Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:03,570
No!
2
00:01:38,479 --> 00:01:40,740
Grazie a tutti
3
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
Grazie.
4
00:03:00,430 --> 00:03:01,650
Hai tempo, ti dico com 'è andata.
5
00:03:03,830 --> 00:03:08,730
Posso darti solamente le prime
impressioni, ma non credo che ti faranno
6
00:03:09,290 --> 00:03:13,770
La ragazza è morta per annegamento. Non
ci sono segni di violenza, solamente
7
00:03:13,770 --> 00:03:14,770
qualche livido.
8
00:03:15,130 --> 00:03:19,250
Il fatto che l 'abbiano trascinata fuori
dell 'acqua è affare tuo scoprirlo.
9
00:03:20,030 --> 00:03:23,930
Quanto al nostro uomo, è stato ucciso
con un 'arma da taglio di difficile
10
00:03:23,930 --> 00:03:27,670
identificazione. L 'unica cosa certa è
che non può essere un coltello.
11
00:03:29,550 --> 00:03:31,170
Lo sapremo dopo l 'autopsia.
12
00:03:33,710 --> 00:03:36,110
La ragazza sarebbe morta affogata.
13
00:03:36,330 --> 00:03:37,530
Ma sei sicuro?
14
00:03:38,610 --> 00:03:41,170
Adesso non vorrei anche insegnarmi il
mestiere, spero.
15
00:03:42,310 --> 00:03:46,670
Non so neanche io perché la tirata
arriva. Questo è uno strano assassino.
16
00:03:46,750 --> 00:03:50,370
Sicuramente un signore, ci ha anche
telefonato. Guardi cosa ho trovato in
17
00:03:50,370 --> 00:03:51,530
lui. Ah, bravo.
18
00:03:52,790 --> 00:03:53,790
Ecco fatto.
19
00:03:53,810 --> 00:03:55,890
Ti pare che non c 'entrava la droga?
20
00:03:57,560 --> 00:04:01,920
Dovrebbe essere LSD. Sì, potrebbe anche
darsi. Ah, senti, favolo avere il più
21
00:04:01,920 --> 00:04:03,540
presto possibile l 'effetto, mi
raccomando.
22
00:04:05,760 --> 00:04:07,980
Ah, De Pau, dimenticavo.
23
00:04:08,700 --> 00:04:12,560
La ragazza, beh sì, non ha le mutandine.
Beh, peggio per lei.
24
00:04:14,320 --> 00:04:16,000
Commissario, commissario.
25
00:04:17,680 --> 00:04:19,899
Commissario, sta arrivando il
magistrato.
26
00:04:21,560 --> 00:04:26,100
Secondo te, maestri, il movente può
essere la tronca? Beh, direi di sì,
27
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
prima vista.
28
00:04:28,620 --> 00:04:32,340
Sì, sì, però non capisco perché l 'ha
persino.
29
00:04:33,240 --> 00:04:36,440
Prima ha affogato la donna e poi è
andato a ripescarla.
30
00:04:39,980 --> 00:04:43,440
Senti, perché non vai a dare una
tocchettina a quel vecchietto? Sembra un
31
00:04:43,440 --> 00:04:46,920
molto curioso. Anche se è un po'
distante potrebbe avere visto qualcosa.
32
00:04:47,320 --> 00:04:49,920
Sono della squadra mobile, vorrei farle
qualche domanda.
33
00:04:52,220 --> 00:04:53,220
Buongiorno, venga.
34
00:04:59,520 --> 00:05:02,860
Buongiorno, signora. Quella è mia
sorella. Lei non parla.
35
00:05:03,180 --> 00:05:04,740
Prego, prego, si accomodi di qua.
36
00:05:10,800 --> 00:05:13,380
Posso sedersi, se le fa piacere? No,
grazie.
37
00:05:14,520 --> 00:05:16,820
Bene, di che cosa voleva parlarmi?
38
00:05:17,060 --> 00:05:20,420
Si tratta di quei due cadaveri sul
canale. Lei ha visto qualcosa?
39
00:05:20,820 --> 00:05:24,220
Che ne salta in mente? Io non so nulla.
Ci mancherebbe altro.
40
00:05:24,540 --> 00:05:27,020
Le mie finestre non danno su quella
parte del canale.
41
00:05:27,880 --> 00:05:31,990
Guardi, controlli. A dire la verità, per
essere un curioso, il suo risentimento
42
00:05:31,990 --> 00:05:33,190
mi sembra fuori posto.
43
00:05:33,510 --> 00:05:34,630
Fuori posto.
44
00:05:34,950 --> 00:05:37,390
La prego di misurare attentamente le
parole.
45
00:05:37,670 --> 00:05:41,770
Il fatto di essere un poliziotto non l
'autorizza ad essere scortese. D
46
00:05:41,770 --> 00:05:45,210
'accordo, si calmi, non volevo
offendarla. Insomma, lei dichiara di non
47
00:05:45,210 --> 00:05:48,270
visto né sentito niente. Io la notte
dormo, di solito.
48
00:05:48,490 --> 00:05:52,370
È accaduto ieri sera, poco prima del
tramonto. Allora stavo guardando la
49
00:05:52,370 --> 00:05:53,370
televisione, caro lei.
50
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
Già.
51
00:06:35,220 --> 00:06:37,460
Salve commissario, sono distrutto.
52
00:06:43,100 --> 00:06:44,260
Come è andata col vecchietto?
53
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Bene, mi ha trattato come un cane in
chiesa.
54
00:06:50,860 --> 00:06:53,000
Pronto? Spero che abbia letto il
giornale.
55
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
Buongiorno signor questore, o sei qui la
signora? Mi dica.
56
00:07:07,400 --> 00:07:11,140
Stia tranquillo signor questore,
setacceremo la città, siamo già al
57
00:07:11,640 --> 00:07:16,020
Stiamo seguendo una pista. Bene, mi
tenga costantemente informato sui
58
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Agli ordini.
59
00:07:18,240 --> 00:07:20,580
Il capoccia a fretta. Come sempre.
60
00:07:21,820 --> 00:07:23,480
Ma il trim, ma quale pista?
61
00:07:26,140 --> 00:07:27,520
Secondo me quello è scemo.
62
00:07:27,720 --> 00:07:30,700
Ma chi, il capoccia? No, no, il
vecchietto.
63
00:07:31,020 --> 00:07:34,880
Sta in una stamberga puzzoletta, è
paralitico per metà, vive con la sorella
64
00:07:34,880 --> 00:07:39,080
brutta come la fame e fa collezione di
rifiuti. Peggio per lui. Ah, sono d
65
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
'accordo.
66
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
Sì? Ah,
67
00:07:43,280 --> 00:07:47,680
il nostro carissimo Segaossa, che mi
dici? Come voleva si dimostrare.
68
00:07:48,320 --> 00:07:53,040
Non me l 'aveva detto, peggio per lei.
69
00:07:55,400 --> 00:07:57,820
E tu sei un vero amico, lo dico sempre,
sai.
70
00:08:00,520 --> 00:08:03,500
Ciao, papà, e grazie. Dovere, mio caro.
