All language subtitles for King Of Drama Eps.18 KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:10,230 Episode Terakhir 2 00:00:10,230 --> 00:00:14,800 Akhir dari Sang Raja, atau Raja Terakhir. 3 00:00:41,000 --> 00:00:48,000 King of Dramas by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 4 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 Do NOT Reupload or Hardsub our subtitles Get it for FREE @islandsubs.com 5 00:00:57,450 --> 00:01:00,170 Darimana saja kau? 6 00:01:09,370 --> 00:01:11,710 Apa kau sudah menyelesaikan naskahnya? 7 00:01:13,240 --> 00:01:16,670 Jangan sampai sakit flu. Cepat masuk. 8 00:01:18,510 --> 00:01:20,780 Sampai kapan kau mau menyembunyikannya? 9 00:01:26,030 --> 00:01:30,650 Hingga kapan kau mau menyembunyikan kenyataan bahwa kau akan menjadi buta? 10 00:01:49,770 --> 00:01:52,190 Kau bilang, apa, depresi? 11 00:01:53,120 --> 00:01:56,840 Kau bilang itu bukan urusanku jadi jangan ikut campur? 12 00:01:56,840 --> 00:01:58,360 Benar. 13 00:01:58,360 --> 00:02:00,730 Bukan urusanmu, jangan ikut campur. 14 00:02:00,730 --> 00:02:02,940 Kenapa itu bukan urusanku? 15 00:02:02,940 --> 00:02:05,140 Lalu? 16 00:02:05,140 --> 00:02:07,970 Apa yang bisa kau lakukan untukku? 17 00:02:12,450 --> 00:02:15,560 Benar. Seperti yang kau bilang, 18 00:02:15,560 --> 00:02:18,340 benar bahwa aku tidak akan bisa melihat. 19 00:02:18,970 --> 00:02:22,300 Aku tidak akan bisa makan atau pergi ke kamar mandi sendiri. 20 00:02:22,300 --> 00:02:26,490 Aku tidak akan bisa menonton drama yang kubuat, 21 00:02:28,360 --> 00:02:31,140 atau naskahmu, 22 00:02:33,850 --> 00:02:37,240 atau wajahmu. 23 00:02:41,770 --> 00:02:45,490 Bahkan dimana kau berdiri, 24 00:02:45,490 --> 00:02:49,830 bahkan apakah kau tersenyum atau menangis, 25 00:02:51,580 --> 00:02:54,370 aku tidak akan bisa melihatnya. 26 00:03:05,220 --> 00:03:07,990 Karena itukah kau menyerah? 27 00:03:09,610 --> 00:03:13,040 Bagaimana jika itu bukan masalah buatku? 28 00:03:15,070 --> 00:03:18,180 Kubilang itu tidak masalah. 29 00:04:17,420 --> 00:04:20,940 Akan sulit (bagimu) untuk menanggungnya. 30 00:04:23,050 --> 00:04:25,560 Meski begitu, aku ingin melakukannya. 31 00:04:27,140 --> 00:04:29,370 Ayo pergi bersama. 32 00:05:03,100 --> 00:05:08,750 Mungkin, ini adalah terakhir kalinya aku melihat matahari terbit. 33 00:05:12,200 --> 00:05:13,870 Bahkan jika kau tidak bisa melihat, 34 00:05:13,880 --> 00:05:16,290 aku akan membuatmu bisa merasakannya. 35 00:05:16,290 --> 00:05:19,980 Dan disampingmu, disitulah aku. 36 00:05:19,980 --> 00:05:23,310 Bahkan jika kau tidak bisa melihat drama yang kau buat, 37 00:05:23,310 --> 00:05:25,980 bahkan jika kau tidak bisa melihat wajahku atau dramaku, 38 00:05:25,980 --> 00:05:28,240 dimana kau berdiri, 39 00:05:28,240 --> 00:05:31,510 apakah kau tersenyum padaku atau menangis, 40 00:05:31,510 --> 00:05:34,200 aku akan melihat semuanya. 41 00:05:38,050 --> 00:05:41,640 Karena kita sudah sampai disini, akankah kita punya waktu tidur? 42 00:05:42,470 --> 00:05:44,510 Apa...apa katamu? 43 00:05:44,510 --> 00:05:46,560 Kenapa kau terkejut? 44 00:05:48,080 --> 00:05:49,440 Tu..tunggu! 45 00:05:52,840 --> 00:05:58,250 A...aku...bukan wanita gampangan. 46 00:05:58,250 --> 00:06:00,790 Apa yang kau pikirkan? 47 00:06:04,510 --> 00:06:07,380 Maksudku ayo tidur sebentar di mobil. 48 00:06:07,380 --> 00:06:11,950 Mengingat jalan pulang kita akan berat, tidakkah menurutmu kita butuh tidur? 49 00:06:13,730 --> 00:06:15,540 Sangat vulgar! 50 00:06:19,520 --> 00:06:20,700 Itu... 51 00:06:20,700 --> 00:06:23,370 Benar! Aku sangat vulgar! 52 00:06:37,890 --> 00:06:40,660 Dengan kemampuan menyetir seperti ini, bagaimana bisa kau mendapat SIM? 53 00:06:40,660 --> 00:06:43,310 Sudah kubilang, ini pertama kalinya aku menyetir sejak aku mendapat SIM! 54 00:06:43,310 --> 00:06:45,440 Lebih tepatnya, ini kali keduamu. 55 00:06:45,440 --> 00:06:46,250 Apa? 56 00:06:46,250 --> 00:06:48,050 Sekali saat datang kemari, dan kedua saat kembali. 57 00:06:48,050 --> 00:06:50,030 Jika ini kali keduamu, seharusnya ada peningkatan. 58 00:07:00,350 --> 00:07:02,120 Kau penakut! 59 00:07:02,710 --> 00:07:04,390 Lihat saja jalannya! 60 00:07:04,390 --> 00:07:06,220 Baik. 61 00:07:26,400 --> 00:07:29,960 Mulai sekarang, untuk seluruh 24 episode termasuk 4 episode tambahannya, 62 00:07:29,960 --> 00:07:34,980 kita harus bergegas memastikan semuanya ditayangkan tanpa masalah. 63 00:07:34,980 --> 00:07:38,330 Bahkan jika kita harus menanggung hidup seperti orang kelas tiga dengan sedikit tidur dan naskah per halaman, 64 00:07:38,330 --> 00:07:41,050 setiap menit dan detik dari waktu berharga kita 65 00:07:41,050 --> 00:07:44,490 akan membuat kita ingat waktu-waktu ini. 66 00:07:45,990 --> 00:07:48,200 Naskahnya akan ditangani oleh Penulis Lee dan aku, 67 00:07:48,200 --> 00:07:51,540 jadi PD Joo, Manager Han, Manager Park dan Koo Hee Jae, kalian tangani lokasi syuting. 68 00:07:51,550 --> 00:07:52,310 Baik. 69 00:07:52,310 --> 00:07:53,130 Jadi, 70 00:07:53,130 --> 00:07:55,310 lakukan yang terbaik di posisi kalian. 71 00:07:55,310 --> 00:07:56,200 Mengerti? 72 00:07:56,200 --> 00:07:57,660 Baik! 73 00:08:00,580 --> 00:08:04,150 Masalah sebenarnya adalah Sung Min Ah, yang sedang syuting drama dan film. 74 00:08:04,150 --> 00:08:06,220 Karena jadwal Sung Min Ah tidak bisa diganggu gugat, 75 00:08:06,220 --> 00:08:08,540 kau harus menulis naskah dengan mengurangi porsi Jin Hye Rin sebisa mungkin. 76 00:08:08,540 --> 00:08:10,100 Kau bisa melakukannya, kan? 77 00:08:10,100 --> 00:08:15,140 Aku bahkan akan membunuh Jin Hye Rin jika harus, pada episode terakhir, jadi jangan khawatir. 78 00:08:17,090 --> 00:08:19,860 Naskah untuk episode 20 telah tiba! 79 00:08:22,750 --> 00:08:25,280 Apa kau mengirimnya pada semua orang? 80 00:08:25,280 --> 00:08:26,260 Ya. 81 00:08:26,910 --> 00:08:27,840 Bagus. 82 00:08:27,840 --> 00:08:30,260 Mulai sekarang, untuk semua naskah yang kita terima, 83 00:08:30,260 --> 00:08:33,450 kita harus mengambil adegan Min Ah bersamaan sebanyak mungkin, 84 00:08:33,460 --> 00:08:34,910 jadi susun jadwalnya dengan rapi. 85 00:08:34,910 --> 00:08:35,890 Baik. 86 00:08:37,600 --> 00:08:40,390 Ayo, ayo, cepat. Ayo bergerak lagi! 87 00:08:40,390 --> 00:08:41,680 Baik. 88 00:08:42,910 --> 00:08:46,810 Kim Woo Jin, Kim Woo Jin, Kim Woo Jin, KIM WOO JIN! 89 00:08:48,060 --> 00:08:48,970 Sung Mo, 90 00:08:48,970 --> 00:08:51,150 - berapa total adegannya? - Oh, ya, tunggu sebentar. 91 00:08:51,150 --> 00:08:53,560 52 vs 36. 92 00:08:54,470 --> 00:08:56,100 Kau punya lebih banyak adegan! 93 00:08:58,350 --> 00:09:00,770 Akhirnya, usahaku berbuah. 94 00:09:00,770 --> 00:09:03,530 Nilai sebenarnya aktingku di layar... 95 00:09:03,530 --> 00:09:05,030 ...akhirnya menyentuh Penulis Lee. 96 00:09:05,030 --> 00:09:05,970 Karena itulah, Sung Mo, 97 00:09:05,970 --> 00:09:07,200 kau juga harus mencobanya. 98 00:09:07,200 --> 00:09:10,010 Temukan kelemahanmu. 99 00:09:10,010 --> 00:09:12,330 Orang yang tidak mengetahui dirinya... 100 00:09:12,330 --> 00:09:14,930 ...tidak akan bisa berkembang. 