Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,150 --> 00:00:10,230
Episode Terakhir
2
00:00:10,230 --> 00:00:14,800
Akhir dari Sang Raja,
atau Raja Terakhir.
3
00:00:41,000 --> 00:00:48,000
King of Dramas by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
4
00:00:48,000 --> 00:00:55,000
Do NOT Reupload or Hardsub our subtitles
Get it for FREE @islandsubs.com
5
00:00:57,450 --> 00:01:00,170
Darimana saja kau?
6
00:01:09,370 --> 00:01:11,710
Apa kau sudah menyelesaikan naskahnya?
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,670
Jangan sampai sakit flu.
Cepat masuk.
8
00:01:18,510 --> 00:01:20,780
Sampai kapan kau mau menyembunyikannya?
9
00:01:26,030 --> 00:01:30,650
Hingga kapan kau mau menyembunyikan kenyataan
bahwa kau akan menjadi buta?
10
00:01:49,770 --> 00:01:52,190
Kau bilang, apa, depresi?
11
00:01:53,120 --> 00:01:56,840
Kau bilang itu bukan urusanku
jadi jangan ikut campur?
12
00:01:56,840 --> 00:01:58,360
Benar.
13
00:01:58,360 --> 00:02:00,730
Bukan urusanmu,
jangan ikut campur.
14
00:02:00,730 --> 00:02:02,940
Kenapa itu bukan urusanku?
15
00:02:02,940 --> 00:02:05,140
Lalu?
16
00:02:05,140 --> 00:02:07,970
Apa yang bisa kau lakukan untukku?
17
00:02:12,450 --> 00:02:15,560
Benar.
Seperti yang kau bilang,
18
00:02:15,560 --> 00:02:18,340
benar bahwa aku tidak akan bisa melihat.
19
00:02:18,970 --> 00:02:22,300
Aku tidak akan bisa makan
atau pergi ke kamar mandi sendiri.
20
00:02:22,300 --> 00:02:26,490
Aku tidak akan bisa menonton drama yang kubuat,
21
00:02:28,360 --> 00:02:31,140
atau naskahmu,
22
00:02:33,850 --> 00:02:37,240
atau wajahmu.
23
00:02:41,770 --> 00:02:45,490
Bahkan dimana kau berdiri,
24
00:02:45,490 --> 00:02:49,830
bahkan apakah kau tersenyum atau menangis,
25
00:02:51,580 --> 00:02:54,370
aku tidak akan bisa melihatnya.
26
00:03:05,220 --> 00:03:07,990
Karena itukah kau menyerah?
27
00:03:09,610 --> 00:03:13,040
Bagaimana jika itu bukan masalah buatku?
28
00:03:15,070 --> 00:03:18,180
Kubilang itu tidak masalah.
29
00:04:17,420 --> 00:04:20,940
Akan sulit (bagimu) untuk menanggungnya.
30
00:04:23,050 --> 00:04:25,560
Meski begitu, aku ingin melakukannya.
31
00:04:27,140 --> 00:04:29,370
Ayo pergi bersama.
32
00:05:03,100 --> 00:05:08,750
Mungkin, ini adalah terakhir kalinya
aku melihat matahari terbit.
33
00:05:12,200 --> 00:05:13,870
Bahkan jika kau tidak bisa melihat,
34
00:05:13,880 --> 00:05:16,290
aku akan membuatmu bisa merasakannya.
35
00:05:16,290 --> 00:05:19,980
Dan disampingmu,
disitulah aku.
36
00:05:19,980 --> 00:05:23,310
Bahkan jika kau tidak bisa melihat drama yang kau buat,
37
00:05:23,310 --> 00:05:25,980
bahkan jika kau tidak bisa melihat wajahku
atau dramaku,
38
00:05:25,980 --> 00:05:28,240
dimana kau berdiri,
39
00:05:28,240 --> 00:05:31,510
apakah kau tersenyum padaku
atau menangis,
40
00:05:31,510 --> 00:05:34,200
aku akan melihat semuanya.
41
00:05:38,050 --> 00:05:41,640
Karena kita sudah sampai disini,
akankah kita punya waktu tidur?
42
00:05:42,470 --> 00:05:44,510
Apa...apa katamu?
43
00:05:44,510 --> 00:05:46,560
Kenapa kau terkejut?
44
00:05:48,080 --> 00:05:49,440
Tu..tunggu!
45
00:05:52,840 --> 00:05:58,250
A...aku...bukan wanita gampangan.
46
00:05:58,250 --> 00:06:00,790
Apa yang kau pikirkan?
47
00:06:04,510 --> 00:06:07,380
Maksudku ayo tidur sebentar di mobil.
48
00:06:07,380 --> 00:06:11,950
Mengingat jalan pulang kita akan berat,
tidakkah menurutmu kita butuh tidur?
49
00:06:13,730 --> 00:06:15,540
Sangat vulgar!
50
00:06:19,520 --> 00:06:20,700
Itu...
51
00:06:20,700 --> 00:06:23,370
Benar! Aku sangat vulgar!
52
00:06:37,890 --> 00:06:40,660
Dengan kemampuan menyetir seperti ini, bagaimana
bisa kau mendapat SIM?
53
00:06:40,660 --> 00:06:43,310
Sudah kubilang, ini pertama kalinya aku
menyetir sejak aku mendapat SIM!
54
00:06:43,310 --> 00:06:45,440
Lebih tepatnya, ini kali keduamu.
55
00:06:45,440 --> 00:06:46,250
Apa?
56
00:06:46,250 --> 00:06:48,050
Sekali saat datang kemari,
dan kedua saat kembali.
57
00:06:48,050 --> 00:06:50,030
Jika ini kali keduamu,
seharusnya ada peningkatan.
58
00:07:00,350 --> 00:07:02,120
Kau penakut!
59
00:07:02,710 --> 00:07:04,390
Lihat saja jalannya!
60
00:07:04,390 --> 00:07:06,220
Baik.
61
00:07:26,400 --> 00:07:29,960
Mulai sekarang, untuk seluruh 24 episode
termasuk 4 episode tambahannya,
62
00:07:29,960 --> 00:07:34,980
kita harus bergegas memastikan
semuanya ditayangkan tanpa masalah.
63
00:07:34,980 --> 00:07:38,330
Bahkan jika kita harus menanggung hidup seperti orang kelas tiga dengan sedikit tidur dan naskah per halaman,
64
00:07:38,330 --> 00:07:41,050
setiap menit dan detik dari waktu berharga kita
65
00:07:41,050 --> 00:07:44,490
akan membuat kita ingat waktu-waktu ini.
66
00:07:45,990 --> 00:07:48,200
Naskahnya akan ditangani oleh Penulis Lee dan aku,
67
00:07:48,200 --> 00:07:51,540
jadi PD Joo, Manager Han, Manager Park dan Koo Hee Jae, kalian tangani lokasi syuting.
68
00:07:51,550 --> 00:07:52,310
Baik.
69
00:07:52,310 --> 00:07:53,130
Jadi,
70
00:07:53,130 --> 00:07:55,310
lakukan yang terbaik di posisi kalian.
71
00:07:55,310 --> 00:07:56,200
Mengerti?
72
00:07:56,200 --> 00:07:57,660
Baik!
73
00:08:00,580 --> 00:08:04,150
Masalah sebenarnya adalah Sung Min Ah,
yang sedang syuting drama dan film.
74
00:08:04,150 --> 00:08:06,220
Karena jadwal Sung Min Ah tidak bisa diganggu gugat,
75
00:08:06,220 --> 00:08:08,540
kau harus menulis naskah dengan mengurangi
porsi Jin Hye Rin sebisa mungkin.
76
00:08:08,540 --> 00:08:10,100
Kau bisa melakukannya, kan?
77
00:08:10,100 --> 00:08:15,140
Aku bahkan akan membunuh Jin Hye Rin jika harus, pada episode terakhir, jadi jangan khawatir.
78
00:08:17,090 --> 00:08:19,860
Naskah untuk episode 20 telah tiba!
79
00:08:22,750 --> 00:08:25,280
Apa kau mengirimnya pada semua orang?
80
00:08:25,280 --> 00:08:26,260
Ya.
81
00:08:26,910 --> 00:08:27,840
Bagus.
82
00:08:27,840 --> 00:08:30,260
Mulai sekarang,
untuk semua naskah yang kita terima,
83
00:08:30,260 --> 00:08:33,450
kita harus mengambil adegan Min Ah bersamaan
sebanyak mungkin,
84
00:08:33,460 --> 00:08:34,910
jadi susun jadwalnya dengan rapi.
85
00:08:34,910 --> 00:08:35,890
Baik.
86
00:08:37,600 --> 00:08:40,390
Ayo, ayo, cepat.
Ayo bergerak lagi!
87
00:08:40,390 --> 00:08:41,680
Baik.
88
00:08:42,910 --> 00:08:46,810
Kim Woo Jin, Kim Woo Jin,
Kim Woo Jin, KIM WOO JIN!
89
00:08:48,060 --> 00:08:48,970
Sung Mo,
90
00:08:48,970 --> 00:08:51,150
- berapa total adegannya?
- Oh, ya, tunggu sebentar.
91
00:08:51,150 --> 00:08:53,560
52 vs 36.
92
00:08:54,470 --> 00:08:56,100
Kau punya lebih banyak adegan!
93
00:08:58,350 --> 00:09:00,770
Akhirnya, usahaku berbuah.
94
00:09:00,770 --> 00:09:03,530
Nilai sebenarnya aktingku di layar...
95
00:09:03,530 --> 00:09:05,030
...akhirnya menyentuh Penulis Lee.
96
00:09:05,030 --> 00:09:05,970
Karena itulah, Sung Mo,
97
00:09:05,970 --> 00:09:07,200
kau juga harus mencobanya.
98
00:09:07,200 --> 00:09:10,010
Temukan kelemahanmu.
