Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:35,811
INSPECTOR REX
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,931
IN LOVE WITH A MURDERER
3
00:00:57,480 --> 00:01:02,202
We should be cops,
still asleep at this hour.
4
00:01:11,960 --> 00:01:16,010
So you've slept well
and want something to eat.
5
00:01:19,240 --> 00:01:22,687
- Hi.
- Did you sleep well, Inspector?
6
00:01:23,120 --> 00:01:24,167
Okay.
7
00:01:31,120 --> 00:01:34,647
- Are you all right?
- I need a schnapps.
8
00:01:34,840 --> 00:01:37,411
You know
it's in the top...
9
00:01:39,600 --> 00:01:42,444
There's something
I've always wanted to ask you.
10
00:01:43,200 --> 00:01:44,725
Go ahead.
11
00:01:45,680 --> 00:01:48,160
- You're with Homicide.
- Mm.
12
00:01:49,280 --> 00:01:52,966
What's the worst thing
you've ever experienced?
13
00:01:55,000 --> 00:01:57,924
- Do you really want to know?
- Yes.
14
00:01:59,680 --> 00:02:01,569
It was a terrible story.
15
00:02:03,720 --> 00:02:06,246
A murder case,
in the city centre.
16
00:02:06,440 --> 00:02:09,683
In winter.
Ice and snow everywhere.
17
00:02:09,880 --> 00:02:14,283
Several patrol cars outside
the building. A crowd.
18
00:02:14,480 --> 00:02:18,280
I drive up.
I let the car door slide open.
19
00:02:18,480 --> 00:02:20,403
People know who I am.
20
00:02:20,600 --> 00:02:23,251
It's quiet.
No one's breathing.
21
00:02:24,000 --> 00:02:27,163
I approach the crime scene,
the crowd parts...
22
00:02:28,520 --> 00:02:32,002
And I fall flat on my face.
Dreadful story.
23
00:02:33,000 --> 00:02:37,801
Don't worry, Elli. Do as I say
and nothing can go wrong.
24
00:02:38,880 --> 00:02:40,803
You know you can trust me.
25
00:02:41,000 --> 00:02:44,243
Yes...
but it's not that simple.
26
00:02:44,960 --> 00:02:47,964
I can't sleep
without tablets any more.
27
00:02:48,960 --> 00:02:52,760
I don't want to be in here
a few more years. Let's end it.
28
00:02:52,960 --> 00:02:56,407
Don't talk like that.
But you must understand me.
29
00:03:05,960 --> 00:03:08,770
You're the most important thing
in my life, Elli.
30
00:03:09,200 --> 00:03:14,161
When I get out, we'll marry
and have a great life.
31
00:03:14,360 --> 00:03:17,921
- Don't you want that?
- I'd do anything for you.
32
00:03:18,120 --> 00:03:19,360
Yes.
33
00:03:20,040 --> 00:03:22,008
I have something for you.
34
00:03:41,680 --> 00:03:43,489
Now we're engaged.
35
00:03:44,240 --> 00:03:46,129
I love you.
36
00:03:53,040 --> 00:03:54,963
Just one more minute.
37
00:05:35,240 --> 00:05:37,561
- Mr Baumgartner?
- It's open.
38
00:05:55,920 --> 00:06:00,244
Sorry to bother you so late.
I'm out of mustard again.
39
00:06:00,440 --> 00:06:03,603
That's okay.
You know where it is.
40
00:06:03,800 --> 00:06:05,609
Yes. Thank you.
41
00:07:29,440 --> 00:07:34,321
Statistics prove you get hungry
on night duty at 11 p.m.
42
00:07:34,960 --> 00:07:38,931
I thought I'd get some food
before that happens.
43
00:07:39,120 --> 00:07:40,804
Chinese?
44
00:07:45,640 --> 00:07:49,486
- Oh. I should have known.
- Pizza again?
45
00:07:51,920 --> 00:07:54,400
Okay.
I'm on my way.
46
00:07:56,960 --> 00:08:00,248
Kunz will take eight minutes
to get to the restaurant,
47
00:08:00,440 --> 00:08:02,681
twenty minutes
to get the pizzas
48
00:08:02,880 --> 00:08:04,769
and eight to get back.
49
00:08:05,360 --> 00:08:08,762
That makes half an hour...
a good half hour.
50
00:08:08,960 --> 00:08:11,361
And if Rex goes
for the mortadella...
51
00:08:11,560 --> 00:08:12,721
Kunz?
52
00:08:12,920 --> 00:08:16,891
I forgot to ask you
what pizza topping you want.
53
00:08:17,760 --> 00:08:20,730
- Marinara.
- I don't give a toss.
54
00:08:21,840 --> 00:08:24,889
One marinara
and one tossed salad.
55
00:08:31,280 --> 00:08:33,487
Hoffmann, Homicide.
56
00:08:36,240 --> 00:08:38,288
Yes. We're on our way.
57
00:08:40,360 --> 00:08:42,328
We can forget the pizza.
58
00:08:42,520 --> 00:08:44,204
It was terrible.
59
00:08:45,280 --> 00:08:47,851
I did exactly what you said.
60
00:08:49,600 --> 00:08:51,602
No, I don't have them
with me.