101 00:09:14,930 --> 00:09:16,250 Sung Mo, 102 00:09:16,250 --> 00:09:17,850 apa kelemahanmu? 103 00:09:18,500 --> 00:09:22,000 Itu, aku tidak tau, kelemahanku adalah... 104 00:09:22,000 --> 00:09:23,900 Wasir? 105 00:09:25,910 --> 00:09:27,890 Wasir? 106 00:09:27,890 --> 00:09:30,590 Itu... 107 00:09:31,470 --> 00:09:32,910 Kau hanya perlu ke rumah sakit untuk menyembuhkannya. 108 00:09:34,510 --> 00:09:37,240 Ngomong-ngomong, Hyung, semua dialog ini, 109 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 bisakah kau mengingat semuanya? 110 00:09:38,360 --> 00:09:40,990 Jika dialognya sedikit, itulah masalahnya, bukan sebaliknya. 111 00:09:40,990 --> 00:09:44,640 Mengambil kesempatan ini, aku harus menunjukkan kemampuan akting Kang Hyun Min! 112 00:09:46,570 --> 00:09:48,080 Let's go. 113 00:09:48,250 --> 00:09:51,980 Di awal episode 21, Jin Hye Rin tertangkap oleh Presiden Kang. 114 00:09:51,980 --> 00:09:56,940 Untuk menyelamatkan Hye Rin, Kim Woo Jin bertarung sendirian melawan musuhnya. 115 00:09:57,410 --> 00:10:00,270 Dengan begitu kita bisa mengambil adegan Jin Hye Rin dalam sekali, semuanya dalam pengambilan panjang? 116 00:10:00,270 --> 00:10:05,760 Tepat! Itu bisa menambah ketegangan dramatis dan juga membantu kita mengatur jadwal syuting. 117 00:10:06,020 --> 00:10:08,360 Tapi Kang Hyun Min akan mengalami masa sulit. 118 00:10:08,360 --> 00:10:10,680 Bagus, ayo lakukan seperti itu. 119 00:10:12,140 --> 00:10:15,890 Tapi bagaimana dengan matamu? Apa baik-baik saja? 120 00:10:15,990 --> 00:10:18,430 Mata yang lain masih baik-baik saja. 121 00:10:19,910 --> 00:10:22,080 Apa yang kau lakukan, tidak menulis? 122 00:10:22,080 --> 00:10:23,640 Baik. 123 00:10:46,740 --> 00:10:49,560 Ah, kurasa aku sangat pintar, bukankah begitu? 124 00:10:53,250 --> 00:10:56,280 Tapi yang benar... sejak kapan kau mulai suka? 125 00:10:56,280 --> 00:10:57,730 Huh? 126 00:10:57,730 --> 00:11:01,840 Sejak kapan kau mulai menyukaiku? 127 00:11:02,580 --> 00:11:03,730 Bagaimana denganmu? 128 00:11:03,730 --> 00:11:06,230 Aku bertanya lebih dulu. 129 00:11:07,520 --> 00:11:10,360 Kalau aku... 130 00:11:12,760 --> 00:11:18,980 Saat ada masalah tentang penjiplakan, kau... 131 00:11:19,480 --> 00:11:25,180 kau bilang...kau akan percaya padaku... 132 00:11:25,180 --> 00:11:26,380 Bagaimana denganmu? 133 00:11:26,380 --> 00:11:27,810 Aku tidak ingat. 134 00:11:27,810 --> 00:11:30,340 Tidak adil! Aku sudah mengatakan semuanya! 135 00:11:30,340 --> 00:11:31,530 Tulis saja naskahmu. 136 00:11:31,530 --> 00:11:33,750 Cepat katakan! Kapan? 137 00:11:33,750 --> 00:11:35,340 Jika kau tidak memberitahuku, aku tidak akan menulis lagi. 138 00:11:35,340 --> 00:11:38,000 Jika kau menyelesaikan naskahmu, maka aku akan memberitahumu. 139 00:11:38,000 --> 00:11:39,520 Curang sekali. 140 00:11:39,520 --> 00:11:41,640 Apa kau baru mengetahuinya sekarang? 141 00:11:57,440 --> 00:12:00,980 Ready, action!! 142 00:12:02,080 --> 00:12:05,040 Aku tidak pernah melupakanmu, tidak sedetikpun. 143 00:12:05,040 --> 00:12:07,780 Hari itu saat kita pertama kali bertemu di Teater Woo Mi... 144 00:12:14,610 --> 00:12:17,110 Hari itu saat pertama kita bertemu... 145 00:12:17,810 --> 00:12:19,510 Cut! 146 00:12:22,970 --> 00:12:25,050 Aku akan melakukannya lagi. 147 00:12:27,400 --> 00:12:30,100 Aku tidak pernah melupakanmu, tidak sedetikpun. 148 00:12:30,640 --> 00:12:34,140 Hari itu saat pertama kali kita bertemu di Teater Woo Mi, 149 00:12:35,050 --> 00:12:38,650 saat kita saling mengarahkan senjata... 150 00:12:40,530 --> 00:12:43,360 Hari itu... 151 00:12:44,270 --> 00:12:45,650 Cut! 152 00:12:47,710 --> 00:12:50,050 Ah! Apa dialog selanjutnya? 153 00:12:50,390 --> 00:12:53,020 Aku tidak pernah melupakanmu, tidak sedetikpun. 154 00:12:53,550 --> 00:12:55,870 Hari itu saat pertama kali kita bertemu di Teater Woo Mi, 155 00:12:55,870 --> 00:12:58,290 Hari itu saat pertama kali kita bertemu di Teater Woo Mi, 156 00:12:59,020 --> 00:13:03,490 bahkan hari saat kita saling mengarahkan senjata... 157 00:13:07,200 --> 00:13:09,320 Cut! 158 00:13:10,180 --> 00:13:13,050 Hyun Min! Baca naskahnya dan coba lagi. 159 00:13:13,050 --> 00:13:16,140 Tidak, Sutradara! Aku bisa melakukannya! Ayo coba lagi! 160 00:13:16,140 --> 00:13:19,390 Tidak, tidak. Kita istirahat 5 menit. 161 00:13:19,980 --> 00:13:22,530 Ah! Aku sungguh menghafal semuanya! 162 00:13:22,530 --> 00:13:24,850 Gunakan prompter (juru bisik) saja. 163 00:13:24,850 --> 00:13:27,380 Apa? Kau pikir siapa yang bertanggung jawab atas semua ini? 164 00:13:27,380 --> 00:13:31,690 Maksudmu aku harus curang untuk berakting, sembari membaca dialog dari prompter? 165 00:13:31,890 --> 00:13:34,360 Aku hanya berusaha membantu. 166 00:13:34,360 --> 00:13:36,330 Tidak perlu. 167 00:13:36,330 --> 00:13:39,860 Sepertinya kau berpikir aku tidak bisa melakukannya, tapi tunggu dan lihat. 168 00:13:39,860 --> 00:13:43,100 Aku akan berakting dengan sempurna setelah mengingat semua dialognya. 169 00:13:51,870 --> 00:13:54,690 Aku tidak pernah melupakanmu, tidak sedetikpun. 170 00:13:56,990 --> 00:14:00,450 Hari itu saat kita pertama kali bertemu di Teater Woo Mi, 171 00:14:01,350 --> 00:14:04,740 bahkan hari saat kita saling mengarahkan senjata. 172 00:14:19,970 --> 00:14:23,400 Aku tidak pernah melupakan semuanya, tidak sedetikpun. 173 00:14:25,900 --> 00:14:28,250 Jadi, kumohon, percaya padaku. 174 00:14:28,360 --> 00:14:30,400 Aku mempercayaimu. 175 00:14:30,860 --> 00:14:36,520 Ini satu-satunya pilihan agar kita bisa bersama. 176 00:14:37,520 --> 00:14:39,860 Cut! OK! 177 00:14:39,860 --> 00:14:44,030 Hyun Min! Semuanya bagus, termasuk tatapan terakhirmu! 178 00:14:45,410 --> 00:14:47,980 Ha! Tentu saja, siapa aku?! 179 00:15:02,410 --> 00:15:05,330 Mengingat kecepatan perkembangan penyakitmu, 180 00:15:05,930 --> 00:15:09,420 akan sangat menyakitkan jika kau terus bekerja. 181 00:15:09,420 --> 00:15:12,950 Tapi ada sesuatu yang harus aku lakukan. 182 00:15:13,050 --> 00:15:19,100 Jika kebutaan adalah hal yang tak terhindarkan, aku ingin bekerja sebanyak mungkin. 183 00:15:19,100 --> 00:15:24,620 Sebenarnya, ada sesuatu yang tidak aku beritahukan padamu karena aku tidak ingin memberimu banyak harapan. 184 00:15:24,980 --> 00:15:28,980 Akhir-akhir ini, di Institut Mata Bascom Palmer di Florida, Amerika, 185 00:15:28,980 --> 00:15:33,890 ada percobaan klinis pertama perawatan DNA untuk penyakit ini. 186 00:15:34,370 --> 00:15:40,410 Hasilnya menunjukkan beberapa pasien bisa disembuhkan, meski kemungkinannya kecil. 187 00:15:40,610 --> 00:15:49,270 Kita tidak tau kapan mereka akan mengumumkan percobaan kedua, dan meski saat diumumkan, tidak akan mudah bagimu untuk berada dalam daftar, 188 00:15:49,540 --> 00:15:53,130 tapi aku akan mencobanya. 189 00:15:53,230 --> 00:15:55,600 Terimakasih. 190 00:16:05,890 --> 00:16:08,600 Go Eun! Ibu datang. 191 00:16:08,600 --> 00:16:10,640 Oh, kau sudah tiba! 192 00:16:15,990 --> 00:16:20,280 Maaf, tapi aku harus menulis naskah dan mengirimnya ke staff secepat mungkin. 193 00:16:20,280 --> 00:16:23,900 Aku tidak akan mengganggu, jadi teruslah menulis! 