99
00:09:10,010 --> 00:09:12,330
Orang yang tidak mengetahui dirinya...
100
00:09:12,330 --> 00:09:14,930
...tidak akan bisa berkembang.
101
00:09:14,930 --> 00:09:16,250
Sung Mo,
102
00:09:16,250 --> 00:09:17,850
apa kelemahanmu?
103
00:09:18,500 --> 00:09:22,000
Itu, aku tidak tau, kelemahanku adalah...
104
00:09:22,000 --> 00:09:23,900
Wasir?
105
00:09:25,910 --> 00:09:27,890
Wasir?
106
00:09:27,890 --> 00:09:30,590
Itu...
107
00:09:31,470 --> 00:09:32,910
Kau hanya perlu ke rumah sakit untuk menyembuhkannya.
108
00:09:34,510 --> 00:09:37,240
Ngomong-ngomong, Hyung,
semua dialog ini,
109
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
bisakah kau mengingat semuanya?
110
00:09:38,360 --> 00:09:40,990
Jika dialognya sedikit, itulah masalahnya,
bukan sebaliknya.
111
00:09:40,990 --> 00:09:44,640
Mengambil kesempatan ini, aku harus menunjukkan kemampuan akting Kang Hyun Min!
112
00:09:46,570 --> 00:09:48,080
Let's go.
113
00:09:48,250 --> 00:09:51,980
Di awal episode 21, Jin Hye Rin tertangkap oleh Presiden Kang.
114
00:09:51,980 --> 00:09:56,940
Untuk menyelamatkan Hye Rin, Kim Woo Jin bertarung sendirian melawan musuhnya.
115
00:09:57,410 --> 00:10:00,270
Dengan begitu kita bisa mengambil adegan Jin Hye Rin dalam sekali, semuanya dalam pengambilan panjang?
116
00:10:00,270 --> 00:10:05,760
Tepat! Itu bisa menambah ketegangan dramatis dan juga membantu kita mengatur jadwal syuting.
117
00:10:06,020 --> 00:10:08,360
Tapi Kang Hyun Min akan mengalami masa sulit.
118
00:10:08,360 --> 00:10:10,680
Bagus, ayo lakukan seperti itu.
119
00:10:12,140 --> 00:10:15,890
Tapi bagaimana dengan matamu?
Apa baik-baik saja?
120
00:10:15,990 --> 00:10:18,430
Mata yang lain masih baik-baik saja.
121
00:10:19,910 --> 00:10:22,080
Apa yang kau lakukan, tidak menulis?
122
00:10:22,080 --> 00:10:23,640
Baik.
123
00:10:46,740 --> 00:10:49,560
Ah, kurasa aku sangat pintar,
bukankah begitu?
124
00:10:53,250 --> 00:10:56,280
Tapi yang benar...
sejak kapan kau mulai suka?
125
00:10:56,280 --> 00:10:57,730
Huh?
126
00:10:57,730 --> 00:11:01,840
Sejak kapan kau mulai menyukaiku?
127
00:11:02,580 --> 00:11:03,730
Bagaimana denganmu?
128
00:11:03,730 --> 00:11:06,230
Aku bertanya lebih dulu.
129
00:11:07,520 --> 00:11:10,360
Kalau aku...
130
00:11:12,760 --> 00:11:18,980
Saat ada masalah tentang penjiplakan, kau...
131
00:11:19,480 --> 00:11:25,180
kau bilang...kau akan percaya padaku...
132
00:11:25,180 --> 00:11:26,380
Bagaimana denganmu?
133
00:11:26,380 --> 00:11:27,810
Aku tidak ingat.
134
00:11:27,810 --> 00:11:30,340
Tidak adil! Aku sudah mengatakan semuanya!
135
00:11:30,340 --> 00:11:31,530
Tulis saja naskahmu.
136
00:11:31,530 --> 00:11:33,750
Cepat katakan! Kapan?
137
00:11:33,750 --> 00:11:35,340
Jika kau tidak memberitahuku,
aku tidak akan menulis lagi.
138
00:11:35,340 --> 00:11:38,000
Jika kau menyelesaikan naskahmu,
maka aku akan memberitahumu.
139
00:11:38,000 --> 00:11:39,520
Curang sekali.
140
00:11:39,520 --> 00:11:41,640
Apa kau baru mengetahuinya sekarang?
141
00:11:57,440 --> 00:12:00,980
Ready, action!!
142
00:12:02,080 --> 00:12:05,040
Aku tidak pernah melupakanmu,
tidak sedetikpun.
143
00:12:05,040 --> 00:12:07,780
Hari itu saat kita pertama kali bertemu
di Teater Woo Mi...
144
00:12:14,610 --> 00:12:17,110
Hari itu saat pertama kita bertemu...
145
00:12:17,810 --> 00:12:19,510
Cut!
146
00:12:22,970 --> 00:12:25,050
Aku akan melakukannya lagi.
147
00:12:27,400 --> 00:12:30,100
Aku tidak pernah melupakanmu,
tidak sedetikpun.
148
00:12:30,640 --> 00:12:34,140
Hari itu saat pertama kali kita bertemu
di Teater Woo Mi,
149
00:12:35,050 --> 00:12:38,650
saat kita saling mengarahkan senjata...
150
00:12:40,530 --> 00:12:43,360
Hari itu...
151
00:12:44,270 --> 00:12:45,650
Cut!
152
00:12:47,710 --> 00:12:50,050
Ah! Apa dialog selanjutnya?
153
00:12:50,390 --> 00:12:53,020
Aku tidak pernah melupakanmu,
tidak sedetikpun.
154
00:12:53,550 --> 00:12:55,870
Hari itu saat pertama kali kita bertemu
di Teater Woo Mi,
155
00:12:55,870 --> 00:12:58,290
Hari itu saat pertama kali kita bertemu
di Teater Woo Mi,
156
00:12:59,020 --> 00:13:03,490
bahkan hari saat kita saling mengarahkan
senjata...
157
00:13:07,200 --> 00:13:09,320
Cut!
158
00:13:10,180 --> 00:13:13,050
Hyun Min! Baca naskahnya dan coba lagi.
159
00:13:13,050 --> 00:13:16,140
Tidak, Sutradara! Aku bisa melakukannya!
Ayo coba lagi!
160
00:13:16,140 --> 00:13:19,390
Tidak, tidak. Kita istirahat 5 menit.
161
00:13:19,980 --> 00:13:22,530
Ah! Aku sungguh menghafal semuanya!
162
00:13:22,530 --> 00:13:24,850
Gunakan prompter (juru bisik) saja.
163
00:13:24,850 --> 00:13:27,380
Apa? Kau pikir siapa yang bertanggung jawab atas semua ini?
164
00:13:27,380 --> 00:13:31,690
Maksudmu aku harus curang untuk berakting,
sembari membaca dialog dari prompter?
165
00:13:31,890 --> 00:13:34,360
Aku hanya berusaha membantu.
166
00:13:34,360 --> 00:13:36,330
Tidak perlu.
167
00:13:36,330 --> 00:13:39,860
Sepertinya kau berpikir aku tidak bisa melakukannya,
tapi tunggu dan lihat.
168
00:13:39,860 --> 00:13:43,100
Aku akan berakting dengan sempurna
setelah mengingat semua dialognya.
169
00:13:51,870 --> 00:13:54,690
Aku tidak pernah melupakanmu,
tidak sedetikpun.
170
00:13:56,990 --> 00:14:00,450
Hari itu saat kita pertama kali bertemu
di Teater Woo Mi,
171
00:14:01,350 --> 00:14:04,740
bahkan hari saat kita saling mengarahkan senjata.
172
00:14:19,970 --> 00:14:23,400
Aku tidak pernah melupakan semuanya,
tidak sedetikpun.
173
00:14:25,900 --> 00:14:28,250
Jadi, kumohon, percaya padaku.
174
00:14:28,360 --> 00:14:30,400
Aku mempercayaimu.
175
00:14:30,860 --> 00:14:36,520
Ini satu-satunya pilihan agar kita bisa bersama.
176
00:14:37,520 --> 00:14:39,860
Cut! OK!
177
00:14:39,860 --> 00:14:44,030
Hyun Min! Semuanya bagus,
termasuk tatapan terakhirmu!
178
00:14:45,410 --> 00:14:47,980
Ha! Tentu saja, siapa aku?!
179
00:15:02,410 --> 00:15:05,330
Mengingat kecepatan perkembangan penyakitmu,
180
00:15:05,930 --> 00:15:09,420
akan sangat menyakitkan jika kau terus bekerja.
181
00:15:09,420 --> 00:15:12,950
Tapi ada sesuatu yang harus aku lakukan.
182
00:15:13,050 --> 00:15:19,100
Jika kebutaan adalah hal yang tak terhindarkan,
aku ingin bekerja sebanyak mungkin.
183
00:15:19,100 --> 00:15:24,620
Sebenarnya, ada sesuatu yang tidak aku beritahukan padamu
karena aku tidak ingin memberimu banyak harapan.
184
00:15:24,980 --> 00:15:28,980
Akhir-akhir ini, di Institut Mata Bascom Palmer di Florida, Amerika,
185
00:15:28,980 --> 00:15:33,890
ada percobaan klinis pertama
perawatan DNA untuk penyakit ini.
186
00:15:34,370 --> 00:15:40,410
Hasilnya menunjukkan beberapa pasien bisa disembuhkan, meski kemungkinannya kecil.
187
00:15:40,610 --> 00:15:49,270
Kita tidak tau kapan mereka akan mengumumkan percobaan kedua, dan meski saat diumumkan, tidak akan mudah bagimu untuk berada dalam daftar,
188
00:15:49,540 --> 00:15:53,130
tapi aku akan mencobanya.
189
00:15:53,230 --> 00:15:55,600
Terimakasih.
190
00:16:05,890 --> 00:16:08,600
Go Eun! Ibu datang.