61
00:08:51,800 --> 00:08:54,644
A cheese sausage
and a small beer. Hurry.
62
00:08:54,840 --> 00:08:55,807
Coming.
63
00:08:56,000 --> 00:09:00,403
No! I don't have the things
with me. I'll get them tonight.
64
00:09:00,600 --> 00:09:04,844
You did a great job.
I told you it would work.
65
00:09:05,680 --> 00:09:09,969
Now calm down
and think about our plans.
66
00:09:10,160 --> 00:09:11,366
Yes.
67
00:09:11,560 --> 00:09:14,609
- Do you still love me?
- Yes, I do.
68
00:09:16,320 --> 00:09:17,401
Bye.
69
00:09:21,360 --> 00:09:24,250
Right.
Sweet or hot mustard?
70
00:09:31,000 --> 00:09:33,571
They used a detergent box
as a silencer
71
00:09:33,760 --> 00:09:36,570
and even opened
a bottle of schnapps.
72
00:09:36,760 --> 00:09:38,967
Cool type.
Looks like a pro.
73
00:09:39,160 --> 00:09:42,562
A pro would have
taken the cartridges.
74
00:09:43,320 --> 00:09:47,450
- Pity, but you're right.
- When was I last wrong?
75
00:09:49,560 --> 00:09:52,211
The killer must have hidden
in the shop,
76
00:09:52,800 --> 00:09:56,725
waited till closing time
and then fired from there.
77
00:10:03,120 --> 00:10:05,771
Can you smell something?
What is it?
78
00:10:06,160 --> 00:10:07,127
Rex!
79
00:10:08,920 --> 00:10:10,046
Schnapps!
80
00:10:10,480 --> 00:10:12,323
It smells of schnapps.
81
00:10:12,520 --> 00:10:15,251
Genuine rowanberry.
Could be the same bottle.
82
00:10:16,040 --> 00:10:18,486
The murderer
must have done that.
83
00:10:18,760 --> 00:10:22,606
The bloodstains show
it was put there after the shot.
84
00:10:23,040 --> 00:10:26,886
Why open a schnapps bottle
and pour some down the sink?
85
00:10:27,080 --> 00:10:28,445
No idea.
86
00:10:42,160 --> 00:10:44,766
Elli, have you heard
what happened?
87
00:10:45,120 --> 00:10:48,567
What? You know
I'm in the stand all day.
88
00:10:48,760 --> 00:10:52,924
A sausage with hot mustard,
a roll and a beer.
89
00:10:53,960 --> 00:10:57,362
The supermarket was robbed
and the manager shot.
90
00:10:57,560 --> 00:11:00,370
- I saw them bringing him out.
- Dreadful.
91
00:11:01,120 --> 00:11:03,930
Such a nice man.
Do they know who did it?
92
00:11:04,120 --> 00:11:08,330
Some criminal. Shows you
how quickly it can be over.
93
00:11:09,120 --> 00:11:12,010
Know what?
Give me another beer.
94
00:11:16,000 --> 00:11:17,650
You're late today.
95
00:11:17,840 --> 00:11:20,241
I came before.
You weren't here.
96
00:11:20,440 --> 00:11:22,886
People could have
helped themselves.
97
00:11:23,080 --> 00:11:25,651
I went to buy cigarettes.
98
00:11:25,840 --> 00:11:28,969
Somehow you're different
from usual today.
99
00:11:29,160 --> 00:11:32,687
- How do you mean?
- So nervous.
100
00:11:33,680 --> 00:11:35,648
I'm just tired.
101
00:11:36,680 --> 00:11:38,648
But here comes Herbert.
102
00:11:38,840 --> 00:11:41,320
- Hi.
- I'm going straight to bed.
103
00:11:42,400 --> 00:11:44,209
Sleep well, Elli.
104
00:12:16,480 --> 00:12:19,165
Supermarket,
robbery, murder, use of a gun...
105
00:12:19,360 --> 00:12:21,249
Packaging as a silencer...
106
00:12:21,440 --> 00:12:23,442
Lets see how many hits.
107
00:12:23,640 --> 00:12:27,611
Not many would do it that way.
It's quite unusual.
108
00:12:27,800 --> 00:12:31,043
There are two.
Let's look at the first one.
109
00:12:31,960 --> 00:12:33,530
Fritz Platt.
110
00:12:34,280 --> 00:12:37,887
Died recently in a shoot-out.
It's not him.
111
00:12:38,480 --> 00:12:39,641
And?
112
00:12:39,840 --> 00:12:42,844
Erwin Schuster.
Exactly the same method.
113
00:12:43,040 --> 00:12:45,964
But he's been in prison
for two years.
114
00:12:46,160 --> 00:12:47,127
Dreadful.
115
00:12:48,440 --> 00:12:51,330
- Look at you.
- I've just been to the lab.
116
00:12:51,520 --> 00:12:54,330
There really are traces of saliva
on the bottle.
117
00:12:54,520 --> 00:12:58,366
The DNA analysis showed
they're from a guy in prison.
118
00:12:59,440 --> 00:13:01,204
Erwin Schuster?
119
00:13:02,120 --> 00:13:04,407
I can't tell you guys anything.