71
00:08:07,520 --> 00:08:09,660
Cocaina. Informiamo il signor questore.
72
00:08:09,900 --> 00:08:10,819
E non è tutto.
73
00:08:10,820 --> 00:08:15,060
La nostra cara Flavia ha fatto l 'amore
poco prima di essere messa a bagnomaria.
74
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
È stata violentata.
75
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Pare di no.
76
00:08:18,020 --> 00:08:21,580
Bene, allora vado a mangiare.
Arrivederci, commissario. Maestrin.
77
00:08:22,260 --> 00:08:23,280
Occhio al sesso.
78
00:08:23,720 --> 00:08:25,620
Potrebbe essere la chiave di tutto.
79
00:08:25,860 --> 00:08:27,120
Sta pensando ad un maniaco?
80
00:08:27,380 --> 00:08:28,380
Non lo so.
81
00:08:28,620 --> 00:08:30,930
Maestrin. Mi butti un uovo?
82
00:08:42,270 --> 00:08:43,270
Pronto?
83
00:08:43,710 --> 00:08:44,710
Ah,
84
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
sei tu.
85
00:08:47,950 --> 00:08:51,330
Senti, mi hai scacciato. Non ho tempo
per le tue idiozie, tantomeno ora.
86
00:08:59,980 --> 00:09:02,300
Mi scusi, stava dicendo... Chi era al
telefono?
87
00:09:02,540 --> 00:09:03,820
Non capisco.
88
00:09:04,080 --> 00:09:07,240
E a lei cos 'importa? Questo lo decido
io. Chi era al telefono?
89
00:09:07,560 --> 00:09:08,980
Oh, niente, un secatore.
90
00:09:17,340 --> 00:09:20,360
Mi vuol dire, per favore, cosa c 'è da
essere così nervosa?
91
00:09:21,280 --> 00:09:22,720
Lei crede che io lo sia?
92
00:09:24,960 --> 00:09:31,070
No, lei... si sbaglia. Perché negare l
'evidenza dei fatti?
93
00:09:34,550 --> 00:09:36,810
È inutile, no?
94
00:09:43,170 --> 00:09:44,030
Si
95
00:09:44,030 --> 00:09:50,290
calmi.
96
00:09:51,170 --> 00:09:54,930
Si calmi. È che non posso credere che
siano morti così.
97
00:09:55,939 --> 00:09:58,380
Senza nessuna ragione, in quel modo
orribile.
98
00:10:06,500 --> 00:10:10,200
Pronto? Non mi attaccare il telefono in
faccia, ti ho fatto una domanda.
99
00:10:11,400 --> 00:10:12,880
Insomma, mi vuoi lasciare in pace?
100
00:10:13,600 --> 00:10:15,580
Non fare l 'isterica, rispondi.
101
00:10:16,020 --> 00:10:19,200
Senti, o la fai finita o avverto la
polizia.
102
00:10:20,020 --> 00:10:22,280
Pronto? Può dire a me, pronto?
103
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Pronto?
104
00:10:26,090 --> 00:10:29,890
Si vuol decidere a dirmi chi è e che
cosa vuole. Gliel 'ho detto,
105
00:10:29,890 --> 00:10:32,450
solo uno scocciatore. Stavamo insieme
fino a poco tempo fa.
106
00:10:33,070 --> 00:10:36,610
Poi finì tutto e da allora non mi ha
dato più tregua. Dice di amarmi, che
107
00:10:36,610 --> 00:10:37,610
vivere con me.
108
00:10:37,650 --> 00:10:40,310
La solita storia. Da quanto tempo l 'ha
lasciato?
109
00:10:40,610 --> 00:10:42,030
Ma da un mese, forse più.
110
00:10:43,070 --> 00:10:47,150
Ha mai pensato seriamente ad avvertire
la polizia? No, speravo si sarebbe
111
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
stancato.
112
00:10:49,950 --> 00:10:50,950
Brava.
113
00:10:54,410 --> 00:10:56,010
Mi sembra la soluzione migliore.
114
00:10:56,610 --> 00:11:00,830
Dunque, Marzia, vediamo un po'. Quali
erano i suoi rapporti con l 'architetto
115
00:11:00,830 --> 00:11:01,830
sua moglie?
116
00:11:01,870 --> 00:11:03,790
Io ero amica di Flavia.
117
00:11:04,070 --> 00:11:06,010
Siamo praticamente cresciuti insieme.
118
00:11:07,210 --> 00:11:11,570
Conoscevo molto bene anche la sua
famiglia, ma poi ci siamo perse di vita
119
00:11:11,570 --> 00:11:14,550
frequentavo l 'università. Poi lei si è
sposata, sa com 'è.
120
00:11:15,010 --> 00:11:17,490
Si cambia vita, si conoscono persone
nuove.
121
00:11:17,890 --> 00:11:19,510
Ci si rivede solo per caso.
122
00:11:20,290 --> 00:11:22,470
E così è successo per me e Flavia.
123
00:11:23,340 --> 00:11:24,600
Ha la testa dura, eh?
124
00:11:26,460 --> 00:11:30,420
Un anno fa ci siamo incontrati qui a
Venezia e abbiamo cominciato a
125
00:11:30,420 --> 00:11:31,420
frequentarci.
126
00:11:33,220 --> 00:11:38,360
Fabio, suo marito, non è che mi andasse
molto all 'inizio.
127
00:11:38,580 --> 00:11:40,320
Poi invece ci siamo affiattati.
128
00:11:40,920 --> 00:11:43,640
Ci vedevamo abbastanza spesso, come si
fa fra amici.
129
00:11:43,980 --> 00:11:49,980
Cinema, ristorante, partite a carte,
weekend, il solito, insomma. Sapeva che
130
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
Fabio si drogava?
131
00:11:52,040 --> 00:11:53,600
Oddio. Non è possibile.
132
00:11:54,020 --> 00:11:57,320
Roba forte anche, roba molto costosa,
cocaina.
133
00:11:57,700 --> 00:11:59,180
No, non posso crederci.
134
00:11:59,700 --> 00:12:01,880
Ma davvero non si è mai accorta di
niente?
135
00:12:02,600 --> 00:12:04,120
No, no.
136
00:12:06,180 --> 00:12:12,180
Strano, per un 'amicizia così intima. E
sua moglie Flavia? Non le ha mai detto,
137
00:12:12,300 --> 00:12:16,080
non le ha mai parlato per caso dei suoi
rapporti con il marito.
138
00:12:16,340 --> 00:12:19,020
Voglio dire, dei rapporti sessuali di un
certo tipo.
139
00:12:19,460 --> 00:12:21,760
E questo che c 'entra? Ah, mi ha capito
bene.
140
00:12:27,980 --> 00:12:30,680
Non capisco dove voglia arrivare,
commissario.
141
00:12:30,960 --> 00:12:31,980
Ne è certa?
142
00:12:32,340 --> 00:12:36,380
Che cosa ne direbbe se avessimo scoperto
in casa loro fotografie pornografiche e
143
00:12:36,380 --> 00:12:39,600
strumenti, come dire, di particolari
piaceri sessuali?
144
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Ah.