191
00:16:08,600 --> 00:16:10,640
Oh, kau sudah tiba!
192
00:16:15,990 --> 00:16:20,280
Maaf, tapi aku harus menulis naskah
dan mengirimnya ke staff secepat mungkin.
193
00:16:20,280 --> 00:16:23,900
Aku tidak akan mengganggu,
jadi teruslah menulis!
194
00:16:42,390 --> 00:16:46,090
Hey, apa kau punya asisten penulis?
195
00:16:46,090 --> 00:16:47,420
Tidak, kenapa?
196
00:16:47,420 --> 00:16:50,310
Lalu, kenapa kau punya dua sikat gigi?
197
00:16:52,550 --> 00:16:54,280
Oh, itu...
198
00:16:54,280 --> 00:16:56,620
aku juga belum pernah melihatnya.
199
00:16:56,620 --> 00:17:00,960
Tunggu, bukankah ini untuk pria?
200
00:17:00,960 --> 00:17:03,000
Tidak, tidak...itu bukan...
201
00:17:03,000 --> 00:17:07,800
Kau! Jangan-jangan si Bong Dal atau siapapun itu,
kau membiarkannya kesini selama ini?
202
00:17:07,800 --> 00:17:10,370
Tidak, ibu, bukan seperti itu!
203
00:17:10,370 --> 00:17:12,570
Oh, kau datang!
204
00:17:12,570 --> 00:17:14,020
Oh, kebetulan sekali.
205
00:17:14,020 --> 00:17:17,820
Direktur, kau bilang kau mengenal orang
bernama Kim Bong Dal.
206
00:17:17,820 --> 00:17:20,760
Tolong berikan nomernya.
207
00:17:21,190 --> 00:17:22,460
Ah ibu, bukan seperti itu.
208
00:17:22,460 --> 00:17:25,120
Apa maksdumu tidak seperti itu?
209
00:17:25,120 --> 00:17:26,890
Ada dua sikat gigi,
210
00:17:26,890 --> 00:17:30,210
dan bahkan losion pria.
Ini bukti yang jelas!
211
00:17:30,210 --> 00:17:34,230
Orang ini! Aku harus melihat wajahnya!
212
00:17:34,230 --> 00:17:37,360
Ah... Ibu...
Pasti ada kesalahpahaman.
213
00:17:37,360 --> 00:17:40,280
Pria bernama Kim Bong Dal
tidak seburuk itu.
214
00:17:40,280 --> 00:17:43,670
Karena itulah aku harus menemuinya.
215
00:17:43,670 --> 00:17:47,460
Ibu, nanti, nanti, aku
akan mengenalkannya padamu.
216
00:17:47,960 --> 00:17:51,280
Nanti apanya!
Aku bisa menelfonnya sekarang.
217
00:17:51,280 --> 00:17:53,330
Ibu...IBU!
218
00:17:53,330 --> 00:17:56,000
Ini! Bong Dal!
219
00:17:57,020 --> 00:17:58,920
Ibu!
220
00:18:09,080 --> 00:18:12,320
Itu alarm ku.
221
00:18:12,900 --> 00:18:14,200
Berikan padaku!
222
00:18:14,200 --> 00:18:16,310
Ah, ibu, tolong..pulanglah!
223
00:18:16,310 --> 00:18:18,940
Tidakkah kau melihat aku tidak bisa bekerja?
224
00:18:18,940 --> 00:18:23,030
Tapi kau! Ini peringatan!
PERINGATAN!
225
00:18:32,950 --> 00:18:35,200
Halo!
226
00:18:48,430 --> 00:18:49,310
Apa ini?
227
00:18:49,310 --> 00:18:51,880
Apa maksudmu?
Ini segelas kopi.
228
00:18:51,890 --> 00:18:54,060
Minumlah.
229
00:18:56,130 --> 00:18:59,300
Ngomong-ngomong, kenapa kau menulisnya kemarin?
230
00:18:59,680 --> 00:19:02,860
Di sebelah sana, di tiang.
231
00:19:03,330 --> 00:19:06,770
Itu karena kau sepertinya mengalami masa sulit, jadi aku menulisnya disana.
232
00:19:06,770 --> 00:19:08,770
Hanya karena itu?
233
00:19:12,030 --> 00:19:14,560
Tentu, karena itu.
Memangnya apalagi?
234
00:19:14,560 --> 00:19:18,270
Banyak wanita tidak mengerti perasaan mereka sendiri.
235
00:19:19,880 --> 00:19:29,650
Baik. Jika perasaanmu padaku sedalam itu,
aku tidak akan menahannya lagi, tidak seperti sebelumnya.
236
00:19:30,240 --> 00:19:31,160
Apa maksudmu?
237
00:19:31,160 --> 00:19:33,440
Kau menyukaiku, kan?
238
00:19:34,920 --> 00:19:38,080
Tolong, jangan berkhayal seperti itu!
239
00:19:38,280 --> 00:19:40,610
Kau ingin menjaga harga dirimu?
240
00:19:40,610 --> 00:19:43,630
Aku juga tau tentang harga diri wanita.
241
00:19:43,630 --> 00:19:47,250
Yang benar saja...apa yang...
242
00:19:49,130 --> 00:19:54,880
Imut. Menyenangkan.
Dia menawan, seperti kopi.
243
00:20:05,390 --> 00:20:07,670
Ada batas sampai mana berpikir sederhana...
244
00:20:07,670 --> 00:20:11,600
Bagaimana jika dia mulai melekat padaku seperti lintah?
245
00:20:12,100 --> 00:20:13,300
Unni kenapa tertawa?
246
00:20:14,190 --> 00:20:17,650
Aku hanya tertawa karena dia sangat konyol.
247
00:20:17,650 --> 00:20:18,800
Konyol...
248
00:20:18,800 --> 00:20:20,450
Min Ah.
249
00:20:22,090 --> 00:20:25,440
Oh, Sutradara! Aku hendak menelfonmu juga.
250
00:20:25,440 --> 00:20:27,390
Aku tau kau sibuk.
251
00:20:27,390 --> 00:20:29,940
Jadwalku padat karena film dan drama.
252
00:20:29,940 --> 00:20:32,950
Aku menelfonmu untuk proyek selanjutnya
seperti yang sudah kita bahas.
253
00:20:32,950 --> 00:20:35,840
Bagaimana jika kau bekerja untuk drama Penulis Kim Eun Sook?
(penulis Secret Garden dan "A Gentleman's Dignity")
254
00:20:35,840 --> 00:20:39,410
Akan sangat hebat jika kita bekerja
dengan Penulis Kim Eun Sook!
255
00:20:39,410 --> 00:20:42,310
Tapi, apakah Direktur menyetujuinya?
256
00:20:42,310 --> 00:20:44,210
Untuk bekerja dengan Penulis Kim Eun Sook?
257
00:20:44,210 --> 00:20:47,310
Oh... apa kau belum mendengar beritanya...?
258
00:20:47,320 --> 00:20:48,430
Berita apa?
259
00:20:48,430 --> 00:20:53,670
Anthony menolak kerjasama dengan grup Tae San karena alasan personal.
260
00:20:59,080 --> 00:21:01,220
Apa yang terjadi?
261
00:21:01,220 --> 00:21:06,310
Mereka bilang kau menolak investasi grup Tae San karena alasan pribadi.
262
00:21:08,310 --> 00:21:09,560
Benar.
263
00:21:09,560 --> 00:21:12,740
Jadi apa alasan pribadimu?
264
00:21:12,740 --> 00:21:15,030
Alasannya...
265
00:21:15,030 --> 00:21:19,430
aku akan memberitahumu saat episode terakhir "Morning in Kyeongseong" ditayangkan.
266
00:21:19,430 --> 00:21:22,790
Jadi selesaikan dengan baik.
267
00:22:01,090 --> 00:22:02,890
Cut! OK!
268
00:22:02,890 --> 00:22:06,230
Bagus! Siapkan adegan selanjutnya!
269
00:22:26,680 --> 00:22:28,750
23,9%!
270
00:22:32,090 --> 00:22:34,570
Kerja bagus semuanya.
271
00:22:42,580 --> 00:22:46,610
Aku ingin meninjau dokumen
jadi kirimkan dokumennya.
272
00:22:46,610 --> 00:22:48,640
Baik.
273
00:23:19,530 --> 00:23:21,880
Happy New Year!
274
00:23:33,270 --> 00:23:36,480
Selamat Tahun Baru, Morning in Kyeongseong berhasil memperoleh rating 26,8%!
275
00:23:40,660 --> 00:23:42,850
1, 2, 3!
276
00:24:02,970 --> 00:24:06,190
"Morning in Kyeongseong", hasil Tahun Baru.
- rating penonton tertinggi 26,8%.
277
00:24:08,920 --> 00:24:10,310
Aku sudah selesai hingga adegan 52.
278
00:24:10,310 --> 00:24:12,650
Oh, PD Joo, kita akan mengirim hingga adegan
52 melalui email,
279
00:24:12,650 --> 00:24:14,560
jadi tolong langsung cek emailmu.
280
00:24:17,490 --> 00:24:20,780
"Morning in Kyeongseong", memecahkan rating penonton tertinggi lagi 27,3%.
281
00:24:20,780 --> 00:24:23,410
Ini naskahnya!
282
00:24:40,180 --> 00:24:42,230
29,3!!
283
00:24:42,230 --> 00:24:46,730
YAY!!!
284
00:24:47,480 --> 00:24:52,170
"Morning in Kyeongseong", hanya tersisa episode terakhir, berusaha mendapat rating melebihi 30%.
285
00:25:00,420 --> 00:25:02,010
Selesai!
286
00:25:02,410 --> 00:25:04,690
Kirimkan lewat email, cepat.
287
00:25:10,470 --> 00:25:13,680
aku sudah mengirimkan lewat email juga.
Sekarang, benar-benar SELESAI!
