All language subtitles for King.of.Dramas.E18.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak" :مترجم 2 00:00:07,150 --> 00:00:10,150 -=قسمت آخــــر : آخرين کار پادشاه يا آخرين پادشاه =- 3 00:00:55,450 --> 00:00:58,170 کجا بودي؟ 4 00:01:07,370 --> 00:01:09,710 فيلم نامه رو تموم کردي؟ 5 00:01:11,240 --> 00:01:14,670 هوا سرده به جاي اين که دوباره سرما بخوري پاشو برو تو 6 00:01:16,510 --> 00:01:18,780 تا کي مي خواستي مخفيش کني؟ 7 00:01:24,030 --> 00:01:28,650 تا کي مي خواي کور شدنتُ مخفي کني؟ 8 00:01:47,770 --> 00:01:50,190 تو گفتي فقط افسردگي داري 9 00:01:51,120 --> 00:01:54,840 گفتي که به من مربوط نميشه 10 00:01:54,840 --> 00:01:56,360 درسته 11 00:01:56,360 --> 00:01:58,730 به تو مربوط نيست پس بي خيالش شو 12 00:01:58,730 --> 00:02:00,940 چطور ميتوني باعث نگراني من نشي؟ 13 00:02:00,940 --> 00:02:03,140 خب که چي؟ 14 00:02:03,140 --> 00:02:05,970 مگه از دست تو کاري براي من برمياد؟ 15 00:02:10,450 --> 00:02:13,560 ...آره راست ميگي که 16 00:02:13,560 --> 00:02:16,340 من دارم کور ميشم 17 00:02:16,970 --> 00:02:20,300 ديگه نمي توم خودم غذا بخورم يا برم دستشويي 18 00:02:20,300 --> 00:02:24,490 ديگه نمي تونم سريالايي که ساختمُ ببينم 19 00:02:26,360 --> 00:02:29,140 يا فيلم نامه رو 20 00:02:31,850 --> 00:02:35,240 حتي ديگه نمي تونم صورت تو رو ببينم 21 00:02:39,770 --> 00:02:43,490 ببينم که کجا ايستادي 22 00:02:43,490 --> 00:02:47,830 ببينم که داري مي خندي يا گريه ميکني 23 00:02:49,580 --> 00:02:52,370 ديگه نمي تونم اين چيزا رو ببينم 24 00:03:03,220 --> 00:03:05,990 واسه همين تسليم شدي؟ 25 00:03:07,610 --> 00:03:11,040 اگه بگم برام مهم نيست چي؟ 26 00:03:13,070 --> 00:03:16,180 برام مهم نيست 27 00:04:15,420 --> 00:04:18,940 تحمل اين چيزا برات سخت 28 00:04:21,050 --> 00:04:23,560 با اين وجود بازم اين راهي که مي خوام طي کنم 29 00:04:25,140 --> 00:04:27,370 بيا با هم اين راهُ طي کنيم 30 00:05:01,100 --> 00:05:06,750 شايد اين دفعه ي آخري باشه که طلوع خورشيدُ مي بينم 31 00:05:10,200 --> 00:05:11,870 حتي اگه ديگه نتوني ببينيش 32 00:05:11,880 --> 00:05:14,290 من کاري ميکنم که بتوني حسش کني 33 00:05:14,290 --> 00:05:17,980 و هميشه کنارت مي مونم 34 00:05:17,980 --> 00:05:21,310 حتي اگه ديگه نتوني سريالايي رو که ساختي ببيني 35 00:05:21,310 --> 00:05:23,980 حتي اگه ديگه نتوني صورتمُ يا سريالامُ ببيني 36 00:05:23,980 --> 00:05:26,240 من جايي که ايستادي رو مي بينم 37 00:05:26,240 --> 00:05:29,510 مي بينم که مي خندي يا گريه ميکني 38 00:05:29,510 --> 00:05:32,200 من همشونُ ميبينم 39 00:05:36,050 --> 00:05:39,640 حالا که اين همه راه تا اينجا اومديم، يه کمم وقت براي خوابيدن بذاريم؟ 40 00:05:40,470 --> 00:05:42,510 چي... چي گفتي؟ 41 00:05:42,510 --> 00:05:44,560 چرا اينقدر يکه خوردي؟؟ 42 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 !صب... صبر کن 43 00:05:50,840 --> 00:05:56,250 من همچين زن... ساده اي نيستي 44 00:05:56,250 --> 00:05:58,790 الان دقيقا داري به چي فکر ميکني؟ 45 00:06:02,510 --> 00:06:05,380 منظورم اينکه بيا يه چرت کوچيک توي ماشين بزنيم 46 00:06:05,380 --> 00:06:09,950 با توجه به اين که برگشتن به خونمون قرار يه کار شاق باشه، فکر نميکني که بايد يه چرتي بزنيم؟ 47 00:06:11,730 --> 00:06:13,540 !منفي باف 48 00:06:17,520 --> 00:06:18,700 ...خب 49 00:06:18,700 --> 00:06:21,370 ! راست ميگي، من خيلي منفي بافم 50 00:06:35,890 --> 00:06:38,660 با اين وضع رانندگيت چطوري گواهي نامه گرفتي؟ 51 00:06:38,660 --> 00:06:41,310 بهت گفتم که اين اولين باري که بعد از گرفتن گواهي !نامم دارم رانندگي ميکنم 52 00:06:41,310 --> 00:06:43,440 دقيق ترشُ که بگي اين دفعه ي دومت 53 00:06:43,440 --> 00:06:44,250 چي؟ 54 00:06:44,250 --> 00:06:46,050 ،دفعه ي اول که اومدين اينجا، الانم دفعه ي دوم که داريم برمي گرديم 55 00:06:46,050 --> 00:06:48,030 حالا که اين دفعه ي دومت لااقل بايد يه کم پيشرفت کرده باشي 56 00:06:58,350 --> 00:07:00,120 ! زهره ترک شديا 57 00:07:00,710 --> 00:07:02,390 ! فقط جلوتُ نيگاه کن 58 00:07:02,390 --> 00:07:04,220 باشه 59 00:07:24,400 --> 00:07:27,960 از حالا براي تمام 24 قسمت که شامل 4 قسمت ...اضافه هم ميشه 60 00:07:27,960 --> 00:07:32,980 بايد هر کاري بکنيم تا مطمئن شيم که بدون هيچ اتفاقي پخش بشن 61 00:07:32,980 --> 00:07:36,330 حتي اگه مجبور شيم که يه زندگي درجه سه با کمبود خواب و روند صفحه به صفحه ي فيلم نامه رو تحمل کنيم 62 00:07:36,330 --> 00:07:39,050 ...اين دقايق و ثانيه هاي ما 63 00:07:39,050 --> 00:07:42,490 باعث ميشن بعدا خودمونُ توي اين لحظه ها به ياد بياريم 64 00:07:43,990 --> 00:07:46,200 نويسنده لي و من به فيلم نامه رسيدگي ميکنيم 65 00:07:46,200 --> 00:07:49,540 پس پي دي جو و مدير هان و مدير پارک و کو هي جي شما به وضع لوکيشن فيلم برداري رسيدگي کنين 66 00:07:49,550 --> 00:07:50,310 چشم 67 00:07:50,310 --> 00:07:51,130 ..خب 68 00:07:51,130 --> 00:07:53,310 پس به بهترين نحو وظايفتونُ انجام بدين 69 00:07:53,310 --> 00:07:54,200 متوجه شدين؟ 70 00:07:54,200 --> 00:07:55,660 ! بله 71 00:07:58,580 --> 00:08:02,150 مشکل اصليمون سونگ مين آه، که جديدا هم در حال فيلم برداري سريال ماست هم يه فيلم سينمايي 72 00:08:02,150 --> 00:08:04,220 ...چون برنامه ي کاري سونگ مين آه مشکل داره 73 00:08:04,220 --> 00:08:06,540 بايد قسمتاي سونگ مين آهُ به حداقل برسوني 74 00:08:06,540 --> 00:08:08,100 مي توني اين کارُ بکني نه؟ 75 00:08:08,100 --> 00:08:13,140 حتي اگه مجبور بشم توي قسمت آخر جين هي رين مي کشم، پس نگران نباش 76 00:08:15,090 --> 00:08:17,860 ! فيلم نامه ي قسمت 20 رسيد 77 00:08:20,750 --> 00:08:23,280 براي همه ي بازيگرا و عواملم فرستاديش؟ 78 00:08:23,280 --> 00:08:24,260 آره 79 00:08:24,910 --> 00:08:25,840 خوبه 80 00:08:25,840 --> 00:08:28,260 ...از حالا براي همه ي فيلم نامه هايي که بهمون ميدن 81 00:08:28,260 --> 00:08:31,450 بايد سکانساي سونگ مين آه بذاريم کنار همُ ...فيلم برداريشون کنيم 82 00:08:31,460 --> 00:08:32,910 پس برنامه ريزيمونُ بر اين اساس مرتب کن 83 00:08:32,910 --> 00:08:33,890 باشه 84 00:08:35,600 --> 00:08:38,390 ! خب پس، بجنبين، بياين دوباره بدويم 85 00:08:38,390 --> 00:08:39,680 باشه 86 00:08:40,910 --> 00:08:44,810 ! کيم وو جين، کيم وو جين، کيم وو جييييييييييين 87 00:08:46,060 --> 00:08:46,970 ..سونگ مو 88 00:08:46,970 --> 00:08:49,150 چند تا سکانس شد؟- صبر کن- 89 00:08:49,150 --> 00:08:51,560 نسبتش 52 به 36 90 00:08:52,470 --> 00:08:54,100 سکانساي تو خيلي بيشتر 91 00:08:56,350 --> 00:08:58,770 !بالاخره زحماتم داره برق برق ميزنه 92 00:08:58,770 --> 00:09:01,530 ...