145
00:12:41,560 --> 00:12:45,340
Marzia, perché non si decide una buona
volta a dirmi quello che sa?
146
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Eh, va bene.
147
00:12:48,800 --> 00:12:50,180
Le racconterò tutto.
148
00:12:51,400 --> 00:12:55,280
Fabio... Fabio era un tipo del tutto
particolare in quel senso.
149
00:12:55,710 --> 00:12:59,910
Flavia mi ha raccontato che un giorno,
mentre stavano ritornando a casa...
150
00:13:41,930 --> 00:13:42,930
Grazie.
151
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Vieni, entriamo qui.
152
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
Grazie.
153
00:16:28,720 --> 00:16:29,760
Buonanotte.
154
00:17:31,340 --> 00:17:32,340
Grazie.
155
00:18:07,660 --> 00:18:10,800
Tu il giorno che ti sto cercando. Ti
devo parlare, è importante.
156
00:18:11,200 --> 00:18:12,980
Sei pronto per uscire?
157
00:18:14,440 --> 00:18:16,040
Dopo, dopo, non perdere tempo.
158
00:18:16,520 --> 00:18:19,760
Ci vediamo al solito bar tra un quarto d
'ora. Non farmi aspettare, ti prego.
159
00:18:20,000 --> 00:18:21,540
Sì, quanta agitazione.
160
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
A tra poco, ciao.
161
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
Ciao.
162
00:18:26,220 --> 00:18:27,840
Attenzione ragazzi, sta per uscire.
163
00:18:30,060 --> 00:18:34,520
Bene, il dovere mi chiama. Ci vediamo
più tardi. Buongiorno, prima di aprire.
164
00:19:22,830 --> 00:19:24,710
meglio giorno e notte, non puoi
tradirmi.
165
00:19:25,350 --> 00:19:28,790
E quanto a quel vecchio delinquente ti
consiglio di stare lontano da lui.
166
00:19:29,570 --> 00:19:34,950
Io, io sono il tuo uomo, ti amo e tu mi
ami, lo so.
167
00:19:35,630 --> 00:19:39,750
Tu non devi neanche pensare ad un altro
uomo, non lo devi neanche guardare un
168
00:19:39,750 --> 00:19:40,609
altro uomo.
169
00:19:40,610 --> 00:19:44,190
Te l 'ho detto una volta e te lo ripeto,
sei mia per sempre.
170
00:20:19,340 --> 00:20:24,780
Se non lasci quella cricca di depravati,
ti uccido. Ah.
171
00:20:31,680 --> 00:20:33,060
Allora, che succede?
172
00:20:33,300 --> 00:20:34,500
La polizia.
173
00:20:34,800 --> 00:20:36,620
È venuto da me un comitare.
174
00:20:37,120 --> 00:20:38,320
Mi ha torchiata.
175
00:20:38,660 --> 00:20:39,660
Era un giovane?
176
00:20:39,900 --> 00:20:42,680
Sì. Ti ha detto come si chiama?
177
00:20:43,100 --> 00:20:46,700
No. Il commissario De... Lo conosci?
178
00:20:46,960 --> 00:20:50,800
Certo. Ho un conto in sospeso con lui,
ma non mi incastrerà.
179
00:21:00,980 --> 00:21:04,380
A proposito, ti sei ricordata di portare
le diapositive?
180
00:21:04,840 --> 00:21:06,660
No, avrei dovuto.
181
00:21:07,780 --> 00:21:12,240
Idiota, devi farle sparire. O se
preferisci puoi darle a me. Sei pazzo.
182
00:21:28,300 --> 00:21:29,940
Va bene, farò come dici tu.
183
00:21:31,640 --> 00:21:33,820
Senti Marco, dovresti aiutarmi.
184
00:21:34,480 --> 00:21:35,480
Ho paura.
185
00:21:35,700 --> 00:21:37,080
Che cos 'altro c 'è?
186
00:21:37,320 --> 00:21:38,500
Si è rifatto vivo.
187
00:21:38,840 --> 00:21:40,240
Ha ripreso a minacciarmi.
188
00:21:40,980 --> 00:21:43,820
È una vera ossessione. Chi, lo studente?
189
00:21:44,220 --> 00:21:46,740
Ma fammi piacere, quello è solo uno
scemo.
190
00:21:47,020 --> 00:21:49,860
Tu non lo conosci, è un esaltato, è
capace di tutto.
191
00:21:51,820 --> 00:21:53,520
Lo vuoi un consiglio?
192
00:21:53,960 --> 00:21:55,600
Perché non ti prendi una vacanza?
193
00:21:56,160 --> 00:22:00,120
Vattene da Venezia almeno per un po'.
Con l 'angoscia che hai addosso sei un
194
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
vero pericolo.
195
00:22:10,420 --> 00:22:11,560
Aveva ragione lei.
196
00:22:12,860 --> 00:22:15,360
Il sesso sembra essere la chiave di
tutto.
197
00:22:18,060 --> 00:22:21,400
Sembra. In questo ritratto di famiglia
abbiamo due cadaveri.
198
00:22:23,360 --> 00:22:24,840
Conosciamo il nome della pittrice.
199
00:22:28,139 --> 00:22:30,300
Marzia. C 'è anche questo avanzo di
galera.
200
00:22:30,900 --> 00:22:31,900
Marco Dezan.
201
00:22:35,160 --> 00:22:37,460
Manca solo un nome al volto di questa
bambola.
202
00:22:38,200 --> 00:22:41,060
Ma, messo così, il caso non presenta
enigma.
203
00:22:50,300 --> 00:22:51,300
Non lo so.
204
00:22:51,560 --> 00:22:53,860
C 'è qualcosa che non funziona in questa
storia.
205
00:22:55,150 --> 00:22:56,570
No, non mi convince.
206
00:22:58,330 --> 00:23:03,010
Chi di questi tre poteva avere interesse
a uccidere i due sposi?
207
00:23:03,970 --> 00:23:06,230
Torniamo alla droga, se vogliamo avere
un movente.
208
00:23:06,870 --> 00:23:09,270
Forse hanno tentato di spacciarla e li
hanno fatti fuori.
209
00:23:11,010 --> 00:23:12,110
Bene, al lavoro.
210
00:23:12,330 --> 00:23:15,050
Vanni a cercare la bambola in archivio.
Non si sa mai.
211
00:23:23,720 --> 00:23:27,740
Se hai la bontà di invitarmi a
colazione, prometto di raccontarti
212
00:23:28,540 --> 00:23:31,460
Tieni, dai sbrufone, com 'è andata l
'autopsia?
213
00:23:32,140 --> 00:23:33,960
Quella su di lei, niente male.
214
00:23:34,600 --> 00:23:37,500
Ma non ti pare di essere un po' macabro
come sporcaccione?
215
00:23:38,600 --> 00:23:40,180
Avanti, fuori l 'arma del delitto.
216
00:23:40,660 --> 00:23:44,840
Il nostro architetto deve essere stato
bucato da un grosso paio di forbici, di
217
00:23:44,840 --> 00:23:46,680
quelle che di solito adoperano i sarti.
218
00:23:47,440 --> 00:23:49,160
O qualcosa del genere.