120
00:13:04,920 --> 00:13:07,321
But it gets worse.
121
00:13:07,800 --> 00:13:11,247
The bullet was fired
from exactly the same gun
122
00:13:11,440 --> 00:13:15,206
as Schuster used in the murder
he's doing time for.
123
00:13:18,560 --> 00:13:20,608
The murder weapon
was never found.
124
00:13:20,800 --> 00:13:24,043
There you are.
I always said it wasn't me.
125
00:13:24,240 --> 00:13:27,323
But the police found traces
of your DNA there.
126
00:13:27,520 --> 00:13:30,330
There's only a 98% chance
it's mine.
127
00:13:30,520 --> 00:13:33,649
- That leaves 2% uncertainty.
- Yes.
128
00:13:34,280 --> 00:13:39,002
I argued that at your hearing.
It didn't convince the court.
129
00:13:39,200 --> 00:13:42,886
But this will. I couldn't
have committed that murder.
130
00:13:43,080 --> 00:13:46,687
Someone else committed
the crime I was jailed for.
131
00:13:46,880 --> 00:13:48,245
Right.
132
00:13:51,400 --> 00:13:54,483
I'll demand access to files
on the current case.
133
00:13:54,680 --> 00:13:56,921
Go after the police.
134
00:13:57,120 --> 00:13:59,646
After all,
I'm an innocent man in jail.
135
00:14:02,240 --> 00:14:05,926
A peppermint stick
is still the best way
136
00:14:06,120 --> 00:14:08,168
to mask the smell here.
137
00:14:08,680 --> 00:14:11,763
- I know the oil.
- That, too.
138
00:14:12,440 --> 00:14:15,091
But back to our topic.
139
00:14:15,280 --> 00:14:19,251
Compared with our knowledge
of fingerprints,
140
00:14:19,440 --> 00:14:22,922
DNA analysis is
a relatively young science.
141
00:14:23,120 --> 00:14:26,522
That's why we speak of
a "likelihood" of identity.
142
00:14:26,840 --> 00:14:28,808
So there's no certainty?
143
00:14:30,440 --> 00:14:32,568
Well, not 100% certainty.
144
00:14:33,160 --> 00:14:37,006
There are several test methods
and ways of calculating it.
145
00:14:38,400 --> 00:14:42,166
With one there's a likelihood
of one to 100,000,
146
00:14:42,360 --> 00:14:46,331
with the other, it's one
to a couple of billion.
147
00:14:46,520 --> 00:14:49,000
And with the method
used in this case?
148
00:14:49,200 --> 00:14:51,487
The likelihood is
one to 100 million.
149
00:14:51,680 --> 00:14:54,251
That means that
out of 100 million people,
150
00:14:54,440 --> 00:14:56,568
two might have the same DNA.
151
00:14:58,080 --> 00:15:00,287
Thanks.
I didn't know much about it.
152
00:15:00,480 --> 00:15:04,804
Schustefs in jail, yet there's
been another murder-robbery,
153
00:15:05,000 --> 00:15:07,651
identical to the one
my client was sentenced for.
154
00:15:07,840 --> 00:15:11,287
Neither the proceeds
nor the weapon have been found,
155
00:15:11,640 --> 00:15:14,610
the DNA result isn't
100% certain
156
00:15:14,800 --> 00:15:20,364
and a detergent packet
was used as a silencer too.
157
00:15:20,960 --> 00:15:23,088
These are not coincidences.
158
00:15:23,280 --> 00:15:25,328
Why are you telling me this?
159
00:15:26,320 --> 00:15:30,325
- Go to the public prosecutor.
- I will. Don't worry.
160
00:15:30,640 --> 00:15:33,246
And I'll apply for a review.
161
00:15:34,120 --> 00:15:38,011
- Why are you here then?
- I want details of the weapon
162
00:15:38,200 --> 00:15:40,965
and to know whether
you found traces of DNA.
163
00:15:47,160 --> 00:15:49,891
Then you should go
very quickly.
164
00:15:50,080 --> 00:15:51,047
Pardon?
165
00:15:51,560 --> 00:15:54,689
Or I won't have time
to obey your wishes.
166
00:15:56,400 --> 00:15:57,845
Hurry UP-
167
00:16:00,960 --> 00:16:02,803
So I see you're still free.
168
00:16:03,080 --> 00:16:05,401
Like a disciplinary transfer?
169
00:16:05,600 --> 00:16:08,763
There's a job going in archives.
Just the thing.
170
00:16:11,200 --> 00:16:14,966
- Who was that?
- Mr Schustefs lawyer.
171
00:16:15,360 --> 00:16:18,967
A real arsehole.
We'll be hearing more from him.
172
00:16:19,160 --> 00:16:22,926
- That's not like you.
- He always stuffs us around.
173
00:16:23,120 --> 00:16:26,841
We catch them, he frees them.
Then we catch them again.
174
00:16:27,040 --> 00:16:30,089
- Sounds like the police.
- You said it.
175
00:16:30,280 --> 00:16:34,080
Right. Schuster was in jail
at the time of the murder.
176
00:16:34,280 --> 00:16:37,250
- No day release.
- Best alibi in the world.
177
00:16:37,440 --> 00:16:40,808
Yes.
