244 Sorry to bother you so late. I'm out of mustard again. 39 00:06:00,440 --> 00:06:03,603 That's okay. You know where it is. 40 00:06:03,800 --> 00:06:05,609 Yes. Thank you. 41 00:07:29,440 --> 00:07:34,321 Statistics prove you get hungry on night duty at 11 p.m. 42 00:07:34,960 --> 00:07:38,931 I thought I'd get some food before that happens. 43 00:07:39,120 --> 00:07:40,804 Chinese? 44 00:07:45,640 --> 00:07:49,486 - Oh. I should have known. - Pizza again? 45 00:07:51,920 --> 00:07:54,400 Okay. I'm on my way. 46 00:07:56,960 --> 00:08:00,248 Kunz will take eight minutes to get to the restaurant, 47 00:08:00,440 --> 00:08:02,681 twenty minutes to get the pizzas 48 00:08:02,880 --> 00:08:04,769 and eight to get back. 49 00:08:05,360 --> 00:08:08,762 That makes half an hour... a good half hour. 50 00:08:08,960 --> 00:08:11,361 And if Rex goes for the mortadella... 51 00:08:11,560 --> 00:08:12,721 Kunz? 52 00:08:12,920 --> 00:08:16,891 I forgot to ask you what pizza topping you want. 53 00:08:17,760 --> 00:08:20,730 - Marinara. - I don't give a toss. 54 00:08:21,840 --> 00:08:24,889 One marinara and one tossed salad. 55 00:08:31,280 --> 00:08:33,487 Hoffmann, Homicide. 56 00:08:36,240 --> 00:08:38,288 Yes. We're on our way. 57 00:08:40,360 --> 00:08:42,328 We can forget the pizza. 58 00:08:42,520 --> 00:08:44,204 It was terrible. 59 00:08:45,280 --> 00:08:47,851 I did exactly what you said. 60 00:08:49,600 --> 00:08:51,602 No, I don't have them with me. 61 00:08:51,800 --> 00:08:54,644 A cheese sausage and a small beer. Hurry. 62 00:08:54,840 --> 00:08:55,807 Coming. 63 00:08:56,000 --> 00:09:00,403 No! I don't have the things with me. I'll get them tonight. 64 00:09:00,600 --> 00:09:04,844 You did a great job. I told you it would work. 65 00:09:05,680 --> 00:09:09,969 Now calm down and think about our plans. 66 00:09:10,160 --> 00:09:11,366 Yes. 67 00:09:11,560 --> 00:09:14,609 - Do you still love me? - Yes, I do. 68 00:09:16,320 --> 00:09:17,401 Bye. 69 00:09:21,360 --> 00:09:24,250 Right. Sweet or hot mustard? 70 00:09:31,000 --> 00:09:33,571 They used a detergent box as a silencer 71 00:09:33,760 --> 00:09:36,570 and even opened a bottle of schnapps. 72 00:09:36,760 --> 00:09:38,967 Cool type. Looks like a pro. 73 00:09:39,160 --> 00:09:42,562 A pro would have taken the cartridges. 74 00:09:43,320 --> 00:09:47,450 - Pity, but you're right. - When was I last wrong? 75 00:09:49,560 --> 00:09:52,211 The killer must have hidden in the shop, 76 00:09:52,800 --> 00:09:56,725 waited till closing time and then fired from there. 77 00:10:03,120 --> 00:10:05,771 Can you smell something? What is it? 78 00:10:06,160 --> 00:10:07,127 Rex! 79 00:10:08,920 --> 00:10:10,046 Schnapps! 80 00:10:10,480 --> 00:10:12,323 It smells of schnapps. 81 00:10:12,520 --> 00:10:15,251 Genuine rowanberry. Could be the same bottle. 82 00:10:16,040 --> 00:10:18,486 The murderer must have done that. 83 00:10:18,760 --> 00:10:22,606 The bloodstains show it was put there after the shot. 84 00:10:23,040 --> 00:10:26,886 Why open a schnapps bottle and pour some down the sink? 85 00:10:27,080 --> 00:10:28,445 No idea. 86 00:10:42,160 --> 00:10:44,766 Elli, have you heard what happened? 87 00:10:45,120 --> 00:10:48,567 What? You know I'm in the stand all day. 88 00:10:48,760 --> 00:10:52,924 A sausage with hot mustard, a roll and a beer. 89 00:10:53,960 --> 00:10:57,362 The supermarket was robbed and the manager shot. 90 00:10:57,560 --> 00:11:00,370 - I saw them bringing him out. - Dreadful. 91 00:11:01,120 --> 00:11:03,930 Such a nice man. Do they know who did it? 92 00:11:04,120 --> 00:11:08,330 Some criminal. Shows you how quickly it can be over. 93 00:11:09,120 --> 00:11:12,010 Know what? Give me another beer. 94 00:11:16,000 --> 00:11:17,650 You're late today. 