194 00:16:42,390 --> 00:16:46,090 Hey, apa kau punya asisten penulis? 195 00:16:46,090 --> 00:16:47,420 Tidak, kenapa? 196 00:16:47,420 --> 00:16:50,310 Lalu, kenapa kau punya dua sikat gigi? 197 00:16:52,550 --> 00:16:54,280 Oh, itu... 198 00:16:54,280 --> 00:16:56,620 aku juga belum pernah melihatnya. 199 00:16:56,620 --> 00:17:00,960 Tunggu, bukankah ini untuk pria? 200 00:17:00,960 --> 00:17:03,000 Tidak, tidak...itu bukan... 201 00:17:03,000 --> 00:17:07,800 Kau! Jangan-jangan si Bong Dal atau siapapun itu, kau membiarkannya kesini selama ini? 202 00:17:07,800 --> 00:17:10,370 Tidak, ibu, bukan seperti itu! 203 00:17:10,370 --> 00:17:12,570 Oh, kau datang! 204 00:17:12,570 --> 00:17:14,020 Oh, kebetulan sekali. 205 00:17:14,020 --> 00:17:17,820 Direktur, kau bilang kau mengenal orang bernama Kim Bong Dal. 206 00:17:17,820 --> 00:17:20,760 Tolong berikan nomernya. 207 00:17:21,190 --> 00:17:22,460 Ah ibu, bukan seperti itu. 208 00:17:22,460 --> 00:17:25,120 Apa maksdumu tidak seperti itu? 209 00:17:25,120 --> 00:17:26,890 Ada dua sikat gigi, 210 00:17:26,890 --> 00:17:30,210 dan bahkan losion pria. Ini bukti yang jelas! 211 00:17:30,210 --> 00:17:34,230 Orang ini! Aku harus melihat wajahnya! 212 00:17:34,230 --> 00:17:37,360 Ah... Ibu... Pasti ada kesalahpahaman. 213 00:17:37,360 --> 00:17:40,280 Pria bernama Kim Bong Dal tidak seburuk itu. 214 00:17:40,280 --> 00:17:43,670 Karena itulah aku harus menemuinya. 215 00:17:43,670 --> 00:17:47,460 Ibu, nanti, nanti, aku akan mengenalkannya padamu. 216 00:17:47,960 --> 00:17:51,280 Nanti apanya! Aku bisa menelfonnya sekarang. 217 00:17:51,280 --> 00:17:53,330 Ibu...IBU! 218 00:17:53,330 --> 00:17:56,000 Ini! Bong Dal! 219 00:17:57,020 --> 00:17:58,920 Ibu! 220 00:18:09,080 --> 00:18:12,320 Itu alarm ku. 221 00:18:12,900 --> 00:18:14,200 Berikan padaku! 222 00:18:14,200 --> 00:18:16,310 Ah, ibu, tolong..pulanglah! 223 00:18:16,310 --> 00:18:18,940 Tidakkah kau melihat aku tidak bisa bekerja? 224 00:18:18,940 --> 00:18:23,030 Tapi kau! Ini peringatan! PERINGATAN! 225 00:18:32,950 --> 00:18:35,200 Halo! 226 00:18:48,430 --> 00:18:49,310 Apa ini? 227 00:18:49,310 --> 00:18:51,880 Apa maksudmu? Ini segelas kopi. 228 00:18:51,890 --> 00:18:54,060 Minumlah. 229 00:18:56,130 --> 00:18:59,300 Ngomong-ngomong, kenapa kau menulisnya kemarin? 230 00:18:59,680 --> 00:19:02,860 Di sebelah sana, di tiang. 231 00:19:03,330 --> 00:19:06,770 Itu karena kau sepertinya mengalami masa sulit, jadi aku menulisnya disana. 232 00:19:06,770 --> 00:19:08,770 Hanya karena itu? 233 00:19:12,030 --> 00:19:14,560 Tentu, karena itu. Memangnya apalagi? 234 00:19:14,560 --> 00:19:18,270 Banyak wanita tidak mengerti perasaan mereka sendiri. 235 00:19:19,880 --> 00:19:29,650 Baik. Jika perasaanmu padaku sedalam itu, aku tidak akan menahannya lagi, tidak seperti sebelumnya. 236 00:19:30,240 --> 00:19:31,160 Apa maksudmu? 237 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 Kau menyukaiku, kan? 238 00:19:34,920 --> 00:19:38,080 Tolong, jangan berkhayal seperti itu! 239 00:19:38,280 --> 00:19:40,610 Kau ingin menjaga harga dirimu? 240 00:19:40,610 --> 00:19:43,630 Aku juga tau tentang harga diri wanita. 241 00:19:43,630 --> 00:19:47,250 Yang benar saja...apa yang... 242 00:19:49,130 --> 00:19:54,880 Imut. Menyenangkan. Dia menawan, seperti kopi. 243 00:20:05,390 --> 00:20:07,670 Ada batas sampai mana berpikir sederhana... 244 00:20:07,670 --> 00:20:11,600 Bagaimana jika dia mulai melekat padaku seperti lintah? 245 00:20:12,100 --> 00:20:13,300 Unni kenapa tertawa? 246 00:20:14,190 --> 00:20:17,650 Aku hanya tertawa karena dia sangat konyol. 247 00:20:17,650 --> 00:20:18,800 Konyol... 248 00:20:18,800 --> 00:20:20,450 Min Ah. 249 00:20:22,090 --> 00:20:25,440 Oh, Sutradara! Aku hendak menelfonmu juga. 250 00:20:25,440 --> 00:20:27,390 Aku tau kau sibuk. 251 00:20:27,390 --> 00:20:29,940 Jadwalku padat karena film dan drama. 252 00:20:29,940 --> 00:20:32,950 Aku menelfonmu untuk proyek selanjutnya seperti yang sudah kita bahas. 253 00:20:32,950 --> 00:20:35,840 Bagaimana jika kau bekerja untuk drama Penulis Kim Eun Sook? (penulis Secret Garden dan "A Gentleman's Dignity") 254 00:20:35,840 --> 00:20:39,410 Akan sangat hebat jika kita bekerja dengan Penulis Kim Eun Sook! 255 00:20:39,410 --> 00:20:42,310 Tapi, apakah Direktur menyetujuinya? 256 00:20:42,310 --> 00:20:44,210 Untuk bekerja dengan Penulis Kim Eun Sook? 257 00:20:44,210 --> 00:20:47,310 Oh... apa kau belum mendengar beritanya...? 258 00:20:47,320 --> 00:20:48,430 Berita apa? 259 00:20:48,430 --> 00:20:53,670 Anthony menolak kerjasama dengan grup Tae San karena alasan personal. 260 00:20:59,080 --> 00:21:01,220 Apa yang terjadi? 261 00:21:01,220 --> 00:21:06,310 Mereka bilang kau menolak investasi grup Tae San karena alasan pribadi. 262 00:21:08,310 --> 00:21:09,560 Benar. 263 00:21:09,560 --> 00:21:12,740 Jadi apa alasan pribadimu? 264 00:21:12,740 --> 00:21:15,030 Alasannya... 265 00:21:15,030 --> 00:21:19,430 aku akan memberitahumu saat episode terakhir "Morning in Kyeongseong" ditayangkan. 266 00:21:19,430 --> 00:21:22,790 Jadi selesaikan dengan baik. 267 00:22:01,090 --> 00:22:02,890 Cut! OK! 268 00:22:02,890 --> 00:22:06,230 Bagus! Siapkan adegan selanjutnya! 269 00:22:26,680 --> 00:22:28,750 23,9%! 270 00:22:32,090 --> 00:22:34,570 Kerja bagus semuanya. 271 00:22:42,580 --> 00:22:46,610 Aku ingin meninjau dokumen jadi kirimkan dokumennya. 272 00:22:46,610 --> 00:22:48,640 Baik. 273 00:23:19,530 --> 00:23:21,880 Happy New Year! 274 00:23:33,270 --> 00:23:36,480 Selamat Tahun Baru, Morning in Kyeongseong berhasil memperoleh rating 26,8%! 275 00:23:40,660 --> 00:23:42,850 1, 2, 3! 276 00:24:02,970 --> 00:24:06,190 "Morning in Kyeongseong", hasil Tahun Baru. - rating penonton tertinggi 26,8%. 277 00:24:08,920 --> 00:24:10,310 Aku sudah selesai hingga adegan 52. 278 00:24:10,310 --> 00:24:12,650 Oh, PD Joo, kita akan mengirim hingga adegan 52 melalui email, 279 00:24:12,650 --> 00:24:14,560 jadi tolong langsung cek emailmu. 280 00:24:17,490 --> 00:24:20,780 "Morning in Kyeongseong", memecahkan rating penonton tertinggi lagi 27,3%. 281 00:24:20,780 --> 00:24:23,410 Ini naskahnya! 282 00:24:40,180 --> 00:24:42,230 29,3!! 283 00:24:42,230 --> 00:24:46,730 YAY!!! 284 00:24:47,480 --> 00:24:52,170 "Morning in Kyeongseong", hanya tersisa episode terakhir, berusaha mendapat rating melebihi 30%. 285 00:25:00,420 --> 00:25:02,010 Selesai! 286 00:25:02,410 --> 00:25:04,690 Kirimkan lewat email, cepat. 287 00:25:10,470 --> 00:25:13,680 aku sudah mengirimkan lewat email juga. Sekarang, benar-benar SELESAI! 288 00:25:13,680 --> 00:25:15,660 Kau sudah melakukan pekerjaan bagus. 289 00:25:16,540 --> 00:25:19,600 Kau mungkin ingin tidur, tapi kau harus pergi kesuatu tempat bersamaku. 290 00:25:19,600 --> 00:25:20,670 Selarut ini? 291 00:25:20,670 --> 00:25:22,730 Ganti pakaianmu dan keluarlah. 292 00:25:23,070 --> 00:25:25,190 Dimana? 293 00:25:34,560 --> 00:25:36,180 Kau sudah tiba. 294 00:25:36,180 --> 00:25:37,540 Ya. 295 00:25:38,320 --> 00:25:39,960 Kenapa kau berdiri disana? Masuklah. 