I also found out from the jail
178
00:16:41,000 --> 00:16:45,164
that a certain Klaus Felber
was released a week ago.
179
00:16:46,680 --> 00:16:49,604
And he was in the same wing
as Schuster.
180
00:16:49,800 --> 00:16:51,689
I'd like to meet him.
181
00:16:58,960 --> 00:17:01,884
Oh!
The peppermint stick.
182
00:17:08,280 --> 00:17:09,770
Hey!
183
00:17:09,960 --> 00:17:13,248
The lady can sit with us
and you can piss off.
184
00:17:13,440 --> 00:17:17,604
- Well, what have we here?
- Bad cards, I'd say.
185
00:17:20,240 --> 00:17:21,480
Listen...
186
00:17:25,280 --> 00:17:28,284
- Three queens.
- Oh, no.
187
00:17:37,000 --> 00:17:38,889
How are you?
188
00:17:43,000 --> 00:17:45,207
You two muppets
are surprised, eh?
189
00:17:47,040 --> 00:17:49,486
Aren't you going to chase him?
190
00:18:18,520 --> 00:18:19,885
Mr Felber?
191
00:18:21,240 --> 00:18:23,208
Please sit down.
192
00:18:29,400 --> 00:18:32,244
- What do you want?
- Nothing special.
193
00:18:32,960 --> 00:18:35,964
But you ran away,
so we do have some questions.
194
00:18:36,160 --> 00:18:38,128
No one likes talking to cops.
195
00:18:38,320 --> 00:18:40,163
Tell us about Mr Schuster.
196
00:18:41,160 --> 00:18:43,561
You were in jail together
for a long time.
197
00:18:43,760 --> 00:18:48,288
I don't know anything.
And please leave me alone.
198
00:18:54,400 --> 00:18:55,526
Shit!
199
00:18:56,240 --> 00:18:58,481
- Shit!
- Mr Felber...
200
00:18:58,920 --> 00:19:01,161
The beer here isn't that bad.
201
00:19:01,760 --> 00:19:05,048
Spilling someone's beer
is mental torture.
202
00:19:05,240 --> 00:19:08,847
- Go to the European Court.
- I have the address.
203
00:19:09,040 --> 00:19:12,328
Can we buy you
a glass of red wine?
204
00:19:14,600 --> 00:19:16,887
Well, Mr Felber?
What's up?
205
00:19:20,120 --> 00:19:21,406
Go, Rex!
206
00:20:20,400 --> 00:20:21,367
Well?
207
00:20:22,440 --> 00:20:25,011
- What's wrong?
- Not running away?
208
00:20:25,680 --> 00:20:27,648
I can't swim.
209
00:20:28,080 --> 00:20:30,321
And you just let Felber go?
210
00:20:30,640 --> 00:20:31,801
No...
211
00:20:32,200 --> 00:20:34,441
he spent a bit more time
in the water.
212
00:20:34,640 --> 00:20:38,804
And imagine, he was suddenly
able to remember Schuster.
213
00:20:39,040 --> 00:20:41,646
But he has an alibi
for the murder.
214
00:20:42,080 --> 00:20:45,402
He said a lot of women
visited Schuster in prison.
215
00:20:45,600 --> 00:20:47,568
He met them through ads.
216
00:20:48,680 --> 00:20:49,647
Hey...
217
00:20:49,960 --> 00:20:54,682
Why do quite a lot of women
go for guys in prison?
218
00:20:56,760 --> 00:20:59,206
Anything else you'd like
to know about women?
219
00:20:59,400 --> 00:21:01,767
Why do they send
those guys money,
220
00:21:01,960 --> 00:21:05,089
do their laundry
and bring them food parcels?
221
00:21:06,040 --> 00:21:10,011
We can ask them. We have
a whole list of Schuster chicks.
222
00:21:11,360 --> 00:21:13,408
I'll start questioning them.
223
00:21:26,600 --> 00:21:29,524
- Thanks. That's enough.
- You can handle it.
224
00:21:30,560 --> 00:21:35,202
Why does an attractive lady
like you go for crims...
225
00:21:35,560 --> 00:21:37,927
for fellow citizens
who have strayed
226
00:21:38,120 --> 00:21:40,248
and need guidance
back into society?
227
00:21:40,480 --> 00:21:42,642
Do I detect a hint of jealousy?
228
00:21:43,440 --> 00:21:47,161
I really wanted to be
a nurse or something like that.
229
00:21:47,360 --> 00:21:50,523
But you can help
people psychologically here.
230
00:21:50,720 --> 00:21:54,964
True. Sometimes this place
is more like a medical practice.
231
00:21:56,320 --> 00:21:59,324
But I got fed up
with Schuster pretty quickly.
232
00:21:59,520 --> 00:22:02,888
When I saw he just wanted
to use me, it was over.
233
00:22:03,200 --> 00:22:06,090
When did you last
talk to him on the phone?
234
00:22:08,120 --> 00:22:12,250
We know the mobile phone age
has arrived in jails too.
235
00:22:14,280 --> 00:22:17,045
Four or five months ago.
236
00:22:17,680 --> 00:22:21,810
But we didn't call each other
much. We usually wrote.