ارزش واقعي هنر بازيگري من روي صحنه 93 00:09:01,530 --> 00:09:03,030 بالاخره نويسنده لي رو تحت تاثير قرار داد 94 00:09:03,030 --> 00:09:03,970 پس سونگ مو 95 00:09:03,970 --> 00:09:05,200 تو هم بايد تلاشتُ بکني 96 00:09:05,200 --> 00:09:08,010 عيب و ايرادتُ پيدا کن 97 00:09:08,010 --> 00:09:10,330 کسي که خودشُ نميشناسه 98 00:09:10,330 --> 00:09:12,930 هيچ وقت نمي تونه نقصاشُ درست کنه 99 00:09:12,930 --> 00:09:14,250 ...سونگ مو 100 00:09:14,250 --> 00:09:15,850 عيب تو چيه؟ 101 00:09:16,500 --> 00:09:20,000 خب من نمي دونم، عيبم 102 00:09:20,000 --> 00:09:21,900 بواسير؟ 103 00:09:23,910 --> 00:09:25,890 بواسير؟ 104 00:09:25,890 --> 00:09:28,590 ...اون 105 00:09:29,470 --> 00:09:30,910 برو بيمارستان که خوبت کنن خب 106 00:09:32,510 --> 00:09:35,240 ...راستي هيونگ همه ي اين ديالوگا 107 00:09:35,240 --> 00:09:36,360 رو ميتوني حفظ کني؟ 108 00:09:36,360 --> 00:09:38,990 اگه فقط چهارتا ديالوگ داشتم ، اون وقت مشکل محسوب ميشد نه الان که اين طوري 109 00:09:38,990 --> 00:09:42,640 بايد از اين فرصت استفاده کنم، بايد مهارت هاي سووزان بازيگري ! کانگ هيون مينُ به نمايش بذارم 110 00:09:44,570 --> 00:09:46,080 بزن بريم 111 00:09:46,250 --> 00:09:49,980 اول قسمت 21، رئيس کانگ جين هي رينُ دستگير ميکنه 112 00:09:49,980 --> 00:09:54,940 براي نجات جين هي رين، کيم وو جين بايد تنهايي با همه ي دشمنا زد و خورد راه بندازه 113 00:09:55,410 --> 00:09:58,270 پس اين جوري مي تونيم سکانساي جين هي رينُ يه دفعه و همه رو باهم توي يه برداشت طولاني بگيريم؟ 114 00:09:58,270 --> 00:10:03,760 دقيقا، اين جوري هم جذابيت نمايشيش بالا ميره هم بهمون کمک ميشه که بتونيم برنامه ي فيلم برداري رو سر و سامون بديم 115 00:10:04,020 --> 00:10:06,360 کانگ هيون مين قرار بدبخت شه پس 116 00:10:06,360 --> 00:10:08,680 خوبه، بيا همين کارُ بکنيم 117 00:10:10,140 --> 00:10:13,890 ولي چشمات چطورن؟ وضعشون خوبه؟ 118 00:10:13,990 --> 00:10:16,430 ديد سمت چپم هنوز خوبه 119 00:10:17,910 --> 00:10:20,080 پس چرا نمي نويسي؟ 120 00:10:20,080 --> 00:10:21,640 باشه 121 00:10:44,740 --> 00:10:47,560 فکر کنم واقعا نابغه ام، تو هم همين طور فکر نميکني؟ 122 00:10:51,250 --> 00:10:54,280 ولي واقعا... از کي منُ دوست داري؟ 123 00:10:54,280 --> 00:10:55,730 هان؟ 124 00:10:55,730 --> 00:10:59,840 از کي شروع به دوست داشتنم کردي؟ 125 00:11:00,580 --> 00:11:01,730 خودت چي؟ 126 00:11:01,730 --> 00:11:04,230 .من اول ازت پرسيدم 127 00:11:05,520 --> 00:11:08,360 ..من 128 00:11:10,760 --> 00:11:16,980 ...سر اون قضيه ي سرقت ادبي که تو 129 00:11:17,480 --> 00:11:23,180 گفتي... بهم اعتماد داري و مهم نيست چي بشه 130 00:11:23,180 --> 00:11:24,380 خودت چي؟ 131 00:11:24,380 --> 00:11:25,810 يادم نمياد 132 00:11:25,810 --> 00:11:28,340 اين که منصفانه نيست! من همه چي رو بهت گفتم 133 00:11:28,340 --> 00:11:29,530 فقط فيلم نامتُ بنويس 134 00:11:29,530 --> 00:11:31,750 زود باش بگو! از کي؟ 135 00:11:31,750 --> 00:11:33,340 اگه بهم نگي ديگه نمي نويسما 136 00:11:33,340 --> 00:11:36,000 فيلم نامتُ تموم کن اون وقت بهت ميگم 137 00:11:36,000 --> 00:11:37,520 واقعا خيلي حرکت بدي بودا 138 00:11:37,520 --> 00:11:39,640 تازه فهميدي؟ 139 00:11:55,440 --> 00:11:58,980 ! آماده حرکت 140 00:12:00,080 --> 00:12:03,040 من هيچ وقت فراموشت نکردم، حتي براي يک لحظه 141 00:12:03,040 --> 00:12:05,780 ...اولين باري که همديگه رو توي خونه ي معلم وو مي ديديم 142 00:12:12,610 --> 00:12:15,110 اولين باري که همديگه رو ديديم 143 00:12:15,810 --> 00:12:17,510 ! کات 144 00:12:20,970 --> 00:12:23,050 دوباره بريم 145 00:12:25,400 --> 00:12:28,100 من هيچ وقت فراموشت نکردم، حتي براي يک لحظه 146 00:12:28,640 --> 00:12:32,140 اولين باري که همديگه رو توي خونه ي معلم وو مي ديديم 147 00:12:33,050 --> 00:12:36,650 وقتي به روي هم تفنگ کشيديم 148 00:12:38,530 --> 00:12:41,360 ..اون روز 149 00:12:42,270 --> 00:12:43,650 ! کات 150 00:12:45,710 --> 00:12:48,050 خط بعدي ديالوگم چي بود؟ 151 00:12:48,390 --> 00:12:51,020 من هيچ وقت فراموشت نکردم، حتي براي يک لحظه 152 00:12:51,550 --> 00:12:53,870 اولين باري که همديگه رو توي خونه ي معلم وو مي ديديم 153 00:12:53,870 --> 00:12:56,290 اولين باري که همديگه رو توي خونه ي معلم وو مي ديديم 154 00:12:57,020 --> 00:13:01,490 حتي وقتي که به روي هم تفنگ کشيديم 155 00:13:05,200 --> 00:13:07,320 !کات 156 00:13:08,180 --> 00:13:11,050 هيون مين برو يه دور ديگه فيلم نامه رو بخون بعد دوباره اين صحنه رو ميگيريم 157 00:13:11,050 --> 00:13:14,140 نه کارگردان من مي تونم اين کارُ بکنم، بياين دوباره امتحان کنيم 158 00:13:14,140 --> 00:13:17,390 ! نه، نه يه استراحت 5 دقيقه اي داريم 159 00:13:17,980 --> 00:13:20,530 ! من واقعا همشُ حفظ کرده بودم 160 00:13:20,530 --> 00:13:22,850 از مانيتورهايي که ميشه از روشون ديالوگاتُ بخوني استفاده کن 161 00:13:22,850 --> 00:13:25,380 چي؟ فکر کردي کي مسئول اين؟ 162 00:13:25,380 --> 00:13:29,690 ميگي که توي بازيگري با خوندن ديالوگا از روي يه مانيتور تقلب کنم؟ 163 00:13:29,890 --> 00:13:32,360 فقط خواستم بهت کمک کرده باشم 164 00:13:32,360 --> 00:13:34,330 نيازي نيست 165 00:13:34,330 --> 00:13:37,860 انگار که فکر ميکني من نمي تونم اين کارُ بکنم، فقط صبر کن و ببين 166 00:13:37,860 --> 00:13:41,100 بعد از اين که همه ي ديالوگامُ حفظ کردم محشر بازي ميکنم 167 00:13:49,870 --> 00:13:52,690 من هيچ وقت فراموشت نکردم، حتي براي يک لحظه 168 00:13:54,990 --> 00:13:58,450 اولين باري که همديگه رو توي خونه ي معلم وو مي ديديم 169 00:13:59,350 --> 00:14:02,740 حتي وقتي که به روي هم تفنگ کشيديم 170 00:14:17,970 --> 00:14:21,400 من هيچ وقت اين چيزا رو فراموش نکردم، نه حتي براي يک لحظه 171 00:14:23,900 --> 00:14:26,250 پس لطفا بهم اعتماد داشته باش 172 00:14:26,360 --> 00:14:28,400 من بهت اعتماد دارم 173 00:14:28,860 --> 00:14:34,520 اين تنها راهي که مي تونيم با هم باشيم 174 00:14:35,520 --> 00:14:37,860 ! کات! اوکي 175 00:14:37,860 --> 00:14:42,030 !هيون مين همه چي عالي بود، به خصوص اون نگاه خيره ي آخريت 176 00:14:43,410 --> 00:14:45,980 معلومه! من کيم؟ 