219
00:23:49,660 --> 00:23:51,020
Eh, di bene in meglio.
220
00:23:51,950 --> 00:23:55,010
E francamente il caso mi sembra
addirittura elementare, caro Migre.
221
00:23:55,350 --> 00:23:58,890
Basterà spremere per bene tutti i sarti
di Venezia ed avremo il colpevole. Ma
222
00:23:58,890 --> 00:24:00,290
che fai? Ti dai la fotografia ora?
223
00:24:01,050 --> 00:24:04,070
Ehi, ma questi non sono... Sì, sì,
proprio loro.
224
00:24:04,330 --> 00:24:09,070
Del colpo, no? Lo sarebbe se riuscissimo
a capire perché prima l 'assassino ha
225
00:24:09,070 --> 00:24:12,590
affogato Flavia e dopo, essendosi
pentito, l 'ha tirata da riva.
226
00:24:13,910 --> 00:24:14,910
Molto strano.
227
00:24:38,440 --> 00:24:39,440
Si vede, Monica. Ciao.
228
00:24:57,200 --> 00:25:00,420
Che paura mi hai fatto, ma si può sapere
perché ti eri nascosto?
229
00:25:01,040 --> 00:25:02,220
Stavo aspettando.
230
00:25:02,540 --> 00:25:06,000
Sì, ma la prossima volta non devi fare
così, se no mi fai prendere un colpo.
231
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
Andiamo?
232
00:25:08,260 --> 00:25:09,300
10 .000.
233
00:25:10,460 --> 00:25:11,460
Anticipate.
234
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
Vieni.
235
00:25:22,900 --> 00:25:24,580
Vediamo di sbrigarci, eh?
236
00:25:28,880 --> 00:25:30,380
Su, avanti, spogliati.
237
00:25:31,340 --> 00:25:33,720
Perché porti quegli occhiali? Non ci
vedi?
238
00:25:34,120 --> 00:25:36,360
La luce mi dà molto fastidio.
239
00:25:37,420 --> 00:25:40,400
Che c 'è di strano? Ma anche spogliarti
ti dà fastidio.
240
00:25:41,620 --> 00:25:43,260
Preferisco farlo in piedi, alzati.
241
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
Alzati!
242
00:27:11,280 --> 00:27:14,160
Potrebbe essere venuto da lì, signor
commissario. Ci sono delle tracce.
243
00:27:14,600 --> 00:27:17,720
Capo, ma questa disgraziata è la ragazza
dell 'orgia. Già.
244
00:27:18,420 --> 00:27:19,920
Ora la bambola ha un nome.
245
00:27:20,600 --> 00:27:24,280
Ma le cose si complicano. Non si uccide
la gente per un 'orgia.
246
00:27:24,860 --> 00:27:28,820
Che razza di legame ci può essere tra i
due uccisi alla Giudecca e questa
247
00:27:28,820 --> 00:27:30,700
prostituta? Ah, finalmente.
248
00:27:31,240 --> 00:27:33,560
Datti da fare, ti prego. Comincio a
diventare nervoso.
249
00:27:34,120 --> 00:27:37,760
Sai, ma credi... Questo caso mi porterà
alla pazzia. Credi che sia opera dello
250
00:27:37,760 --> 00:27:39,600
stesso assassino? Ma me lo devi dire tu.
251
00:27:39,800 --> 00:27:43,740
Cerca di adoperare il cervello. Oltre
che medico sei anche un poliziotto. Va
252
00:27:43,740 --> 00:27:44,820
bene, fuori dai piedi.
253
00:27:45,900 --> 00:27:49,560
Ehi, scommetto che è stata uccisa con un
paio di forbici. Non rompere le
254
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
scatole.
255
00:27:51,100 --> 00:27:52,580
Ecco, non si può mai scherzare.
256
00:27:53,360 --> 00:27:54,960
Che ne dite di questa roba?
257
00:27:55,680 --> 00:27:59,360
Andiamo, commissario, non è il caso di
farla così lunga. Sono cose che oggi non
258
00:27:59,360 --> 00:28:01,140
scandalizzano più nessuno. Oh, lei sì.
259
00:28:01,500 --> 00:28:05,180
A forza di frequentare tipi come te non
posso scandalizzarmi più di niente,
260
00:28:05,240 --> 00:28:07,520
neanche se mi sparano addosso per
intimorirmi.
261
00:28:12,000 --> 00:28:16,460
Non sono un moralista, ma si dà il caso
che quell 'orgia per me è scandalosa
262
00:28:16,460 --> 00:28:21,420
perché vi hanno preso parte i vostri due
amici, quelli uccisi alla giudecca e la
263
00:28:21,420 --> 00:28:22,940
puttana che avevate affittato.
264
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
Contenti ora?
265
00:28:29,580 --> 00:28:32,280
Ho motivi sufficienti per incriminare
tutti e due.
266
00:28:32,960 --> 00:28:34,680
Per questi tre delitti.
267
00:28:35,180 --> 00:28:41,700
A meno che... uno di voi due... non si
decida a confessare.
268
00:28:41,940 --> 00:28:44,740
Ma che motivo poteva avere per
ucciderli? Per quelle foto?
269
00:28:45,040 --> 00:28:48,420
Avanti, De Polla, smetta. Lei ci sta
provando. Ed anche in modo squallico.
270
00:28:49,120 --> 00:28:52,180
Sta' attento a come usi la lingua. Ok,
ok.
271
00:28:53,840 --> 00:28:55,580
Posso fumare? Puoi fumare.
272
00:28:58,120 --> 00:29:00,420
Posso parlare, signor commissario?
273
00:29:01,060 --> 00:29:02,300
Vuoi parlare?
274
00:29:04,940 --> 00:29:09,640
Il giorno dei due delitti della Giudecca
e tutta la notte seguente sono stato da
275
00:29:09,640 --> 00:29:11,560
Ines Amasi. Può controllare.
276
00:29:12,000 --> 00:29:15,780
Naturalmente. E stamattina? Stesso
alibi, stessa persona.
277
00:29:24,639 --> 00:29:29,140
Le sembrerà una coincidenza,
commissario, ma il giorno del delitto,
278
00:29:29,140 --> 00:29:32,080
ucciso Flavia e suo marito, neanch 'io
ero a casa mia.
279
00:29:32,660 --> 00:29:37,300
Sì, sono andata a Mestre da mia madre e
sono rimasta lì tutta la notte.
280
00:29:37,560 --> 00:29:39,180
Lo supponevo, non ci avrei giurato.
281
00:29:39,480 --> 00:29:41,080
Guardi che è quello che ho detto la
verità.
282
00:29:41,520 --> 00:29:42,740
Va bene, lasci perdere.
283
00:29:43,900 --> 00:29:48,580
E della droga che cosa mi dici? Di
quella non puoi dire che non sei niente.
284
00:29:48,580 --> 00:29:50,360
movente più che valido per uno come te.
285
00:29:51,080 --> 00:29:52,080
Allora ci riprova.
286
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Eri tu.
287
00:29:54,250 --> 00:29:57,530
A vendere la neve a Fabio. È quello il
tuo sporco mestiere.