95 00:11:17,840 --> 00:11:20,241 I came before. You weren't here. 96 00:11:20,440 --> 00:11:22,886 People could have helped themselves. 97 00:11:23,080 --> 00:11:25,651 I went to buy cigarettes. 98 00:11:25,840 --> 00:11:28,969 Somehow you're different from usual today. 99 00:11:29,160 --> 00:11:32,687 - How do you mean? - So nervous. 100 00:11:33,680 --> 00:11:35,648 I'm just tired. 101 00:11:36,680 --> 00:11:38,648 But here comes Herbert. 102 00:11:38,840 --> 00:11:41,320 - Hi. - I'm going straight to bed. 103 00:11:42,400 --> 00:11:44,209 Sleep well, Elli. 104 00:12:16,480 --> 00:12:19,165 Supermarket, robbery, murder, use of a gun... 105 00:12:19,360 --> 00:12:21,249 Packaging as a silencer... 106 00:12:21,440 --> 00:12:23,442 Lets see how many hits. 107 00:12:23,640 --> 00:12:27,611 Not many would do it that way. It's quite unusual. 108 00:12:27,800 --> 00:12:31,043 There are two. Let's look at the first one. 109 00:12:31,960 --> 00:12:33,530 Fritz Platt. 110 00:12:34,280 --> 00:12:37,887 Died recently in a shoot-out. It's not him. 111 00:12:38,480 --> 00:12:39,641 And? 112 00:12:39,840 --> 00:12:42,844 Erwin Schuster. Exactly the same method. 113 00:12:43,040 --> 00:12:45,964 But he's been in prison for two years. 114 00:12:46,160 --> 00:12:47,127 Dreadful. 115 00:12:48,440 --> 00:12:51,330 - Look at you. - I've just been to the lab. 116 00:12:51,520 --> 00:12:54,330 There really are traces of saliva on the bottle. 117 00:12:54,520 --> 00:12:58,366 The DNA analysis showed they're from a guy in prison. 118 00:12:59,440 --> 00:13:01,204 Erwin Schuster? 119 00:13:02,120 --> 00:13:04,407 I can't tell you guys anything. 120 00:13:04,920 --> 00:13:07,321 But it gets worse. 121 00:13:07,800 --> 00:13:11,247 The bullet was fired from exactly the same gun 122 00:13:11,440 --> 00:13:15,206 as Schuster used in the murder he's doing time for. 123 00:13:18,560 --> 00:13:20,608 The murder weapon was never found. 124 00:13:20,800 --> 00:13:24,043 There you are. I always said it wasn't me. 125 00:13:24,240 --> 00:13:27,323 But the police found traces of your DNA there. 126 00:13:27,520 --> 00:13:30,330 There's only a 98% chance it's mine. 127 00:13:30,520 --> 00:13:33,649 - That leaves 2% uncertainty. - Yes. 128 00:13:34,280 --> 00:13:39,002 I argued that at your hearing. It didn't convince the court. 129 00:13:39,200 --> 00:13:42,886 But this will. I couldn't have committed that murder. 130 00:13:43,080 --> 00:13:46,687 Someone else committed the crime I was jailed for. 131 00:13:46,880 --> 00:13:48,245 Right. 132 00:13:51,400 --> 00:13:54,483 I'll demand access to files on the current case. 133 00:13:54,680 --> 00:13:56,921 Go after the police. 134 00:13:57,120 --> 00:13:59,646 After all, I'm an innocent man in jail. 135 00:14:02,240 --> 00:14:05,926 A peppermint stick is still the best way 136 00:14:06,120 --> 00:14:08,168 to mask the smell here. 137 00:14:08,680 --> 00:14:11,763 - I know the oil. - That, too. 138 00:14:12,440 --> 00:14:15,091 But back to our topic. 139 00:14:15,280 --> 00:14:19,251 Compared with our knowledge of fingerprints, 140 00:14:19,440 --> 00:14:22,922 DNA analysis is a relatively young science. 141 00:14:23,120 --> 00:14:26,522 That's why we speak of a "likelihood" of identity. 142 00:14:26,840 --> 00:14:28,808 So there's no certainty? 143 00:14:30,440 --> 00:14:32,568 Well, not 100% certainty. 144 00:14:33,160 --> 00:14:37,006 There are several test methods and ways of calculating it. 145 00:14:38,400 --> 00:14:42,166 With one there's a likelihood of one to 100,000, 146 00:14:42,360 --> 00:14:46,331 with the other, it's one to a couple of billion. 147 00:14:46,520 --> 00:14:49,000 And with the method used in this case? 148 00:14:49,200 --> 00:14:51,487 The likelihood is one to 100 million. 