177 00:15:00,410 --> 00:15:03,330 با توجه به سرعت پيشرفت بيماريتون 178 00:15:03,930 --> 00:15:07,420 ادامه ي کارت مشکل ساز 179 00:15:07,420 --> 00:15:10,950 ولي کاري هست که بايد انجامش بدم 180 00:15:11,050 --> 00:15:17,100 اگه نابيناييم اجتناب ناپذير، من به اين فکر ميکنم که هر چقدر که مي تونم کار کنم 181 00:15:17,100 --> 00:15:22,620 حقيقتشُ بخواي يه مسئله اي هست که براي اين که بهتون اميد واهي نداده باشم بهتون نگفتم 182 00:15:22,980 --> 00:15:26,980 جديدا توي موسسه ي چشم پزشکي باسکوم پالمر فلوريداي آمريکا 183 00:15:26,980 --> 00:15:31,890 اولين دوره ي آزمايش باليني درمان دي ان اي اين بيماري شروع شده 184 00:15:32,370 --> 00:15:38,410 نتايجش نشون داده که تعدادي از بيمارها درمان شدن، حتي با وجود اين که شانس درمان خيلي پايين 185 00:15:38,610 --> 00:15:47,270 نمي دونيم کي شروع دور دوم آزمايششونُ اعلام ميکنن و به علاوه وقتي که اعلام کردن اين که اسمتون توي ليستشون باشه کار ساده اي نيست 186 00:15:47,540 --> 00:15:51,130 ولي منم همه ي تلاشمُ مي کنم 187 00:15:51,230 --> 00:15:53,600 ممنون 188 00:16:03,890 --> 00:16:06,600 ! گو اون، مامانيت اومده 189 00:16:06,600 --> 00:16:08,640 ! اومدي 190 00:16:13,990 --> 00:16:18,280 ببخشيدا ولي هر چه زودتر بايد فيلم نامه رو بنويسم و واسه ي عوامل بفرستم 191 00:16:18,280 --> 00:16:21,900 هي واي، مزاحمت نميشم، پس به نوشتنت ادامه بده 192 00:16:40,390 --> 00:16:44,090 تو يه نويسنده ي دستيار داري؟ 193 00:16:44,090 --> 00:16:45,420 نه، چرا؟ 194 00:16:45,420 --> 00:16:48,310 پس چرا 2 تا مسواک داري؟ 195 00:16:50,550 --> 00:16:52,280 اون 196 00:16:52,280 --> 00:16:54,620 اينا رو هم قبلنا نديدم 197 00:16:54,620 --> 00:16:58,960 اصلا اينا مگه مردونه نيستن؟ 198 00:16:58,960 --> 00:17:01,000 ...نه نه..اين طوري نيست 199 00:17:01,000 --> 00:17:05,800 تو! نکنه اون بونگ دال يا اسمش هر چي بودُ همش مياري اينجا؟ 200 00:17:05,800 --> 00:17:08,370 ! نه مامان اين جوري نيست 201 00:17:08,370 --> 00:17:10,570 ! شما اينجايين 202 00:17:10,570 --> 00:17:12,020 وقت خوبي اومدي 203 00:17:12,020 --> 00:17:15,820 نماينده تو گفتي اون يارو کيم بونگ دالُ مي شناسي 204 00:17:15,820 --> 00:17:18,760 شماره تلفنشُ بده بهم 205 00:17:19,190 --> 00:17:20,460 مامان قضيه اين طوري نيست 206 00:17:20,460 --> 00:17:23,120 يعني چي که قضيه اين طوري نيست؟ 207 00:17:23,120 --> 00:17:24,890 اين که 2 تا مسواک 208 00:17:24,890 --> 00:17:28,210 اينم که لوسيون مردونست! اينا واضحا مدرکن 209 00:17:28,210 --> 00:17:32,230 ! اون عوضي! من مي خوام صورتشُ ببينم 210 00:17:32,230 --> 00:17:35,360 مادر سوء تفاهم شده براتون 211 00:17:35,360 --> 00:17:38,280 اين کيم بونگ دال اون قدرام آدم بدي نيست 212 00:17:38,280 --> 00:17:41,670 واسه همين که مي خوام ببينمش 213 00:17:41,670 --> 00:17:45,460 مامان بعدا بعدا، بعدا بهت معرفيش مي کنم 214 00:17:45,960 --> 00:17:49,280 بعدا و کوفت، خودم همين الان بهش زنگ ميزنم 215 00:17:49,280 --> 00:17:51,330 ! مامان..مامان 216 00:17:51,330 --> 00:17:54,000 ! اينم از اين، بونگ دال 217 00:17:55,020 --> 00:17:56,920 !مامان 218 00:18:07,080 --> 00:18:10,320 ! زنگ ساعت گوشيم 219 00:18:10,900 --> 00:18:12,200 ! پسش بده 220 00:18:12,200 --> 00:18:14,310 ! مامان فقط..برو 221 00:18:14,310 --> 00:18:16,940 نمي بيني الان ديگه نمي تونم بنويسم؟ 222 00:18:16,940 --> 00:18:21,030 ! در هر صورت اين برات يه هشدار بود ! هشدار 223 00:18:30,950 --> 00:18:33,200 ! سلام 224 00:18:46,430 --> 00:18:47,310 اين ديگه چي؟ 225 00:18:47,310 --> 00:18:49,880 منظورت چيه؟ يه ليوان قهوست ديگه 226 00:18:49,890 --> 00:18:52,060 نوش جان 227 00:18:54,130 --> 00:18:57,300 راستي چرا ديروز اونُ نوشتي؟ 228 00:18:57,680 --> 00:19:00,860 اونجا، روي ستون 229 00:19:01,330 --> 00:19:04,770 خب چون به نظر ميرسيد داره بهت سخت ميگذره 230 00:19:04,770 --> 00:19:06,770 همش همين؟ 231 00:19:10,030 --> 00:19:12,560 معلومه که هميش همين بود، ديگه چه دليلي مي تونه داشته باشه؟ 232 00:19:12,560 --> 00:19:16,270 خيلي از خانوما از احساسات خودشون بي خبرن 233 00:19:17,880 --> 00:19:27,650 باشه اگه احساسات براي من اين قدر عميقن من ديگه مثل قبل جلوشُ نميگيرم 234 00:19:28,240 --> 00:19:29,160 چي گفتي؟ 235 00:19:29,160 --> 00:19:31,440 تو عاشقم شدي، آره؟ 236 00:19:32,920 --> 00:19:36,080 ! خواهشا اينقدر توهم زده نباش 237 00:19:36,280 --> 00:19:38,610 مي خواي غرورتُ حفظ کني؟ 238 00:19:38,610 --> 00:19:41,630 من در مورد غرور خانوما هم خيلي چيزا مي دونم 239 00:19:41,630 --> 00:19:45,250 ...جدا که...عجب 240 00:19:47,130 --> 00:19:52,880 ناز دوست داشتني .اون جذابه، درست مثل قهوه 241 00:20:03,390 --> 00:20:05,670 ...ديگه آدم از يه حدي که نمي تونه منگل تر باشه 242 00:20:05,670 --> 00:20:09,600 اگه مثل زالو بهم بچسبه چي؟ 243 00:20:12,190 --> 00:20:15,650 .دارم به مسخره بودنش مي خندم 244 00:20:15,650 --> 00:20:16,800 ...مسخره 245 00:20:16,800 --> 00:20:18,450 مين آه 246 00:20:20,090 --> 00:20:23,440 کارگردان، خودم مي خواستم باهاتون تماس بگيرم 247 00:20:23,440 --> 00:20:25,390 مي دونم سرت شلوغ 248 00:20:25,390 --> 00:20:27,940 برنامه مَم به خاطر سريال و فيلم سينمايي خيلي پر 249 00:20:27,940 --> 00:20:30,950 به خاطر پروژه ي بعديت که قبلا در موردش بحث کرديم تماس گرفتم 250 00:20:30,950 --> 00:20:33,840 نظرت چيه که با نويسنده کيم ايون سوک کار کني؟ "نويسنده ي سريال هاي باغ مخفي و شخصيت يک مرد محترم" 251 00:20:33,840 --> 00:20:37,410 ! خيلي عالي ميشه اگه با نويسنده کيم ايون سوک کار کنيم 252 00:20:37,410 --> 00:20:40,310 ولي نماينده موافق؟ 253 00:20:40,310 --> 00:20:42,210 که با نويسنده کيم ايون سوک کار کنيم؟ 254 00:20:42,210 --> 00:20:45,310 هنوز خبرا رو نشنيدي؟ 255 00:20:45,320 --> 00:20:46,430 چه خبري؟ 256 00:20:46,430 --> 00:20:51,670 آنتوني پيشنهاد گروه ته سانُ به خاطر دلايل شخصي رد کرده 257 00:20:57,080 --> 00:20:59,220 چه اتفاقي افتاده؟ 258 00:20:59,220 --> 00:21:04,310 ميگن که پيشنهاد سرمايه گذاري گروه ته سانُ به خاطر دلايل شخصي رد کردي 259 00:21:06,310 --> 00:21:07,560 درسته 260 00:21:07,560 --> 00:21:10,740 اون دليل شخصي دقيقا چيه؟ 261 00:21:10,740 --> 00:21:13,030 ...دليلشُ 262 00:21:13,030 --> 00:21:17,430 روزي که قسمت آخر صبح کيونگ سونگ پخش بشه بهت ميگم 263 00:21:17,430 --> 00:21:20,790 پس لطفا کارتُ خوب به پايان برسون 264 00:21:59,090 --> 00:22:00,890 !کات!اوکي 265 00:22:00,890 --> 00:22:04,230 ! عالي بود، براي قسمت بعدي آماده بشن 266 00:22:24,680 --> 00:22:26,750 23.9! 267 00:22:30,090 --> 00:22:32,570 همگي خسته نباشين 268 00:22:40,580 --> 00:22:44,610 مي خوام مدارکُ بازبيني کنم پس بفرستشون اينجا 269 00:22:44,610 --> 00:22:46,640 بله 270 00:23:17,530 --> 00:23:19,880 ! سال نو مبارک 271 00:23:31,270 --> 00:23:34,480 سال نو و موفقيت صبح کيونگ سونگ براي رسيدن !به درصد 26.8% مبارک 272 00:23:38,660 --> 00:23:40,850 1, 2, 3! 273 00:24:00,970 --> 00:24:04,190 "نتايج صبح کيونگ سونگ در سال نو" "بالاترين آمار بيننده ها با 26.8 درصد" 274 00:24:06,920 --> 00:24:08,310 تا سکانس 53 رو تموم کردم 275 00:24:08,310 --> 00:24:10,650 پي دي جو فيلم نامه رو تا سکانس 52 برات ايميل ميکنيم 276 00:24:10,650 --> 00:24:12,560 پس بلافاصله ايميلتُ چک کن 277 00:24:15,490 --> 00:24:18,780 =صبح کيونگ سونگ رکورد بالاترين درصد بيننده ها رو با 27.3 درصد شکست= 278 00:24:18,780 --> 00:24:21,410 ! اينم از فيلم نامه 279 00:24:38,180 --> 00:24:40,230 29.3!! 