288
00:25:13,680 --> 00:25:15,660
Kau sudah melakukan pekerjaan bagus.
289
00:25:16,540 --> 00:25:19,600
Kau mungkin ingin tidur,
tapi kau harus pergi kesuatu tempat bersamaku.
290
00:25:19,600 --> 00:25:20,670
Selarut ini?
291
00:25:20,670 --> 00:25:22,730
Ganti pakaianmu dan keluarlah.
292
00:25:23,070 --> 00:25:25,190
Dimana?
293
00:25:34,560 --> 00:25:36,180
Kau sudah tiba.
294
00:25:36,180 --> 00:25:37,540
Ya.
295
00:25:38,320 --> 00:25:39,960
Kenapa kau berdiri disana?
Masuklah.
296
00:25:39,960 --> 00:25:42,150
Siapa...?
297
00:25:43,320 --> 00:25:45,540
Halo.
298
00:25:45,850 --> 00:25:48,660
Penulis yang memberimu hadiah syal.
299
00:25:48,660 --> 00:25:52,340
Aku mengetahuinya dari suaranya.
300
00:25:52,340 --> 00:25:55,200
Selamat datang.
301
00:25:56,700 --> 00:25:59,670
Ibu, aku memenuhi janjiku.
302
00:26:00,340 --> 00:26:01,690
Baik.
303
00:26:01,690 --> 00:26:03,610
Janji... apa?
304
00:26:03,610 --> 00:26:06,190
Sesuatu seperti itu.
305
00:26:08,840 --> 00:26:12,940
Janji... apa itu?
306
00:26:15,940 --> 00:26:17,000
Ya.
307
00:26:17,000 --> 00:26:19,220
Aku baru saja menerima pesan dari Amerika
308
00:26:19,220 --> 00:26:22,110
Tolong datang kerumah sakit secepat mungkin.
309
00:26:28,800 --> 00:26:33,800
Pasien percobaan klinis kedua diumumkan.
310
00:26:34,860 --> 00:26:37,830
Kau berada dalam daftar.
311
00:26:39,610 --> 00:26:41,350
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
312
00:26:41,350 --> 00:26:45,780
kemungkinan menghindari kebutaan sangat rendah,
313
00:26:45,780 --> 00:26:48,900
tapi mari berharap untuk keajaiban.
314
00:26:48,900 --> 00:26:52,360
Ah, dan alasan aku memintamu untuk datang kesini secepatnya adalah...
315
00:26:52,360 --> 00:26:54,820
...karena kau harus pergi besok.
316
00:26:54,820 --> 00:26:55,900
Besok?
317
00:26:55,900 --> 00:26:56,920
Ya.
318
00:26:56,920 --> 00:26:59,680
Diantara subyek pasien,
ada seorang pasien...
319
00:26:59,680 --> 00:27:02,100
...yang melewatkan waktu perawatan dan kedua matanya jadi buta,
320
00:27:02,110 --> 00:27:04,290
jadi karena itulah kau berada dalam daftar.
321
00:27:04,290 --> 00:27:07,610
Jika kau ingin menepati waktu di Florida,
322
00:27:07,610 --> 00:27:10,490
kau harus pergi ke Florida besok.
323
00:27:21,630 --> 00:27:23,630
Ekspresi apa itu?
324
00:27:23,630 --> 00:27:27,480
Aku ingin mengirimmu pergi sekarang, hari ini!
325
00:27:27,480 --> 00:27:28,100
Apa?
326
00:27:28,100 --> 00:27:30,100
Kau sendiri yang bilang,
327
00:27:30,100 --> 00:27:33,480
keajaiban bukanlah sesuatu yang kau tunggu,
tapi sesuatu yang kau buat.
328
00:27:33,480 --> 00:27:37,050
Betapa hebatnya meski 1% harapan.
329
00:27:37,050 --> 00:27:38,860
Pergilah.
330
00:27:38,860 --> 00:27:41,260
Bahkan jika kau pergi tanpa melihat episode terakhir,
331
00:27:41,260 --> 00:27:44,110
maka kau harus membuat keajaiban dan kembali.
332
00:27:44,110 --> 00:27:47,410
Agar kau bisa terus melihat wajahku.
333
00:27:48,060 --> 00:27:49,580
Apa yang kau lakukan?
334
00:27:49,580 --> 00:27:53,330
Cepat pesan tiket pesawat!
335
00:28:00,000 --> 00:28:10,000
King of Dramas by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
336
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Indonesian Translator
V
337
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Indonesian Translator
Vi
338
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Indonesian Translator
Vin
339
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Indonesian Translator
VinZ
340
00:28:18,000 --> 00:28:28,000
Indonesian Translator
VinZy
341
00:28:51,990 --> 00:28:53,340
Kenapa?
342
00:28:53,340 --> 00:28:55,950
Apa yang kau lakukan disana?
343
00:29:01,130 --> 00:29:02,660
Apa kau sudah memesan tiket?
344
00:29:02,660 --> 00:29:03,890
Ya.
345
00:29:03,890 --> 00:29:06,540
Pemberangkatannya pukul 3 sore
di Bandara Internasional Incheon.
346
00:29:06,540 --> 00:29:09,810
Kau mungkin tidak bisa bertemu para staff sebelum pergi.
347
00:29:09,810 --> 00:29:11,930
Mungkin tidak.
348
00:29:11,930 --> 00:29:14,400
Aku akan memberitahukannya.
349
00:29:14,400 --> 00:29:15,750
Baik.
350
00:29:16,980 --> 00:29:20,010
Ah, ngomong-ngomong,
kenapa kau tidak tidur?
351
00:29:20,010 --> 00:29:22,540
Kau tidak bisa tidur karena kau memikirkanku, kan?
352
00:29:22,540 --> 00:29:24,250
Mana mungkin.
353
00:29:25,540 --> 00:29:29,130
Kenapa aku menjadi orang tidak berhati sepertimu?
354
00:29:29,630 --> 00:29:31,750
Meski begitu, kau tidak bisa menariknya kembali.
355
00:29:33,020 --> 00:29:34,470
Selamat malam.
356
00:29:34,470 --> 00:29:37,160
Kau juga, Direktur.
357
00:30:04,300 --> 00:30:08,130
Apa yang kau pikirkan?
358
00:30:12,680 --> 00:30:15,450
Hari ini, saat penayangan drama,
pasti akan seperti pertunjukan live,
359
00:30:15,450 --> 00:30:18,240
tapi apa kau masih punya waktu untuk datang kemari?
360
00:30:18,240 --> 00:30:21,730
Aku tidak punya banyak waktu,
tapi aku masih bisa untuk hal itu.
361
00:30:23,110 --> 00:30:25,540
Waktu berlalu sangat cepat, kan?
362
00:30:25,540 --> 00:30:27,790
Tiba-tiba saja sudah episode terakhir.
363
00:30:27,790 --> 00:30:30,180
Ya.
364
00:30:30,180 --> 00:30:31,350
Direktur Kim.
365
00:30:31,350 --> 00:30:34,360
Kau ingat apa yang terjadi disini saat
kau mendapat jadwal penayangan?
366
00:30:34,360 --> 00:30:36,170
Bagaimana bisa aku melupakannya.
367
00:30:36,170 --> 00:30:41,460
Aku menerima hal besar darimu
untuk dirayakan bersamamu, Direktur.
368
00:30:41,460 --> 00:30:44,440
Saat itu, aku tidak bisa mengontrol kekuatanku.
369
00:30:44,440 --> 00:30:46,360
Tolong lupakan hal itu.
370
00:30:46,360 --> 00:30:49,020
Kita harus bekerjasama lagi untuk
drama berikutnya.
371
00:30:49,350 --> 00:30:54,220
Daripada aku, kau harus cepat meraih Penulis Lee Go Eun.
372
00:30:54,620 --> 00:30:59,220
Sejauh ini, aku sangat berterimakasih padamu.
373
00:31:00,140 --> 00:31:01,550
Ada apa?
374
00:31:01,550 --> 00:31:04,570
Kau bertingkah seolah kita tidak akan bertemu lagi.
375
00:31:05,970 --> 00:31:09,030
Aku berterimakasih (padamu) juga.
376
00:31:29,550 --> 00:31:31,400
Direktur Oh.
377
00:31:34,610 --> 00:31:36,420
Ada apa?
378
00:31:36,420 --> 00:31:39,410
Kau tidak pernah memanggilku Direktur Oh.
379
00:31:44,750 --> 00:31:46,770
Maaf.
380
00:31:50,160 --> 00:31:51,940
Tiba-tiba saja,
381
00:31:51,940 --> 00:31:54,040
apa maksudmu?
382
00:31:54,040 --> 00:31:58,250
Aku tidak tau kau tidak bisa bertemu
dengan ayahmu yang sekarat.
383
00:32:00,700 --> 00:32:03,070
Aku tidak yakin jika kau akan mempercayaiku,
384
00:32:03,070 --> 00:32:05,560
tapi ini permintaan maaf yang tulus.
385
00:32:10,280 --> 00:32:12,520
Bahkan jika kau mengatakannya,
386
00:32:13,000 --> 00:32:16,430
apa kau pikir aku akan memaafkanmu?
387
00:32:16,430 --> 00:32:18,550
Terserah bagaimana kau berpikir.
388
00:32:19,030 --> 00:32:22,550
Aku hanya ingin meminta maaf padamu.
389
00:32:36,440 --> 00:32:38,630
Saudara Kim, sebelum tengah malam,
390
00:32:38,630 --> 00:32:40,320
kau harus memberikannya pada Hye Rin.
391
00:32:40,320 --> 00:32:41,820
Sebelum tengah malam?
392
00:32:41,820 --> 00:32:43,810
Jika tidak, kita akan berada dalam bahaya.
393
00:32:43,810 --> 00:32:45,420
Bisakah kau melakukannya?
394
00:32:45,420 --> 00:32:47,610
Kalau begitu, aku akan melakukannya.
