All language subtitles for Kommissar Rex S08E08 Einer stirbt Immer-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:35,725 INSPECTOR REX 2 00:00:39,880 --> 00:00:42,884 ONE ALWAYS DIES 3 00:01:23,920 --> 00:01:25,570 Ars moriendi. 4 00:02:14,360 --> 00:02:15,850 Sorry. 5 00:02:17,880 --> 00:02:20,247 This place wasn't easy to find. 6 00:02:26,560 --> 00:02:29,245 I hope I won't be disappointed. 7 00:02:29,440 --> 00:02:33,206 10,000 euros for a ticket isn't exactly cheap. 8 00:02:46,200 --> 00:02:49,283 The game was named after you Russians. 9 00:02:49,600 --> 00:02:51,284 You know what to do. 10 00:02:51,920 --> 00:02:54,241 Just entertain the crowd out there. 11 00:02:54,440 --> 00:02:56,886 - It's dangerous. - Don't be afraid. 12 00:02:57,360 --> 00:03:00,409 Nothing can happen. We've made sure of that. 13 00:03:00,640 --> 00:03:02,881 The cartridge isn't sharp. 14 00:03:07,120 --> 00:03:08,485 And remember... 15 00:03:09,440 --> 00:03:11,488 you'll be rich afterwards. 16 00:03:14,280 --> 00:03:16,248 Mors certa... 17 00:03:17,040 --> 00:03:19,008 Hora incerta. 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,407 "Death is certain... 19 00:03:27,120 --> 00:03:29,930 "The hour of death uncertain." 20 00:03:35,520 --> 00:03:37,488 The rules are simple. 21 00:03:37,680 --> 00:03:40,763 Two men, one revolver... 22 00:03:41,960 --> 00:03:43,485 one cartridge. 23 00:03:48,440 --> 00:03:50,920 There's no betting limit tonight. 24 00:04:10,000 --> 00:04:15,086 Here are Kolja and Dimitri from Moscow. 25 00:04:15,840 --> 00:04:18,241 They'll play Russian roulette. 26 00:04:18,960 --> 00:04:21,327 One of them will die tonight. 27 00:04:22,120 --> 00:04:24,487 Put your bets on the survivor. 28 00:04:28,200 --> 00:04:31,010 - Is this serious? - Want to bet or not? 29 00:04:37,440 --> 00:04:39,408 I'll go for the tattooed guy. 30 00:04:51,200 --> 00:04:53,168 Let the game begin. 31 00:05:14,120 --> 00:05:16,009 This is too much for me. 32 00:05:16,200 --> 00:05:19,010 Don't get excited. They're only blanks. 33 00:05:40,560 --> 00:05:41,846 Fire! 34 00:05:49,360 --> 00:05:53,570 Only blanks, honestly? If not, I'll go to the police. 35 00:07:04,120 --> 00:07:05,565 Eight... 36 00:07:07,120 --> 00:07:09,088 Your turn again. 37 00:07:14,880 --> 00:07:17,690 13... Not exactly a lucky number. 38 00:07:18,360 --> 00:07:20,089 Are you sure? 39 00:07:20,880 --> 00:07:23,690 Up to you! It's your coupon. 40 00:07:28,200 --> 00:07:31,090 He'll need another injection in an hour. 41 00:07:33,280 --> 00:07:35,328 That was bad about Petra. 42 00:07:35,520 --> 00:07:39,047 What else could I do? She was going to the police. 43 00:07:39,240 --> 00:07:42,403 She ran into three guys and talked to them. 44 00:07:44,000 --> 00:07:46,571 Would you rather this thing blew apart? 45 00:07:47,040 --> 00:07:49,646 Just because you slept with her once 46 00:07:49,840 --> 00:07:52,650 didn't mean you had to bring her along. 47 00:07:52,960 --> 00:07:55,691 Why did you leave her lying there? 48 00:07:55,880 --> 00:07:58,247 Should I have waited for the police? 49 00:08:04,600 --> 00:08:05,567 Six! 50 00:08:05,760 --> 00:08:07,728 A good number. 51 00:08:20,360 --> 00:08:24,490 You stopped me. I nearly entered it on my coupon. 52 00:08:34,880 --> 00:08:37,087 Get rid of the body later. 53 00:08:47,880 --> 00:08:51,327 Give him one more injection. I'll go and see Oleg. 54 00:09:05,760 --> 00:09:08,570 Where are Dimitri and Kolja? 55 00:09:09,680 --> 00:09:11,842 On their way to Germany. 56 00:09:12,960 --> 00:09:14,928 You can go there soon... 57 00:09:17,440 --> 00:09:19,329 with all this money. 58 00:09:19,520 --> 00:09:20,681 Later. 