296 00:25:39,960 --> 00:25:42,150 Siapa...? 297 00:25:43,320 --> 00:25:45,540 Halo. 298 00:25:45,850 --> 00:25:48,660 Penulis yang memberimu hadiah syal. 299 00:25:48,660 --> 00:25:52,340 Aku mengetahuinya dari suaranya. 300 00:25:52,340 --> 00:25:55,200 Selamat datang. 301 00:25:56,700 --> 00:25:59,670 Ibu, aku memenuhi janjiku. 302 00:26:00,340 --> 00:26:01,690 Baik. 303 00:26:01,690 --> 00:26:03,610 Janji... apa? 304 00:26:03,610 --> 00:26:06,190 Sesuatu seperti itu. 305 00:26:08,840 --> 00:26:12,940 Janji... apa itu? 306 00:26:15,940 --> 00:26:17,000 Ya. 307 00:26:17,000 --> 00:26:19,220 Aku baru saja menerima pesan dari Amerika 308 00:26:19,220 --> 00:26:22,110 Tolong datang kerumah sakit secepat mungkin. 309 00:26:28,800 --> 00:26:33,800 Pasien percobaan klinis kedua diumumkan. 310 00:26:34,860 --> 00:26:37,830 Kau berada dalam daftar. 311 00:26:39,610 --> 00:26:41,350 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 312 00:26:41,350 --> 00:26:45,780 kemungkinan menghindari kebutaan sangat rendah, 313 00:26:45,780 --> 00:26:48,900 tapi mari berharap untuk keajaiban. 314 00:26:48,900 --> 00:26:52,360 Ah, dan alasan aku memintamu untuk datang kesini secepatnya adalah... 315 00:26:52,360 --> 00:26:54,820 ...karena kau harus pergi besok. 316 00:26:54,820 --> 00:26:55,900 Besok? 317 00:26:55,900 --> 00:26:56,920 Ya. 318 00:26:56,920 --> 00:26:59,680 Diantara subyek pasien, ada seorang pasien... 319 00:26:59,680 --> 00:27:02,100 ...yang melewatkan waktu perawatan dan kedua matanya jadi buta, 320 00:27:02,110 --> 00:27:04,290 jadi karena itulah kau berada dalam daftar. 321 00:27:04,290 --> 00:27:07,610 Jika kau ingin menepati waktu di Florida, 322 00:27:07,610 --> 00:27:10,490 kau harus pergi ke Florida besok. 323 00:27:21,630 --> 00:27:23,630 Ekspresi apa itu? 324 00:27:23,630 --> 00:27:27,480 Aku ingin mengirimmu pergi sekarang, hari ini! 325 00:27:27,480 --> 00:27:28,100 Apa? 326 00:27:28,100 --> 00:27:30,100 Kau sendiri yang bilang, 327 00:27:30,100 --> 00:27:33,480 keajaiban bukanlah sesuatu yang kau tunggu, tapi sesuatu yang kau buat. 328 00:27:33,480 --> 00:27:37,050 Betapa hebatnya meski 1% harapan. 329 00:27:37,050 --> 00:27:38,860 Pergilah. 330 00:27:38,860 --> 00:27:41,260 Bahkan jika kau pergi tanpa melihat episode terakhir, 331 00:27:41,260 --> 00:27:44,110 maka kau harus membuat keajaiban dan kembali. 332 00:27:44,110 --> 00:27:47,410 Agar kau bisa terus melihat wajahku. 333 00:27:48,060 --> 00:27:49,580 Apa yang kau lakukan? 334 00:27:49,580 --> 00:27:53,330 Cepat pesan tiket pesawat! 335 00:28:00,000 --> 00:28:10,000 King of Dramas by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 336 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Indonesian Translator V 337 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Indonesian Translator Vi 338 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Indonesian Translator Vin 339 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Indonesian Translator VinZ 340 00:28:18,000 --> 00:28:28,000 Indonesian Translator VinZy 341 00:28:51,990 --> 00:28:53,340 Kenapa? 342 00:28:53,340 --> 00:28:55,950 Apa yang kau lakukan disana? 343 00:29:01,130 --> 00:29:02,660 Apa kau sudah memesan tiket? 344 00:29:02,660 --> 00:29:03,890 Ya. 345 00:29:03,890 --> 00:29:06,540 Pemberangkatannya pukul 3 sore di Bandara Internasional Incheon. 346 00:29:06,540 --> 00:29:09,810 Kau mungkin tidak bisa bertemu para staff sebelum pergi. 347 00:29:09,810 --> 00:29:11,930 Mungkin tidak. 348 00:29:11,930 --> 00:29:14,400 Aku akan memberitahukannya. 349 00:29:14,400 --> 00:29:15,750 Baik. 350 00:29:16,980 --> 00:29:20,010 Ah, ngomong-ngomong, kenapa kau tidak tidur? 351 00:29:20,010 --> 00:29:22,540 Kau tidak bisa tidur karena kau memikirkanku, kan? 352 00:29:22,540 --> 00:29:24,250 Mana mungkin. 353 00:29:25,540 --> 00:29:29,130 Kenapa aku menjadi orang tidak berhati sepertimu? 354 00:29:29,630 --> 00:29:31,750 Meski begitu, kau tidak bisa menariknya kembali. 355 00:29:33,020 --> 00:29:34,470 Selamat malam. 356 00:29:34,470 --> 00:29:37,160 Kau juga, Direktur. 357 00:30:04,300 --> 00:30:08,130 Apa yang kau pikirkan? 358 00:30:12,680 --> 00:30:15,450 Hari ini, saat penayangan drama, pasti akan seperti pertunjukan live, 359 00:30:15,450 --> 00:30:18,240 tapi apa kau masih punya waktu untuk datang kemari? 360 00:30:18,240 --> 00:30:21,730 Aku tidak punya banyak waktu, tapi aku masih bisa untuk hal itu. 361 00:30:23,110 --> 00:30:25,540 Waktu berlalu sangat cepat, kan? 362 00:30:25,540 --> 00:30:27,790 Tiba-tiba saja sudah episode terakhir. 363 00:30:27,790 --> 00:30:30,180 Ya. 364 00:30:30,180 --> 00:30:31,350 Direktur Kim. 365 00:30:31,350 --> 00:30:34,360 Kau ingat apa yang terjadi disini saat kau mendapat jadwal penayangan? 366 00:30:34,360 --> 00:30:36,170 Bagaimana bisa aku melupakannya. 367 00:30:36,170 --> 00:30:41,460 Aku menerima hal besar darimu untuk dirayakan bersamamu, Direktur. 368 00:30:41,460 --> 00:30:44,440 Saat itu, aku tidak bisa mengontrol kekuatanku. 369 00:30:44,440 --> 00:30:46,360 Tolong lupakan hal itu. 370 00:30:46,360 --> 00:30:49,020 Kita harus bekerjasama lagi untuk drama berikutnya. 371 00:30:49,350 --> 00:30:54,220 Daripada aku, kau harus cepat meraih Penulis Lee Go Eun. 372 00:30:54,620 --> 00:30:59,220 Sejauh ini, aku sangat berterimakasih padamu. 373 00:31:00,140 --> 00:31:01,550 Ada apa? 374 00:31:01,550 --> 00:31:04,570 Kau bertingkah seolah kita tidak akan bertemu lagi. 375 00:31:05,970 --> 00:31:09,030 Aku berterimakasih (padamu) juga. 376 00:31:29,550 --> 00:31:31,400 Direktur Oh. 377 00:31:34,610 --> 00:31:36,420 Ada apa? 378 00:31:36,420 --> 00:31:39,410 Kau tidak pernah memanggilku Direktur Oh. 379 00:31:44,750 --> 00:31:46,770 Maaf. 380 00:31:50,160 --> 00:31:51,940 Tiba-tiba saja, 381 00:31:51,940 --> 00:31:54,040 apa maksudmu? 382 00:31:54,040 --> 00:31:58,250 Aku tidak tau kau tidak bisa bertemu dengan ayahmu yang sekarat. 383 00:32:00,700 --> 00:32:03,070 Aku tidak yakin jika kau akan mempercayaiku, 384 00:32:03,070 --> 00:32:05,560 tapi ini permintaan maaf yang tulus. 385 00:32:10,280 --> 00:32:12,520 Bahkan jika kau mengatakannya, 386 00:32:13,000 --> 00:32:16,430 apa kau pikir aku akan memaafkanmu? 387 00:32:16,430 --> 00:32:18,550 Terserah bagaimana kau berpikir. 388 00:32:19,030 --> 00:32:22,550 Aku hanya ingin meminta maaf padamu. 389 00:32:36,440 --> 00:32:38,630 Saudara Kim, sebelum tengah malam, 390 00:32:38,630 --> 00:32:40,320 kau harus memberikannya pada Hye Rin. 391 00:32:40,320 --> 00:32:41,820 Sebelum tengah malam? 392 00:32:41,820 --> 00:32:43,810 Jika tidak, kita akan berada dalam bahaya. 393 00:32:43,810 --> 00:32:45,420 Bisakah kau melakukannya? 394 00:32:45,420 --> 00:32:47,610 Kalau begitu, aku akan melakukannya. 395 00:32:48,180 --> 00:32:49,840 Semoga berhasil. 396 00:32:51,380 --> 00:32:54,410 Cut! Baik! 397 00:32:56,200 --> 00:32:58,430 Apa adegan selanjutnya? 398 00:32:58,430 --> 00:33:02,630 Hanya ada adegan yang bisa dilakukan jika Sung Min Ah ssi sudah tiba. 399 00:33:04,170 --> 00:33:06,180 PD Joo! 400 00:33:06,930 --> 00:33:08,890 Baik, aku mengerti. 