149 00:14:51,680 --> 00:14:54,251 That means that out of 100 million people, 150 00:14:54,440 --> 00:14:56,568 two might have the same DNA. 151 00:14:58,080 --> 00:15:00,287 Thanks. I didn't know much about it. 152 00:15:00,480 --> 00:15:04,804 Schustefs in jail, yet there's been another murder-robbery, 153 00:15:05,000 --> 00:15:07,651 identical to the one my client was sentenced for. 154 00:15:07,840 --> 00:15:11,287 Neither the proceeds nor the weapon have been found, 155 00:15:11,640 --> 00:15:14,610 the DNA result isn't 100% certain 156 00:15:14,800 --> 00:15:20,364 and a detergent packet was used as a silencer too. 157 00:15:20,960 --> 00:15:23,088 These are not coincidences. 158 00:15:23,280 --> 00:15:25,328 Why are you telling me this? 159 00:15:26,320 --> 00:15:30,325 - Go to the public prosecutor. - I will. Don't worry. 160 00:15:30,640 --> 00:15:33,246 And I'll apply for a review. 161 00:15:34,120 --> 00:15:38,011 - Why are you here then? - I want details of the weapon 162 00:15:38,200 --> 00:15:40,965 and to know whether you found traces of DNA. 163 00:15:47,160 --> 00:15:49,891 Then you should go very quickly. 164 00:15:50,080 --> 00:15:51,047 Pardon? 165 00:15:51,560 --> 00:15:54,689 Or I won't have time to obey your wishes. 166 00:15:56,400 --> 00:15:57,845 Hurry UP- 167 00:16:00,960 --> 00:16:02,803 So I see you're still free. 168 00:16:03,080 --> 00:16:05,401 Like a disciplinary transfer? 169 00:16:05,600 --> 00:16:08,763 There's a job going in archives. Just the thing. 170 00:16:11,200 --> 00:16:14,966 - Who was that? - Mr Schustefs lawyer. 171 00:16:15,360 --> 00:16:18,967 A real arsehole. We'll be hearing more from him. 172 00:16:19,160 --> 00:16:22,926 - That's not like you. - He always stuffs us around. 173 00:16:23,120 --> 00:16:26,841 We catch them, he frees them. Then we catch them again. 174 00:16:27,040 --> 00:16:30,089 - Sounds like the police. - You said it. 175 00:16:30,280 --> 00:16:34,080 Right. Schuster was in jail at the time of the murder. 176 00:16:34,280 --> 00:16:37,250 - No day release. - Best alibi in the world. 177 00:16:37,440 --> 00:16:40,808 Yes. I also found out from the jail 178 00:16:41,000 --> 00:16:45,164 that a certain Klaus Felber was released a week ago. 179 00:16:46,680 --> 00:16:49,604 And he was in the same wing as Schuster. 180 00:16:49,800 --> 00:16:51,689 I'd like to meet him. 181 00:16:58,960 --> 00:17:01,884 Oh! The peppermint stick. 182 00:17:08,280 --> 00:17:09,770 Hey! 183 00:17:09,960 --> 00:17:13,248 The lady can sit with us and you can piss off. 184 00:17:13,440 --> 00:17:17,604 - Well, what have we here? - Bad cards, I'd say. 185 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Listen... 186 00:17:25,280 --> 00:17:28,284 - Three queens. - Oh, no. 187 00:17:37,000 --> 00:17:38,889 How are you? 188 00:17:43,000 --> 00:17:45,207 You two muppets are surprised, eh? 189 00:17:47,040 --> 00:17:49,486 Aren't you going to chase him? 190 00:18:18,520 --> 00:18:19,885 Mr Felber? 191 00:18:21,240 --> 00:18:23,208 Please sit down. 192 00:18:29,400 --> 00:18:32,244 - What do you want? - Nothing special. 193 00:18:32,960 --> 00:18:35,964 But you ran away, so we do have some questions. 194 00:18:36,160 --> 00:18:38,128 No one likes talking to cops. 195 00:18:38,320 --> 00:18:40,163 Tell us about Mr Schuster. 196 00:18:41,160 --> 00:18:43,561 You were in jail together for a long time. 197 00:18:43,760 --> 00:18:48,288 I don't know anything. And please leave me alone. 198 00:18:54,400 --> 00:18:55,526 Shit! 199 00:18:56,240 --> 00:18:58,481 - Shit! - Mr Felber... 200 00:18:58,920 --> 00:19:01,161 The beer here isn't that bad. 201 00:19:01,760 --> 00:19:05,048 Spilling someone's beer is mental torture. 