280 00:24:40,230 --> 00:24:44,730 !!! ووووووهاها 281 00:24:45,480 --> 00:24:50,170 =صبح کيونگ سونگ که تنها قسمت آخرش باقي مانده است آمار بالاي 30 درصد را هدف دارد= 282 00:24:58,420 --> 00:25:00,010 ! تموم شد 283 00:25:00,410 --> 00:25:02,690 زود براشون ايميلش کن 284 00:25:08,470 --> 00:25:11,680 ايميلشم کردم ! الان ديگه واقعني تموم شد 285 00:25:11,680 --> 00:25:13,660 خسته نباشي 286 00:25:14,540 --> 00:25:17,600 حتما مي خواي تخت بگيري بخوابي ولي اول بايد با من بياي جايي 287 00:25:17,600 --> 00:25:18,670 الان که دير وقت؟ 288 00:25:18,670 --> 00:25:20,730 لباساتُ عوض کن و بيا بيرون 289 00:25:21,070 --> 00:25:23,190 کجا؟ 290 00:25:32,560 --> 00:25:34,180 اومدي 291 00:25:34,180 --> 00:25:35,540 آره 292 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 چرا اونجا ايستادي؟ بيا تو 293 00:25:37,960 --> 00:25:40,150 کيه؟ 294 00:25:41,320 --> 00:25:43,540 سلام 295 00:25:43,850 --> 00:25:46,660 همون نويسنده اي که بهت اون شالگردنُ هديه داد 296 00:25:46,660 --> 00:25:50,340 صداشُ مي شناسم 297 00:25:50,340 --> 00:25:53,200 خوش اومدي 298 00:25:54,700 --> 00:25:57,670 مادر، من به قولم عمل کردم 299 00:25:58,340 --> 00:25:59,690 باشه 300 00:25:59,690 --> 00:26:01,610 چه...قولي؟ 301 00:26:01,610 --> 00:26:04,190 يه قولي بود ديگه 302 00:26:06,840 --> 00:26:10,940 قول...چي بود؟ 303 00:26:13,940 --> 00:26:15,000 بله 304 00:26:15,000 --> 00:26:17,220 همين الان از آمريکا بهم يه پيام رسيده 305 00:26:17,220 --> 00:26:20,110 هر چه سريع تر بياين بيمارستان 306 00:26:26,800 --> 00:26:31,800 ليست دوم بيماران آزمايش پزشکي اعلام شده 307 00:26:32,860 --> 00:26:35,830 شما هم توي ليستين 308 00:26:37,610 --> 00:26:39,350 ...همون طور که قبلا بهتون گفتم 309 00:26:39,350 --> 00:26:43,780 ...احتمال جلوگيري از کور شدنتون اينقدر کم که در حد معجزست 310 00:26:43,780 --> 00:26:46,900 ولي بيا به اون معجزه اميد داشته باشم 311 00:26:46,900 --> 00:26:50,360 و دليل اين که گفتم اينقدر سريع بياين اينجا 312 00:26:50,360 --> 00:26:52,820 به خاطر که فردا بايد برين آمريکا 313 00:26:52,820 --> 00:26:53,900 فردا؟ 314 00:26:53,900 --> 00:26:54,920 بله 315 00:26:54,920 --> 00:26:57,680 ...يه نفر از بيماراي ليست بود که 316 00:26:57,680 --> 00:27:00,100 ...ديگه وقتي براي درمانش نبود و هر 2 تا چشمش کور شدن 317 00:27:00,110 --> 00:27:02,290 به اين دليل که توي به جاي اون بيمار توي ليستي 318 00:27:02,290 --> 00:27:05,610 ...براي اين که به وقت فلوريدا به قرارتون برسين 319 00:27:05,610 --> 00:27:08,490 بايد فردا به مقصد فلوريدا پرواز کنين 320 00:27:19,630 --> 00:27:21,630 چرا اين شکلي شدي؟ 321 00:27:21,630 --> 00:27:25,480 ! مي خوام همين الان، همين امروز بفرستمت بري 322 00:27:25,480 --> 00:27:26,100 چي؟ 323 00:27:26,100 --> 00:27:28,100 ...خودت قبلا گفتي که 324 00:27:28,100 --> 00:27:31,480 معجره چيزي نيست که منتظرش بموني، چيزي که خودت بايد خلقش کني 325 00:27:31,480 --> 00:27:35,050 همين يه درصدم خيلي عالي 326 00:27:35,050 --> 00:27:36,860 برو 327 00:27:36,860 --> 00:27:39,260 ...حتي اگه بدون اين که قسمت آخر سريالُ ببيني بري 328 00:27:39,260 --> 00:27:42,110 به جاش بايد اون معجزه رو خلق کني و برگردي 329 00:27:42,110 --> 00:27:45,410 تا بتوني به ديدن صورت من ادامه بدي 330 00:27:46,060 --> 00:27:47,580 چي کار داري ميکني؟ 331 00:27:47,580 --> 00:27:51,330 بجنب بليط هواپيما رزرو کن ديگه 332 00:28:49,990 --> 00:28:51,340 چيه؟ 333 00:28:51,340 --> 00:28:53,950 اون بالا داري چي کار ميکني؟ 334 00:28:59,130 --> 00:29:00,660 بليط رزرو کردي؟ 335 00:29:00,660 --> 00:29:01,890 آره 336 00:29:01,890 --> 00:29:04,540 زمان پروازش 3 عصر، فرودگاه بين المللي اين چون 337 00:29:04,540 --> 00:29:07,810 ممکنه قبل از رفتنت نتوني عواملُ ببيني 338 00:29:07,810 --> 00:29:09,930 احتمالا نميتونم 339 00:29:09,930 --> 00:29:12,400 من به جات بهشون ميگم 340 00:29:12,400 --> 00:29:13,750 باشه 341 00:29:14,980 --> 00:29:18,010 راستي چرا نخوابيدي؟ 342 00:29:18,010 --> 00:29:20,540 چون داشتي به من فکر ميکردي نتونستي بخوابي، نه؟ 343 00:29:20,540 --> 00:29:22,250 تو خواب ببيني 344 00:29:23,540 --> 00:29:27,130 آخه چرا من همچين آدم سنگ بي احساسي رو دوست دارم؟ 345 00:29:27,630 --> 00:29:29,750 به هر حال دوست داشتنتُ که نميتوني پس بگيري 346 00:29:31,020 --> 00:29:32,470 شبت بخير 347 00:29:32,470 --> 00:29:35,160 تو هم نماينده 348 00:30:02,300 --> 00:30:06,130 اينقدر با دقت داري به چي فکر ميکني؟ 349 00:30:10,680 --> 00:30:13,450 ...امروز، که روز آخر پخش، مثل يه نمايش زنده مي مونه 350 00:30:13,450 --> 00:30:16,240 ولي هنوزم وقت اين که بياي اين بالا رو داري؟ 351 00:30:16,240 --> 00:30:19,730 اون قدر وقت ندارم که تلف کنم ولي بالاخره يه کم وقتم براي اين کار دارم 352 00:30:21,110 --> 00:30:23,540 زمان خيلي سريع ميگذره نه؟ 353 00:30:23,540 --> 00:30:25,790 .رسيديم به قسمت آخر 354 00:30:25,790 --> 00:30:28,180 .آره 355 00:30:28,180 --> 00:30:29,350 .نماينده کيم 356 00:30:29,350 --> 00:30:32,360 يادت اون روزي که برنامه ي پخشُ گرفتي اين بالا چه اتفاقي افتاد 357 00:30:32,360 --> 00:30:34,170 چطور مي تونم فراموشش کنم؟ 358 00:30:34,170 --> 00:30:39,460 ازت يه هديه ي بزرگ براي جشن گرفتن شروع کار باهات گرفتم، رئيس 359 00:30:39,460 --> 00:30:42,440 .اون روز نمي تونستم قدرتمُ کنترل کنم 360 00:30:42,440 --> 00:30:44,360 .فر اموشش کن 361 00:30:44,360 --> 00:30:47,020 .سريال بعدي رو هم بايد با هم کار کنيم 362 00:30:47,350 --> 00:30:52,220 .به جاي من بايد سريع باشين و نويسنده لي گو اون نگه دارين 363 00:30:52,620 --> 00:30:57,220 .تا حالا ازت متشکر بودم 364 00:30:58,140 --> 00:30:59,550 اين ديگه يعني چي؟ 365 00:30:59,550 --> 00:31:02,570 .يه جوري برخورد ميکني انگار ديگه همديگه رو نمي بينيم 366 00:31:03,970 --> 00:31:07,030 .منم ازت ممنونم 367 00:31:27,550 --> 00:31:29,400 .نماينده اوه 368 00:31:32,610 --> 00:31:34,420 چيه؟ 369 00:31:34,420 --> 00:31:37,410 .تو هيچ وقت منُ نماينده اوه صدا نزدي 370 00:31:42,750 --> 00:31:44,770 .متاسفم 371 00:31:48,160 --> 00:31:49,940 ...يه دفعه 372 00:31:49,940 --> 00:31:52,040 چي داري ميگي؟ 373 00:31:52,040 --> 00:31:56,250 .نمي دونستم که وقت فوت پدرت نتونستي پيشش باشي 374 00:31:58,700 --> 00:32:01,070 ...مطمئن نيستم که حرفمُ باور کني 375 00:32:01,070 --> 00:32:03,560 .ولي اين معذرت خواهي از صميم قلبم 376 00:32:08,280 --> 00:32:10,520 ...حتي اگه اينم بگي 377 00:32:11,000 --> 00:32:14,430 فکر کردي من مي بخشمت؟ 378 00:32:14,430 --> 00:32:16,550 .