59 00:09:29,440 --> 00:09:31,488 Why didn't they call sooner? 60 00:09:31,680 --> 00:09:34,251 A misunderstanding in the department. 61 00:09:34,440 --> 00:09:36,488 They probably used a silencer. 62 00:09:36,680 --> 00:09:39,251 The three men didn't hear the shot. 63 00:09:39,440 --> 00:09:42,603 She said something strange before she died. 64 00:09:42,960 --> 00:09:45,327 Ars moriendi. Can you place it? 65 00:09:45,520 --> 00:09:47,090 It's Latin. 66 00:09:47,880 --> 00:09:50,121 I failed twice in Latin. 67 00:09:50,320 --> 00:09:55,008 But ars has something to do with art. 68 00:09:55,200 --> 00:09:57,646 - The other word... - Moriendi... 69 00:09:57,840 --> 00:09:59,842 Has to do with death. 70 00:10:00,040 --> 00:10:04,011 Ars moriendi means the art of dying. 71 00:10:04,200 --> 00:10:06,885 For more details see Professor Karner, 72 00:10:07,080 --> 00:10:09,560 director of the Vienna Funeral Museum. 73 00:10:09,760 --> 00:10:11,967 - What's his name? - Karner. 74 00:10:12,160 --> 00:10:15,084 You'll have the report this afternoon. Bye. 75 00:10:15,280 --> 00:10:17,362 - Hello. - Hello, Leo. 76 00:10:20,280 --> 00:10:22,851 The dead woman was Petra Hoffinger, 77 00:10:23,040 --> 00:10:24,929 a 20-year-old student. 78 00:10:25,120 --> 00:10:27,168 We found this on her. 79 00:10:29,280 --> 00:10:31,931 A family could live on that for months. 80 00:10:32,120 --> 00:10:34,441 Think it was murder and robbery? 81 00:10:34,640 --> 00:10:38,281 Possibly. A torn skirt... lots of money. 82 00:10:38,480 --> 00:10:42,166 She fell into the men's arms before she collapsed. 83 00:10:42,360 --> 00:10:44,522 Maybe someone followed her. 84 00:10:47,080 --> 00:10:49,560 Did she come from that direction? 85 00:11:19,200 --> 00:11:22,170 Look at this. Could be part of her skirt. 86 00:11:23,320 --> 00:11:25,846 No, no, no. The fingerprints. 87 00:11:29,040 --> 00:11:32,010 Rex, is it the dead woman's mask? 88 00:11:38,520 --> 00:11:41,842 I wonder why Ms Hoffinger was here at midnight. 89 00:11:44,880 --> 00:11:46,644 A bloodstain. 90 00:11:47,800 --> 00:11:50,201 Seems someone tried to wipe it up. 91 00:11:51,000 --> 00:11:52,843 But it looks fresh. 92 00:11:53,040 --> 00:11:55,646 Maybe Hoffinger witnessed a crime. 93 00:11:56,240 --> 00:11:58,846 She panicked, ran away... 94 00:11:59,440 --> 00:12:01,568 lost her mask... 95 00:12:02,280 --> 00:12:05,921 and was shot dead by her pursuer beside the Danube Canal. 96 00:12:07,240 --> 00:12:10,130 You wear a mask to hide your identity. 97 00:12:11,800 --> 00:12:14,007 Are you thinking of a Black Mass? 98 00:12:14,200 --> 00:12:17,283 A Black Mass? Could well be. 99 00:12:17,760 --> 00:12:21,128 It would explain the mysterious words Ars moriendi. 100 00:12:21,800 --> 00:12:23,768 But why all that money? 101 00:12:23,960 --> 00:12:26,850 No, something different took place here. 102 00:12:32,480 --> 00:12:34,448 We should stop this game. 103 00:12:35,920 --> 00:12:39,845 I mean... until the dust has settled. 104 00:12:41,400 --> 00:12:44,051 Just when the game is going so well? 105 00:12:44,240 --> 00:12:46,527 Better than I ever thought? 106 00:12:48,160 --> 00:12:49,127 Look... 107 00:12:49,480 --> 00:12:52,962 One night's takings. More than 200,000. 108 00:12:53,680 --> 00:12:56,524 Come on, twice more. Then we quit. 109 00:12:56,800 --> 00:12:57,767 Well? 110 00:13:01,440 --> 00:13:03,169 And it was fun, eh? 111 00:13:38,760 --> 00:13:40,285 A little joke! 112 00:13:40,480 --> 00:13:43,563 I always play it on museum visitors. 113 00:13:43,880 --> 00:13:46,770 - Hello, I'm Herzog. - Hello. Karner. 114 00:13:47,280 --> 00:13:49,647 I'm the museum director. 115 00:13:50,200 --> 00:13:52,851 Here's a Josephine collapsible coffin. 