401 00:33:08,890 --> 00:33:11,210 Bukankah jadwal film Min Ah sudah selesai? 402 00:33:11,210 --> 00:33:13,480 Ya, baru saja selesai, mereka sedang dalam perjalanan kemari. 403 00:33:13,480 --> 00:33:16,490 Mereka akan tiba dalam 2 jam. 404 00:33:18,880 --> 00:33:19,780 Hyun Min, 405 00:33:19,780 --> 00:33:22,190 kenapa kau tidak masuk mobil dan beristirahat? 406 00:33:22,190 --> 00:33:24,120 Apa Sung Min Ah datang terlambat? 407 00:33:24,120 --> 00:33:27,470 Dia sedang dalam perjalanan, tapi sepertinya akan memakan waktu. 408 00:33:27,890 --> 00:33:29,680 Tenang saja. 409 00:33:29,680 --> 00:33:32,440 Kita akan istirahat sebentar! 410 00:33:46,070 --> 00:33:48,460 Semoga perjalananmu menyenangkan. 411 00:33:49,680 --> 00:33:52,930 saat kau tiba, kau harus menelfonku. 412 00:33:56,850 --> 00:33:59,510 Kenapa kau tidak menjawabku? 413 00:34:00,410 --> 00:34:02,830 Karena aku tidak perlu mengatakannya. 414 00:34:25,480 --> 00:34:28,830 Perhatian, penumpang untuk penerbangan ke Florida pukul 3, 415 00:34:28,830 --> 00:34:32,040 harap menuju ke gerbang pemberangkatan. 416 00:34:32,040 --> 00:34:34,720 Perhatian, penumpang untuk penerbangan ke Florida pukul 3, 417 00:34:34,720 --> 00:34:36,690 Perhatian, penumpang untuk penerbangan ke Florida pukul 3... 418 00:34:36,690 --> 00:34:38,610 Jangan terlalu khawatir, 419 00:34:38,620 --> 00:34:40,660 aku akan segera kembali. 420 00:35:25,010 --> 00:35:26,200 Ya, PD Joo? 421 00:35:26,210 --> 00:35:27,780 Direktur, masalah besar! 422 00:35:27,780 --> 00:35:28,820 Masalah? 423 00:35:28,820 --> 00:35:31,750 Sung Min Ah ssi tidak belum datang ke lokasi syuting! 424 00:35:31,750 --> 00:35:34,180 Apa? Dia tidak belum datang ke lokasi? 425 00:35:34,180 --> 00:35:38,380 Ya, karena jalan macet, dia bilang akan tiba sekitar pukul 7. 426 00:35:38,380 --> 00:35:43,710 Kalau begitu, tidak mungkin melakukan syuting adegan lain dan mengirim rekamannya sebelum waktu tayang! 427 00:35:43,710 --> 00:35:45,960 Kalau begitu, pada akhirnya, 428 00:35:45,960 --> 00:35:48,200 ini akan menjadi kecelakaan penayangan yang belum pernah terjadi sebelumnya. 429 00:35:48,210 --> 00:35:49,320 Tidak, tidak bisa. 430 00:35:49,320 --> 00:35:51,860 Kita harus menghentikan kecelakaan, apapun yang terjadi, mengerti? 431 00:35:51,860 --> 00:35:52,960 Ya, tapi... 432 00:35:52,960 --> 00:35:54,800 Direktur... 433 00:36:03,110 --> 00:36:06,260 Passport Korea Selatan 434 00:36:10,500 --> 00:36:20,410 Penumpang untuk penerbangan ke Florida pukul 3, pesawat akan segera tinggal landas, dimohon segera memasuki pesawat. 435 00:36:37,630 --> 00:36:39,350 Lee Go Eun. 436 00:36:44,070 --> 00:36:46,540 Ada apa? Kau tidak di pesawat? 437 00:36:46,540 --> 00:36:47,940 Ada kecelakaan di lokasi syuting. 438 00:36:47,940 --> 00:36:51,270 Aku tidak menanyakannya. Kau harus pergi hari ini. 439 00:36:51,270 --> 00:36:52,520 Kita harus menyelesaikan masalah di lokasi syuting terlebih dahulu. 440 00:36:52,520 --> 00:36:55,850 Kenapa harus kau? Memangnya tidak ada orang lain di lokasi syuting yang bisa menanganinya?! 441 00:36:55,850 --> 00:36:57,780 Memangnya tidak ada penerbangan ke Florida lagi hari ini?! 442 00:36:57,780 --> 00:36:59,600 Apa? 443 00:37:00,520 --> 00:37:05,390 Aku akan mengambil penerbangan pukul 11.45 malam ini, jangan khawatir. 444 00:37:06,200 --> 00:37:09,750 Kau pikir aku akan melakukan hal tanpa melakukan pertimbangan? 445 00:37:10,110 --> 00:37:11,540 Jadi... 446 00:37:11,540 --> 00:37:13,430 Apa yang harus diselesaikan? 447 00:37:13,430 --> 00:37:15,370 Kau harus segera memperbaiki naskahnya. 448 00:37:15,370 --> 00:37:16,180 Naskah? 449 00:37:16,180 --> 00:37:20,180 Karena Sung Min Ah datang terlambat, adegan Jin Hye Rin tidak bisa dilakukan. 450 00:37:22,490 --> 00:37:24,260 Berapa banyak adegan Jin Hye Rin di bagian terakhir? 451 00:37:24,260 --> 00:37:25,360 5 adegan. 452 00:37:25,360 --> 00:37:28,400 Kita tidak harus men-shoot semua 5 adegan, jadi kau harus menguranginya sebisa mungkin, mungkin 2 adegan. 453 00:37:28,400 --> 00:37:30,140 Kalau begitu, tidak ada banyak waktu. 454 00:37:30,140 --> 00:37:32,420 Aku akan menanganinya dengan editor. Kau bisa melakukannya, kan? 455 00:37:32,420 --> 00:37:33,600 Tentu saja aku harus melakukannya. 456 00:37:33,600 --> 00:37:37,060 Aku tidak membawa laptop ku. Bagaimana bisa aku memperbaiki naskahnya? 457 00:37:40,810 --> 00:37:42,700 "Pintu masuk Pegawai Bandara" 458 00:37:49,200 --> 00:37:50,950 Ada yang bisa kami bantu? 459 00:37:50,950 --> 00:37:54,040 Aku punya permohonan. 460 00:37:54,840 --> 00:37:57,070 - Duduk. Duduk. - Baik. 461 00:37:59,420 --> 00:38:00,800 Baik. 462 00:38:15,640 --> 00:38:16,770 Ini aku. 463 00:38:17,980 --> 00:38:20,320 Kau harus mengendarai pelan-pelan di jalan bersalju! 464 00:38:20,320 --> 00:38:22,280 Aish, aku akan gila. 465 00:38:22,280 --> 00:38:24,190 Aku minta maaf. 466 00:38:24,190 --> 00:38:26,770 Khawatirnya nanti saja. Dimana kau sekarang? 467 00:38:27,450 --> 00:38:29,530 Dimana ini? 468 00:38:30,980 --> 00:38:33,590 Aku bahkan tidak bisa keluar dari Jecheon. 469 00:38:33,590 --> 00:38:39,100 Dengarkan aku baik-baik. Keluar dari mobilmu, hentikan sepeda motor yang datang dan kendarai sampai kelokasi syuting. 470 00:38:39,100 --> 00:38:40,540 Apa? "Sepeda motor"? 471 00:38:40,540 --> 00:38:44,330 Katakan pada pengendaranya untuk berhati-hati karena berbahaya. 472 00:38:46,660 --> 00:38:50,400 Untuk menghindari kecelakaan penayangan, ini jalan satu-satunya. 473 00:38:53,230 --> 00:38:54,620 Baik, aku mengerti. 474 00:38:54,620 --> 00:38:57,710 Aku juga sedang dalam perjalanan menuju lokasi syuting, sampai ketemu disana. 475 00:39:22,670 --> 00:39:24,360 Mohon bantuannya. 476 00:39:24,360 --> 00:39:26,480 Wow, Sung Min Ah sangat cantik! 477 00:39:26,480 --> 00:39:29,500 Karena kecelakaan dan macet... 478 00:39:29,500 --> 00:39:31,850 Jangan khawatir. 479 00:39:33,760 --> 00:39:35,990 - Hati-hati! - Jalannya bersalju, jadi hati-hati! 480 00:39:35,990 --> 00:39:38,310 Terimakasih! 481 00:39:38,310 --> 00:39:40,200 Aku pergi. 482 00:39:42,180 --> 00:39:44,680 Direktur! 483 00:39:44,680 --> 00:39:45,740 Ada masalah. 484 00:39:45,740 --> 00:39:48,800 Rekaman terakhir untuk "Morning in Kyeongseong" belum diberikan ke ruang editing. 485 00:39:48,800 --> 00:39:49,490 Apa? 486 00:39:49,490 --> 00:39:52,070 Apa maksudmu? 487 00:39:52,070 --> 00:39:53,880 Rekamannya belum diberikan? 488 00:39:53,880 --> 00:39:57,700 Kedatangan Sung Min Ah di lokasi syuting terlambat, jadi para krew beristirahat. 489 00:39:57,700 --> 00:39:59,490 Apa yang harus kita lakukan? 490 00:39:59,490 --> 00:40:01,620 Bukankah kita harus melakukan sesuatu, Direktur Nam? 491 00:40:01,620 --> 00:40:04,880 Kalau begitu, sekarang, tolong cek keadaan di lokasi syuting dan laporkan padaku. 492 00:40:04,880 --> 00:40:06,320 Baik, aku mengerti. 493 00:40:06,320 --> 00:40:08,740 Saat ini, bagaimana jika terjadi kecelakaan penayangan? 494 00:40:08,740 --> 00:40:12,810 Sekarang, kita tidak punya pilihan selain menunggu, percayakan pada Direktur Kim. 495 00:40:20,250 --> 00:40:21,650 Ya, Direktur. 