202 00:19:05,240 --> 00:19:08,847 - Go to the European Court. - I have the address. 203 00:19:09,040 --> 00:19:12,328 Can we buy you a glass of red wine? 204 00:19:14,600 --> 00:19:16,887 Well, Mr Felber? What's up? 205 00:19:20,120 --> 00:19:21,406 Go, Rex! 206 00:20:20,400 --> 00:20:21,367 Well? 207 00:20:22,440 --> 00:20:25,011 - What's wrong? - Not running away? 208 00:20:25,680 --> 00:20:27,648 I can't swim. 209 00:20:28,080 --> 00:20:30,321 And you just let Felber go? 210 00:20:30,640 --> 00:20:31,801 No... 211 00:20:32,200 --> 00:20:34,441 he spent a bit more time in the water. 212 00:20:34,640 --> 00:20:38,804 And imagine, he was suddenly able to remember Schuster. 213 00:20:39,040 --> 00:20:41,646 But he has an alibi for the murder. 214 00:20:42,080 --> 00:20:45,402 He said a lot of women visited Schuster in prison. 215 00:20:45,600 --> 00:20:47,568 He met them through ads. 216 00:20:48,680 --> 00:20:49,647 Hey... 217 00:20:49,960 --> 00:20:54,682 Why do quite a lot of women go for guys in prison? 218 00:20:56,760 --> 00:20:59,206 Anything else you'd like to know about women? 219 00:20:59,400 --> 00:21:01,767 Why do they send those guys money, 220 00:21:01,960 --> 00:21:05,089 do their laundry and bring them food parcels? 221 00:21:06,040 --> 00:21:10,011 We can ask them. We have a whole list of Schuster chicks. 222 00:21:11,360 --> 00:21:13,408 I'll start questioning them. 223 00:21:26,600 --> 00:21:29,524 - Thanks. That's enough. - You can handle it. 224 00:21:30,560 --> 00:21:35,202 Why does an attractive lady like you go for crims... 225 00:21:35,560 --> 00:21:37,927 for fellow citizens who have strayed 226 00:21:38,120 --> 00:21:40,248 and need guidance back into society? 227 00:21:40,480 --> 00:21:42,642 Do I detect a hint of jealousy? 228 00:21:43,440 --> 00:21:47,161 I really wanted to be a nurse or something like that. 229 00:21:47,360 --> 00:21:50,523 But you can help people psychologically here. 230 00:21:50,720 --> 00:21:54,964 True. Sometimes this place is more like a medical practice. 231 00:21:56,320 --> 00:21:59,324 But I got fed up with Schuster pretty quickly. 232 00:21:59,520 --> 00:22:02,888 When I saw he just wanted to use me, it was over. 233 00:22:03,200 --> 00:22:06,090 When did you last talk to him on the phone? 234 00:22:08,120 --> 00:22:12,250 We know the mobile phone age has arrived in jails too. 235 00:22:14,280 --> 00:22:17,045 Four or five months ago. 236 00:22:17,680 --> 00:22:21,810 But we didn't call each other much. We usually wrote. 237 00:22:22,000 --> 00:22:24,401 It's easy to find a man to sleep with, 238 00:22:24,600 --> 00:22:27,046 but then I met him personally. 239 00:22:27,240 --> 00:22:32,849 We talked a lot, and I realised he wasn't a bad man. 240 00:22:33,960 --> 00:22:35,883 I can imagine. 241 00:22:37,200 --> 00:22:40,841 Every night I read the letters he wrote me. 242 00:22:41,680 --> 00:22:44,206 That's why I can stand all this. 243 00:22:44,760 --> 00:22:47,730 - But he's still a murderer. - It was never proven. 244 00:22:47,920 --> 00:22:49,888 It was circumstantial evidence. 245 00:22:52,400 --> 00:22:54,767 He's just been unlucky all his life. 246 00:22:54,960 --> 00:22:59,124 That's what he told you. And you trust him just like that? 247 00:23:01,000 --> 00:23:03,844 I know he'll never let me down. 248 00:23:08,480 --> 00:23:13,327 Where were you yesterday when the murder took place? 249 00:23:14,400 --> 00:23:18,200 - You have strange ideas. - It's my job. I have to ask. 250 00:23:19,760 --> 00:23:22,684 I was here at the stand. I can't just lock up. 251 00:23:22,880 --> 00:23:25,247 Did you notice or see anything? 252 00:23:25,440 --> 00:23:26,805 No. 253 00:23:27,680 --> 00:23:29,648 Thanks. That's all. 254 00:23:46,680 --> 00:23:50,480 - Hi, Elli. - You gave me a fright. 