395
00:32:48,180 --> 00:32:49,840
Semoga berhasil.
396
00:32:51,380 --> 00:32:54,410
Cut!
Baik!
397
00:32:56,200 --> 00:32:58,430
Apa adegan selanjutnya?
398
00:32:58,430 --> 00:33:02,630
Hanya ada adegan yang bisa dilakukan jika Sung Min Ah ssi sudah tiba.
399
00:33:04,170 --> 00:33:06,180
PD Joo!
400
00:33:06,930 --> 00:33:08,890
Baik, aku mengerti.
401
00:33:08,890 --> 00:33:11,210
Bukankah jadwal film Min Ah sudah selesai?
402
00:33:11,210 --> 00:33:13,480
Ya, baru saja selesai,
mereka sedang dalam perjalanan kemari.
403
00:33:13,480 --> 00:33:16,490
Mereka akan tiba dalam 2 jam.
404
00:33:18,880 --> 00:33:19,780
Hyun Min,
405
00:33:19,780 --> 00:33:22,190
kenapa kau tidak masuk mobil dan beristirahat?
406
00:33:22,190 --> 00:33:24,120
Apa Sung Min Ah datang terlambat?
407
00:33:24,120 --> 00:33:27,470
Dia sedang dalam perjalanan,
tapi sepertinya akan memakan waktu.
408
00:33:27,890 --> 00:33:29,680
Tenang saja.
409
00:33:29,680 --> 00:33:32,440
Kita akan istirahat sebentar!
410
00:33:46,070 --> 00:33:48,460
Semoga perjalananmu menyenangkan.
411
00:33:49,680 --> 00:33:52,930
saat kau tiba, kau harus menelfonku.
412
00:33:56,850 --> 00:33:59,510
Kenapa kau tidak menjawabku?
413
00:34:00,410 --> 00:34:02,830
Karena aku tidak perlu mengatakannya.
414
00:34:25,480 --> 00:34:28,830
Perhatian, penumpang untuk penerbangan
ke Florida pukul 3,
415
00:34:28,830 --> 00:34:32,040
harap menuju ke gerbang pemberangkatan.
416
00:34:32,040 --> 00:34:34,720
Perhatian, penumpang untuk penerbangan
ke Florida pukul 3,
417
00:34:34,720 --> 00:34:36,690
Perhatian, penumpang untuk penerbangan
ke Florida pukul 3...
418
00:34:36,690 --> 00:34:38,610
Jangan terlalu khawatir,
419
00:34:38,620 --> 00:34:40,660
aku akan segera kembali.
420
00:35:25,010 --> 00:35:26,200
Ya, PD Joo?
421
00:35:26,210 --> 00:35:27,780
Direktur, masalah besar!
422
00:35:27,780 --> 00:35:28,820
Masalah?
423
00:35:28,820 --> 00:35:31,750
Sung Min Ah ssi tidak belum datang ke lokasi syuting!
424
00:35:31,750 --> 00:35:34,180
Apa? Dia tidak belum datang ke lokasi?
425
00:35:34,180 --> 00:35:38,380
Ya, karena jalan macet, dia bilang akan tiba
sekitar pukul 7.
426
00:35:38,380 --> 00:35:43,710
Kalau begitu, tidak mungkin melakukan syuting adegan lain dan mengirim rekamannya sebelum waktu tayang!
427
00:35:43,710 --> 00:35:45,960
Kalau begitu, pada akhirnya,
428
00:35:45,960 --> 00:35:48,200
ini akan menjadi kecelakaan penayangan yang belum pernah terjadi sebelumnya.
429
00:35:48,210 --> 00:35:49,320
Tidak, tidak bisa.
430
00:35:49,320 --> 00:35:51,860
Kita harus menghentikan kecelakaan,
apapun yang terjadi, mengerti?
431
00:35:51,860 --> 00:35:52,960
Ya, tapi...
432
00:35:52,960 --> 00:35:54,800
Direktur...
433
00:36:03,110 --> 00:36:06,260
Passport Korea Selatan
434
00:36:10,500 --> 00:36:20,410
Penumpang untuk penerbangan ke Florida pukul 3, pesawat akan segera tinggal landas, dimohon segera memasuki pesawat.
435
00:36:37,630 --> 00:36:39,350
Lee Go Eun.
436
00:36:44,070 --> 00:36:46,540
Ada apa?
Kau tidak di pesawat?
437
00:36:46,540 --> 00:36:47,940
Ada kecelakaan di lokasi syuting.
438
00:36:47,940 --> 00:36:51,270
Aku tidak menanyakannya.
Kau harus pergi hari ini.
439
00:36:51,270 --> 00:36:52,520
Kita harus menyelesaikan masalah di lokasi syuting terlebih dahulu.
440
00:36:52,520 --> 00:36:55,850
Kenapa harus kau? Memangnya tidak ada orang lain di lokasi syuting yang bisa menanganinya?!
441
00:36:55,850 --> 00:36:57,780
Memangnya tidak ada penerbangan ke Florida lagi hari ini?!
442
00:36:57,780 --> 00:36:59,600
Apa?
443
00:37:00,520 --> 00:37:05,390
Aku akan mengambil penerbangan pukul 11.45 malam ini, jangan khawatir.
444
00:37:06,200 --> 00:37:09,750
Kau pikir aku akan melakukan hal tanpa melakukan pertimbangan?
445
00:37:10,110 --> 00:37:11,540
Jadi...
446
00:37:11,540 --> 00:37:13,430
Apa yang harus diselesaikan?
447
00:37:13,430 --> 00:37:15,370
Kau harus segera memperbaiki naskahnya.
448
00:37:15,370 --> 00:37:16,180
Naskah?
449
00:37:16,180 --> 00:37:20,180
Karena Sung Min Ah datang terlambat,
adegan Jin Hye Rin tidak bisa dilakukan.
450
00:37:22,490 --> 00:37:24,260
Berapa banyak adegan Jin Hye Rin di bagian terakhir?
451
00:37:24,260 --> 00:37:25,360
5 adegan.
452
00:37:25,360 --> 00:37:28,400
Kita tidak harus men-shoot semua 5 adegan, jadi kau harus menguranginya sebisa mungkin, mungkin 2 adegan.
453
00:37:28,400 --> 00:37:30,140
Kalau begitu, tidak ada banyak waktu.
454
00:37:30,140 --> 00:37:32,420
Aku akan menanganinya dengan editor.
Kau bisa melakukannya, kan?
455
00:37:32,420 --> 00:37:33,600
Tentu saja aku harus melakukannya.
456
00:37:33,600 --> 00:37:37,060
Aku tidak membawa laptop ku.
Bagaimana bisa aku memperbaiki naskahnya?
457
00:37:40,810 --> 00:37:42,700
"Pintu masuk Pegawai Bandara"
458
00:37:49,200 --> 00:37:50,950
Ada yang bisa kami bantu?
459
00:37:50,950 --> 00:37:54,040
Aku punya permohonan.
460
00:37:54,840 --> 00:37:57,070
- Duduk. Duduk.
- Baik.
461
00:37:59,420 --> 00:38:00,800
Baik.
462
00:38:15,640 --> 00:38:16,770
Ini aku.
463
00:38:17,980 --> 00:38:20,320
Kau harus mengendarai pelan-pelan
di jalan bersalju!
464
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
Aish, aku akan gila.
465
00:38:22,280 --> 00:38:24,190
Aku minta maaf.
466
00:38:24,190 --> 00:38:26,770
Khawatirnya nanti saja.
Dimana kau sekarang?
467
00:38:27,450 --> 00:38:29,530
Dimana ini?
468
00:38:30,980 --> 00:38:33,590
Aku bahkan tidak bisa keluar dari Jecheon.
469
00:38:33,590 --> 00:38:39,100
Dengarkan aku baik-baik. Keluar dari mobilmu,
hentikan sepeda motor yang datang dan kendarai sampai kelokasi syuting.
470
00:38:39,100 --> 00:38:40,540
Apa? "Sepeda motor"?
471
00:38:40,540 --> 00:38:44,330
Katakan pada pengendaranya untuk berhati-hati karena berbahaya.
472
00:38:46,660 --> 00:38:50,400
Untuk menghindari kecelakaan penayangan, ini jalan satu-satunya.
473
00:38:53,230 --> 00:38:54,620
Baik, aku mengerti.
474
00:38:54,620 --> 00:38:57,710
Aku juga sedang dalam perjalanan menuju lokasi syuting, sampai ketemu disana.
475
00:39:22,670 --> 00:39:24,360
Mohon bantuannya.
476
00:39:24,360 --> 00:39:26,480
Wow, Sung Min Ah sangat cantik!
477
00:39:26,480 --> 00:39:29,500
Karena kecelakaan dan macet...
478
00:39:29,500 --> 00:39:31,850
Jangan khawatir.
479
00:39:33,760 --> 00:39:35,990
- Hati-hati!
- Jalannya bersalju, jadi hati-hati!
480
00:39:35,990 --> 00:39:38,310
Terimakasih!
481
00:39:38,310 --> 00:39:40,200
Aku pergi.
482
00:39:42,180 --> 00:39:44,680
Direktur!
483
00:39:44,680 --> 00:39:45,740
Ada masalah.
484
00:39:45,740 --> 00:39:48,800
Rekaman terakhir untuk "Morning in Kyeongseong"
belum diberikan ke ruang editing.
485
00:39:48,800 --> 00:39:49,490
Apa?
486
00:39:49,490 --> 00:39:52,070
Apa maksudmu?
487
00:39:52,070 --> 00:39:53,880
Rekamannya belum diberikan?
488
00:39:53,880 --> 00:39:57,700
Kedatangan Sung Min Ah di lokasi syuting terlambat, jadi para krew beristirahat.
489
00:39:57,700 --> 00:39:59,490
Apa yang harus kita lakukan?