237
00:22:22,000 --> 00:22:24,401
It's easy to find a man
to sleep with,
238
00:22:24,600 --> 00:22:27,046
but then I met him
personally.
239
00:22:27,240 --> 00:22:32,849
We talked a lot, and I realised
he wasn't a bad man.
240
00:22:33,960 --> 00:22:35,883
I can imagine.
241
00:22:37,200 --> 00:22:40,841
Every night
I read the letters he wrote me.
242
00:22:41,680 --> 00:22:44,206
That's why I can
stand all this.
243
00:22:44,760 --> 00:22:47,730
- But he's still a murderer.
- It was never proven.
244
00:22:47,920 --> 00:22:49,888
It was circumstantial evidence.
245
00:22:52,400 --> 00:22:54,767
He's just been unlucky
all his life.
246
00:22:54,960 --> 00:22:59,124
That's what he told you.
And you trust him just like that?
247
00:23:01,000 --> 00:23:03,844
I know he'll never
let me down.
248
00:23:08,480 --> 00:23:13,327
Where were you yesterday
when the murder took place?
249
00:23:14,400 --> 00:23:18,200
- You have strange ideas.
- It's my job. I have to ask.
250
00:23:19,760 --> 00:23:22,684
I was here at the stand.
I can't just lock up.
251
00:23:22,880 --> 00:23:25,247
Did you notice
or see anything?
252
00:23:25,440 --> 00:23:26,805
No.
253
00:23:27,680 --> 00:23:29,648
Thanks. That's all.
254
00:23:46,680 --> 00:23:50,480
- Hi, Elli.
- You gave me a fright.
255
00:23:50,680 --> 00:23:54,127
- Have you read the paper?
- What does it say?
256
00:23:54,920 --> 00:23:58,891
The murder must have been
between 6.30 and 6.40 p.m.
257
00:23:59,080 --> 00:24:01,651
The store manager locked up
at 6.30
258
00:24:01,840 --> 00:24:05,811
and the money transport people
found him at 6.40.
259
00:24:06,040 --> 00:24:08,611
That's exactly when
you were away.
260
00:24:08,800 --> 00:24:11,087
I told you
I was getting cigarettes.
261
00:24:11,280 --> 00:24:16,081
I was surprised. I saw
two full packs when I looked in.
262
00:24:16,280 --> 00:24:19,250
I smoke a lot
and wanted more.
263
00:24:24,160 --> 00:24:28,768
That lady was from
the police, wasn't she?
264
00:24:29,200 --> 00:24:32,886
- What makes you think that?
- She showed you her ID.
265
00:24:33,160 --> 00:24:34,127
So?
266
00:24:34,320 --> 00:24:36,971
I could tell her
you were away at the time.
267
00:24:37,960 --> 00:24:40,327
If you've got nothing to hide...
268
00:24:41,040 --> 00:24:43,566
What do you want from me?
269
00:24:44,480 --> 00:24:46,926
I want you
to have a drink with me
270
00:24:47,440 --> 00:24:49,522
and be nice to me.
271
00:24:50,000 --> 00:24:51,729
Think about it.
272
00:24:52,880 --> 00:24:53,881
Bye.
273
00:24:58,200 --> 00:25:02,330
Elli Lischka's sausage stand is
near the crime scene. Right?
274
00:25:03,120 --> 00:25:05,407
Besides,
she was pretty nervous
275
00:25:05,600 --> 00:25:09,924
and no one could confirm
that she was in the stand.
276
00:25:10,160 --> 00:25:12,288
She visited Schuster
every week.
277
00:25:12,480 --> 00:25:15,290
Would a woman commit
murder and robbery?
278
00:25:15,480 --> 00:25:20,247
Not for the money.
Crimes of passion are common.
279
00:25:21,480 --> 00:25:23,881
She may not have
done it herself,
280
00:25:24,080 --> 00:25:26,447
but I'm quite sure
she's involved.
281
00:25:26,640 --> 00:25:29,246
I'd say
she's a hard one to crack.
282
00:25:29,440 --> 00:25:31,966
We've no choice
but to watch her.
283
00:25:33,960 --> 00:25:36,042
I think I have an idea.
284
00:25:38,600 --> 00:25:40,170
What?
285
00:25:40,360 --> 00:25:44,490
Your lawyer's coming today.
Do you know what to do?
286
00:25:44,960 --> 00:25:46,564
Yes, I do.
287
00:25:48,640 --> 00:25:52,167
You seem so depressed.
Yet it went so well.
288
00:25:53,840 --> 00:25:55,808
The police came today.
289
00:25:56,080 --> 00:26:00,608
I told you they'd come
once they knew about us.
290
00:26:00,800 --> 00:26:01,767
Well?
291
00:26:01,960 --> 00:26:04,884
The usual questions.
Nothing special.
292
00:26:06,480 --> 00:26:08,448
But there's another problem.
293
00:26:08,640 --> 00:26:11,405
I've told you about Wanek,
a regular.
294
00:26:11,600 --> 00:26:15,730
- He wants something from me.
- Who does he think he is?
295
00:26:16,040 --> 00:26:20,204
He thinks he can put pressure
on me. There may be problems.
296
00:26:22,960 --> 00:26:27,010
- Did he notice anything?