255 00:23:50,680 --> 00:23:54,127 - Have you read the paper? - What does it say? 256 00:23:54,920 --> 00:23:58,891 The murder must have been between 6.30 and 6.40 p.m. 257 00:23:59,080 --> 00:24:01,651 The store manager locked up at 6.30 258 00:24:01,840 --> 00:24:05,811 and the money transport people found him at 6.40. 259 00:24:06,040 --> 00:24:08,611 That's exactly when you were away. 260 00:24:08,800 --> 00:24:11,087 I told you I was getting cigarettes. 261 00:24:11,280 --> 00:24:16,081 I was surprised. I saw two full packs when I looked in. 262 00:24:16,280 --> 00:24:19,250 I smoke a lot and wanted more. 263 00:24:24,160 --> 00:24:28,768 That lady was from the police, wasn't she? 264 00:24:29,200 --> 00:24:32,886 - What makes you think that? - She showed you her ID. 265 00:24:33,160 --> 00:24:34,127 So? 266 00:24:34,320 --> 00:24:36,971 I could tell her you were away at the time. 267 00:24:37,960 --> 00:24:40,327 If you've got nothing to hide... 268 00:24:41,040 --> 00:24:43,566 What do you want from me? 269 00:24:44,480 --> 00:24:46,926 I want you to have a drink with me 270 00:24:47,440 --> 00:24:49,522 and be nice to me. 271 00:24:50,000 --> 00:24:51,729 Think about it. 272 00:24:52,880 --> 00:24:53,881 Bye. 273 00:24:58,200 --> 00:25:02,330 Elli Lischka's sausage stand is near the crime scene. Right? 274 00:25:03,120 --> 00:25:05,407 Besides, she was pretty nervous 275 00:25:05,600 --> 00:25:09,924 and no one could confirm that she was in the stand. 276 00:25:10,160 --> 00:25:12,288 She visited Schuster every week. 277 00:25:12,480 --> 00:25:15,290 Would a woman commit murder and robbery? 278 00:25:15,480 --> 00:25:20,247 Not for the money. Crimes of passion are common. 279 00:25:21,480 --> 00:25:23,881 She may not have done it herself, 280 00:25:24,080 --> 00:25:26,447 but I'm quite sure she's involved. 281 00:25:26,640 --> 00:25:29,246 I'd say she's a hard one to crack. 282 00:25:29,440 --> 00:25:31,966 We've no choice but to watch her. 283 00:25:33,960 --> 00:25:36,042 I think I have an idea. 284 00:25:38,600 --> 00:25:40,170 What? 285 00:25:40,360 --> 00:25:44,490 Your lawyer's coming today. Do you know what to do? 286 00:25:44,960 --> 00:25:46,564 Yes, I do. 287 00:25:48,640 --> 00:25:52,167 You seem so depressed. Yet it went so well. 288 00:25:53,840 --> 00:25:55,808 The police came today. 289 00:25:56,080 --> 00:26:00,608 I told you they'd come once they knew about us. 290 00:26:00,800 --> 00:26:01,767 Well? 291 00:26:01,960 --> 00:26:04,884 The usual questions. Nothing special. 292 00:26:06,480 --> 00:26:08,448 But there's another problem. 293 00:26:08,640 --> 00:26:11,405 I've told you about Wanek, a regular. 294 00:26:11,600 --> 00:26:15,730 - He wants something from me. - Who does he think he is? 295 00:26:16,040 --> 00:26:20,204 He thinks he can put pressure on me. There may be problems. 296 00:26:22,960 --> 00:26:27,010 - Did he notice anything? - Just that I was away for a bit. 297 00:26:27,200 --> 00:26:30,807 Don't worry. He drinks and he's not young. 298 00:26:31,000 --> 00:26:34,163 He should watch out or he'll have an accident. 299 00:26:35,000 --> 00:26:37,651 You mean something could happen to him? 300 00:26:38,440 --> 00:26:40,204 I'll think about it. 301 00:26:42,480 --> 00:26:44,767 Come on, Rex. Let's get started. 302 00:26:48,760 --> 00:26:51,764 - Hello. You're late. - Sorry. 303 00:26:54,560 --> 00:26:56,767 - Enjoy your meal. - Hello. 304 00:27:31,320 --> 00:27:33,288 Niki, listen to this. 305 00:27:33,960 --> 00:27:38,363 Schuster writes to a Sabine Pospischil 306 00:27:38,960 --> 00:27:41,930 "When I get out of prison I'll marry you. 307 00:27:42,120 --> 00:27:45,761 "We'll catch up on everything we've missed out on. 308 00:27:46,720 --> 00:27:47,687 "Erwin." 