هر جور دوست داري فکر کن 379 00:32:17,030 --> 00:32:20,550 .فقط مي خواستم ازت معذرت خواهي کرده باشم 380 00:32:34,440 --> 00:32:36,630 ...رفيق کيم قبل از نيمه شب 381 00:32:36,630 --> 00:32:38,320 .بايد اينُ به هي رين بدي 382 00:32:38,320 --> 00:32:39,820 قبل از نيمه شب؟ 383 00:32:39,820 --> 00:32:41,810 .وگرنه جونمون به خطر ميفته 384 00:32:41,810 --> 00:32:43,420 مي توني اين کارُ بکني؟ 385 00:32:43,420 --> 00:32:45,610 .آره ميتونم 386 00:32:46,180 --> 00:32:47,840 .برات آرزوي موفقيت ميکنم 387 00:32:49,380 --> 00:32:52,410 !کات!اوکي 388 00:32:54,200 --> 00:32:56,430 سکانس بعدي چيه؟ 389 00:32:56,430 --> 00:33:00,630 فقط سکانسايي باقي موندن که وقتي سونگ مين آه برسه مي تونيم فيلم برداريشون کنيم 390 00:33:02,170 --> 00:33:04,180 !پي دي جو 391 00:33:04,930 --> 00:33:06,890 .آره فهميدم 392 00:33:06,890 --> 00:33:09,210 فيلم برداي سونگ مين آه هنوز تموم نشده؟ 393 00:33:09,210 --> 00:33:11,480 .آره تموم شده، دارن ميان اينجا 394 00:33:11,480 --> 00:33:14,490 .دو ساعت ديگه ميرسن 395 00:33:16,880 --> 00:33:17,780 ..هيون مين 396 00:33:17,780 --> 00:33:20,190 چرا نميري تو ماشينت يه کم استراحت کني؟ 397 00:33:20,190 --> 00:33:22,120 سونگ مين آه دير مياد؟ 398 00:33:22,120 --> 00:33:25,470 .داره مياد اينجا، ولي مثل اين که يه کم طول ميکشه 399 00:33:25,890 --> 00:33:27,680 .راحت باش 400 00:33:27,680 --> 00:33:30,440 ! وقت استراحته 401 00:33:44,070 --> 00:33:46,460 .سفر خوبي داشته باشي 402 00:33:47,680 --> 00:33:50,930 .وقتي که رسيدي بايد بهم زنگ بزنيا 403 00:33:54,850 --> 00:33:57,510 چرا جوابمُ نميدي؟ 404 00:33:58,410 --> 00:34:00,830 .چون نيازي به گفتنش نيست 405 00:34:23,480 --> 00:34:26,830 .لطفا توجه کنيد، مسافرين پرواز ساعت 3 فلوريدا 406 00:34:26,830 --> 00:34:30,040 .لطفا هم اکنون براي سوار شدن به هواپيما به گيت پرواز بياييد 407 00:34:30,040 --> 00:34:32,720 .لطفا توجه کنيد، مسافرين پرواز ساعت 3 فلوريدا 408 00:34:32,720 --> 00:34:34,690 .لطفا توجه کنيد، مسافرين پرواز ساعت 3 فلوريدا 409 00:34:34,690 --> 00:34:36,610 ..خيلي نگران نباش 410 00:34:36,620 --> 00:34:38,660 .زود برمي گردم 411 00:35:23,010 --> 00:35:24,200 بله پي دي جو؟ 412 00:35:24,210 --> 00:35:25,780 .نماينده يه مشکل اساسي داريم 413 00:35:25,780 --> 00:35:26,820 مشکل؟ 414 00:35:26,820 --> 00:35:29,750 ! سونگ مين آه هنوز نتونسته به لوکيشن فيلمبرداري بياد 415 00:35:29,750 --> 00:35:32,180 چي؟ هنوز نيومده؟ 416 00:35:32,180 --> 00:35:36,380 .آره به خاطر ترافيک، گفت حدود ساعت 7 عصر ميرسه 417 00:35:36,380 --> 00:35:41,710 اين جوري غير ممکنه که بتونيم بقيه ي سکانسا رو فيلمبرداري کنيم !و نوارشُ قبل از شروع پخش براي ايستگاه بفرستيم 418 00:35:41,710 --> 00:35:43,960 ...پس آخرش 419 00:35:43,960 --> 00:35:46,200 .ميشه اتفاقات غير منتظره ي فيلمبرداري 420 00:35:46,210 --> 00:35:47,320 .نه نميشه 421 00:35:47,320 --> 00:35:49,860 .بايد هر طور که شده جلوي اين اتفاقُ بگيريم 422 00:35:49,860 --> 00:35:50,960 ...باشه ولي 423 00:35:50,960 --> 00:35:52,800 ..نماينده 424 00:36:01,110 --> 00:36:04,260 =پاسپورت کره ي جنوبي= 425 00:36:08,500 --> 00:36:18,410 مسافرين پرواز ساعت 3 به مقصد فلوريدا، هواپيما به زودي پرواز خواهد .کرد، پس لطفا سريعا براي پرواز آماده شويد 426 00:36:35,630 --> 00:36:37,350 .لي گو اون 427 00:36:42,070 --> 00:36:44,540 چي؟ توي هواپيما نيستي چرا؟ 428 00:36:44,540 --> 00:36:45,940 .يه اتفاق توي لوکيشن فيلم برداري پيش اومده 429 00:36:45,940 --> 00:36:49,270 .اينُ که ازت نپرسيدم .بايد امروز بري 430 00:36:49,270 --> 00:36:50,520 .اول بايد به مسائل سر لوکيشن سر و سامون بديم 431 00:36:50,520 --> 00:36:53,850 چي کارش به تو آخه؟ !يعني انگار هيچ کس ديگه اي اونجا نيست که به اين کارا برسه 432 00:36:53,850 --> 00:36:55,780 .و اين جوريم نيست که انگار ديگه پروازي که به فلوريدا بره نباشه 433 00:36:55,780 --> 00:36:57,600 چي؟ 434 00:36:58,520 --> 00:37:03,390 .من با پرواز ساعت 11:45 امشب ميرم، پس نگران نباش 435 00:37:04,200 --> 00:37:07,750 فکر کردي همچين کاري رو بدون هيچ آماده سازي انجام ميدم؟ 436 00:37:08,110 --> 00:37:09,540 ...پس 437 00:37:09,540 --> 00:37:11,430 به چي بايد سر و سامون بدي؟ 438 00:37:11,430 --> 00:37:13,370 .بايد همين الان فيلم نامه رو اصلاح کنيم 439 00:37:13,370 --> 00:37:14,180 فيلم نامه رو؟ 440 00:37:14,180 --> 00:37:18,180 چون سونگ مين آه دير ميرسه سکانساي جين هي رينُ نمي تونيم فيلم برداري کنيم 441 00:37:20,490 --> 00:37:22,260 توي قسمت آخر چند تا سکانس از جين هي رين هست؟ 442 00:37:22,260 --> 00:37:23,360 .پنج تا سکانس 443 00:37:23,360 --> 00:37:26,400 ما وقت اين که هر 5 تا سکانسُ فيلم برداري کنيم نداريم، پس بايد هر قدر . که ميشه کمترشون کنيم، در حد 2 تا سکانس 444 00:37:26,400 --> 00:37:28,140 .اين جوري که نمي تونيم وقت سريالُ کامل پر کنيم 445 00:37:28,140 --> 00:37:30,420 من ترتيبشُ با ويرايشگر ميدم، مي توني اين کار بکني، آره؟ 446 00:37:30,420 --> 00:37:31,600 .بايد بتونم اين کارُ بکنم 447 00:37:31,600 --> 00:37:35,060 .من حتي لپ تاپم باهام نيست چطوري فيلم نامه رو اصلاح کنم پس؟ 448 00:37:38,810 --> 00:37:40,700 =ورودي کارکنان فرودگاه= 449 00:37:47,200 --> 00:37:48,950 چطور مي تونم کمکتون کنم؟ 450 00:37:48,950 --> 00:37:52,040 .ازتون يه خواهشي داشتم 451 00:37:52,840 --> 00:37:55,070 .بفرماييد بشينيد .بله- 452 00:37:57,420 --> 00:37:58,800 .بله 453 00:38:13,640 --> 00:38:14,770 .منم 454 00:38:15,980 --> 00:38:18,320 !وقتي که جاده اينقدر برفي بايد آهسته رانندگي ميکردي 455 00:38:18,320 --> 00:38:20,280 .دارم ديووونه ميشم ديگه 456 00:38:20,280 --> 00:38:22,190 .خيلي متاسفم 457 00:38:22,190 --> 00:38:24,770 .بعدا نگرانش باش الان کجايي؟ 458 00:38:25,450 --> 00:38:27,530 اينجا کجاست؟ 459 00:38:28,980 --> 00:38:31,590 .من حتي هنوز از جه چونم بيرون نرفتم 460 00:38:31,590 --> 00:38:37,100 با دقت گوش کن ببين چي ميگم، سريع از ماشين پياده شو و هر موتورسواري که رد شدُ جلوشُ بگير و بگو بياردت سر لوکيشن 461 00:38:37,100 --> 00:38:38,540 چي؟ موتوري؟ 462 00:38:38,540 --> 00:38:42,330 .به موتورسوار بگو که با سرعت نياد چون خطرناک 463 00:38:44,660 --> 00:38:48,400 اين تنها راهي که بتونيم از رخ دادن بدترين اتفاق ممکن جلوگيري کنيم 464 00:38:51,230 --> 00:38:52,620 .باشه فهميدم 465 00:38:52,620 --> 00:38:55,710 .منم تو راه لوکيشنم، اونجا مي بينمت 466 00:39:20,670 --> 00:39:22,360 .لطفا مواظبم باشين 467 00:39:22,360 --> 00:39:24,480 ! سونگ مين واقعا خوشگل 468 00:39:24,480 --> 00:39:27,500 ...به خاطر تصادف و ترافيک 469 00:39:27,500 --> 00:39:29,850 .نگران نباشين 470 00:39:31,760 --> 00:39:33,990 !مواظب باشين- !