- Just that I was away for a bit.
297
00:26:27,200 --> 00:26:30,807
Don't worry. He drinks
and he's not young.
298
00:26:31,000 --> 00:26:34,163
He should watch out
or he'll have an accident.
299
00:26:35,000 --> 00:26:37,651
You mean
something could happen to him?
300
00:26:38,440 --> 00:26:40,204
I'll think about it.
301
00:26:42,480 --> 00:26:44,767
Come on, Rex.
Let's get started.
302
00:26:48,760 --> 00:26:51,764
- Hello. You're late.
- Sorry.
303
00:26:54,560 --> 00:26:56,767
- Enjoy your meal.
- Hello.
304
00:27:31,320 --> 00:27:33,288
Niki, listen to this.
305
00:27:33,960 --> 00:27:38,363
Schuster writes to
a Sabine Pospischil
306
00:27:38,960 --> 00:27:41,930
"When I get out of prison
I'll marry you.
307
00:27:42,120 --> 00:27:45,761
"We'll catch up on everything
we've missed out on.
308
00:27:46,720 --> 00:27:47,687
"Erwin."
309
00:27:47,880 --> 00:27:50,929
Here he says
"It will be your best day.
310
00:27:51,120 --> 00:27:55,330
"We'll marry, go away
and start a new, better life."
311
00:27:56,800 --> 00:27:59,929
They're all the same. He made
the same promises to them all.
312
00:28:00,120 --> 00:28:02,248
At least he writes.
313
00:28:02,440 --> 00:28:06,081
I knew someone who wrote
incredibly beautiful love letters.
314
00:28:06,280 --> 00:28:09,250
Really?
And do you still have them?
315
00:28:09,440 --> 00:28:11,124
Of course.
316
00:28:12,400 --> 00:28:15,165
You're pretty romantic
for a cop.
317
00:28:15,360 --> 00:28:16,964
Only after hours.
318
00:28:21,360 --> 00:28:23,362
- Hello.
- Morning.
319
00:28:23,560 --> 00:28:28,771
I'm Dr Wagner. A sausage
with sweet mustard and a crust.
320
00:28:48,240 --> 00:28:49,924
Thank you.
321
00:28:50,120 --> 00:28:51,963
Goodbye.
322
00:29:13,880 --> 00:29:16,042
Thank you very much.
323
00:29:17,840 --> 00:29:20,764
If I understood
the clown correctly...
324
00:29:21,720 --> 00:29:24,929
Schustefs lawyer was
at Elli Lischka's stand
325
00:29:25,120 --> 00:29:27,691
and picked something up...
326
00:29:27,880 --> 00:29:30,884
"I'm so happy
I'm the only girl in your life.
327
00:29:31,080 --> 00:29:33,048
"I'd do anything for you."
328
00:29:36,000 --> 00:29:38,162
What did Kunz say?
329
00:29:38,680 --> 00:29:42,048
- I've never seen you here.
- I go all over Vienna.
330
00:29:42,240 --> 00:29:45,369
But it's good here.
I'll come more often now.
331
00:29:47,480 --> 00:29:49,687
- How much?
- Nothing.
332
00:29:49,880 --> 00:29:51,644
We're in the same boat.
333
00:29:51,840 --> 00:29:56,926
- You can't afford it either.
- Don't worry about me.
334
00:29:57,120 --> 00:29:59,043
Thank you. Let's go.
335
00:30:03,440 --> 00:30:07,126
The schnapps in the washbasin
came from the bottle.
336
00:30:07,320 --> 00:30:09,926
So it was poured away,
not drunk.
337
00:30:10,120 --> 00:30:13,886
But during his crime,
Schuster did drink the schnapps.
338
00:30:16,560 --> 00:30:19,131
Hey... wait.
Drink again.
339
00:30:21,400 --> 00:30:23,687
Go on, drink.
For me.
340
00:30:30,200 --> 00:30:31,929
- See?
- What?
341
00:30:32,120 --> 00:30:35,329
When you drink, only your
lower lip touches the bottle.
342
00:30:35,520 --> 00:30:39,206
In this case, the saliva
was spread evenly
343
00:30:39,600 --> 00:30:42,843
over a 3 cm area
around the neck of the bottle.
344
00:30:43,040 --> 00:30:46,806
So the saliva was deliberately
spread on the bottle.
345
00:30:47,000 --> 00:30:47,967
Exactly.
346
00:30:48,160 --> 00:30:51,130
And in our case the manager
was shot from behind.
347
00:30:51,320 --> 00:30:55,245
- Schuster shot from the front.
- Not bad.
348
00:31:08,960 --> 00:31:09,927
Hello.
349
00:31:12,160 --> 00:31:14,128
The usual, please Elli.
350
00:31:18,520 --> 00:31:22,684
Why are you so quiet?
You could be a bit friendlier.
351
00:31:31,200 --> 00:31:33,806
Come on, Elli.
Give me a kiss.
352
00:31:34,000 --> 00:31:36,082
Give me a kiss, please.
353
00:31:36,280 --> 00:31:38,806
Let me go, you bastard!
354
00:31:43,360 --> 00:31:47,251
Oh? Then I'll have to
spell it out for you.