116 00:13:53,040 --> 00:13:56,567 The naked body was sewn into a sack 117 00:13:56,760 --> 00:13:58,728 and put into this coffin. 118 00:13:59,000 --> 00:14:02,004 It was laid over the grave, this handle was pulled 119 00:14:02,200 --> 00:14:04,567 and the coffin floor opened. 120 00:14:04,760 --> 00:14:08,367 An unusual way to put people to rest, wasn't it? 121 00:14:08,560 --> 00:14:09,527 Yes. 122 00:14:09,720 --> 00:14:14,089 But you could use this coffin again and again. 123 00:14:14,280 --> 00:14:17,409 And the grave could be used again soon after, 124 00:14:17,600 --> 00:14:21,002 because the corpse decayed much faster. 125 00:14:23,760 --> 00:14:26,525 The reason I'm here... Dr Graf sent me. 126 00:14:26,720 --> 00:14:29,530 He thinks you could help us with a murder case. 127 00:14:29,720 --> 00:14:31,643 If it's about dying, yes. 128 00:14:32,480 --> 00:14:35,643 - Ars moriendi, ring a bell? - Ars moriendi? 129 00:14:35,880 --> 00:14:39,646 "The art of dying", a medieval handbook for a pious death. 130 00:14:39,840 --> 00:14:42,605 Today you'd call it a guide. 131 00:14:43,200 --> 00:14:44,929 A guide to dying... 132 00:14:45,120 --> 00:14:48,886 A devotional book to help people in the Middle Ages 133 00:14:49,080 --> 00:14:51,242 to face death without fear. 134 00:14:51,440 --> 00:14:54,330 In those days death was omnipresent. 135 00:14:54,880 --> 00:14:56,530 Famine, wars... 136 00:14:57,120 --> 00:14:58,690 The Black Death... 137 00:14:58,880 --> 00:15:00,848 - The plague. - Right. 138 00:15:01,040 --> 00:15:03,327 But why does all this interest you? 139 00:15:03,520 --> 00:15:06,364 They were the last words of a murder victim. 140 00:15:06,560 --> 00:15:10,451 Dying people always say mysterious words. 141 00:15:11,320 --> 00:15:15,245 Bogart... Humphrey Bogart's supposed to have said 142 00:15:15,560 --> 00:15:19,485 "I shouldn't have changed from Scotch to martinis." 143 00:15:20,040 --> 00:15:22,008 Who'd say in the 21st century 144 00:15:22,200 --> 00:15:25,010 "the art of dying" in Latin before their death 145 00:15:25,200 --> 00:15:27,168 in the middle of the street? 146 00:15:27,360 --> 00:15:30,330 Maybe the victim was trying to indicate something. 147 00:15:30,520 --> 00:15:35,845 Formerly, members of an order would say Memento mori, 148 00:15:36,040 --> 00:15:38,202 which means "Think of death" 149 00:15:38,400 --> 00:15:41,324 to emphasise their mortality. 150 00:15:41,760 --> 00:15:42,727 Wait! 151 00:15:42,920 --> 00:15:46,766 This is a so-called display coffin. 152 00:15:47,280 --> 00:15:52,650 It also reminds its owner of their mortality. 153 00:15:56,080 --> 00:16:00,324 Sorry, Rex, there's no time to play lotto. 154 00:16:01,280 --> 00:16:03,248 Hello. 155 00:16:03,440 --> 00:16:05,169 Her neighbour said 156 00:16:05,360 --> 00:16:09,081 the woman spent hours in casinos and betting shops. 157 00:16:09,280 --> 00:16:11,601 She even bet on the weather. 158 00:16:11,800 --> 00:16:15,566 - The large sum of money? - She's just inherited a lot. 159 00:16:15,760 --> 00:16:19,003 And a lot of men have been visiting her. 160 00:16:19,200 --> 00:16:21,282 What about the lab report? 161 00:16:21,480 --> 00:16:25,610 The scrap of material definitely came from her skirt. 162 00:16:25,800 --> 00:16:28,201 And the blood on the floor? 163 00:16:28,400 --> 00:16:31,927 Blood group AB. But hers was 0 positive. 164 00:16:32,520 --> 00:16:33,487 Kunz... 165 00:16:34,200 --> 00:16:36,407 Any fingerprints? 166 00:16:37,440 --> 00:16:38,521 Here. 167 00:16:38,720 --> 00:16:39,687 Thanks. 168 00:16:39,880 --> 00:16:40,847 And... 169 00:16:41,040 --> 00:16:45,489 Two days ago an ad was placed from her phone. 