آره چون جاده پر از برف مواظب باشين- 471 00:39:33,990 --> 00:39:36,310 ! ممنون 472 00:39:36,310 --> 00:39:38,200 .دارم ميرم ديگه 473 00:39:40,180 --> 00:39:42,680 ! رئيس 474 00:39:42,680 --> 00:39:43,740 .يه مشکل بزرگ داريم 475 00:39:43,740 --> 00:39:46,800 .آخرين نوار صبح کيونگ سونگ هنوز به دست اتاق اديت نرسيده 476 00:39:46,800 --> 00:39:47,490 چي؟ 477 00:39:47,490 --> 00:39:50,070 چي داري واسه خودت ميگي؟ 478 00:39:50,070 --> 00:39:51,880 نوار هنوز نرسيده؟ 479 00:39:51,880 --> 00:39:55,700 سونگ مين آه با تاخير به لوکيشن ميرسه، براي همين الان .عوامل فيلم برداري کارشونُ متوقف کردن 480 00:39:55,700 --> 00:39:57,490 چي کار کنيم؟ 481 00:39:57,490 --> 00:39:59,620 رئيس نام نبايد يه کاري بکنيم؟ 482 00:39:59,620 --> 00:40:02,880 .الان وضعيت لوکيشنُ چک کنين و بهم گزارش کنين 483 00:40:02,880 --> 00:40:04,320 .باشه فهميدم 484 00:40:04,320 --> 00:40:06,740 الان اگه اين تبديل به حادثه ي فيلم برداري بشه چي؟ 485 00:40:06,740 --> 00:40:10,810 الان چاره ي ديگه اي غير از صبر کردن و اعتماد کردن به نماينده کيم نداريم 486 00:40:18,250 --> 00:40:19,650 .بله نماينده 487 00:40:19,650 --> 00:40:23,030 قبل از شروع قسمت آخر، يه سري از سکانساي قبلي رو در حد 3 دقيقه اديت کن 488 00:40:23,030 --> 00:40:24,370 سه دقيقه؟ 489 00:40:24,370 --> 00:40:29,170 آره چون الان سکانساي کافي رو نداريم، و يه فلش بکم از جين هي رين .درست کن که مدتش يه کم بيشتر از 2 دقيقه باشه 490 00:40:29,170 --> 00:40:31,350 .باشه باشه فهميدم 491 00:40:38,250 --> 00:40:41,850 .کارگردان، اون داره مياد ولي من نمي تونم باهاش تماس بگيرم 492 00:41:09,660 --> 00:41:11,700 .الان نوار تيکه ي اول قسمتُ بفرستين 493 00:41:11,700 --> 00:41:13,260 .باشه فهميدم 494 00:41:13,260 --> 00:41:14,170 سونگ مين آه چي شد؟ 495 00:41:14,170 --> 00:41:18,210 گفتن که با يه موتورسوار اومده، ولي بعد از اون ديگه نتونستم پيداش کنم 496 00:41:18,210 --> 00:41:19,810 چي کار کنيم؟ 497 00:41:19,810 --> 00:41:22,290 حالا اگه قسمت آخرُ نشه پخش کرد چي؟ 498 00:41:22,290 --> 00:41:24,740 .همچين اتفاقي نميوفته 499 00:41:24,740 --> 00:41:27,750 .خيلي نگران نباشين .سونگ مين آه سر وقت ميرسه 500 00:41:27,750 --> 00:41:31,390 و نويسنده لي گو اونم تيکه ي آخر سريالُ به 2 تا سکانس کاهش داده .و فيلم نامه رو برامون مي فرسته 501 00:41:31,390 --> 00:41:32,900 واقعا؟ 502 00:41:32,900 --> 00:41:35,410 ...پس اين جوري مي تونيم قسمت آخرُ اين جوري هماهنگ کنيم 503 00:41:35,410 --> 00:41:38,780 ولي سکانساي 28 و 31 چي؟ 504 00:41:38,780 --> 00:41:40,820 .پس اول بايد از طرف هيون مين فيلم برداري کنيم 505 00:41:40,820 --> 00:41:42,720 طرف من؟ 506 00:41:42,720 --> 00:41:44,320 منظورت چيه؟ 507 00:41:44,320 --> 00:41:46,450 ..اينا سکانساي گفت و گوي بين ما دوتاست 508 00:41:46,450 --> 00:41:48,940 چطوري ميتونيم بدون اون فيلم برداريشون کنيم؟ 509 00:41:50,080 --> 00:41:51,150 .تو 510 00:41:51,150 --> 00:41:55,080 .سريع لباساي جين هي رينُ بپوش، لباساي بالاتنشُ فقط 511 00:42:01,750 --> 00:42:03,870 ....اين چه حرفي که يه دفعه داري ميگي 512 00:42:05,080 --> 00:42:06,870 که حالا نمي توني باهام بياي؟ 513 00:42:09,130 --> 00:42:13,670 .اگه الان باهم بريم احتمال اين که دستگيرمون کنن بيشتر ميشه 514 00:42:14,680 --> 00:42:16,800 .پس لطفا تنهايي برو 515 00:42:18,540 --> 00:42:21,890 .نه من هرگز نمي توم اين کارُ بکنم 516 00:42:21,890 --> 00:42:24,350 ..ما با هم زندگي مي کنيم 517 00:42:24,350 --> 00:42:26,360 .و با هم مي ميريم 518 00:42:26,940 --> 00:42:29,320 !کات! اوکي 519 00:42:30,220 --> 00:42:33,740 .پس طرف هيون مين از سکانساي 28 و 31 کارش تموم شد 520 00:42:33,740 --> 00:42:35,810 .الان فقط مين آه بايد برسه که اين کارمون جواب بده 521 00:42:37,440 --> 00:42:39,790 فيلم نامه رو تموم کردي؟ 522 00:42:39,790 --> 00:42:43,030 .آره همين الان فرستادمش سونگ مين آه چي شد؟ 523 00:42:45,840 --> 00:42:48,280 .همين الان رسيد 524 00:42:48,280 --> 00:42:49,800 .خيالم راحت شد 525 00:42:49,800 --> 00:42:52,970 .خسته نباشي ، حالا که ديگه کارت تموم شده، استراحت کن 526 00:43:00,340 --> 00:43:01,710 .خيلي ممنون 527 00:43:01,710 --> 00:43:04,000 .با تشکر از شما قسمت امروز به پخش ميرسه 528 00:43:04,000 --> 00:43:04,990 .از شنيدنش خوش حالم 529 00:43:05,000 --> 00:43:06,930 .من منتظر قسمت آخر هستم 530 00:43:06,930 --> 00:43:08,640 .خيلي خيلي ممنون 531 00:43:15,910 --> 00:43:17,860 ! کارگردان خيلي ببخشيد خيلي دير کردم نه؟ 532 00:43:17,860 --> 00:43:21,190 .نه نه ، سريع اينجا اومدنت حتما خيلي سخت بوده 533 00:43:21,190 --> 00:43:23,240 ! خب حالا که سونگ مين آه رسيده بياين سريع باشيم 534 00:43:23,240 --> 00:43:25,130 !تيم لباس 535 00:43:32,570 --> 00:43:34,730 ببخشيد، خيلي وقته که منتظري نه؟ 536 00:43:34,730 --> 00:43:37,380 .خيلي، خيلي بي اندازه وقت 537 00:43:37,380 --> 00:43:40,220 .تو که تنها کسي نيستي که تا حالا فيلم بازي کرده 538 00:43:40,220 --> 00:43:41,890 .واقعا ببخشيد 539 00:43:46,040 --> 00:43:50,090 .به هر حال بايد صبر کنيم ببينيم چي ميشه 540 00:43:51,020 --> 00:43:54,250 همه آماده اين؟ ! بياين شروع کنيم پس 541 00:43:55,000 --> 00:43:58,720 ! آماده حرکت 542 00:44:13,170 --> 00:44:17,570 .حالا ديگه واقعا کارم تموم شده .همه چي خوب پيش ميره 543 00:44:17,570 --> 00:44:19,650 .نگران نباش گواون 544 00:44:23,290 --> 00:44:25,430 ....اين چه حرفي که يه دفعه داري ميگي 545 00:44:25,430 --> 00:44:27,460 که حالا نمي توني باهام بياي؟ 546 00:44:27,460 --> 00:44:29,170 ...اگه الان با هم بريم 547 00:44:29,170 --> 00:44:31,770 .احتمال اين که دستگيرمون کنن بيشتر ميشه 548 00:44:31,770 --> 00:44:33,600 .پس لطفا تنهايي برو 549 00:44:33,600 --> 00:44:37,400 .نه من هرگز نمي توم اين کارُ بکنم 550 00:44:37,500 --> 00:44:39,850 ..ما با هم زندگي مي کنيم 551 00:44:40,520 --> 00:44:42,640 .و با هم مي ميريم 552 00:44:42,900 --> 00:44:45,460 ! کات! اوکي 553 00:44:51,850 --> 00:44:54,290 .اينم از آخرين نوار صبح کيونگ سونگ 554 00:44:54,530 --> 00:44:57,630 .حتي اگه الانم بري بازم کار سختي 555 00:44:57,630 --> 00:44:58,890 .من آنتونيم 556 00:44:58,890 --> 00:45:00,200 چي بهت گفته بودم؟ 557 00:45:00,200 --> 00:45:03,730 .بدون تو، سگ ديونه، هيچي اينجا درست پيش نميره، حتي يه روز 558 00:45:03,730 --> 00:45:05,070 .لطفا تا تهش سخت کار کن 559 00:45:05,070 --> 00:45:07,490 .کارگردان تو واقعا خوب تلاش کردي 560 00:45:14,210 --> 00:45:16,070 ..نماينده 561 00:45:19,030 --> 00:45:21,210 .خيلي ممنون به خاطر امروز 562 00:45:21,210 --> 00:45:24,000 .بعدا تشکرتُ قبول ميکنم 563 00:45:24,250 --> 00:45:25,560 .مواظب باش 564 00:45:25,560 --> 00:45:27,220 .ممنون 565 00:45:37,870 --> 00:45:42,370 .