496 00:40:21,650 --> 00:40:25,030 Sebelum memulai episode terakhir, edit 3 menit adegan sebelumnya. 497 00:40:25,030 --> 00:40:26,370 3 menit? 498 00:40:26,370 --> 00:40:31,170 Ya, karena kita tidak punya banyak adegan untuk ditayangkan sekarang. Dan berikan flashback Jin Hye Rin lebih dari 2 menit. 499 00:40:31,170 --> 00:40:33,350 Baik, baik, aku mengerti. 500 00:40:40,250 --> 00:40:43,850 Sutradara, dia sedang dalam perjalanan, tapi aku tidak bisa menghubunginya. 501 00:41:11,660 --> 00:41:13,700 Sekarang, kirimkan rekaman untuk bagian pertama. 502 00:41:13,700 --> 00:41:15,260 Baik, aku mengerti. 503 00:41:15,260 --> 00:41:16,170 Dan bagaimana dengan Min Ah? 504 00:41:16,170 --> 00:41:20,210 Mereka bilang dia pergi dengan pengendara sepeda motor, tapi setelah itu aku tidak bisa menemukannya. 505 00:41:20,210 --> 00:41:21,810 Apa yang harus kita lakukan? 506 00:41:21,810 --> 00:41:24,290 Bagaimana jika episode terakhir tidak bisa ditayangkan? 507 00:41:24,290 --> 00:41:26,740 Itu tidak akan terjadi. 508 00:41:26,740 --> 00:41:29,750 Jangan terlalu khawatir. Sung Min Ah ssi akan datang tepat waktu. 509 00:41:29,750 --> 00:41:33,390 Dan Penulis Lee akan mengurangi bagian akhir menjadi 2 adegan dan mengirimkannya pada kita. 510 00:41:33,390 --> 00:41:34,900 Sungguh? 511 00:41:34,900 --> 00:41:37,410 Kalau begitu, kita bisa menyesuaikan bagian akhir seperti itu, 512 00:41:37,410 --> 00:41:40,780 tapi di bagian tengah, bagaimana dengan adegan 28 dan 31? 513 00:41:40,780 --> 00:41:42,820 Kita harus mengambil adegan Hyun Min dahulu. 514 00:41:42,820 --> 00:41:44,720 Adeganku dulu? 515 00:41:44,720 --> 00:41:46,320 Apa maksudmu? 516 00:41:46,320 --> 00:41:48,450 Ada adegan berbincang diantara mereka berdua, 517 00:41:48,450 --> 00:41:50,940 tapi bagaimana kita mengambilnya tanpa Min Ah? 518 00:41:52,080 --> 00:41:53,150 Oh, kau. 519 00:41:53,150 --> 00:41:57,080 Ganti dengan pakaian Jin Hye Rin, atasannya saja. 520 00:42:03,750 --> 00:42:05,870 Apa maksudmu, tiba-tiba, 521 00:42:07,080 --> 00:42:08,870 bahwa kau tidak bisa bersamaku sekarang? 522 00:42:11,130 --> 00:42:15,670 Jika kita berdua pergi sekarang, kemungkinan tertangkap akan besar. 523 00:42:16,680 --> 00:42:18,800 Jadi, kumohon, pergilah sendiri. 524 00:42:20,540 --> 00:42:23,890 Tidak, aku tidak akan pernah melakukannya. 525 00:42:23,890 --> 00:42:26,350 Kita hidup bersama, 526 00:42:26,350 --> 00:42:28,360 dan mati bersama. 527 00:42:28,940 --> 00:42:31,320 Cut! Baik! 528 00:42:32,220 --> 00:42:35,740 Maka, sisi Hyun Min untuk adegan 28 dan 31 sudah selesai. 529 00:42:35,740 --> 00:42:37,810 Sekarang, ini hanya akan berhasil saat Min Ah tiba. 530 00:42:39,440 --> 00:42:41,790 Sudahkah kau menyelesaikan naskahnya? 531 00:42:41,790 --> 00:42:45,030 Ya, aku baru saja mengirimnya. Bagaimana dengan Sung Min Ah ssi? 532 00:42:47,840 --> 00:42:50,280 Dia baru saja tiba. 533 00:42:50,280 --> 00:42:51,800 Ah, melegakan. 534 00:42:51,800 --> 00:42:54,970 Kerja bagus. Karena pekerjaanmu sudah selesai, istirahatlah. 535 00:43:02,340 --> 00:43:03,710 Terimakasih banyak. 536 00:43:03,710 --> 00:43:06,000 Berkat kau, episode hari ini akan ditayangkan dengan baik. 537 00:43:06,000 --> 00:43:06,990 Senang mendengarnya. 538 00:43:07,000 --> 00:43:08,930 Aku menanti episode terakhir. 539 00:43:08,930 --> 00:43:10,640 Terimakasih banyak. 540 00:43:17,910 --> 00:43:19,860 Sutradara, aku minta maaf! Aku sangat terlambat, kan? 541 00:43:19,860 --> 00:43:23,190 Tidak, tidak, pasti sangat berat untukmu untuk cepat-cepat datang kesini. 542 00:43:23,190 --> 00:43:25,240 Ayo cepat, karena Min Ah sudah tiba! 543 00:43:25,240 --> 00:43:27,130 Tim kostum! 544 00:43:34,570 --> 00:43:36,730 Maaf, kau menunggu lama, kan? 545 00:43:36,730 --> 00:43:39,380 Sangat. Sangat lama. 546 00:43:39,380 --> 00:43:42,220 Kau bukanlah satu-satunya yang pernah punya proyek film disini! 547 00:43:42,220 --> 00:43:43,890 Aku sangat minta maaf. 548 00:43:48,040 --> 00:43:52,090 Ayo bicara setelah ini selesai. 549 00:43:53,020 --> 00:43:56,250 Apa semuanya siap? Ayo lakukan! 550 00:43:57,000 --> 00:44:00,720 Ready! Action! 551 00:44:15,170 --> 00:44:19,570 Sekarang pekerjaanku sudah selesai. Semuanya akan baik-baik saja. 552 00:44:19,570 --> 00:44:21,650 Jangan khawatir, Go Eun. 553 00:44:25,290 --> 00:44:27,430 Apa maksudmu, tiba-tiba saja, 554 00:44:27,430 --> 00:44:29,460 kau tidak bisa pergi bersamaku sekarang? 555 00:44:29,460 --> 00:44:31,170 Jika kita berdua pergi bersama, 556 00:44:31,170 --> 00:44:33,770 kemungkinan kita tertangkap akan besar. 557 00:44:33,770 --> 00:44:35,600 Jadi, kumohon, pergilah sendiri. 558 00:44:35,600 --> 00:44:39,400 Tidak, aku tidak akan pernah melakukannya. 559 00:44:39,500 --> 00:44:41,850 Kita hidup bersama 560 00:44:42,520 --> 00:44:44,640 dan kita mati bersama. 561 00:44:44,900 --> 00:44:47,460 Cut! Ok. 562 00:44:53,850 --> 00:44:56,290 Ini rekaman terakhir "Morning in Kyeongseong". 563 00:44:56,530 --> 00:44:59,630 Jika kau pergi sekarang, masih padat. 564 00:44:59,630 --> 00:45:00,890 Aku Anthony. 565 00:45:00,890 --> 00:45:02,200 Apa yang kukatakan padamu? 566 00:45:02,200 --> 00:45:05,730 Tanpa kau, Anjing Gila, disini tidak akan berjalan lancar, bahkan sehari pun. 567 00:45:05,730 --> 00:45:07,070 Tolong bekerja keras hingga akhir. 568 00:45:07,070 --> 00:45:09,490 Sutradara, kau sudah bekerja keras. 569 00:45:16,210 --> 00:45:18,070 Direktur... 570 00:45:21,030 --> 00:45:23,210 ...terimakasih banyak untuk hari ini. 571 00:45:23,210 --> 00:45:26,000 Aku akan menerimanya ucapan terimakasihnya nanti. 572 00:45:26,250 --> 00:45:27,560 Hati-hati di jalan. 573 00:45:27,560 --> 00:45:29,220 Terimakasih. 574 00:45:39,870 --> 00:45:44,370 "Morning in Kyeongseong" 575 00:45:53,320 --> 00:45:54,720 Apa kau sudah pergi? 576 00:45:54,720 --> 00:45:56,490 Aku dalam perjalanan. 577 00:45:56,490 --> 00:45:58,730 Kapan kau akan tiba? 578 00:45:59,380 --> 00:46:03,370 Aku akan disana setelah menyerahkan rekaman ke stasiun (penyiaran), jadi tunggulah sebentar. 579 00:46:03,370 --> 00:46:05,810 Kau akan datang setelah memberikan rekaman ke stasiun? 580 00:46:05,810 --> 00:46:08,250 Itu bisa dilakukan oleh PD Joo. 581 00:46:08,250 --> 00:46:10,430 Haruskah kau melakukannya hingga akhir? 582 00:46:10,430 --> 00:46:14,800 Karena ini adalah akhir. Aku sangat ingin memberikannya sendiri. 583 00:46:14,800 --> 00:46:17,980 Bagaimana jika kau melewatkan penerbangan? 584 00:46:17,980 --> 00:46:20,110 Penerbangannya pukul 11.45. 585 00:46:20,110 --> 00:46:22,520 Aku masih punya cukup waktu bahkan jika aku mampir ke stasiun. 586 00:46:23,940 --> 00:46:27,250 Aku mengerti. Datanglah secepat mungkin. 587 00:46:27,250 --> 00:46:28,930 Baik. 588 00:46:38,830 --> 00:46:42,200 Kenapa kau pergi ke bandara? 589 00:46:42,200 --> 00:46:48,030 Tidak apa-apa... Aku ingin ke luar negri untuk beristirahat. 590 00:46:52,170 --> 00:46:56,010 Ah, ini bukan pertama kalinya membuat kami khawatir! 591 00:46:56,110 --> 00:46:59,480 Tidak ada banyak waktu hingga waktu penayangan... 592 00:46:59,740 --> 00:47:01,130 Direktur! 593 00:47:01,130 --> 00:47:03,070 Anthony sedang membawa rekaman terakhir sekarang. 