288
00:29:58,010 --> 00:30:00,150
Lei non può dimostrare niente,
commissario.
289
00:30:00,370 --> 00:30:04,350
E sa perché? Perché io quella roba è un
pezzo che non la tratto più. Maestri,
290
00:30:04,550 --> 00:30:05,630
vieni.
291
00:30:06,730 --> 00:30:08,470
Controllami subito i loro alibi, per
favore.
292
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Spiegami una cosa.
293
00:30:10,910 --> 00:30:14,290
L 'innamorato, come lo collochi nel
contesto? Ah, non lo so.
294
00:30:14,830 --> 00:30:17,450
Ma lo vedi che brancolo nel buio e vado
a tentativi?
295
00:30:18,250 --> 00:30:21,920
Ho soltanto una voce e una grafia in
stampatello. E Sua Eccellenza il
296
00:30:21,920 --> 00:30:24,140
vuole assolutamente che lo arrestiamo
subito.
297
00:30:24,540 --> 00:30:26,400
Che cosa ci trovi così strano?
298
00:30:26,960 --> 00:30:30,400
In quella lettera anonima lui la
minacciava di morte.
299
00:30:31,160 --> 00:30:34,460
Se non mi ricordo male parlava di cricca
di depravati.
300
00:30:34,680 --> 00:30:38,660
Sì, sì, esatto. Ma questo non vuol dire
che sia stato lui a commettere i tre
301
00:30:38,660 --> 00:30:42,820
omicidi. È una forma di puritanesimo e
di moralismo omicida che non trova
302
00:30:42,820 --> 00:30:44,120
riscontro nella nostra realtà.
303
00:30:44,320 --> 00:30:45,420
Sì, forse in America.
304
00:30:45,780 --> 00:30:49,440
Continuo a pensare a Fabio, sai. Se
soltanto riuscissi ad afferrare la sua
305
00:30:49,440 --> 00:30:52,460
psicologia, sono sicuro che è la chiave
di tutto. Lo sento.
306
00:30:55,740 --> 00:30:59,220
Senti, Alberto, adesso ho bisogno di un
tuo parere professionale.
307
00:30:59,780 --> 00:31:03,640
Secondo te, come si può conciliare la
cocaina con un nevrotico?
308
00:31:03,900 --> 00:31:08,660
Cioè, dico, come si può inquadrare una
simbiosi tra un depravato... e gli
309
00:31:08,660 --> 00:31:11,280
stupefacenti. D 'accordo, non ti
sporsare, capito.
310
00:31:12,040 --> 00:31:16,860
Però, scusa, non vedo come la
comprensione della personalità di Fabio
311
00:31:16,860 --> 00:31:20,960
aiutarti a scoprire il suo assassino,
quello di sua moglie e, secondo la tua
312
00:31:20,960 --> 00:31:24,840
ipotesi, quello che ha ucciso la
prostituta. No, no, mi aiuta, tu
313
00:31:25,100 --> 00:31:29,160
Dal punto di vista clinico, diciamo che
la droga non determina necessariamente
314
00:31:29,160 --> 00:31:34,300
il depravato e viceversa. Un depravato è
paranoide in potenza e l 'uso della
315
00:31:34,300 --> 00:31:37,800
cocaina può al limite far lievitare la
sua latente paranoia.
316
00:31:38,460 --> 00:31:42,980
Nella maggior parte dei casi la usa come
tutti gli altri drogati, alla ricerca
317
00:31:42,980 --> 00:31:45,780
di una vitalità che non ha, di una gioia
che non possiede.
318
00:31:46,260 --> 00:31:53,120
Il tossicomane vive prigioniero di un
sogno, non distingue la realtà
319
00:31:53,120 --> 00:31:56,240
dalla fantasia, è immerso in un 'altra
dimensione.
320
00:31:57,800 --> 00:31:59,040
A che cosa stai pensando?
321
00:32:01,620 --> 00:32:02,620
Dai!
322
00:32:03,200 --> 00:32:04,480
A che vuoi che pensi?
323
00:32:04,920 --> 00:32:10,520
Se dovessimo considerare maniaci
sessuali tutti i mariti che riservano
324
00:32:10,520 --> 00:32:14,840
trattamenti alle loro mogli, avremmo un
'Italia di malati di mente.
325
00:32:18,060 --> 00:32:19,360
Tu credi?
326
00:32:21,400 --> 00:32:23,360
Ma sei impazzito?
327
00:32:32,520 --> 00:32:35,380
Ma, commissario, capita a proposito. C
'è una signora là dentro che vuole
328
00:32:35,380 --> 00:32:39,100
vederla. Sa qualcosa sul delitto della
giudizia? Dov 'è? Qui dentro.
329
00:32:43,940 --> 00:32:46,920
Sono il commissario De Paul. Ha chiesto
di parlarmi.
330
00:32:47,220 --> 00:32:49,560
Sì, mi chiamo Flora Biasini. Ah,
piacere, piacere.
331
00:32:49,800 --> 00:32:51,180
Prego. Ma come giovane.
332
00:32:51,420 --> 00:32:53,300
Già, già. Si accomodi. Prego.
333
00:33:00,430 --> 00:33:04,710
Io questa ragazza la conoscevo. L 'ho
vista spesso dalle mie parti entrare
334
00:33:04,710 --> 00:33:05,710
casa di un uomo.
335
00:33:20,090 --> 00:33:21,850
Scusi, ha del fuoco?
336
00:33:22,110 --> 00:33:23,110
Mi dispiace, madonna.
337
00:33:23,730 --> 00:33:28,250
Aspetta, per questo neanche io, però
potremmo parlare di Flavia.
338
00:33:31,090 --> 00:33:32,090
Bello.
339
00:33:35,470 --> 00:33:40,330
Guardi, la cosa più importante è la
forbice. Lei potrebbe incriminarmi. La
340
00:33:40,330 --> 00:33:42,210
realtà spesso supera la fantasia.
341
00:33:42,530 --> 00:33:46,050
Ed io come artista naturalmente non
posso non approfittarne.
342
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
Eh, già.
343
00:33:47,430 --> 00:33:49,790
Senta, questo graffito per cosa sta?
344
00:33:50,690 --> 00:33:51,690
Bruno Nilsen.
345
00:33:52,010 --> 00:33:53,030
Origine tedesca.
346
00:33:53,230 --> 00:33:54,670
Mio padre era danese.
347
00:33:54,910 --> 00:33:59,210
Senta, commissario, ho molta fretta. Ah,
d 'accordo, d 'accordo, non si arrabbi.
348
00:33:59,250 --> 00:34:01,210
Non c 'è nessun motivo, mi credo.
349
00:34:02,050 --> 00:34:03,150
Vogliamo venire al dunque?
350
00:34:03,370 --> 00:34:04,630
Dipende solo da lei.
351
00:34:05,030 --> 00:34:06,030
Dal principio?
352
00:34:06,450 --> 00:34:07,810
Possibilmente, se non le dispiace.
353
00:34:10,050 --> 00:34:15,090
Bene, conobbi Flavia per caso in una
delle sue gite a Venezia.
354
00:34:15,850 --> 00:34:18,250
Allora abitava con i suoi genitori a
Mestre.