170 00:16:48,880 --> 00:16:53,090 Joannes Chrysostomas Wolfgangus Theophilus... 171 00:16:54,040 --> 00:16:56,486 The client of course remained anonymous. 172 00:16:56,680 --> 00:16:59,286 But it was definitely a man's voice. 173 00:16:59,480 --> 00:17:00,766 Mozart? 174 00:17:01,680 --> 00:17:04,126 Mozart certainly didn't place the ad. 175 00:17:04,320 --> 00:17:06,891 Kunz... they're his Christian names. 176 00:17:07,080 --> 00:17:09,606 What has Mozart got to do with it? 177 00:17:09,800 --> 00:17:11,165 I don't know. 178 00:17:11,360 --> 00:17:14,569 Mozart died under mysterious circumstances. 179 00:17:16,280 --> 00:17:18,009 He's buried... 180 00:17:18,200 --> 00:17:22,762 He's buried here... in the St Marxer cemetery. 181 00:17:23,280 --> 00:17:26,250 - You know what? - Yes, I do. 182 00:17:30,160 --> 00:17:32,845 - Where are you off to? - Mozart. 183 00:17:52,200 --> 00:17:54,646 Marc, I've found something. 184 00:17:54,840 --> 00:17:56,205 A Plaque. 185 00:17:56,400 --> 00:18:00,530 Something's written on it but it's unreadable. 186 00:18:01,120 --> 00:18:02,087 What? 187 00:18:14,880 --> 00:18:18,851 Forensics could only partially reconstruct the writing. 188 00:18:21,640 --> 00:18:23,085 Thanks, Rex. 189 00:18:26,560 --> 00:18:30,531 Down there is the time, it means 11 p.m. 190 00:18:31,880 --> 00:18:34,645 - X... V... - It's too short for a word. 191 00:18:34,840 --> 00:18:36,842 And besides, X... V... 192 00:18:39,720 --> 00:18:43,247 They're Roman numbers. 10... 5... 15. 193 00:18:43,440 --> 00:18:46,046 Referring to the 15th district? 194 00:18:46,240 --> 00:18:47,401 And H... S...? 195 00:18:47,880 --> 00:18:49,405 H... S... 196 00:18:50,480 --> 00:18:51,925 Lecture room... 197 00:18:52,120 --> 00:18:55,488 - Listen, the lecture room... - Was number 15. 198 00:18:56,080 --> 00:18:58,003 Of course, sure... that's it. 199 00:18:58,200 --> 00:19:01,329 Veterinary college, lecture room 15, 11 p.m. 200 00:19:01,520 --> 00:19:03,045 An invitation. 201 00:19:03,240 --> 00:19:05,607 The gatekeeper at St Marxer's told me 202 00:19:05,800 --> 00:19:08,849 that many people have visited Mozart's grave lately. 203 00:19:09,040 --> 00:19:11,407 Many people and a coded message. 204 00:19:11,600 --> 00:19:13,523 The museum director said 205 00:19:13,720 --> 00:19:17,361 Ars moriendi could be something to do with a group. 206 00:19:20,400 --> 00:19:21,526 Hoffmann. 207 00:19:24,280 --> 00:19:25,725 Right. Thanks. 208 00:19:27,080 --> 00:19:29,924 Another person dead. Shot in the head. 209 00:19:32,360 --> 00:19:35,887 A hunter's dog found the corpse this afternoon. 210 00:19:38,840 --> 00:19:39,921 Hello. 211 00:19:42,040 --> 00:19:45,806 The smoke traces indicate a shot at close range. 212 00:19:46,000 --> 00:19:47,729 - Suicide? - No. 213 00:19:47,920 --> 00:19:50,491 There are no traces of smoke on his hands. 214 00:19:50,680 --> 00:19:52,409 Was a weapon found? 215 00:19:52,600 --> 00:19:53,681 No. 216 00:19:54,440 --> 00:19:55,407 Look... 217 00:19:55,920 --> 00:19:57,888 Aren't these Cyrillic letters? 218 00:19:58,600 --> 00:20:02,241 And the marks on his wrist? Was he tied up? 219 00:20:03,680 --> 00:20:05,250 Probably handcuffs. 220 00:20:05,440 --> 00:20:08,922 If you look closer you can see two small lines. 221 00:20:11,440 --> 00:20:13,602 But only on one wrist. 222 00:20:13,800 --> 00:20:14,767 Yes. 223 00:20:20,920 --> 00:20:24,925 The blood in the college is the dead man's. 224 00:20:25,120 --> 00:20:27,407 His name's Kolja Uljanow. 225 00:20:27,600 --> 00:20:31,002 Our colleagues at Slave Trade Prostitution 226 00:20:31,200 --> 00:20:33,168 recognised him by his tattoos. 