490
00:39:59,490 --> 00:40:01,620
Bukankah kita harus melakukan sesuatu, Direktur Nam?
491
00:40:01,620 --> 00:40:04,880
Kalau begitu, sekarang, tolong cek keadaan di lokasi syuting dan laporkan padaku.
492
00:40:04,880 --> 00:40:06,320
Baik, aku mengerti.
493
00:40:06,320 --> 00:40:08,740
Saat ini, bagaimana jika terjadi kecelakaan penayangan?
494
00:40:08,740 --> 00:40:12,810
Sekarang, kita tidak punya pilihan selain menunggu, percayakan pada Direktur Kim.
495
00:40:20,250 --> 00:40:21,650
Ya, Direktur.
496
00:40:21,650 --> 00:40:25,030
Sebelum memulai episode terakhir,
edit 3 menit adegan sebelumnya.
497
00:40:25,030 --> 00:40:26,370
3 menit?
498
00:40:26,370 --> 00:40:31,170
Ya, karena kita tidak punya banyak adegan untuk ditayangkan sekarang. Dan berikan flashback Jin Hye Rin lebih dari 2 menit.
499
00:40:31,170 --> 00:40:33,350
Baik, baik, aku mengerti.
500
00:40:40,250 --> 00:40:43,850
Sutradara, dia sedang dalam perjalanan, tapi aku tidak bisa menghubunginya.
501
00:41:11,660 --> 00:41:13,700
Sekarang, kirimkan rekaman untuk bagian pertama.
502
00:41:13,700 --> 00:41:15,260
Baik, aku mengerti.
503
00:41:15,260 --> 00:41:16,170
Dan bagaimana dengan Min Ah?
504
00:41:16,170 --> 00:41:20,210
Mereka bilang dia pergi dengan pengendara sepeda motor, tapi setelah itu aku tidak bisa menemukannya.
505
00:41:20,210 --> 00:41:21,810
Apa yang harus kita lakukan?
506
00:41:21,810 --> 00:41:24,290
Bagaimana jika episode terakhir tidak bisa ditayangkan?
507
00:41:24,290 --> 00:41:26,740
Itu tidak akan terjadi.
508
00:41:26,740 --> 00:41:29,750
Jangan terlalu khawatir.
Sung Min Ah ssi akan datang tepat waktu.
509
00:41:29,750 --> 00:41:33,390
Dan Penulis Lee akan mengurangi bagian akhir menjadi 2 adegan dan mengirimkannya pada kita.
510
00:41:33,390 --> 00:41:34,900
Sungguh?
511
00:41:34,900 --> 00:41:37,410
Kalau begitu, kita bisa menyesuaikan bagian akhir seperti itu,
512
00:41:37,410 --> 00:41:40,780
tapi di bagian tengah, bagaimana dengan adegan 28 dan 31?
513
00:41:40,780 --> 00:41:42,820
Kita harus mengambil adegan Hyun Min dahulu.
514
00:41:42,820 --> 00:41:44,720
Adeganku dulu?
515
00:41:44,720 --> 00:41:46,320
Apa maksudmu?
516
00:41:46,320 --> 00:41:48,450
Ada adegan berbincang diantara mereka berdua,
517
00:41:48,450 --> 00:41:50,940
tapi bagaimana kita mengambilnya tanpa Min Ah?
518
00:41:52,080 --> 00:41:53,150
Oh, kau.
519
00:41:53,150 --> 00:41:57,080
Ganti dengan pakaian Jin Hye Rin,
atasannya saja.
520
00:42:03,750 --> 00:42:05,870
Apa maksudmu,
tiba-tiba,
521
00:42:07,080 --> 00:42:08,870
bahwa kau tidak bisa bersamaku sekarang?
522
00:42:11,130 --> 00:42:15,670
Jika kita berdua pergi sekarang, kemungkinan
tertangkap akan besar.
523
00:42:16,680 --> 00:42:18,800
Jadi, kumohon, pergilah sendiri.
524
00:42:20,540 --> 00:42:23,890
Tidak, aku tidak akan pernah melakukannya.
525
00:42:23,890 --> 00:42:26,350
Kita hidup bersama,
526
00:42:26,350 --> 00:42:28,360
dan mati bersama.
527
00:42:28,940 --> 00:42:31,320
Cut! Baik!
528
00:42:32,220 --> 00:42:35,740
Maka, sisi Hyun Min untuk adegan 28 dan 31 sudah selesai.
529
00:42:35,740 --> 00:42:37,810
Sekarang, ini hanya akan berhasil saat Min Ah tiba.
530
00:42:39,440 --> 00:42:41,790
Sudahkah kau menyelesaikan naskahnya?
531
00:42:41,790 --> 00:42:45,030
Ya, aku baru saja mengirimnya.
Bagaimana dengan Sung Min Ah ssi?
532
00:42:47,840 --> 00:42:50,280
Dia baru saja tiba.
533
00:42:50,280 --> 00:42:51,800
Ah, melegakan.
534
00:42:51,800 --> 00:42:54,970
Kerja bagus. Karena pekerjaanmu sudah selesai,
istirahatlah.
535
00:43:02,340 --> 00:43:03,710
Terimakasih banyak.
536
00:43:03,710 --> 00:43:06,000
Berkat kau, episode hari ini akan ditayangkan dengan baik.
537
00:43:06,000 --> 00:43:06,990
Senang mendengarnya.
538
00:43:07,000 --> 00:43:08,930
Aku menanti episode terakhir.
539
00:43:08,930 --> 00:43:10,640
Terimakasih banyak.
540
00:43:17,910 --> 00:43:19,860
Sutradara, aku minta maaf!
Aku sangat terlambat, kan?
541
00:43:19,860 --> 00:43:23,190
Tidak, tidak, pasti sangat berat untukmu untuk cepat-cepat datang kesini.
542
00:43:23,190 --> 00:43:25,240
Ayo cepat, karena Min Ah sudah tiba!
543
00:43:25,240 --> 00:43:27,130
Tim kostum!
544
00:43:34,570 --> 00:43:36,730
Maaf, kau menunggu lama, kan?
545
00:43:36,730 --> 00:43:39,380
Sangat. Sangat lama.
546
00:43:39,380 --> 00:43:42,220
Kau bukanlah satu-satunya yang pernah punya proyek film disini!
547
00:43:42,220 --> 00:43:43,890
Aku sangat minta maaf.
548
00:43:48,040 --> 00:43:52,090
Ayo bicara setelah ini selesai.
549
00:43:53,020 --> 00:43:56,250
Apa semuanya siap?
Ayo lakukan!
550
00:43:57,000 --> 00:44:00,720
Ready! Action!
551
00:44:15,170 --> 00:44:19,570
Sekarang pekerjaanku sudah selesai.
Semuanya akan baik-baik saja.
552
00:44:19,570 --> 00:44:21,650
Jangan khawatir, Go Eun.
553
00:44:25,290 --> 00:44:27,430
Apa maksudmu,
tiba-tiba saja,
554
00:44:27,430 --> 00:44:29,460
kau tidak bisa pergi bersamaku sekarang?
555
00:44:29,460 --> 00:44:31,170
Jika kita berdua pergi bersama,
556
00:44:31,170 --> 00:44:33,770
kemungkinan kita tertangkap akan besar.
557
00:44:33,770 --> 00:44:35,600
Jadi, kumohon, pergilah sendiri.
558
00:44:35,600 --> 00:44:39,400
Tidak, aku tidak akan pernah melakukannya.
559
00:44:39,500 --> 00:44:41,850
Kita hidup bersama
560
00:44:42,520 --> 00:44:44,640
dan kita mati bersama.
561
00:44:44,900 --> 00:44:47,460
Cut! Ok.
562
00:44:53,850 --> 00:44:56,290
Ini rekaman terakhir
"Morning in Kyeongseong".
563
00:44:56,530 --> 00:44:59,630
Jika kau pergi sekarang,
masih padat.
564
00:44:59,630 --> 00:45:00,890
Aku Anthony.
565
00:45:00,890 --> 00:45:02,200
Apa yang kukatakan padamu?
566
00:45:02,200 --> 00:45:05,730
Tanpa kau, Anjing Gila, disini tidak akan berjalan lancar, bahkan sehari pun.
567
00:45:05,730 --> 00:45:07,070
Tolong bekerja keras hingga akhir.
568
00:45:07,070 --> 00:45:09,490
Sutradara, kau sudah bekerja keras.
569
00:45:16,210 --> 00:45:18,070
Direktur...
570
00:45:21,030 --> 00:45:23,210
...terimakasih banyak untuk hari ini.
571
00:45:23,210 --> 00:45:26,000
Aku akan menerimanya ucapan terimakasihnya nanti.
572
00:45:26,250 --> 00:45:27,560
Hati-hati di jalan.
573
00:45:27,560 --> 00:45:29,220
Terimakasih.
574
00:45:39,870 --> 00:45:44,370
"Morning in Kyeongseong"
575
00:45:53,320 --> 00:45:54,720
Apa kau sudah pergi?
576
00:45:54,720 --> 00:45:56,490
Aku dalam perjalanan.
577
00:45:56,490 --> 00:45:58,730
Kapan kau akan tiba?
578
00:45:59,380 --> 00:46:03,370
Aku akan disana setelah menyerahkan rekaman ke stasiun (penyiaran), jadi tunggulah sebentar.
579
00:46:03,370 --> 00:46:05,810
Kau akan datang setelah memberikan rekaman ke stasiun?
580
00:46:05,810 --> 00:46:08,250
Itu bisa dilakukan oleh PD Joo.
581
00:46:08,250 --> 00:46:10,430
Haruskah kau melakukannya hingga akhir?
582
00:46:10,430 --> 00:46:14,800
Karena ini adalah akhir.
Aku sangat ingin memberikannya sendiri.
583
00:46:14,800 --> 00:46:17,980
Bagaimana jika kau melewatkan penerbangan?