309 00:27:47,880 --> 00:27:50,929 Here he says "It will be your best day. 310 00:27:51,120 --> 00:27:55,330 "We'll marry, go away and start a new, better life." 311 00:27:56,800 --> 00:27:59,929 They're all the same. He made the same promises to them all. 312 00:28:00,120 --> 00:28:02,248 At least he writes. 313 00:28:02,440 --> 00:28:06,081 I knew someone who wrote incredibly beautiful love letters. 314 00:28:06,280 --> 00:28:09,250 Really? And do you still have them? 315 00:28:09,440 --> 00:28:11,124 Of course. 316 00:28:12,400 --> 00:28:15,165 You're pretty romantic for a cop. 317 00:28:15,360 --> 00:28:16,964 Only after hours. 318 00:28:21,360 --> 00:28:23,362 - Hello. - Morning. 319 00:28:23,560 --> 00:28:28,771 I'm Dr Wagner. A sausage with sweet mustard and a crust. 320 00:28:48,240 --> 00:28:49,924 Thank you. 321 00:28:50,120 --> 00:28:51,963 Goodbye. 322 00:29:13,880 --> 00:29:16,042 Thank you very much. 323 00:29:17,840 --> 00:29:20,764 If I understood the clown correctly... 324 00:29:21,720 --> 00:29:24,929 Schustefs lawyer was at Elli Lischka's stand 325 00:29:25,120 --> 00:29:27,691 and picked something up... 326 00:29:27,880 --> 00:29:30,884 "I'm so happy I'm the only girl in your life. 327 00:29:31,080 --> 00:29:33,048 "I'd do anything for you." 328 00:29:36,000 --> 00:29:38,162 What did Kunz say? 329 00:29:38,680 --> 00:29:42,048 - I've never seen you here. - I go all over Vienna. 330 00:29:42,240 --> 00:29:45,369 But it's good here. I'll come more often now. 331 00:29:47,480 --> 00:29:49,687 - How much? - Nothing. 332 00:29:49,880 --> 00:29:51,644 We're in the same boat. 333 00:29:51,840 --> 00:29:56,926 - You can't afford it either. - Don't worry about me. 334 00:29:57,120 --> 00:29:59,043 Thank you. Let's go. 335 00:30:03,440 --> 00:30:07,126 The schnapps in the washbasin came from the bottle. 336 00:30:07,320 --> 00:30:09,926 So it was poured away, not drunk. 337 00:30:10,120 --> 00:30:13,886 But during his crime, Schuster did drink the schnapps. 338 00:30:16,560 --> 00:30:19,131 Hey... wait. Drink again. 339 00:30:21,400 --> 00:30:23,687 Go on, drink. For me. 340 00:30:30,200 --> 00:30:31,929 - See? - What? 341 00:30:32,120 --> 00:30:35,329 When you drink, only your lower lip touches the bottle. 342 00:30:35,520 --> 00:30:39,206 In this case, the saliva was spread evenly 343 00:30:39,600 --> 00:30:42,843 over a 3 cm area around the neck of the bottle. 344 00:30:43,040 --> 00:30:46,806 So the saliva was deliberately spread on the bottle. 345 00:30:47,000 --> 00:30:47,967 Exactly. 346 00:30:48,160 --> 00:30:51,130 And in our case the manager was shot from behind. 347 00:30:51,320 --> 00:30:55,245 - Schuster shot from the front. - Not bad. 348 00:31:08,960 --> 00:31:09,927 Hello. 349 00:31:12,160 --> 00:31:14,128 The usual, please Elli. 350 00:31:18,520 --> 00:31:22,684 Why are you so quiet? You could be a bit friendlier. 351 00:31:31,200 --> 00:31:33,806 Come on, Elli. Give me a kiss. 352 00:31:34,000 --> 00:31:36,082 Give me a kiss, please. 353 00:31:36,280 --> 00:31:38,806 Let me go, you bastard! 354 00:31:43,360 --> 00:31:47,251 Oh? Then I'll have to spell it out for you. 355 00:31:48,560 --> 00:31:51,291 Come to the Danube Island at midnight. 356 00:31:52,120 --> 00:31:56,091 And be on time, or I'll tip off the cops. 357 00:32:00,240 --> 00:32:02,208 Why are you so turned off? 358 00:32:02,600 --> 00:32:04,967 I'll bring something to drink. 359 00:32:05,160 --> 00:32:07,891 Okay. See you later. Bye. 360 00:32:20,840 --> 00:32:24,162 - Hi, Elli. - Hello, Herbert. See you. 361 00:32:26,960 --> 00:32:30,043 - Got her address, Wimmer? - Of course. 362 00:32:30,240 --> 00:32:33,881 - Follow her all night. - Okay. 363 00:32:34,080 --> 00:32:36,560 - Here's a snack. - Thanks. 