صبح کيونگ سونگ 566 00:45:51,320 --> 00:45:52,720 رفتي؟ 567 00:45:52,720 --> 00:45:54,490 .توي راهم 568 00:45:54,490 --> 00:45:56,730 کي ميرسي؟ 569 00:45:57,380 --> 00:46:01,370 .بعد از اين که نوارُ به ايستگاه دادم ميام، پس يه کم صبر کن 570 00:46:01,370 --> 00:46:03,810 بعد از اين که نوارُ به ايستگاه دادي مياي؟ 571 00:46:03,810 --> 00:46:06,250 .پي دي جويم مي تونست اين کارُ بکنه 572 00:46:06,250 --> 00:46:08,430 تا آخرش بايد خودت اين کارا رو بکني؟ 573 00:46:08,430 --> 00:46:12,800 .چون اين آخرش واقعا مي خوام خودم تحويلش بدم 574 00:46:12,800 --> 00:46:15,980 اگه به پرواز نرسي چي ؟ 575 00:46:15,980 --> 00:46:18,110 .پرواز ساعت 11.45 576 00:46:18,110 --> 00:46:20,520 .هنوز وقت کافي دارم، حتي اگه توي ايستگاهم يه کم بمونم 577 00:46:21,940 --> 00:46:25,250 .فهميدم ، پس به جاش هر چه زودتر بيا 578 00:46:25,250 --> 00:46:26,930 .باشه 579 00:46:36,830 --> 00:46:40,200 راستي چرا داري ميري فرودگاه؟ 580 00:46:40,200 --> 00:46:46,030 ..به خاطر اين که .دارم ميرم خارج کشور يه کم استراحت کنم 581 00:46:50,170 --> 00:46:54,010 ! اين اولين باري نيست که در حد مرگ نگرانمون ميکنه 582 00:46:54,110 --> 00:46:57,480 ..تا زمان پخش وقت زيادي باقي نمونده 583 00:46:57,740 --> 00:46:59,130 ! رئيس 584 00:46:59,130 --> 00:47:01,070 .آنتوني الان داره نوار آخرُ مياره 585 00:47:01,070 --> 00:47:02,670 واقعا؟ چقدر طول ميکشه؟ 586 00:47:02,670 --> 00:47:04,800 .گفت که سر وقت مياد 587 00:47:04,800 --> 00:47:05,850 .خوشحالم 588 00:47:05,850 --> 00:47:07,710 .آره- .پس فقط يه کم ديگه بايد منتظر بمونيم- 589 00:47:07,710 --> 00:47:09,880 ! بايد تا وقتي که واقعا بياد صبر کنيم 590 00:47:45,750 --> 00:47:48,380 ...فلوريدا 591 00:47:48,380 --> 00:47:52,250 11:45 شب 592 00:47:55,310 --> 00:47:57,390 .عجيبه 593 00:47:57,790 --> 00:48:00,980 .گفتش که حتما پرواز ساعت 11:45 شب 594 00:48:13,920 --> 00:48:17,030 هيچ پروازي براي ساعت 11:45 شب نيست؟ 595 00:48:17,030 --> 00:48:18,640 .درسته 596 00:48:18,740 --> 00:48:22,690 نميشه که اينجوري.ميشه يه بار ديگه هم چک کنين؟ 597 00:48:22,690 --> 00:48:24,390 ...متاسفم، مشتري 598 00:48:24,390 --> 00:48:27,690 ..آخرين پرواز به مقصد فلوريدا ساعت 3 عصر بود 599 00:48:27,690 --> 00:48:31,160 .پس پرواز بعدي فلوريدا ساعت 3 عصر فرداست 600 00:48:41,860 --> 00:48:43,100 الان ساعت چنده؟ 601 00:48:43,100 --> 00:48:44,870 .9:20 شب 602 00:48:44,870 --> 00:48:47,240 .تقريبا رسيديم 603 00:48:51,190 --> 00:48:53,190 چي شده؟ 604 00:48:53,540 --> 00:48:55,800 چرا بهم دروغ گفتي؟ 605 00:48:57,110 --> 00:48:59,770 ..از همون اولشم هيچ پروازي براي ساعت 11:45 نبود 606 00:48:59,770 --> 00:49:02,290 پس چرا بهم دروغ گفتي؟ 607 00:49:04,450 --> 00:49:07,980 .چون اگه راستشُ بهت مي گفتم نمی ذشتي برم 608 00:49:07,980 --> 00:49:09,540 ديوونه شدي؟ 609 00:49:09,540 --> 00:49:13,020 ! اين آخرين شانست براي درمان چشمات بود 610 00:49:13,020 --> 00:49:16,690 درسته، ممکنه اين آخرين و کوچيک ترين شانسي باشه که ميتونم داشته باشم 611 00:49:16,790 --> 00:49:20,650 شايد به خاطر اين بود که مي خواستم اون کوچيک ترين اميدُ مثل يه تيکه ي نخ پيدا کنم 612 00:49:20,960 --> 00:49:23,250 .ولي اين آخرين سريالم 613 00:49:23,250 --> 00:49:26,510 وقتي که مي دونم آخرين سريالم ممکن به طرز ...وحشتناکي نابود بشه 614 00:49:26,520 --> 00:49:28,820 ! نمي تونم اينقدر راحت بي خيالش بشم 615 00:49:29,270 --> 00:49:32,530 يعني داري ميگي سريالت از چشمات مهم تر؟ 616 00:49:33,260 --> 00:49:38,460 آره، چون همين جور که اين آخرين سريال من اولين سريال تو هم هست 617 00:49:41,490 --> 00:49:44,120 .متاسفم بعدا مي بينمت 618 00:49:54,080 --> 00:49:59,260 داشتي پاي تلفن در مورد چي حرف ميزدي؟ 619 00:49:59,260 --> 00:50:02,160 .بهش توجه نکن و فقط چشمت به جاده باشه 620 00:51:03,100 --> 00:51:05,310 .نماينده 621 00:51:05,950 --> 00:51:07,770 حالت خوبه؟ 622 00:51:11,350 --> 00:51:13,410 .نماينده 623 00:51:14,370 --> 00:51:16,530 نماينده صدامُ مي شنوي؟ 624 00:52:00,780 --> 00:52:02,890 .نماينده 625 00:52:04,360 --> 00:52:06,960 .به جاي من تو بايد برسونيش 626 00:52:08,080 --> 00:52:12,600 .نه من نمي تونم اين جوري تنهات بذارم 627 00:52:17,400 --> 00:52:20,430 اون آدما رو اونجا ميبيني؟ 628 00:52:21,730 --> 00:52:24,460 .حتما به آمبولانس زنگ ميزنن 629 00:52:24,650 --> 00:52:27,430 ..من خوبم 630 00:52:27,650 --> 00:52:29,860 .پس عجله کن و نوارُ ببر 631 00:52:30,170 --> 00:52:32,350 .من نمي تونم 632 00:52:32,350 --> 00:52:37,940 .عجله کن يا بعدا کلي سرزنشت ميکنم 633 00:52:38,930 --> 00:52:40,540 .حالا برو ديگه 634 00:53:16,370 --> 00:53:20,280 ! يه نفر تصادف کرده و آسيب ديده، عجله کنين بياين 635 00:53:20,280 --> 00:53:21,870 ..ما توي 636 00:53:35,270 --> 00:53:37,410 .بله پي دي جو 637 00:53:41,060 --> 00:53:42,640 چي؟ 638 00:54:13,660 --> 00:54:17,400 نميشه تندتر برين؟ 639 00:54:22,960 --> 00:54:25,140 .تند باش سريع تر 640 00:54:27,360 --> 00:54:29,440 .پي دي جو 641 00:54:29,440 --> 00:54:31,070 صدمه ديدي؟ 642 00:54:31,070 --> 00:54:32,990 ..من نه 643 00:54:32,990 --> 00:54:36,870 .نماينده...نماينده آسيب ديده 644 00:54:40,620 --> 00:54:42,770 منظورت چيه؟ 645 00:55:18,350 --> 00:55:20,980 !نماينده!نماينده 646 00:55:20,980 --> 00:55:22,890 !نماينده 647 00:55:22,890 --> 00:55:24,420 ! با 150 ژول 648 00:55:52,320 --> 00:55:53,880 .با 200 ژول 649 00:56:03,460 --> 00:56:07,210 .آمار بيننده ها 32.3 درصد .محشره 650 00:56:08,970 --> 00:56:11,010 .همگي خسته نباشين 651 00:57:06,340 --> 00:57:09,550 ..ممکنه به هيچ کس توي دنيا اعتماد نداشته باشم 652 00:57:09,550 --> 00:57:13,370 ..حتي بعضي وقتا به خودمم اعتماد ندارم 653 00:57:13,380 --> 00:57:15,990 ...ولي کسي مثل من 654 00:57:15,990 --> 00:57:17,640 .به تو اعتماد داره 655 00:57:18,390 --> 00:57:22,870 .بيا به يه چيز گرم فکر کنيم 656 00:57:22,870 --> 00:57:26,170 .من دارم به سيب زميني شيرين کباب شده فکر ميکنم 657 00:57:26,830 --> 00:57:31,200 اولين چيزي که به ذهنت ميرسه اين سيب زميني شيريناي بي ارزشن؟ 658 00:57:31,200 --> 00:57:34,190 مگه سيب زميني شيرين چشه؟ 659 00:57:35,110 --> 00:57:39,630 ..من .ازشون خيلي متنفر بودم 660 00:57:42,320 --> 00:57:44,940 ..از فقر ناجورمون 661 00:57:46,140 --> 00:57:51,830 از پدرم که وقتي من به دنيا اومدم ترکمون کرد پس من حتي صورتشمُ هم نديدم 662 00:57:51,830 --> 00:57:55,220 .حتي از مادرمَم که نمي تونه ببينه 663 00:57:57,790 --> 00:58:01,200 .از همشون متنفر بودم، و به خاطرشون خجالت مي کشيدم 664 00:58:07,360 --> 00:58:10,390 ..و حتي به ديگران مي گفتم که 665 00:58:11,690 --> 00:58:15,890 ...