584
00:46:17,980 --> 00:46:20,110
Penerbangannya pukul 11.45.
585
00:46:20,110 --> 00:46:22,520
Aku masih punya cukup waktu bahkan jika aku mampir ke stasiun.
586
00:46:23,940 --> 00:46:27,250
Aku mengerti.
Datanglah secepat mungkin.
587
00:46:27,250 --> 00:46:28,930
Baik.
588
00:46:38,830 --> 00:46:42,200
Kenapa kau pergi ke bandara?
589
00:46:42,200 --> 00:46:48,030
Tidak apa-apa...
Aku ingin ke luar negri untuk beristirahat.
590
00:46:52,170 --> 00:46:56,010
Ah, ini bukan pertama kalinya membuat kami khawatir!
591
00:46:56,110 --> 00:46:59,480
Tidak ada banyak waktu hingga waktu penayangan...
592
00:46:59,740 --> 00:47:01,130
Direktur!
593
00:47:01,130 --> 00:47:03,070
Anthony sedang membawa rekaman terakhir sekarang.
594
00:47:03,070 --> 00:47:04,670
Benarkah? Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
595
00:47:04,670 --> 00:47:06,800
Dia bilang dia bisa membawanya tepat waktu.
596
00:47:06,800 --> 00:47:07,850
Aku senang.
597
00:47:07,850 --> 00:47:09,710
- Kita hanya perlu menunggu beberapa saat.
- Ya.
598
00:47:09,710 --> 00:47:11,880
Kita harus melihat hingga ia benar-benar tiba!
599
00:47:47,750 --> 00:47:50,380
Florida...
600
00:47:50,380 --> 00:47:54,250
11.45...
601
00:47:57,310 --> 00:47:59,390
Itu aneh.
602
00:47:59,790 --> 00:48:02,980
Dia bilang penerbangan pukul 11.45.
603
00:48:15,920 --> 00:48:19,030
Tidak ada penerbangan pukul 11.45?
604
00:48:19,030 --> 00:48:20,640
Benar.
605
00:48:20,740 --> 00:48:24,690
Tidak mungkin. Bisakah kau mengeceknya sekali lagi?
606
00:48:24,690 --> 00:48:26,390
Maaf...
607
00:48:26,390 --> 00:48:29,690
Penerbangan terakhir ke Florida adalah pukul 3,
608
00:48:29,690 --> 00:48:33,160
jadi penerbangan berikutnya adalah pukul 3, besok.
609
00:48:43,860 --> 00:48:45,100
Pukul berapa sekarang?
610
00:48:45,100 --> 00:48:46,870
Pukul 9.20.
611
00:48:46,870 --> 00:48:49,240
Kita hampir tiba.
612
00:48:53,190 --> 00:48:55,190
Ada apa?
613
00:48:55,540 --> 00:48:57,800
Kenapa kau berbohong?
614
00:48:59,110 --> 00:49:01,770
Sejak awal, tidak ada penerbangan pukul 11.45,
615
00:49:01,770 --> 00:49:04,290
tapi kenapa kau berbohong padaku?
616
00:49:06,450 --> 00:49:09,980
Karena jika aku mengatakan yang sejujurnya,
kau tidak akan membiarkanku pergi.
617
00:49:09,980 --> 00:49:11,540
Apa kau gila?
618
00:49:11,540 --> 00:49:15,020
Ini adalah kesempatan terakhir
untuk mengobati matamu, Direktur!
619
00:49:15,020 --> 00:49:18,690
Benar, ini mungkin kesempatan tipis yang terakhir.
620
00:49:18,790 --> 00:49:22,650
Mungkin, aku ingin menemukan sedikit
harapan itu seperti seutas benang.
621
00:49:22,960 --> 00:49:25,250
Tapi ini drama terakhirku.
622
00:49:25,250 --> 00:49:28,510
Saat aku tau drama terakhirku bisa hancur,
623
00:49:28,520 --> 00:49:30,820
aku tidak bisa tinggal diam.
624
00:49:31,270 --> 00:49:34,530
Apa kau bilang itu lebih penting daripada matamu?
625
00:49:35,260 --> 00:49:40,460
Ya. Karena ini drama terakhirku seperti halnya drama pertamamu.
626
00:49:43,490 --> 00:49:46,120
Maaf. Sampai jumpa.
627
00:49:56,080 --> 00:50:01,260
Apa yang kau bicarakan saat menelfon?
628
00:50:01,260 --> 00:50:04,160
Jangan khawatir.
Perhatikan saja jalannya.
629
00:51:05,100 --> 00:51:07,310
Direktur.
630
00:51:07,950 --> 00:51:09,770
Apa kau baik-baik saja?
631
00:51:13,350 --> 00:51:15,410
Direktur.
632
00:51:16,370 --> 00:51:18,530
Direktur, bisakah kau mendengarku?
633
00:52:02,780 --> 00:52:04,890
Direktur.
634
00:52:06,360 --> 00:52:08,960
Kau pergilah dan serahkan.
635
00:52:10,080 --> 00:52:14,600
Tidak! Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini.
636
00:52:19,400 --> 00:52:22,430
Bisakah kau melihat orang-orang disana?
637
00:52:23,730 --> 00:52:26,460
Mereka pasti memanggil ambulans.
638
00:52:26,650 --> 00:52:29,430
Aku baik-baik saja,
639
00:52:29,650 --> 00:52:31,860
cepat dan bawa rekaman itu.
640
00:52:32,170 --> 00:52:34,350
Aku tidak bisa.
641
00:52:34,350 --> 00:52:39,940
Cepatlah atau aku akan memarahimu nanti.
642
00:52:40,930 --> 00:52:42,540
Pergilah.
643
00:53:18,370 --> 00:53:22,280
Ada seseorang yang terluka disini karena kecelakaan mobil. Cepat datanglah!
644
00:53:22,280 --> 00:53:23,870
Kita ada di...
645
00:53:37,270 --> 00:53:39,410
Ya, PD Joo.
646
00:53:43,060 --> 00:53:44,640
Apa?!
647
00:54:15,660 --> 00:54:19,400
Pak supir, bisakah kau cepat?
648
00:54:24,960 --> 00:54:27,140
Cepat, cepat, cepat.
649
00:54:29,360 --> 00:54:31,440
PD Joo.
650
00:54:31,440 --> 00:54:33,070
Apa kau terluka?
651
00:54:33,070 --> 00:54:34,990
Bukan aku...
652
00:54:34,990 --> 00:54:38,870
Direktur...
Direktur terluka.
653
00:54:42,620 --> 00:54:44,770
Apa maksudmu?
654
00:55:20,350 --> 00:55:22,980
Direktur! Direktur!
655
00:55:22,980 --> 00:55:24,890
Direktur!
656
00:55:24,890 --> 00:55:26,420
150 Joule!
657
00:55:54,320 --> 00:55:55,880
200 Joule.
658
00:56:05,460 --> 00:56:09,210
Rating penontonnya 32,3%. Daebak!
659
00:56:10,970 --> 00:56:13,010
Kerja bagus semuanya.
660
00:57:08,340 --> 00:57:11,550
Aku mungkin tidak mempercayai siapapun didunia,
661
00:57:11,550 --> 00:57:15,370
dan terkadang aku tidak mempercayai diriku,
662
00:57:15,380 --> 00:57:17,990
tapi aku, orang seperti itu...
663
00:57:17,990 --> 00:57:19,640
...mempercayaimu.
664
00:57:20,390 --> 00:57:24,870
Ayo pikirkan sesuatu yang hangat.
665
00:57:24,870 --> 00:57:28,170
Kalau aku... ubi bakar.
666
00:57:28,830 --> 00:57:33,200
Hal pertama yang terlintas di otakmu adalah ubi bakar murahan?
667
00:57:33,200 --> 00:57:36,190
Ada apa dengan ubi bakar?
668
00:57:37,110 --> 00:57:41,630
Aku...
sangat membencinya.
669
00:57:44,320 --> 00:57:46,940
Kemiskinan yang menyakitkan....
670
00:57:48,140 --> 00:57:53,830
Ayahku yang pergi saat aku lahir sehingga
aku bahkan tidak tahu wajahnya.
671
00:57:53,830 --> 00:57:57,220
Bahkan ibuku tidak bisa melihat.
672
00:57:59,790 --> 00:58:03,200
Aku membenci mereka,
dan aku malu pada mereka.
673
00:58:09,360 --> 00:58:12,390
Dan aku memberitahu orang-orang
674
00:58:13,690 --> 00:58:17,890
bahwa orang tuaku meninggal,
meninggalkan kekayaan padaku.
675
00:58:17,890 --> 00:58:20,770
Bahwa aku tumbuh dengan bahagia.
676
00:58:27,140 --> 00:58:31,940
Aku...
677
00:58:34,000 --> 00:58:36,610
...pengecut.
678
00:58:41,530 --> 00:58:45,220
Orang ini tidak akan mati dengan mudah.
679
00:58:49,010 --> 00:58:53,530
Direktur, buka matamu.
680
00:58:53,530 --> 00:58:56,830
Kubilang buka matamu.
681
00:59:17,130 --> 00:59:19,360
Detaknya muncul.
682
01:00:01,750 --> 01:00:03,570
Back Hug.
683
01:00:04,700 --> 01:00:07,860
Semuanya, kalian tidak akan mati kedinginan jika kau melakukan seperti aku.
684
01:00:11,960 --> 01:00:13,470
Okay.
685
01:00:13,470 --> 01:00:15,220
1 Tahun Kemudian.
686
01:00:18,450 --> 01:00:19,860
Ah, kerja bagus.
687
01:00:19,860 --> 01:00:20,990
Apa fotonya bagus?
688
01:00:20,990 --> 01:00:25,220
Ah, kalian berdua pantas menerima "pasangan terbaik di dunia hiburan", kalian terlihat cocok.
689
01:00:25,220 --> 01:00:27,130
Benar, kan, fotografer Hong Hang Joon?