227 00:20:33,360 --> 00:20:35,328 He was deported twice. 228 00:20:36,880 --> 00:20:39,326 What do Ballistics say? 229 00:20:40,960 --> 00:20:43,645 Hoffinger was shot with a 9 mm Luger. 230 00:20:44,920 --> 00:20:49,323 Uljanow with a different weapon, a 38 mm special. 231 00:20:49,600 --> 00:20:52,126 That calibre is only for revolvers. 232 00:20:52,320 --> 00:20:55,722 Right. So it wasn't suicide. 233 00:20:55,920 --> 00:20:59,481 Maybe the woman watched the man being executed. 234 00:21:02,440 --> 00:21:04,408 Like a paperchase. 235 00:21:05,040 --> 00:21:08,647 A message at the cemetery invites people to an execution. 236 00:21:08,880 --> 00:21:11,850 No, the whole thing doesn't make sense. 237 00:21:21,120 --> 00:21:22,884 He's had enough. 238 00:21:23,080 --> 00:21:26,527 - Still think we should continue? - Of course. 239 00:21:26,720 --> 00:21:29,326 Ars moriendi is already advertised. 240 00:21:48,600 --> 00:21:51,251 Well? You're 100% sure? 241 00:22:08,360 --> 00:22:09,566 Roulette? 242 00:22:10,960 --> 00:22:13,850 Of course. That's it! 243 00:22:14,440 --> 00:22:16,966 Come on, Rex. Back to the office. 244 00:23:21,880 --> 00:23:22,961 What? 245 00:23:27,760 --> 00:23:30,127 You weren't in the office so I came by. 246 00:23:32,320 --> 00:23:34,800 Rex and I have been up all night. 247 00:23:39,880 --> 00:23:43,009 Had I known, I'd have brought some croissants. 248 00:23:45,760 --> 00:23:47,125 Thanks. 249 00:23:47,760 --> 00:23:50,001 What have you been doing all night? 250 00:23:51,880 --> 00:23:56,124 After our talk yesterday I looked at a few old files. 251 00:23:56,320 --> 00:23:59,324 And Rex... he watched TV. 252 00:23:59,720 --> 00:24:01,290 Petra Hoffinger... 253 00:24:05,360 --> 00:24:06,725 Hey... 254 00:24:07,000 --> 00:24:09,606 - I look flushed. - And? 255 00:24:11,440 --> 00:24:12,601 Hoffinger? 256 00:24:12,800 --> 00:24:15,087 Yes, Hoffinger... 257 00:24:15,360 --> 00:24:18,489 Petra Hoffinger was known for her betting passion. 258 00:24:18,680 --> 00:24:22,890 Maybe she took part in illegal betting at a secret place. 259 00:24:24,520 --> 00:24:28,161 A fight started between a Russian and another person. 260 00:24:28,360 --> 00:24:30,249 The Russian was killed. 261 00:24:30,440 --> 00:24:33,489 Hoffinger panicked, left and was shot too. 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,843 What if the Russian was part of the game? 263 00:24:38,560 --> 00:24:41,404 - You mean Russian roulette? - Why not? 264 00:24:43,200 --> 00:24:45,009 I looked through old files. 265 00:24:45,200 --> 00:24:49,125 Some rich kids were bored, held a weapon to their heads. 266 00:24:49,320 --> 00:24:52,608 A girl died. It was the idea of a certain Phillip... 267 00:24:54,560 --> 00:24:56,050 Hildesheimer. 268 00:25:30,280 --> 00:25:31,850 Please help me. 269 00:25:32,040 --> 00:25:33,849 I'll help you all right! 270 00:25:34,080 --> 00:25:36,686 You're driving my fish away. 271 00:25:36,880 --> 00:25:38,564 Piss off! 272 00:25:42,840 --> 00:25:45,844 - Please help me. - Don't come begging. 273 00:25:47,000 --> 00:25:48,923 I need help, please. 274 00:25:49,120 --> 00:25:53,648 Learn German first or go back where you came from. 275 00:26:18,480 --> 00:26:22,166 - Mum, what's wrong with him? - Keep going. 276 00:26:46,160 --> 00:26:49,846 Years ago your son took part in Russian roulette. 277 00:26:50,040 --> 00:26:52,646 Tell me, where was Phillip last night? 278 00:26:53,600 --> 00:26:55,443 Here, with me. 279 00:26:59,120 --> 00:27:02,761 The girl who died was Phillip's girlfriend. 280 00:27:04,600 --> 00:27:06,568 He never got over her death. 281 00:27:08,280 --> 00:27:11,090 A year ago he attempted suicide. 