355
00:34:19,170 --> 00:34:25,010
Cominciai subito a farle la corte. La
cosa tra noi sembrava iniziasse a
356
00:34:25,010 --> 00:34:26,010
funzionare.
357
00:34:27,340 --> 00:34:28,860
Poi apparve Fabio.
358
00:34:29,560 --> 00:34:31,139
E lei se ne innamorò.
359
00:34:32,460 --> 00:34:34,540
Decisero di sposarsi dall 'oggi al
domani.
360
00:34:35,480 --> 00:34:37,840
Ed io fui messo da parte.
361
00:34:38,440 --> 00:34:40,260
Continuando però ad amarla, non è così?
362
00:34:40,540 --> 00:34:41,540
È così.
363
00:34:41,780 --> 00:34:43,540
E loro erano felici?
364
00:34:43,780 --> 00:34:46,880
No. Cioè, lo furono per pochissimi mani.
365
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
Capito?
366
00:34:49,719 --> 00:34:50,719
No.
367
00:34:53,260 --> 00:34:57,460
Ben presto Fabio rivelò la sua natura
malata. Lo dica, lo dica, ti depravate.
368
00:34:58,880 --> 00:34:59,880
Come fa a sapere?
369
00:35:00,160 --> 00:35:01,940
Allora dimentica che sono un poliziotto.
370
00:35:02,220 --> 00:35:03,220
Buono.
371
00:35:04,060 --> 00:35:05,920
La sottoponeva a cose assurde.
372
00:35:06,300 --> 00:35:08,040
Fu questo che la indusse a cercarmi.
373
00:35:08,560 --> 00:35:10,020
Flavia mi confidava ogni cosa.
374
00:35:11,380 --> 00:35:15,140
Ero, se vogliamo, l 'amico di fiducia,
ma niente di più. Non ce la faccio,
375
00:35:15,140 --> 00:35:16,940
Bruno. Non ce la faccio più.
376
00:35:17,340 --> 00:35:20,460
Ne inventa sempre una nuova. È pazzo!
377
00:35:24,520 --> 00:35:25,540
Non puoi ribellarmi.
378
00:35:26,540 --> 00:35:30,040
Denunci. Non posso.
379
00:35:30,380 --> 00:35:31,380
Non posso.
380
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Lo amo.
381
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Flavia.
382
00:35:37,620 --> 00:35:38,620
Flavia.
383
00:35:40,420 --> 00:35:42,820
Se vuoi lo uccido. Bruno.
384
00:35:43,480 --> 00:35:48,840
Un po' compromettente come
dichiarazione. Non crede? L 'avrei
385
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
Lo giuro.
386
00:35:51,380 --> 00:35:52,600
Signor Nielsen.
387
00:35:52,940 --> 00:35:55,060
Non sta bene offrirsi come killer, lo
sa?
388
00:35:56,080 --> 00:35:57,840
Per favore, continui a raccontare.
389
00:35:59,520 --> 00:36:00,840
Era sconvolta.
390
00:36:01,460 --> 00:36:05,000
Fabio, ti ho già detto che non mi va di
farlo. Ti prego, ti prego, solo per
391
00:36:05,000 --> 00:36:05,819
questa volta.
392
00:36:05,820 --> 00:36:08,760
Dai tesoro, su. Sono stanca, sono
stanca.
393
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
Lo fai, eh?
394
00:36:25,110 --> 00:36:26,110
Permesso.
395
00:36:30,030 --> 00:36:31,490
Vieni, dammi una mano.
396
00:36:50,250 --> 00:36:51,650
Sei una stronza.
397
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
Che ore sono?
398
00:37:08,500 --> 00:37:09,660
Le dieci, cara.
399
00:37:10,660 --> 00:37:14,700
Ho preso due o tre sonniferi, che cosa
vuoi? Ti devo parlare.
400
00:37:15,000 --> 00:37:19,080
Vai a parlare col tuo alibi. È molto
importante, riguarda il colloquio di
401
00:37:19,220 --> 00:37:20,640
Parla con il commissario, parla.
402
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
Sta zitta.
403
00:37:22,560 --> 00:37:24,440
Sarò lì tra cinque minuti. Marzia.
404
00:37:25,540 --> 00:37:29,460
Salta giù dal letto e prenditi un caffè
doppio. Ti voglio svegliare. Qui ci
405
00:37:29,460 --> 00:37:31,100
scappa la scopata. Beato lui.
406
00:38:12,370 --> 00:38:13,370
Siediti.
407
00:38:14,270 --> 00:38:15,870
No, ti prego.
408
00:38:16,110 --> 00:38:17,790
Siamo di pessimo umore.
409
00:38:18,650 --> 00:38:21,450
Stammi a sentire, Marco. Sono più di là
che di qua.
410
00:38:21,770 --> 00:38:26,690
Perciò dimmi subito di cosa si tratta e
vattene. Ho soltanto un gran bisogno di
411
00:38:26,690 --> 00:38:27,690
dormire.
412
00:38:29,110 --> 00:38:33,150
Marco, vuoi un caffè? No, preferisco
qualcosa di più forte.
413
00:38:34,810 --> 00:38:37,070
Allora? Devi stare attento.
414
00:38:38,610 --> 00:38:39,610
A cosa?
415
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Ha tutto.
416
00:38:44,060 --> 00:38:45,920
Tutto ciò che fai e che dici.
417
00:38:46,320 --> 00:38:48,820
La polizia ti tiene d 'occhio, ne sono
sicuro.
418
00:38:49,780 --> 00:38:52,280
Non ho nulla da temere, pensa a te
piuttosto.
419
00:38:52,620 --> 00:38:54,080
È quello che sta facendo.
420
00:38:54,320 --> 00:38:58,420
Sei uno sporco egoista, ti potrei
rovinare se volessi.
421
00:39:00,040 --> 00:39:01,560
Tieni la lingua a posto.
422
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
Vigliacco!
423
00:39:03,920 --> 00:39:07,020
Hai un brutto carattere, questo te l 'ho
sempre detto. Lasciami!
424
00:39:07,500 --> 00:39:10,060
Ti ho detto di lasciarmi! No!
425
00:39:11,040 --> 00:39:14,220
No! Non ti piacciono le mie carezze?
426
00:41:18,920 --> 00:41:19,920
Chi sei?
427
00:41:20,500 --> 00:41:21,900
L 'amico di Marzia.
428
00:41:24,160 --> 00:41:26,000
Si può sapere cosa vuoi da me?
429
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
Questo.
430
00:43:44,330 --> 00:43:48,050
pensa, regolamento di conti? No, chi ha
sparato non deve essere un
431
00:43:48,050 --> 00:43:50,150
professionista. Allora è stato l
'innamorato.
432
00:43:50,510 --> 00:43:54,330
È possibile, anzi direi che è evidente.
433
00:43:55,150 --> 00:43:59,870
Ha lasciato il suo biglietto da visita,
7 ,65, roba che ormai non va più di moda
434
00:43:59,870 --> 00:44:02,890
da un pezzo. Per giunta si è fatto
ferire, la guardia notturna che gli ha
435
00:44:02,890 --> 00:44:05,930
sparato ha trovato sangue per terra. No,
non mi sembra un killer.