690
01:00:27,130 --> 01:00:31,010
Kalau begitu, untuk tahun selanjutnya, kau harus memperbaharui kontrak dengan kita lagi. Janji!
691
01:00:32,460 --> 01:00:35,310
Sayang, smiling!
692
01:00:42,450 --> 01:00:44,850
Untuk kontrak CF berikutnya, ayo membidik produk penjernih air.
693
01:00:44,850 --> 01:00:46,380
CF lain lagi?
694
01:00:46,380 --> 01:00:47,820
Apa maksudmu, "lagi"?
695
01:00:47,820 --> 01:00:52,720
Untuk mengejar Brad Pitt dan Angelina Jolie,
jalan kita masih panjang!
696
01:00:53,960 --> 01:00:56,040
Pujian!
697
01:00:57,460 --> 01:00:59,180
Kau sangat pandai~!
698
01:00:59,180 --> 01:01:01,730
Pandai! Pandai~!
699
01:01:01,730 --> 01:01:04,890
Kau lebih pandai dari Brad Pitt!
700
01:01:06,120 --> 01:01:08,460
Lebih pandai dari Brad Pitt?
701
01:01:08,460 --> 01:01:10,780
Benar, aku seperti Brad Pitt.
702
01:01:10,780 --> 01:01:12,630
Lalu aku?
703
01:01:12,630 --> 01:01:16,880
Sayangku seperti Angelina Jolie.
704
01:01:18,310 --> 01:01:20,180
Kau terlihat cantik hari ini.
705
01:01:25,260 --> 01:01:27,470
Setelah 1 tahun,
706
01:01:27,470 --> 01:01:31,930
mereka berdua, yang punya banyak gosip dan skandal,
707
01:01:31,930 --> 01:01:34,800
menjadi pasangan yang sesungguhnya.
708
01:01:44,530 --> 01:01:48,690
Dan Direktur Nam, yang dipromosikan dari Direktur Drama menjadi Kepala Direktur Produksi,
709
01:01:48,690 --> 01:01:51,620
berbaikan dengan ayahnya.
710
01:01:51,620 --> 01:01:54,530
In Yeong, kau harus menyapa kakekmu.
711
01:01:54,530 --> 01:01:57,210
Halo, Kakek.
712
01:02:01,480 --> 01:02:03,670
Benar.
713
01:02:03,670 --> 01:02:06,670
Bisakah kau mengenaliku, kakekmu?
714
01:02:11,950 --> 01:02:14,930
Sekarang, tidak ada yang tidak tau
715
01:02:14,930 --> 01:02:17,980
bahwa ayah Direktur Nam adalah Presdir Empire Production.
716
01:02:17,980 --> 01:02:22,470
Dan Empire Production masih merupakan perusahaan produksi drama yang terbaik di Korea.
717
01:02:42,490 --> 01:02:46,620
Tapi perubahan satu-satunya adalah...
718
01:02:46,620 --> 01:02:49,320
mereka memiliki direktur baru.
719
01:02:54,320 --> 01:02:56,330
Lama tak jumpa.
720
01:02:57,070 --> 01:03:01,120
Sunbaenim, apa yang kau lakukan disini tanpa membuat janji?
721
01:03:02,890 --> 01:03:05,470
Itu,
722
01:03:05,480 --> 01:03:08,890
aku sedang lewat,
tapi mengalami kecelakaan mobil.
723
01:03:08,890 --> 01:03:11,240
Jangan terlalu khawatir,
aku tidak terluka.
724
01:03:12,180 --> 01:03:14,550
Apa kau punya 3 juta won?
725
01:03:17,530 --> 01:03:19,930
Direktur Oh,
yang dikeluarkan,
726
01:03:19,930 --> 01:03:23,590
mencoba untuk kembali.
Dan juga...
727
01:03:23,590 --> 01:03:28,430
Anthony Kim, produser drama debutku, "Morning in Kyeongseong"...
728
01:03:28,430 --> 01:03:31,600
Tidak, Kim Bong Dal ku...
729
01:03:31,600 --> 01:03:37,770
Saat Orson Welles membuat drama radio,
"The War of the Worlds" tahun 1938,
730
01:03:37,770 --> 01:03:41,630
seluruh Amerika diliputi kegembiraan dan kekaguman.
731
01:03:42,360 --> 01:03:48,520
Orang-orang berkumpul didepan radio mereka tiap malam, mendengarkan drama radio,
732
01:03:48,520 --> 01:03:52,520
dan mereka senang dan hati mereka berdebar oleh suara imaginasi,
733
01:03:52,520 --> 01:03:55,620
berteriak dan menangis karena senang.
734
01:03:57,120 --> 01:04:02,300
Semuanya, aku berani berkata...
735
01:04:02,300 --> 01:04:05,660
Segera masa video akan pergi,
736
01:04:05,670 --> 01:04:09,230
dan masa imaginasi tak terbatas mendengarkan dengan telingamu,
737
01:04:09,230 --> 01:04:13,010
masa drama radio akan tiba lagi.
738
01:04:13,020 --> 01:04:15,170
Itu semua yang ku persiapkan.
739
01:04:17,830 --> 01:04:19,480
Semuanya terdengar bagus.
740
01:04:19,480 --> 01:04:23,640
Tapi adakah penulis bagus sekarang ini,
yang menulis drama radio sebaik masa lampau?
741
01:04:23,640 --> 01:04:27,600
Ini adalah genre yang hampir punah,
jadi tidak akan ada penulis yang melakukannya.
742
01:04:27,600 --> 01:04:29,860
Tepat.
743
01:04:29,860 --> 01:04:31,660
Hadirin yang terhormat,
744
01:04:31,660 --> 01:04:35,980
persilahkan saya mempersembahkan penulis top star di industri drama Korea saat ini,
745
01:04:35,980 --> 01:04:38,790
Penulis Lee Go Eun!
746
01:04:55,130 --> 01:04:59,470
Halo semuanya. Aku Penulis Lee Go Eun. Aku akan bekerja keras.
747
01:05:27,400 --> 01:05:29,300
Bagaimana aku?
748
01:05:29,300 --> 01:05:32,220
Siapa yang bisa menahan kemampuan berpidatomu?
749
01:05:36,400 --> 01:05:39,040
Haruskah kau memakai kacamata?
750
01:05:40,490 --> 01:05:42,790
Terlihat keren!
751
01:05:50,090 --> 01:05:52,390
Tapi betapapun aku berpikir,
752
01:05:52,390 --> 01:05:56,010
kurasa itu kekalahanku karena menjadi penulis drama radio.
753
01:05:56,010 --> 01:05:59,090
Apa? Apa kau akan mengubah kata-katamu sekarang?
754
01:05:59,090 --> 01:06:03,790
Kaulah yang selalu mengubah kata-katamu semudah membalikkan telapak tangan, Direktur!
755
01:06:08,760 --> 01:06:11,720
Hingga kapan kau akan memanggilku "Direktur"?
756
01:06:11,720 --> 01:06:13,790
Tergantung bagaimana kau memperlakukanku.
757
01:06:16,410 --> 01:06:20,800
Meskipun dia hanya produser kelas tiga sekarang,
758
01:06:20,800 --> 01:06:24,330
dia selamanya Raja Drama dalam benakku.
759
01:06:25,000 --> 01:06:30,000
King of Dramas Indonesian Subtitle
Brought to you by Islandsubs
760
01:06:30,000 --> 01:06:35,000
Indonesian Translator
VinZy
761
01:06:35,000 --> 01:06:40,000
Credit
His Royal Subjects Team @viki
762
01:06:40,000 --> 01:06:50,000
Terima kasih telah menonton bersama
@ISLandsubs.com
763
01:06:51,000 --> 01:06:59,000
Subtitle Indonesia King of Dramas by
♥ Sakura ckck & VinZy ♥
764
01:07:01,000 --> 01:07:09,000
Special Thanks to
♥ kingofbeer ♥
765
01:07:11,000 --> 01:07:19,000
Dan semua tim @asiadramasub
atas semua kerja kerasnya
766
01:07:20,000 --> 01:07:30,000
Biggest Thank's to
♥ ISLandsubs' Visitors ♥
767
01:07:30,000 --> 01:07:37,000
Sampai jumpa di subtitle Indonesia lainnya
768
01:07:37,000 --> 01:07:42,000
Annyeong.....!!!
♥ ♥ ♥
769
01:07:45,000 --> 01:07:55,000
Yawang
(Queen of Ambition)
770
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Soo Ae as...
Joo Da Hae
771
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Kwon Sang Woo as...
Ha Ryu
772
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
U-Know Yunho as...
Baek Do Hoon
773
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Kim Sung Ryung as...
Baek Do Kyung
774
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Go Joon Hee as...
Suk Soo Jung
775
01:08:05,000 --> 01:08:05,300
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@I
776
01:08:05,300 --> 01:08:05,600
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@IS
777
01:08:05,600 --> 01:08:05,900
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISL
778
01:08:05,900 --> 01:08:06,200
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLa
779
01:08:06,200 --> 01:08:06,500
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLan
780
01:08:06,500 --> 01:08:06,800
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLand
781
01:08:06,800 --> 01:08:07,100
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLands
782
01:08:07,100 --> 01:08:07,400
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsu
783
01:08:07,400 --> 01:08:07,700
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsub
784
01:08:07,700 --> 01:08:08,000
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsubs
785
01:08:08,000 --> 01:08:08,300
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsubs.
786
01:08:08,300 --> 01:08:08,600
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsubs.c
787
01:08:08,600 --> 01:08:08,900
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsubs.co
788
01:08:08,900 --> 01:08:15,900
Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥
@ISLandsubs.com
789
01:08:15,900 --> 01:08:19,900
Sub Indonesia by :
VinZy & Sakura ckck
790
01:08:19,900 --> 01:08:21,731
Ya Wang
2013 01 1460907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.