282 00:27:11,280 --> 00:27:14,170 Since then his speech has been affected. 283 00:27:15,880 --> 00:27:17,609 It's all my fault. 284 00:27:19,400 --> 00:27:22,370 I only cared about my company. 285 00:27:27,960 --> 00:27:30,406 I injected Dimitri with a higher dose. 286 00:27:30,600 --> 00:27:31,567 Fine. 287 00:27:31,760 --> 00:27:33,728 Then prepare everything. 288 00:27:35,160 --> 00:27:37,686 We can't keep our friends waiting. 289 00:27:39,000 --> 00:27:41,241 Thanks, you've been a great help. 290 00:27:41,640 --> 00:27:45,326 The attorney who handled the Russian roulette case... 291 00:27:45,880 --> 00:27:46,927 And... 292 00:27:47,120 --> 00:27:50,044 Not only does Phillip Hildesheimer exist 293 00:27:50,240 --> 00:27:52,242 but also a brother, René. 294 00:27:52,880 --> 00:27:56,407 And he induced the girl to play Russian roulette. 295 00:27:56,600 --> 00:28:00,161 But the prosecution made it look like suicide. 296 00:28:00,760 --> 00:28:04,606 And why is there no file on this René Hildesheimer? 297 00:28:05,080 --> 00:28:06,844 They're half-brothers. 298 00:28:07,040 --> 00:28:09,725 René is registered under his mother's name. 299 00:28:11,960 --> 00:28:13,644 And... what's his name? 300 00:28:13,840 --> 00:28:15,604 René Baier, spelt "ai". 301 00:28:25,680 --> 00:28:27,648 This René is well known. 302 00:28:27,840 --> 00:28:30,684 Convictions for serious traffic offences... 303 00:28:30,880 --> 00:28:32,848 racing on alpine roads... 304 00:28:34,400 --> 00:28:36,846 hanging around in betting shops. 305 00:28:37,440 --> 00:28:40,250 Seems to be the black sheep of the family. 306 00:28:40,440 --> 00:28:43,444 The stepfather refused to see him after the girl died. 307 00:28:47,200 --> 00:28:48,167 Hello. 308 00:28:49,960 --> 00:28:53,043 I talked to Petra Hoffinger's neighbour. 309 00:28:53,520 --> 00:28:57,650 She described a young man who'd been visiting her. 310 00:28:58,360 --> 00:29:01,409 Before you go on, come and look at this photo. 311 00:29:05,520 --> 00:29:07,841 He could fit the description. 312 00:29:13,040 --> 00:29:15,008 This is a green mamba. 313 00:29:29,880 --> 00:29:31,928 Its bite is deadly. 314 00:29:41,880 --> 00:29:44,326 This snake will kill a man today. 315 00:29:46,960 --> 00:29:48,485 Either this one... 316 00:29:54,640 --> 00:29:56,449 or that one. 317 00:30:04,880 --> 00:30:06,848 Which one will it choose? 318 00:30:08,600 --> 00:30:12,571 Put your bets on the man who won't leave here alive. 319 00:30:27,600 --> 00:30:29,841 Let fate decide. 320 00:30:47,760 --> 00:30:50,240 A scuba diver found him this morning. 321 00:30:50,440 --> 00:30:53,649 He'd been weighted down with a stone. 322 00:30:53,840 --> 00:30:56,320 He hasn't been in the water for long. 323 00:30:56,520 --> 00:30:58,284 What did he die of? 324 00:30:58,480 --> 00:30:59,447 Well... 325 00:30:59,640 --> 00:31:03,281 On one hand I discovered a bite, maybe from a snake. 326 00:31:03,480 --> 00:31:07,087 I can only tell you for sure after the autopsy. 327 00:31:07,280 --> 00:31:11,285 And this here... was under his fingernails. 328 00:31:12,000 --> 00:31:14,321 Looks like a grain or rice. 329 00:31:14,680 --> 00:31:18,048 I'll have it thoroughly checked in the lab. 330 00:31:18,240 --> 00:31:19,207 Bye. 331 00:31:25,440 --> 00:31:26,407 Rex... 332 00:31:27,440 --> 00:31:28,851 What's up? 333 00:31:30,560 --> 00:31:32,244 A chain. 334 00:31:33,960 --> 00:31:37,965 A bull's chain. Farmers used to use them. 335 00:31:38,680 --> 00:31:41,081 He must have seen this chain before. 336 00:31:41,600 --> 00:31:42,726 Where? 337 00:31:43,960 --> 00:31:45,724 The veterinary college. 338 00:31:47,880 --> 00:31:49,848 The police found Oleg. 339 00:31:50,040 --> 00:31:52,486 I just heard it on the radio. 