364 00:32:36,760 --> 00:32:38,762 Bye. Come on, Rex. 365 00:32:59,000 --> 00:33:00,081 Lischka. 366 00:33:00,280 --> 00:33:04,080 It's me, my darling. Did the lawyer visit you? 367 00:33:04,920 --> 00:33:07,048 - Yes. - Good. 368 00:33:08,840 --> 00:33:10,604 Oh... already? 369 00:33:11,400 --> 00:33:14,370 And he said he'd bring something to drink. 370 00:33:14,560 --> 00:33:16,528 He threatened me too. 371 00:33:17,200 --> 00:33:21,649 - I don't know what to do. - Simple. Go and meet him. 372 00:33:22,960 --> 00:33:24,928 Then stall him. 373 00:33:26,520 --> 00:33:30,002 You've got sleeping pills. Give him a few. 374 00:33:30,200 --> 00:33:32,089 He's not meant to wake up. 375 00:33:32,760 --> 00:33:35,001 I can't do that. 376 00:33:37,080 --> 00:33:39,845 I can't just kill Wanek. 377 00:33:40,080 --> 00:33:42,526 But he'll keep coming back, Elli. 378 00:33:42,720 --> 00:33:45,769 He'll want you to be nice, or he'll want money. 379 00:33:46,000 --> 00:33:49,766 - It will never stop. - You're right. 380 00:33:49,960 --> 00:33:55,171 What if he doesn't drink much or the tablets don't work? 381 00:33:55,520 --> 00:33:57,921 I can't help you from in here. 382 00:33:58,440 --> 00:34:03,287 And remember, you wrote you'd do anything for me. 383 00:34:03,960 --> 00:34:08,010 - I love you. - I love you too, Elli. 384 00:34:09,840 --> 00:34:11,410 Women! 385 00:34:48,440 --> 00:34:50,488 Don't be so shy, darling. 386 00:34:51,800 --> 00:34:56,010 Like them, sweetie? How about it? 387 00:35:41,480 --> 00:35:44,051 Good Lord, it's Elli. 388 00:35:45,280 --> 00:35:48,921 - Actually on time. - I got dressed up for you. 389 00:36:08,480 --> 00:36:10,926 They'd run out of crystal. 390 00:36:11,320 --> 00:36:14,608 Well? Aren't you going to pour me some? 391 00:36:15,440 --> 00:36:18,922 It's a better wine. Not the one I usually drink. 392 00:36:20,040 --> 00:36:21,530 Sorry... 393 00:36:26,880 --> 00:36:28,848 but I'm generous today. 394 00:36:30,120 --> 00:36:32,122 - Cheers, Elli. - Cheers. 395 00:36:32,320 --> 00:36:34,561 To seeing more of each other. 396 00:36:41,560 --> 00:36:43,767 Now please kiss me. 397 00:37:45,320 --> 00:37:48,449 The medical officer wasn't exactly wrong. 398 00:37:48,640 --> 00:37:52,201 It may look like a classic case of drowning, 399 00:37:52,400 --> 00:37:54,846 but in the position he was in 400 00:37:55,040 --> 00:37:59,125 people almost always manage to get out of the water. 401 00:37:59,960 --> 00:38:01,849 Even if they're drunk? 402 00:38:02,160 --> 00:38:06,484 He doesn't seem to have drunk enough to be incapacitated. 403 00:38:06,680 --> 00:38:08,887 He may have had a drink beforehand. 404 00:38:09,080 --> 00:38:12,050 Right. He had a drink, brought wine here with him, 405 00:38:12,240 --> 00:38:16,290 drank another half litre, and drowned when he fell in. 406 00:38:17,080 --> 00:38:19,048 That's possible. 407 00:38:19,240 --> 00:38:22,926 But the facial cyanosis points to sleeping tablet poisoning. 408 00:38:23,120 --> 00:38:25,407 So, alcohol, sedatives and atypical drowning? 409 00:38:25,600 --> 00:38:30,811 It is a lot, but that's why the doctor called the police. 410 00:38:35,760 --> 00:38:37,250 Morning. 411 00:38:37,440 --> 00:38:39,920 - Who is it? - Albert Wanek. 412 00:38:40,120 --> 00:38:43,363 Amazing! He was at Lischka's stand yesterday. 413 00:38:43,560 --> 00:38:44,766 Fancy. 414 00:38:44,960 --> 00:38:47,406 He seemed to be harassing her. 415 00:38:47,600 --> 00:38:51,082 Kill his type off, and we'll have more parking spots. 416 00:38:51,280 --> 00:38:52,247 Ha ha. 417 00:38:52,440 --> 00:38:56,411 Wimmer said Elli Lischka was definitely at home all night. 418 00:38:56,600 --> 00:38:58,489 So we confirm her alibi. 419 00:38:58,840 --> 00:38:59,921 Rex'? 