594 00:47:03,070 --> 00:47:04,670 Benarkah? Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 595 00:47:04,670 --> 00:47:06,800 Dia bilang dia bisa membawanya tepat waktu. 596 00:47:06,800 --> 00:47:07,850 Aku senang. 597 00:47:07,850 --> 00:47:09,710 - Kita hanya perlu menunggu beberapa saat. - Ya. 598 00:47:09,710 --> 00:47:11,880 Kita harus melihat hingga ia benar-benar tiba! 599 00:47:47,750 --> 00:47:50,380 Florida... 600 00:47:50,380 --> 00:47:54,250 11.45... 601 00:47:57,310 --> 00:47:59,390 Itu aneh. 602 00:47:59,790 --> 00:48:02,980 Dia bilang penerbangan pukul 11.45. 603 00:48:15,920 --> 00:48:19,030 Tidak ada penerbangan pukul 11.45? 604 00:48:19,030 --> 00:48:20,640 Benar. 605 00:48:20,740 --> 00:48:24,690 Tidak mungkin. Bisakah kau mengeceknya sekali lagi? 606 00:48:24,690 --> 00:48:26,390 Maaf... 607 00:48:26,390 --> 00:48:29,690 Penerbangan terakhir ke Florida adalah pukul 3, 608 00:48:29,690 --> 00:48:33,160 jadi penerbangan berikutnya adalah pukul 3, besok. 609 00:48:43,860 --> 00:48:45,100 Pukul berapa sekarang? 610 00:48:45,100 --> 00:48:46,870 Pukul 9.20. 611 00:48:46,870 --> 00:48:49,240 Kita hampir tiba. 612 00:48:53,190 --> 00:48:55,190 Ada apa? 613 00:48:55,540 --> 00:48:57,800 Kenapa kau berbohong? 614 00:48:59,110 --> 00:49:01,770 Sejak awal, tidak ada penerbangan pukul 11.45, 615 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 tapi kenapa kau berbohong padaku? 616 00:49:06,450 --> 00:49:09,980 Karena jika aku mengatakan yang sejujurnya, kau tidak akan membiarkanku pergi. 617 00:49:09,980 --> 00:49:11,540 Apa kau gila? 618 00:49:11,540 --> 00:49:15,020 Ini adalah kesempatan terakhir untuk mengobati matamu, Direktur! 619 00:49:15,020 --> 00:49:18,690 Benar, ini mungkin kesempatan tipis yang terakhir. 620 00:49:18,790 --> 00:49:22,650 Mungkin, aku ingin menemukan sedikit harapan itu seperti seutas benang. 621 00:49:22,960 --> 00:49:25,250 Tapi ini drama terakhirku. 622 00:49:25,250 --> 00:49:28,510 Saat aku tau drama terakhirku bisa hancur, 623 00:49:28,520 --> 00:49:30,820 aku tidak bisa tinggal diam. 624 00:49:31,270 --> 00:49:34,530 Apa kau bilang itu lebih penting daripada matamu? 625 00:49:35,260 --> 00:49:40,460 Ya. Karena ini drama terakhirku seperti halnya drama pertamamu. 626 00:49:43,490 --> 00:49:46,120 Maaf. Sampai jumpa. 627 00:49:56,080 --> 00:50:01,260 Apa yang kau bicarakan saat menelfon? 628 00:50:01,260 --> 00:50:04,160 Jangan khawatir. Perhatikan saja jalannya. 629 00:51:05,100 --> 00:51:07,310 Direktur. 630 00:51:07,950 --> 00:51:09,770 Apa kau baik-baik saja? 631 00:51:13,350 --> 00:51:15,410 Direktur. 632 00:51:16,370 --> 00:51:18,530 Direktur, bisakah kau mendengarku? 633 00:52:02,780 --> 00:52:04,890 Direktur. 634 00:52:06,360 --> 00:52:08,960 Kau pergilah dan serahkan. 635 00:52:10,080 --> 00:52:14,600 Tidak! Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini. 636 00:52:19,400 --> 00:52:22,430 Bisakah kau melihat orang-orang disana? 637 00:52:23,730 --> 00:52:26,460 Mereka pasti memanggil ambulans. 638 00:52:26,650 --> 00:52:29,430 Aku baik-baik saja, 639 00:52:29,650 --> 00:52:31,860 cepat dan bawa rekaman itu. 640 00:52:32,170 --> 00:52:34,350 Aku tidak bisa. 641 00:52:34,350 --> 00:52:39,940 Cepatlah atau aku akan memarahimu nanti. 642 00:52:40,930 --> 00:52:42,540 Pergilah. 643 00:53:18,370 --> 00:53:22,280 Ada seseorang yang terluka disini karena kecelakaan mobil. Cepat datanglah! 644 00:53:22,280 --> 00:53:23,870 Kita ada di... 645 00:53:37,270 --> 00:53:39,410 Ya, PD Joo. 646 00:53:43,060 --> 00:53:44,640 Apa?! 647 00:54:15,660 --> 00:54:19,400 Pak supir, bisakah kau cepat? 648 00:54:24,960 --> 00:54:27,140 Cepat, cepat, cepat. 649 00:54:29,360 --> 00:54:31,440 PD Joo. 650 00:54:31,440 --> 00:54:33,070 Apa kau terluka? 651 00:54:33,070 --> 00:54:34,990 Bukan aku... 652 00:54:34,990 --> 00:54:38,870 Direktur... Direktur terluka. 653 00:54:42,620 --> 00:54:44,770 Apa maksudmu? 654 00:55:20,350 --> 00:55:22,980 Direktur! Direktur! 655 00:55:22,980 --> 00:55:24,890 Direktur! 656 00:55:24,890 --> 00:55:26,420 150 Joule! 657 00:55:54,320 --> 00:55:55,880 200 Joule. 658 00:56:05,460 --> 00:56:09,210 Rating penontonnya 32,3%. Daebak! 659 00:56:10,970 --> 00:56:13,010 Kerja bagus semuanya. 660 00:57:08,340 --> 00:57:11,550 Aku mungkin tidak mempercayai siapapun didunia, 661 00:57:11,550 --> 00:57:15,370 dan terkadang aku tidak mempercayai diriku, 662 00:57:15,380 --> 00:57:17,990 tapi aku, orang seperti itu... 663 00:57:17,990 --> 00:57:19,640 ...mempercayaimu. 664 00:57:20,390 --> 00:57:24,870 Ayo pikirkan sesuatu yang hangat. 665 00:57:24,870 --> 00:57:28,170 Kalau aku... ubi bakar. 666 00:57:28,830 --> 00:57:33,200 Hal pertama yang terlintas di otakmu adalah ubi bakar murahan? 667 00:57:33,200 --> 00:57:36,190 Ada apa dengan ubi bakar? 668 00:57:37,110 --> 00:57:41,630 Aku... sangat membencinya. 669 00:57:44,320 --> 00:57:46,940 Kemiskinan yang menyakitkan.... 670 00:57:48,140 --> 00:57:53,830 Ayahku yang pergi saat aku lahir sehingga aku bahkan tidak tahu wajahnya. 671 00:57:53,830 --> 00:57:57,220 Bahkan ibuku tidak bisa melihat. 672 00:57:59,790 --> 00:58:03,200 Aku membenci mereka, dan aku malu pada mereka. 673 00:58:09,360 --> 00:58:12,390 Dan aku memberitahu orang-orang 674 00:58:13,690 --> 00:58:17,890 bahwa orang tuaku meninggal, meninggalkan kekayaan padaku. 675 00:58:17,890 --> 00:58:20,770 Bahwa aku tumbuh dengan bahagia. 676 00:58:27,140 --> 00:58:31,940 Aku... 677 00:58:34,000 --> 00:58:36,610 ...pengecut. 678 00:58:41,530 --> 00:58:45,220 Orang ini tidak akan mati dengan mudah. 679 00:58:49,010 --> 00:58:53,530 Direktur, buka matamu. 680 00:58:53,530 --> 00:58:56,830 Kubilang buka matamu. 681 00:59:17,130 --> 00:59:19,360 Detaknya muncul. 682 01:00:01,750 --> 01:00:03,570 Back Hug. 683 01:00:04,700 --> 01:00:07,860 Semuanya, kalian tidak akan mati kedinginan jika kau melakukan seperti aku. 684 01:00:11,960 --> 01:00:13,470 Okay. 685 01:00:13,470 --> 01:00:15,220 1 Tahun Kemudian. 686 01:00:18,450 --> 01:00:19,860 Ah, kerja bagus. 687 01:00:19,860 --> 01:00:20,990 Apa fotonya bagus? 688 01:00:20,990 --> 01:00:25,220 Ah, kalian berdua pantas menerima "pasangan terbaik di dunia hiburan", kalian terlihat cocok. 689 01:00:25,220 --> 01:00:27,130 Benar, kan, fotografer Hong Hang Joon? 690 01:00:27,130 --> 01:00:31,010 Kalau begitu, untuk tahun selanjutnya, kau harus memperbaharui kontrak dengan kita lagi. Janji! 691 01:00:32,460 --> 01:00:35,310 Sayang, smiling! 692 01:00:42,450 --> 01:00:44,850 Untuk kontrak CF berikutnya, ayo membidik produk penjernih air. 693 01:00:44,850 --> 01:00:46,380 CF lain lagi? 694 01:00:46,380 --> 01:00:47,820 Apa maksudmu, "lagi"? 695 01:00:47,820 --> 01:00:52,720 Untuk mengejar Brad Pitt dan Angelina Jolie, jalan kita masih panjang! 696 01:00:53,960 --> 01:00:56,040 Pujian! 697 01:00:57,460 --> 01:00:59,180 Kau sangat pandai~! 698 01:00:59,180 --> 01:01:01,730 Pandai! Pandai~! 699 01:01:01,730 --> 01:01:04,890 Kau lebih pandai dari Brad Pitt! 700 01:01:06,120 --> 01:01:08,460 Lebih pandai dari Brad Pitt? 701 01:01:08,460 --> 01:01:10,780 Benar, aku seperti Brad Pitt. 702 01:01:10,780 --> 01:01:12,630 Lalu aku? 703 01:01:12,630 --> 01:01:16,880 Sayangku seperti Angelina Jolie. 