355
00:31:48,560 --> 00:31:51,291
Come to the Danube Island
at midnight.
356
00:31:52,120 --> 00:31:56,091
And be on time,
or I'll tip off the cops.
357
00:32:00,240 --> 00:32:02,208
Why are you so turned off?
358
00:32:02,600 --> 00:32:04,967
I'll bring something to drink.
359
00:32:05,160 --> 00:32:07,891
Okay. See you later.
Bye.
360
00:32:20,840 --> 00:32:24,162
- Hi, Elli.
- Hello, Herbert. See you.
361
00:32:26,960 --> 00:32:30,043
- Got her address, Wimmer?
- Of course.
362
00:32:30,240 --> 00:32:33,881
- Follow her all night.
- Okay.
363
00:32:34,080 --> 00:32:36,560
- Here's a snack.
- Thanks.
364
00:32:36,760 --> 00:32:38,762
Bye. Come on, Rex.
365
00:32:59,000 --> 00:33:00,081
Lischka.
366
00:33:00,280 --> 00:33:04,080
It's me, my darling.
Did the lawyer visit you?
367
00:33:04,920 --> 00:33:07,048
- Yes.
- Good.
368
00:33:08,840 --> 00:33:10,604
Oh... already?
369
00:33:11,400 --> 00:33:14,370
And he said
he'd bring something to drink.
370
00:33:14,560 --> 00:33:16,528
He threatened me too.
371
00:33:17,200 --> 00:33:21,649
- I don't know what to do.
- Simple. Go and meet him.
372
00:33:22,960 --> 00:33:24,928
Then stall him.
373
00:33:26,520 --> 00:33:30,002
You've got sleeping pills.
Give him a few.
374
00:33:30,200 --> 00:33:32,089
He's not meant to wake up.
375
00:33:32,760 --> 00:33:35,001
I can't do that.
376
00:33:37,080 --> 00:33:39,845
I can't just kill Wanek.
377
00:33:40,080 --> 00:33:42,526
But he'll keep coming back,
Elli.
378
00:33:42,720 --> 00:33:45,769
He'll want you to be nice,
or he'll want money.
379
00:33:46,000 --> 00:33:49,766
- It will never stop.
- You're right.
380
00:33:49,960 --> 00:33:55,171
What if he doesn't drink much
or the tablets don't work?
381
00:33:55,520 --> 00:33:57,921
I can't help you
from in here.
382
00:33:58,440 --> 00:34:03,287
And remember, you wrote
you'd do anything for me.
383
00:34:03,960 --> 00:34:08,010
- I love you.
- I love you too, Elli.
384
00:34:09,840 --> 00:34:11,410
Women!
385
00:34:48,440 --> 00:34:50,488
Don't be so shy, darling.
386
00:34:51,800 --> 00:34:56,010
Like them, sweetie?
How about it?
387
00:35:41,480 --> 00:35:44,051
Good Lord, it's Elli.
388
00:35:45,280 --> 00:35:48,921
- Actually on time.
- I got dressed up for you.
389
00:36:08,480 --> 00:36:10,926
They'd run out of crystal.
390
00:36:11,320 --> 00:36:14,608
Well? Aren't you
going to pour me some?
391
00:36:15,440 --> 00:36:18,922
It's a better wine.
Not the one I usually drink.
392
00:36:20,040 --> 00:36:21,530
Sorry...
393
00:36:26,880 --> 00:36:28,848
but I'm generous today.
394
00:36:30,120 --> 00:36:32,122
- Cheers, Elli.
- Cheers.
395
00:36:32,320 --> 00:36:34,561
To seeing more of each other.
396
00:36:41,560 --> 00:36:43,767
Now please kiss me.
397
00:37:45,320 --> 00:37:48,449
The medical officer
wasn't exactly wrong.
398
00:37:48,640 --> 00:37:52,201
It may look like
a classic case of drowning,
399
00:37:52,400 --> 00:37:54,846
but in the position he was in
400
00:37:55,040 --> 00:37:59,125
people almost always manage
to get out of the water.
401
00:37:59,960 --> 00:38:01,849
Even if they're drunk?
402
00:38:02,160 --> 00:38:06,484
He doesn't seem to have drunk
enough to be incapacitated.
403
00:38:06,680 --> 00:38:08,887
He may have had
a drink beforehand.
404
00:38:09,080 --> 00:38:12,050
Right. He had a drink,
brought wine here with him,
405
00:38:12,240 --> 00:38:16,290
drank another half litre,
and drowned when he fell in.
406
00:38:17,080 --> 00:38:19,048
That's possible.
407
00:38:19,240 --> 00:38:22,926
But the facial cyanosis points to
sleeping tablet poisoning.
408
00:38:23,120 --> 00:38:25,407
So, alcohol, sedatives
and atypical drowning?
409
00:38:25,600 --> 00:38:30,811
It is a lot, but that's why
the doctor called the police.
410
00:38:35,760 --> 00:38:37,250
Morning.
411
00:38:37,440 --> 00:38:39,920
- Who is it?
- Albert Wanek.
412
00:38:40,120 --> 00:38:43,363
Amazing! He was
at Lischka's stand yesterday.
413
00:38:43,560 --> 00:38:44,766
Fancy.