340 00:31:53,280 --> 00:31:54,725 All right then... 341 00:31:55,120 --> 00:31:56,849 Tonight goes ahead... 342 00:31:57,360 --> 00:31:59,044 then we push off. 343 00:32:00,280 --> 00:32:04,444 We found more chains from the same manufacturer. 344 00:32:04,640 --> 00:32:08,281 So this dead man is also involved in our case. 345 00:32:08,840 --> 00:32:12,003 - Any idea where René is? - No. 346 00:32:12,760 --> 00:32:14,922 What about the second ad? 347 00:32:15,120 --> 00:32:16,849 The cemetery again. 348 00:32:17,040 --> 00:32:20,169 But we couldn't decipher the writing on the stone. 349 00:32:20,880 --> 00:32:23,486 I think I'll go and see Hildesheimer again. 350 00:32:24,480 --> 00:32:26,482 Can't you leave us alone? 351 00:32:26,680 --> 00:32:30,287 Mr Hildesheimer, we know about René's past. 352 00:32:30,480 --> 00:32:34,166 We have proof he had an affair with the late Petra Hoffinger. 353 00:32:34,360 --> 00:32:38,843 And I believe Rene caused the death of Phillip's girl. 354 00:32:39,040 --> 00:32:41,884 Please tell us where we can find René. 355 00:32:42,080 --> 00:32:43,650 I don't know. 356 00:33:10,520 --> 00:33:11,726 Cushion. 357 00:33:14,240 --> 00:33:16,208 Blue... a blue cushion. 358 00:33:17,120 --> 00:33:18,485 Blue... 359 00:33:24,360 --> 00:33:26,044 Watering-can... 360 00:33:27,960 --> 00:33:29,644 To water? To water! 361 00:33:32,600 --> 00:33:33,567 Water... 362 00:33:35,360 --> 00:33:37,089 Blue... blue water. 363 00:33:37,520 --> 00:33:40,000 Blue water... blue water... 364 00:33:40,680 --> 00:33:43,684 Of course, the spot where we found the corpse. 365 00:33:45,040 --> 00:33:47,850 Yes, close by there's an abandoned castle. 366 00:33:48,040 --> 00:33:50,168 The ideal hiding-place. 367 00:33:52,000 --> 00:33:53,081 Thanks. 368 00:34:47,600 --> 00:34:49,568 This is an old rouble. 369 00:34:54,880 --> 00:34:56,564 Hello, Niki. 370 00:34:56,760 --> 00:34:59,001 I know that. We're coming. 371 00:35:00,120 --> 00:35:02,930 The grain under the dead man's fingernail 372 00:35:03,120 --> 00:35:06,647 is einkorn, last planted about 90 years ago, 373 00:35:06,840 --> 00:35:09,161 according to the agricultural university. 374 00:35:09,360 --> 00:35:11,328 He told me to look here. 375 00:35:11,520 --> 00:35:14,683 It's the oldest warehouse here in Vienna. 376 00:35:14,880 --> 00:35:16,564 Look at this. 377 00:35:22,520 --> 00:35:25,364 Tell the lab to compare this grain with ours. 378 00:35:41,120 --> 00:35:42,849 A betting slip. 379 00:35:43,080 --> 00:35:46,482 Lucky Vienna. Winner in the third race. 380 00:36:12,920 --> 00:36:14,843 I'm looking for your boss. 381 00:36:18,880 --> 00:36:22,851 Hi. Please tell us who bought this betting ticket. 382 00:36:23,560 --> 00:36:26,040 We're not an information service. 383 00:36:28,280 --> 00:36:29,691 Tax office? 384 00:36:29,920 --> 00:36:31,251 Homicide. 385 00:36:31,960 --> 00:36:34,247 I see. I know nothing. 386 00:36:34,600 --> 00:36:38,241 We can take you to HQ and play the old game... 387 00:36:38,440 --> 00:36:40,283 good cop, bad cop. 388 00:36:41,280 --> 00:36:42,441 I see. 389 00:36:42,680 --> 00:36:46,480 - So she's the good cop and... - I'm the good cop. 390 00:36:47,360 --> 00:36:50,409 Rex! He's the bad cop. 391 00:36:50,760 --> 00:36:52,000 Really? 392 00:36:52,760 --> 00:36:54,410 That dear little dog... 393 00:37:02,440 --> 00:37:03,521 Well? 394 00:37:03,960 --> 00:37:05,564 Yes, okay. 395 00:37:09,360 --> 00:37:12,807 I know only one person who bets on this lame horse. 396 00:37:13,000 --> 00:37:14,240 Dr Wimmer. 397 00:37:14,440 --> 00:37:17,284 And can you tell us where to find him? 398 00:37:17,520 --> 00:37:20,729 Look, madam, my clients expect privacy. 