704 01:01:18,310 --> 01:01:20,180 Kau terlihat cantik hari ini. 705 01:01:25,260 --> 01:01:27,470 Setelah 1 tahun, 706 01:01:27,470 --> 01:01:31,930 mereka berdua, yang punya banyak gosip dan skandal, 707 01:01:31,930 --> 01:01:34,800 menjadi pasangan yang sesungguhnya. 708 01:01:44,530 --> 01:01:48,690 Dan Direktur Nam, yang dipromosikan dari Direktur Drama menjadi Kepala Direktur Produksi, 709 01:01:48,690 --> 01:01:51,620 berbaikan dengan ayahnya. 710 01:01:51,620 --> 01:01:54,530 In Yeong, kau harus menyapa kakekmu. 711 01:01:54,530 --> 01:01:57,210 Halo, Kakek. 712 01:02:01,480 --> 01:02:03,670 Benar. 713 01:02:03,670 --> 01:02:06,670 Bisakah kau mengenaliku, kakekmu? 714 01:02:11,950 --> 01:02:14,930 Sekarang, tidak ada yang tidak tau 715 01:02:14,930 --> 01:02:17,980 bahwa ayah Direktur Nam adalah Presdir Empire Production. 716 01:02:17,980 --> 01:02:22,470 Dan Empire Production masih merupakan perusahaan produksi drama yang terbaik di Korea. 717 01:02:42,490 --> 01:02:46,620 Tapi perubahan satu-satunya adalah... 718 01:02:46,620 --> 01:02:49,320 mereka memiliki direktur baru. 719 01:02:54,320 --> 01:02:56,330 Lama tak jumpa. 720 01:02:57,070 --> 01:03:01,120 Sunbaenim, apa yang kau lakukan disini tanpa membuat janji? 721 01:03:02,890 --> 01:03:05,470 Itu, 722 01:03:05,480 --> 01:03:08,890 aku sedang lewat, tapi mengalami kecelakaan mobil. 723 01:03:08,890 --> 01:03:11,240 Jangan terlalu khawatir, aku tidak terluka. 724 01:03:12,180 --> 01:03:14,550 Apa kau punya 3 juta won? 725 01:03:17,530 --> 01:03:19,930 Direktur Oh, yang dikeluarkan, 726 01:03:19,930 --> 01:03:23,590 mencoba untuk kembali. Dan juga... 727 01:03:23,590 --> 01:03:28,430 Anthony Kim, produser drama debutku, "Morning in Kyeongseong"... 728 01:03:28,430 --> 01:03:31,600 Tidak, Kim Bong Dal ku... 729 01:03:31,600 --> 01:03:37,770 Saat Orson Welles membuat drama radio, "The War of the Worlds" tahun 1938, 730 01:03:37,770 --> 01:03:41,630 seluruh Amerika diliputi kegembiraan dan kekaguman. 731 01:03:42,360 --> 01:03:48,520 Orang-orang berkumpul didepan radio mereka tiap malam, mendengarkan drama radio, 732 01:03:48,520 --> 01:03:52,520 dan mereka senang dan hati mereka berdebar oleh suara imaginasi, 733 01:03:52,520 --> 01:03:55,620 berteriak dan menangis karena senang. 734 01:03:57,120 --> 01:04:02,300 Semuanya, aku berani berkata... 735 01:04:02,300 --> 01:04:05,660 Segera masa video akan pergi, 736 01:04:05,670 --> 01:04:09,230 dan masa imaginasi tak terbatas mendengarkan dengan telingamu, 737 01:04:09,230 --> 01:04:13,010 masa drama radio akan tiba lagi. 738 01:04:13,020 --> 01:04:15,170 Itu semua yang ku persiapkan. 739 01:04:17,830 --> 01:04:19,480 Semuanya terdengar bagus. 740 01:04:19,480 --> 01:04:23,640 Tapi adakah penulis bagus sekarang ini, yang menulis drama radio sebaik masa lampau? 741 01:04:23,640 --> 01:04:27,600 Ini adalah genre yang hampir punah, jadi tidak akan ada penulis yang melakukannya. 742 01:04:27,600 --> 01:04:29,860 Tepat. 743 01:04:29,860 --> 01:04:31,660 Hadirin yang terhormat, 744 01:04:31,660 --> 01:04:35,980 persilahkan saya mempersembahkan penulis top star di industri drama Korea saat ini, 745 01:04:35,980 --> 01:04:38,790 Penulis Lee Go Eun! 746 01:04:55,130 --> 01:04:59,470 Halo semuanya. Aku Penulis Lee Go Eun. Aku akan bekerja keras. 747 01:05:27,400 --> 01:05:29,300 Bagaimana aku? 748 01:05:29,300 --> 01:05:32,220 Siapa yang bisa menahan kemampuan berpidatomu? 749 01:05:36,400 --> 01:05:39,040 Haruskah kau memakai kacamata? 750 01:05:40,490 --> 01:05:42,790 Terlihat keren! 751 01:05:50,090 --> 01:05:52,390 Tapi betapapun aku berpikir, 752 01:05:52,390 --> 01:05:56,010 kurasa itu kekalahanku karena menjadi penulis drama radio. 753 01:05:56,010 --> 01:05:59,090 Apa? Apa kau akan mengubah kata-katamu sekarang? 754 01:05:59,090 --> 01:06:03,790 Kaulah yang selalu mengubah kata-katamu semudah membalikkan telapak tangan, Direktur! 755 01:06:08,760 --> 01:06:11,720 Hingga kapan kau akan memanggilku "Direktur"? 756 01:06:11,720 --> 01:06:13,790 Tergantung bagaimana kau memperlakukanku. 757 01:06:16,410 --> 01:06:20,800 Meskipun dia hanya produser kelas tiga sekarang, 758 01:06:20,800 --> 01:06:24,330 dia selamanya Raja Drama dalam benakku. 759 01:06:25,000 --> 01:06:30,000 King of Dramas Indonesian Subtitle Brought to you by Islandsubs 760 01:06:30,000 --> 01:06:35,000 Indonesian Translator VinZy 761 01:06:35,000 --> 01:06:40,000 Credit His Royal Subjects Team @viki 762 01:06:40,000 --> 01:06:50,000 Terima kasih telah menonton bersama @ISLandsubs.com 763 01:06:51,000 --> 01:06:59,000 Subtitle Indonesia King of Dramas by ♥ Sakura ckck & VinZy ♥ 764 01:07:01,000 --> 01:07:09,000 Special Thanks to ♥ kingofbeer ♥ 765 01:07:11,000 --> 01:07:19,000 Dan semua tim @asiadramasub atas semua kerja kerasnya 766 01:07:20,000 --> 01:07:30,000 Biggest Thank's to ♥ ISLandsubs' Visitors ♥ 767 01:07:30,000 --> 01:07:37,000 Sampai jumpa di subtitle Indonesia lainnya 768 01:07:37,000 --> 01:07:42,000 Annyeong.....!!! ♥ ♥ ♥ 769 01:07:45,000 --> 01:07:55,000 Yawang (Queen of Ambition) 770 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Soo Ae as... Joo Da Hae 771 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Kwon Sang Woo as... Ha Ryu 772 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 U-Know Yunho as... Baek Do Hoon 773 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Kim Sung Ryung as... Baek Do Kyung 774 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Go Joon Hee as... Suk Soo Jung 775 01:08:05,000 --> 01:08:05,300 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @I 776 01:08:05,300 --> 01:08:05,600 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @IS 777 01:08:05,600 --> 01:08:05,900 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISL 778 01:08:05,900 --> 01:08:06,200 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLa 779 01:08:06,200 --> 01:08:06,500 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLan 780 01:08:06,500 --> 01:08:06,800 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLand 781 01:08:06,800 --> 01:08:07,100 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLands 782 01:08:07,100 --> 01:08:07,400 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsu 783 01:08:07,400 --> 01:08:07,700 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsub 784 01:08:07,700 --> 01:08:08,000 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsubs 785 01:08:08,000 --> 01:08:08,300 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsubs. 786 01:08:08,300 --> 01:08:08,600 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsubs.c 787 01:08:08,600 --> 01:08:08,900 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsubs.co 788 01:08:08,900 --> 01:08:15,900 Nantikan Subtitle Indonesia ♥ YA WANG ♥ @ISLandsubs.com 789 01:08:15,900 --> 01:08:19,900 Sub Indonesia by : VinZy & Sakura ckck 790 01:08:19,900 --> 01:08:21,731 Ya Wang 2013 01 1460907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.