414
00:38:44,960 --> 00:38:47,406
He seemed to be
harassing her.
415
00:38:47,600 --> 00:38:51,082
Kill his type off, and we'll
have more parking spots.
416
00:38:51,280 --> 00:38:52,247
Ha ha.
417
00:38:52,440 --> 00:38:56,411
Wimmer said Elli Lischka was
definitely at home all night.
418
00:38:56,600 --> 00:38:58,489
So we confirm her alibi.
419
00:38:58,840 --> 00:38:59,921
Rex'?
420
00:39:09,640 --> 00:39:12,007
I got the money,
so we can move quickly.
421
00:39:12,200 --> 00:39:15,522
- What will you do?
- I've applied for the review.
422
00:39:15,720 --> 00:39:18,610
Then we can try
to have the case reopened.
423
00:39:19,080 --> 00:39:22,527
- Our chances are good.
- Good? They're outstanding.
424
00:39:22,720 --> 00:39:26,805
I didn't do it, so I didn't
commit the other murder either.
425
00:39:27,040 --> 00:39:29,566
- It was someone else.
- Sounds conclusive.
426
00:39:29,760 --> 00:39:32,366
We have to
convince the prosecutor.
427
00:39:32,840 --> 00:39:36,322
That's not enough.
You have to be convinced too.
428
00:39:36,520 --> 00:39:39,410
We got all these letters
from Schustefs cell
429
00:39:39,600 --> 00:39:42,046
and, as you can see,
Miss Lischka,
430
00:39:42,240 --> 00:39:45,483
Mr Schuster had contact
with loads of women.
431
00:39:45,680 --> 00:39:47,011
So?
432
00:39:47,440 --> 00:39:49,841
I got to know him
through an ad too.
433
00:39:50,040 --> 00:39:53,010
Did he tell you
about these other women?
434
00:39:54,880 --> 00:39:55,847
No.
435
00:39:56,040 --> 00:39:59,408
So he didn't say
they sent money and food?
436
00:40:00,080 --> 00:40:03,243
Why shouldn't he accept them
in his situation?
437
00:40:04,400 --> 00:40:05,925
Miss Lischka...
438
00:40:06,120 --> 00:40:09,567
I really do understand
that you want to defend him.
439
00:40:11,200 --> 00:40:13,771
- But he doesn't deserve it.
- Why not?
440
00:40:14,200 --> 00:40:16,931
He made the same promises
to everyone...
441
00:40:17,120 --> 00:40:19,566
to marry them when he got out
442
00:40:19,760 --> 00:40:22,331
and take them
to beautiful places...
443
00:40:22,520 --> 00:40:26,002
Does that sound familiar?
It's in this letter too.
444
00:40:26,400 --> 00:40:29,609
And in that one,
and that one... all the same.
445
00:40:31,960 --> 00:40:35,601
Can I...
Can I go now, please?
446
00:40:39,480 --> 00:40:41,608
Yes, you may go.
447
00:43:04,080 --> 00:43:06,048
Call an ambulance.
448
00:43:08,440 --> 00:43:10,408
Rex, search!
449
00:43:10,760 --> 00:43:14,765
Homicide, Herzog. Ambulance
to 1 Upper Augarten Street.
450
00:43:14,960 --> 00:43:17,406
The old glasshouse
in the Augarten.
451
00:44:00,360 --> 00:44:02,408
Help me. Take her legs.
452
00:44:31,960 --> 00:44:33,644
One moment.
453
00:44:36,400 --> 00:44:40,121
When you told me
he just used and deceived me
454
00:44:41,160 --> 00:44:43,128
I just wanted out.
455
00:44:50,280 --> 00:44:51,281
Okay.
456
00:45:15,120 --> 00:45:18,806
The coffee's too hot.
When will your boss be back?
457
00:45:19,040 --> 00:45:22,044
He's on an urgent job.
He won't be long.
458
00:45:22,240 --> 00:45:26,723
- So you cover bag thefts now?
- Statistically speaking, no.
459
00:45:26,920 --> 00:45:28,888
But the devil never sleeps.
460
00:45:29,080 --> 00:45:31,481
That's why
he's not in Homicide.
461
00:45:31,680 --> 00:45:33,762
Hello, Dr Wagner.
462
00:45:33,960 --> 00:45:37,123
- At last.
- What can we do for you?
463
00:45:37,320 --> 00:45:38,287
Plenty.
464
00:45:38,480 --> 00:45:41,927
Your colleague let me
look at the murder files.
465
00:45:42,120 --> 00:45:45,761
Most informative.
Same weapon, the same DNA...
466
00:45:46,280 --> 00:45:50,649
I assume you will have to
support my client's release.
467
00:45:51,360 --> 00:45:56,127
Or his sentence will be extended
for incitement to two murders.
468
00:45:56,320 --> 00:45:59,210
His girlfriend made
a full confession.
469
00:45:59,400 --> 00:46:03,200
Keep visiting him, but you
won't get dirty money for it.
470
00:46:03,400 --> 00:46:05,562
How dare you!
471
00:46:09,600 --> 00:46:11,648
I'm sure it wasn't deliberate.
472
00:46:12,120 --> 00:46:12,848
Dreadful.
35301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.