436
00:44:06,630 --> 00:44:09,630
Falla esaminare dalla scientifica e vedi
se puoi rintracciarne l 'origine.
437
00:44:15,690 --> 00:44:16,690
Un momento.
438
00:44:22,150 --> 00:44:23,190
Arrivo.
439
00:44:30,690 --> 00:44:32,750
Troia! Troia!
440
00:44:33,550 --> 00:44:36,050
Lasciami! No!
441
00:44:36,330 --> 00:44:40,270
No! Sei una troia!
442
00:45:42,250 --> 00:45:43,250
Che avevo per te?
443
00:45:44,490 --> 00:45:45,730
Devo farlo.
444
00:46:32,460 --> 00:46:35,820
Devo farlo, capisci? È per il tuo bene!
Per il tuo bene!
445
00:48:30,000 --> 00:48:32,080
E una volta che giri calendario...
446
00:48:32,080 --> 00:48:47,040
Che
447
00:48:47,040 --> 00:48:48,040
disordine!
448
00:49:16,880 --> 00:49:17,880
Una fine atroce.
449
00:49:21,100 --> 00:49:22,940
Di a che ora sarà morta?
450
00:49:23,280 --> 00:49:26,580
Ma tra le 4 e le 5 di stamani. È
incredibile.
451
00:49:26,840 --> 00:49:28,420
Una vera furia omicida.
452
00:49:28,780 --> 00:49:32,660
Ma ieri sera uccide Marco. E malgrado
fosse ferito.
453
00:49:33,600 --> 00:49:37,900
Stanotte uccide Marzia in questo modo
orribile. È allucinante. Assurdo. Quindi
454
00:49:37,900 --> 00:49:40,560
non hai più dubbi. Pensi che sia stato l
'innamorato.
455
00:49:40,860 --> 00:49:42,720
Ma a quest 'ora non posso più pensare.
456
00:49:43,340 --> 00:49:44,780
A quest 'ora lo dico.
457
00:49:46,320 --> 00:49:51,180
L 'unica cosa che non riesco ancora a
capire è perché dopo aver affogato
458
00:49:51,180 --> 00:49:53,980
l 'ha riportata sull 'argine del canale.
459
00:49:54,360 --> 00:49:57,020
Suro che questo particolare illogico mi
farà impazzire.
460
00:49:58,400 --> 00:50:02,020
Dimentichi che abbiamo a che fare con un
pazzo omicida. Da uno schizofrenico non
461
00:50:02,020 --> 00:50:05,100
puoi certo pretendere la logica. Guarda,
io voglio andare più in là.
462
00:50:05,680 --> 00:50:07,720
Lascia perdere le diagnosi scientifiche.
463
00:50:08,560 --> 00:50:11,840
Su cinque delitti i primi due non
possono convincermi.
464
00:50:12,880 --> 00:50:13,880
Commissario.
465
00:50:14,830 --> 00:50:15,830
Ah, Maestri.
466
00:50:16,370 --> 00:50:17,370
Che novità?
467
00:50:18,890 --> 00:50:22,950
Impronte digitali sulla pistola nessuna.
Però sono riuscito a rintracciare il
468
00:50:22,950 --> 00:50:26,310
nome e indirizzo del proprietario e è
stata acquistata qui a Venezia, in
469
00:50:26,430 --> 00:50:27,670
una settimana fa più o meno.
470
00:50:27,950 --> 00:50:28,950
Ah, e chi è?
471
00:50:29,750 --> 00:50:32,790
Andrea Caron. Un ragazzo di 25 anni.
472
00:50:33,330 --> 00:50:34,730
Studente in filosofia.
473
00:50:35,370 --> 00:50:36,470
Dovrebbe essere lui.
474
00:50:47,770 --> 00:50:48,770
Desiderate? Apri.
475
00:50:50,110 --> 00:50:51,110
Polizia.
476
00:50:52,630 --> 00:50:56,030
Tutto regolare, abbiamo il mandato di
perquisizione. Che cosa cercate?
477
00:50:57,830 --> 00:50:59,090
Cosa hai fatto alla mano?
478
00:51:09,310 --> 00:51:11,710
Mi sono ferito con una tua scatola. Ah,
sì?
479
00:51:13,030 --> 00:51:14,270
Ne vediamo un po'.
480
00:51:24,110 --> 00:51:27,110
Con un apriscato, è vero. Questa qui è
una verita.
481
00:51:27,630 --> 00:51:28,910
D 'arma da guerra.
482
00:51:29,370 --> 00:51:30,590
Veretta calibro 9.
483
00:51:31,090 --> 00:51:36,890
In dotazione alle forze armate, alla
polizia e a molti agenti della vigilanza
484
00:51:36,890 --> 00:51:37,890
nobile.
485
00:51:41,250 --> 00:51:43,770
Come quello che ti ha sparato ieri sera.
486
00:51:45,270 --> 00:51:46,270
Signor Caro.
487
00:51:52,780 --> 00:51:56,540
E così non sai, non c 'eri e non hai
niente da dire.
488
00:51:57,760 --> 00:52:00,980
Te lo dico per l 'ultima volta, ti
conviene nominare un 'avvocata?
489
00:52:01,320 --> 00:52:02,320
No.
490
00:52:02,660 --> 00:52:03,660
Testa dura, eh?
491
00:52:04,160 --> 00:52:05,160
Come vuoi.
492
00:52:05,860 --> 00:52:07,820
Allora, perché non mi racconti tutto dal
principio?
493
00:52:08,200 --> 00:52:10,820
Il poliziotto è lei, io non ho niente da
dire.
494
00:52:12,840 --> 00:52:13,840
E va bene.
495
00:52:14,460 --> 00:52:17,420
Circa tre mesi or sono conosci una
scrittrice.
496
00:52:17,680 --> 00:52:19,940
Si chiama Marzia, è più grande di te.
497
00:52:20,880 --> 00:52:27,700
Te ne innamori, per un po' diventate
amanti, ma la cosa non
498
00:52:27,700 --> 00:52:31,920
funziona bene e lei decide di troncare.
499
00:52:32,900 --> 00:52:38,240
Ne ha abbastanza di te e da quel giorno
inizi a perseguitarla con telefonate,
500
00:52:38,280 --> 00:52:44,100
appostamenti e perfino con lettere
anonime con cui la minaccia di morte.
501
00:52:44,340 --> 00:52:45,520
La riconosci questa? No.
502
00:52:46,570 --> 00:52:50,790
Coraggio, leggi. Se non lasci quella
crica di depravati ti uccido. La lettera
503
00:52:50,790 --> 00:52:53,830
firmata con una A puntata. L 'iniziale
del tuo nome, Andrea.
504
00:52:54,070 --> 00:52:55,430
Andrea Caron.
505
00:52:55,630 --> 00:52:57,370
Questo non significa niente.
506
00:52:57,890 --> 00:52:58,930
Andiamo avanti.