420 00:39:09,640 --> 00:39:12,007 I got the money, so we can move quickly. 421 00:39:12,200 --> 00:39:15,522 - What will you do? - I've applied for the review. 422 00:39:15,720 --> 00:39:18,610 Then we can try to have the case reopened. 423 00:39:19,080 --> 00:39:22,527 - Our chances are good. - Good? They're outstanding. 424 00:39:22,720 --> 00:39:26,805 I didn't do it, so I didn't commit the other murder either. 425 00:39:27,040 --> 00:39:29,566 - It was someone else. - Sounds conclusive. 426 00:39:29,760 --> 00:39:32,366 We have to convince the prosecutor. 427 00:39:32,840 --> 00:39:36,322 That's not enough. You have to be convinced too. 428 00:39:36,520 --> 00:39:39,410 We got all these letters from Schustefs cell 429 00:39:39,600 --> 00:39:42,046 and, as you can see, Miss Lischka, 430 00:39:42,240 --> 00:39:45,483 Mr Schuster had contact with loads of women. 431 00:39:45,680 --> 00:39:47,011 So? 432 00:39:47,440 --> 00:39:49,841 I got to know him through an ad too. 433 00:39:50,040 --> 00:39:53,010 Did he tell you about these other women? 434 00:39:54,880 --> 00:39:55,847 No. 435 00:39:56,040 --> 00:39:59,408 So he didn't say they sent money and food? 436 00:40:00,080 --> 00:40:03,243 Why shouldn't he accept them in his situation? 437 00:40:04,400 --> 00:40:05,925 Miss Lischka... 438 00:40:06,120 --> 00:40:09,567 I really do understand that you want to defend him. 439 00:40:11,200 --> 00:40:13,771 - But he doesn't deserve it. - Why not? 440 00:40:14,200 --> 00:40:16,931 He made the same promises to everyone... 441 00:40:17,120 --> 00:40:19,566 to marry them when he got out 442 00:40:19,760 --> 00:40:22,331 and take them to beautiful places... 443 00:40:22,520 --> 00:40:26,002 Does that sound familiar? It's in this letter too. 444 00:40:26,400 --> 00:40:29,609 And in that one, and that one... all the same. 445 00:40:31,960 --> 00:40:35,601 Can I... Can I go now, please? 446 00:40:39,480 --> 00:40:41,608 Yes, you may go. 447 00:43:04,080 --> 00:43:06,048 Call an ambulance. 448 00:43:08,440 --> 00:43:10,408 Rex, search! 449 00:43:10,760 --> 00:43:14,765 Homicide, Herzog. Ambulance to 1 Upper Augarten Street. 450 00:43:14,960 --> 00:43:17,406 The old glasshouse in the Augarten. 451 00:44:00,360 --> 00:44:02,408 Help me. Take her legs. 452 00:44:31,960 --> 00:44:33,644 One moment. 453 00:44:36,400 --> 00:44:40,121 When you told me he just used and deceived me 454 00:44:41,160 --> 00:44:43,128 I just wanted out. 455 00:44:50,280 --> 00:44:51,281 Okay. 456 00:45:15,120 --> 00:45:18,806 The coffee's too hot. When will your boss be back? 457 00:45:19,040 --> 00:45:22,044 He's on an urgent job. He won't be long. 458 00:45:22,240 --> 00:45:26,723 - So you cover bag thefts now? - Statistically speaking, no. 459 00:45:26,920 --> 00:45:28,888 But the devil never sleeps. 460 00:45:29,080 --> 00:45:31,481 That's why he's not in Homicide. 461 00:45:31,680 --> 00:45:33,762 Hello, Dr Wagner. 462 00:45:33,960 --> 00:45:37,123 - At last. - What can we do for you? 463 00:45:37,320 --> 00:45:38,287 Plenty. 464 00:45:38,480 --> 00:45:41,927 Your colleague let me look at the murder files. 465 00:45:42,120 --> 00:45:45,761 Most informative. Same weapon, the same DNA... 466 00:45:46,280 --> 00:45:50,649 I assume you will have to support my client's release. 467 00:45:51,360 --> 00:45:56,127 Or his sentence will be extended for incitement to two murders. 468 00:45:56,320 --> 00:45:59,210 His girlfriend made a full confession. 469 00:45:59,400 --> 00:46:03,200 Keep visiting him, but you won't get dirty money for it. 470 00:46:03,400 --> 00:46:05,562 How dare you! 471 00:46:09,600 --> 00:46:11,648 I'm sure it wasn't deliberate. 472 00:46:12,120 --> 00:46:12,848 Dreadful. 35301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.