پدر و مادرم فوت کردن و برام پول به ارث گذاشتن 666 00:58:15,890 --> 00:58:18,770 ..و اين که من شاد بزرگ شدم 667 00:58:25,140 --> 00:58:29,940 ...من 668 00:58:32,000 --> 00:58:34,610 .يه بزدلم 669 00:58:39,530 --> 00:58:43,220 .اون آدمي نيست که به اين راحتيا بميره 670 00:58:47,010 --> 00:58:51,530 .نماينده چشماتُ باز کن 671 00:58:51,530 --> 00:58:54,830 .گفتم چشماتُ باز کن 672 00:59:15,130 --> 00:59:17,360 .ضربانش برگشت 673 00:59:59,750 --> 01:00:01,570 .بغل عقبکي 674 01:00:02,700 --> 01:00:05,860 .همگي، اگه اين کاري که ما مي کنيمُ بکنين فريز نميشين 675 01:00:09,960 --> 01:00:11,470 .خوبه 676 01:00:11,470 --> 01:00:13,220 =يک سال بعد= 677 01:00:16,450 --> 01:00:17,860 .کارتون خوب بود 678 01:00:17,860 --> 01:00:18,990 عکسا خوب از آب در اومدن؟ 679 01:00:18,990 --> 01:00:23,220 .شما دوتا لايق لقب "بهترين زوج دنياي سرگرمي" هستين واقعا بهم مياين 680 01:00:23,220 --> 01:00:25,130 هستيم، نه، عکاس هونگ هانگ جون؟ 681 01:00:25,130 --> 01:00:29,010 !پس سال ديگه بايد دوباره باهامون تجديد قرار داد بکنين، قول؟ 682 01:00:30,460 --> 01:00:33,310 !عزيزم، لبخند 683 01:00:40,450 --> 01:00:42,850 براي قرارداد بعدي پيام بازرگاني، بيا دستگاه هاي تصفيه ي آبُ هدف قرار بديم 684 01:00:42,850 --> 01:00:44,380 دوباره يه پيام بازرگاني ديگه؟ 685 01:00:44,380 --> 01:00:45,820 منظورت از دوباره چيه؟ 686 01:00:45,820 --> 01:00:50,720 براي اين که به برد پيت و آنجلينا جولي برسيم هنوز کلي !راه در پيش داريم 687 01:00:51,960 --> 01:00:54,040 ! تعريف کن ازم حالا 688 01:00:55,460 --> 01:00:57,180 !تو خيلي باهوشي 689 01:00:57,180 --> 01:00:59,730 !باهوش!باهوش 690 01:00:59,730 --> 01:01:02,890 ! تو خيلي از برد پيت باهوش تري 691 01:01:04,120 --> 01:01:06,460 باهوش تر از برد پيت؟ 692 01:01:06,460 --> 01:01:08,780 .درسته، من مثل برد پيتم 693 01:01:08,780 --> 01:01:10,630 پس من چي؟ 694 01:01:10,630 --> 01:01:14,880 .عزيزَکمَم مثل آنجلينا جولي 695 01:01:16,310 --> 01:01:18,180 .امروز خيلي خوشگل شديا 696 01:01:23,260 --> 01:01:25,470 ..بعد از يک سال 697 01:01:25,470 --> 01:01:29,930 اين 2 تا که کلي شايعه پشت سرشون بود و ...کليم رسوايي داشتن 698 01:01:29,930 --> 01:01:32,800 .به يه زوج واقعي تبديل شدن 699 01:01:42,530 --> 01:01:46,690 ،و رئيس نام هم که از مقام رياست بخش سريال به مقام ...رياست بخش توليدات رسيده 700 01:01:46,690 --> 01:01:49,620 .با پدرش که قبلا باهاش مشکل داشت آشتي کرد 701 01:01:49,620 --> 01:01:52,530 .اين يونگ به پدربزرگت سلام کن 702 01:01:52,530 --> 01:01:55,210 .سلام بابا بزرگ 703 01:01:59,480 --> 01:02:01,670 .درسته 704 01:02:01,670 --> 01:02:04,670 بابا بزرگتُ مي شناسي؟ 705 01:02:09,950 --> 01:02:12,930 ...ديگه الان کسي نيست که ندونه 706 01:02:12,930 --> 01:02:15,980 .پدر رئيس نام، رئيس کل محصولات امپراطور 707 01:02:15,980 --> 01:02:20,470 و محصولات امپراطور هنوزم بهترين کمپاني توليد سريال کره است 708 01:02:40,490 --> 01:02:44,620 ...ولي تنها تغييرش اين که 709 01:02:44,620 --> 01:02:47,320 .اونا يه نماينده جديد دارن 710 01:02:52,320 --> 01:02:54,330 .خيلي وقت همديگه رو نديديم 711 01:02:55,070 --> 01:02:59,120 ارشد بدون قرار قبلي اينجا چي کار ميکنين؟ 712 01:03:00,890 --> 01:03:03,470 ..خب مي دوني 713 01:03:03,480 --> 01:03:06,890 .داشتم از اين جا رد مي شدم ولي با يه ماشين تصادف کردم 714 01:03:06,890 --> 01:03:09,240 .خيلي نگران نباش زياد آسيب نديدم 715 01:03:10,180 --> 01:03:12,550 سه ميليون وون پول داري؟ 716 01:03:15,530 --> 01:03:17,930 ...نماينده اوه که بيرونش کردن 717 01:03:17,930 --> 01:03:21,590 .سخت در حال تلاش که برگرده سر کار .اين از اين 718 01:03:21,590 --> 01:03:26,430 ...و آنتوني کيم، تهيه کننده ي اولين سريال من، صبح کيونگ سونگ 719 01:03:26,430 --> 01:03:29,600 ..نه کيم بونگ دال عزيزم 720 01:03:29,600 --> 01:03:35,770 وقتي که اورسون ولز سريال راديويي جنگ دنياها رو ...در سال 1938 ساخت 721 01:03:35,770 --> 01:03:39,630 .سراسر آمريکا غرق در هيجان و شگفتي شد 722 01:03:40,360 --> 01:03:46,520 مردم هر شب جلوي راديوشون جمع مي شدن تا ...به سريال راديويي گوش بدن 723 01:03:46,520 --> 01:03:50,520 ..و اونا هيجان زده بودن و قلب هاشون به خاطر اين صداهاي تخيل 724 01:03:50,520 --> 01:03:53,620 .فريادها و گريه هايي که به خاطر لذت بود بال بال ميزد 725 01:03:55,120 --> 01:04:00,300 ..همگي من به جرات ميگم که 726 01:04:00,300 --> 01:04:03,660 ...به زودي دوره ي پرزرق و برق تصويري تموم ميشه 727 01:04:03,670 --> 01:04:07,230 ..و دوره ي تخيلي بي حد و حدود شنيدن با گوش ها 728 01:04:07,230 --> 01:04:11,010 .دوره ي سريال هاي راديويي دوباره از راه ميرسه 729 01:04:11,020 --> 01:04:13,170 .همه ي حرفم همين بود 730 01:04:15,830 --> 01:04:17,480 .همه چيز خوب به نظر ميرسه 731 01:04:17,480 --> 01:04:21,640 ولي هيچ نويسنده خوبيم اين روزا هست که بتونه سريال هاي راديويي رو به به خوبي قديم بنويسه؟ 732 01:04:21,640 --> 01:04:25,600 .اين يه ژانر منقرض شدست، پس نويسنده اي نيست که از اين کارا بکنه 733 01:04:25,600 --> 01:04:27,860 .دقيقا 734 01:04:27,860 --> 01:04:29,660 ..خانم ها و آقايون 735 01:04:29,660 --> 01:04:33,980 اجازه بدين نويسنده ي برتر حال حاضر صنعت سريال ...سازي کره رو بهتون معرفي کنم 736 01:04:33,980 --> 01:04:36,790 !نويسنده لي گو اون 737 01:04:53,130 --> 01:04:57,470 .سلام به همگي من نويسنده لي گو اون هستم من همه ي تلاشمُ ميکنم 738 01:05:25,400 --> 01:05:27,300 چطور بودم؟ 739 01:05:27,300 --> 01:05:30,220 اصلا کسي ميتونه در مقابل مهارت سخنرانيت مقاومت کنه؟ 740 01:05:34,400 --> 01:05:37,040 حتما بايد عينک آفتابي هم بزني؟ 741 01:05:38,490 --> 01:05:40,790 !با حال به نظر ميرسه خب 742 01:05:48,090 --> 01:05:50,390 ..ولي مهم نيست چقدر بهش فکر کنم 743 01:05:50,390 --> 01:05:54,010 .فکر ميکنم نويسنده ي سريال راديويي شدن به ضررم 744 01:05:54,010 --> 01:05:57,090 چي؟ حالا مي خواي حرفتُ عوض کني؟ 745 01:05:57,090 --> 01:06:01,790 خب تو کسي هستي که به آسوني چرخوندن کف دستت !حرفتُ عوض ميکني نماينده 746 01:06:06,760 --> 01:06:09,720 تا کي مي خواي صدام بزني نماينده؟ 747 01:06:09,720 --> 01:06:11,790 .به اين بستگي داره که چطوري باهام رفتار کني 748 01:06:14,410 --> 01:06:18,800 ..حتي با اين که اون الان يه تهيه کننده ي درجه سوم 749 01:06:18,800 --> 01:06:22,330 .اون هميشه "پادشاه سريال ها"ي ذهن من باقي مي مونه 750 01:06:23,000 --> 01:06:31,000 *پرشـين دريــم تيم* "Ghasadak" :مترجم 751 01:06:31,000 --> 01:06:39,000 "براي حمايت از ما زيرنويس را از کانال تگراميِ زير دانلود کنيد" @PersianDreamTeam 752 01:06:39,000 --> 01:06:51,000 ✾ممنون از اينکه براي تماشاي اين سريال با ما همراه بودين✾ 71148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.