399 00:37:22,320 --> 00:37:24,971 But since he has asked so politely... 400 00:37:26,200 --> 00:37:28,168 I'll make an exception. 401 00:38:09,720 --> 00:38:13,361 All wore masks and you deny knowing the organiser. 402 00:38:14,040 --> 00:38:15,644 I told you. 403 00:38:16,480 --> 00:38:20,041 What's the sentence for contravening paragraph 286? 404 00:38:20,360 --> 00:38:21,486 286'? 405 00:38:22,120 --> 00:38:25,408 "Failure to prevent a punishable offence..." 406 00:38:25,600 --> 00:38:28,410 - About two years. - Two years, Mr Wimmer. 407 00:38:28,600 --> 00:38:30,284 Dr Wimmer, please. 408 00:38:31,040 --> 00:38:32,849 All right then, Dr Wimmer. 409 00:38:33,040 --> 00:38:35,850 We found your fingerprints on a betting slip. 410 00:38:36,040 --> 00:38:37,565 So what? 411 00:38:37,920 --> 00:38:40,651 In a warehouse where a murder was committed. 412 00:38:41,040 --> 00:38:44,123 You'll need a damn good lawyer, Dr Wimmer. 413 00:38:44,320 --> 00:38:47,210 But a successful doctor like you can well afford it. 414 00:38:49,040 --> 00:38:51,008 I was only betting. 415 00:38:53,720 --> 00:38:57,725 Dr Wimmer, you were betting on the life of a human being. 416 00:38:57,920 --> 00:39:00,082 And we know there's another victim. 417 00:39:00,280 --> 00:39:03,045 We found fingerprints on this coin 418 00:39:03,240 --> 00:39:06,687 which differ from those of the two dead Russians. 419 00:39:06,880 --> 00:39:09,451 Don't think this is a game. 420 00:39:09,800 --> 00:39:12,644 Are further events of this kind planned? 421 00:39:15,520 --> 00:39:19,320 You could improve your situation by providing more facts. 422 00:39:20,560 --> 00:39:23,131 - Yes. - When and where? 423 00:39:23,480 --> 00:39:26,245 In an abandoned factory in Waldgasse. 424 00:39:26,680 --> 00:39:27,886 When? 425 00:39:30,440 --> 00:39:31,487 Now. 426 00:40:14,280 --> 00:40:16,886 Dimitri will die tonight. 427 00:40:18,440 --> 00:40:22,411 Will he die before the hourglass runs out? 428 00:40:23,360 --> 00:40:25,249 Then bet on red. 429 00:40:26,600 --> 00:40:30,844 Or will death come after that? 430 00:40:33,560 --> 00:40:35,244 Place your bets. 431 00:41:49,680 --> 00:41:51,409 Increase the heat! 432 00:42:07,960 --> 00:42:08,927 Police! 433 00:42:54,320 --> 00:42:56,288 Don't even think about it. 434 00:43:52,600 --> 00:43:55,843 Paragraph 286, Criminal Code. Two years. 435 00:43:57,240 --> 00:44:01,723 You wanted the ice to melt faster. Paragraph 12. 436 00:44:01,920 --> 00:44:04,969 Inciting another to commit a punishable offence. 437 00:44:05,160 --> 00:44:07,640 And paragraph 75. Murder... 438 00:44:07,840 --> 00:44:09,524 10 to 20 years. 439 00:44:09,720 --> 00:44:12,246 Depending on the judge, even life. 440 00:44:12,520 --> 00:44:15,683 - Let me go. I have money. - Bribery, too. 441 00:44:15,880 --> 00:44:17,291 Take him away! 442 00:44:17,920 --> 00:44:21,003 That's the guy who attacked you. Paragraph 269. 443 00:44:21,200 --> 00:44:23,885 Resisting arrest. Bye. 444 00:44:24,200 --> 00:44:27,841 And please smile. The press is waiting outside. 445 00:44:49,760 --> 00:44:52,331 Here are today's winning lotto numbers. 446 00:44:52,520 --> 00:44:59,563 The numbers are: 6, 7, 13, 24, 28, 36. 447 00:44:59,760 --> 00:45:00,727 And? 448 00:45:00,920 --> 00:45:02,684 Supplementary number 45. 449 00:45:02,880 --> 00:45:05,850 Never! Rex got four numbers. 450 00:45:06,040 --> 00:45:07,769 And you? 451 00:45:08,880 --> 00:45:10,564 Lucky in love... 452 00:45:13,160 --> 00:45:15,401 Luck is as flighty as a bird. 453 00:45:16,760 --> 00:45:17,170 Sorry, Rex. 31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.