507
00:53:01,590 --> 00:53:07,790
Nei tuoi... Nei tuoi ostinati
pedinamenti vieni a scoprire che Marzia
508
00:53:07,790 --> 00:53:11,690
assiduamente Trea. Decidi di fare piazza
pulita intorno alla donna che ami e
509
00:53:11,690 --> 00:53:13,570
cominci con l 'uccidere.
510
00:53:14,000 --> 00:53:16,380
L 'architetto Fabio e sua moglie Flavia.
511
00:53:17,480 --> 00:53:20,500
Che sorprendi una sera lungo il canale
della Giudecca.
512
00:53:21,360 --> 00:53:22,880
Poi fai fuori la puttana.
513
00:53:23,140 --> 00:53:26,980
Infine, ieri sera, durante un
appostamento alla casa di Marzia, la
514
00:53:26,980 --> 00:53:27,980
fare l 'amore con Marco.
515
00:53:30,980 --> 00:53:34,980
Probabilmente in un modo che deve averti
fatto pensare che fosse lui il suo
516
00:53:34,980 --> 00:53:36,120
uomo. Allora...
517
00:53:36,380 --> 00:53:40,900
Quando Marco va via, circa le 24, tu lo
precedi di poco. Ti apposti nel giardino
518
00:53:40,900 --> 00:53:44,540
di casa sua. E quando rientra, prima gli
scarichi addosso la pistola che hai
519
00:53:44,540 --> 00:53:48,020
acquistato pochi giorni fa. E non
contento gli dai fuoco con una tannica
520
00:53:48,020 --> 00:53:49,380
benzina. E poi?
521
00:53:49,900 --> 00:53:53,800
Poi uccidi Marzia. Dove sono le forbici
con cui hai ucciso Fabio e la
522
00:53:53,800 --> 00:53:55,620
prostituta? Dove sono?
523
00:53:57,560 --> 00:53:58,560
Dimmelo.
524
00:53:59,840 --> 00:54:00,840
Dove sono?
525
00:54:01,000 --> 00:54:06,260
Lei... Lei è pazzo. Lei è pazzo, ha
capito? Per una volta... Devi
526
00:54:06,260 --> 00:54:08,020
che la scienza ha aiutato la polizia.
527
00:54:08,240 --> 00:54:11,900
Erano nascoste nel doppio fondo di un
grosso armadio. Sono tue.
528
00:54:16,320 --> 00:54:19,300
Vuoi continuare? Vuoi continuare a
negare? Neghi ancora?
529
00:54:19,540 --> 00:54:20,540
Non ti rassegni.
530
00:54:26,340 --> 00:54:27,340
Moranetti.
531
00:54:27,620 --> 00:54:29,500
Voi non potete capire.
532
00:54:29,940 --> 00:54:30,940
Io l 'amavo.
533
00:54:31,860 --> 00:54:33,240
Lei pure mi amava.
534
00:54:33,740 --> 00:54:39,800
E poi, poi è diventata tutta sporca,
tutta orribile. È vero, io ero geloso di
535
00:54:39,800 --> 00:54:45,160
quello sporco spacciatore perché Marzia
non si decideva a lasciarlo. Ero geloso,
536
00:54:45,200 --> 00:54:50,720
geloso della prostituta. Ero geloso di
tutti, di chiunque la toccasse. E li ha
537
00:54:50,720 --> 00:54:55,240
uccisi tutti e tre, tutti e tre. E dall
'architetto alla moglie non so nulla.
538
00:54:55,280 --> 00:54:58,380
Qualcun altro mi ha fatto il piacere di
farlo con le mie mani.
539
00:54:58,680 --> 00:55:01,100
No, tu menti, menti. E perché dovrei?
540
00:55:01,340 --> 00:55:05,750
Perché? Se avessi ucciso anche loro, lo
direi tre omicidi o cinque. Che
541
00:55:05,750 --> 00:55:07,050
differenza fanno?
542
00:55:20,410 --> 00:55:23,070
Questa volta credo che abbia ragione
lui. Sì, lo credo anch 'io.
543
00:55:23,770 --> 00:55:25,090
È così, capo.
544
00:55:25,550 --> 00:55:30,550
Il ragazzo si prenderà anche all
'ergastolo. Ma noi si ricomincia a
545
00:55:30,550 --> 00:55:34,390
quattro indiziati che avevamo, due sono
morti. Uno in galera e il quarto, quel
546
00:55:34,390 --> 00:55:36,850
disegnatore di fumetti, non ci fa
approdare a niente.
547
00:55:37,590 --> 00:55:38,590
Bruno Nisse.
548
00:55:38,770 --> 00:55:40,570
Forse l 'abbiamo sottovalutato. Provate.
549
00:55:41,070 --> 00:55:42,070
Avanti.
550
00:55:42,270 --> 00:55:43,510
Siamo in un piccolo cieco.
551
00:55:45,590 --> 00:55:46,590
Ah, grazie.
552
00:55:47,070 --> 00:55:48,070
Grazie.
553
00:55:50,250 --> 00:55:51,250
Eh già.
554
00:55:53,250 --> 00:55:54,990
Non ci rimane altro da fare.
555
00:55:55,590 --> 00:55:57,110
Cosa, bere il caffè? No.
556
00:56:01,670 --> 00:56:02,730
Puntare sul quarto.
557
00:56:03,110 --> 00:56:04,150
Bruno Nilsen.
558
00:56:06,690 --> 00:56:08,610
Bisognerebbe andare a fargli una visita.
559
00:56:09,590 --> 00:56:13,310
Ha l 'abitudine di stare in casa quasi
tutto il giorno a lavorare.
560
00:56:14,270 --> 00:56:20,230
E di... Di uscire solo verso le quattro
per andare in redazione. Che ore sono?
561
00:56:20,530 --> 00:56:22,270
Le quattro e mezza. Bene.
562
00:56:23,070 --> 00:56:24,230
Ci andiamo subito.
563
00:57:25,010 --> 00:57:26,830
Signor Nielsen, buonasera.
564
00:57:28,930 --> 00:57:30,430
Oh, buonasera, commissario.
565
00:57:31,550 --> 00:57:33,550
Che significa questo? Non lo so.
566
00:57:33,970 --> 00:57:38,930
Dopo che avrà offerto qualcosa da bere
anche a noi, ci spiegherà lei che ci fa
567
00:57:38,930 --> 00:57:40,290
quell 'arnese in casa sua.
568
00:57:41,350 --> 00:57:45,430
Volentieri per quanto riguarda il
whisky, ma dolente di non poterla
569
00:57:45,430 --> 00:57:46,430
questo arnese.
570
00:57:47,250 --> 00:57:50,630
Andiamo, signor Nielsen. Per favore, non
faccia finta di non capire.
571
00:57:54,380 --> 00:57:58,560
Lei sa benissimo che Fabio è stato
ucciso con un paio di forbici identiche
572
00:57:58,560 --> 00:57:59,560
queste.
573
00:58:00,780 --> 00:58:01,780
Che buffo.
574
00:58:04,820 --> 00:58:06,240
Sa che non me lo ricordavo?
575
00:58:08,140 --> 00:58:09,140
Cosa?
576
00:58:10,000 --> 00:58:13,060
Che Fabio è stato ucciso con un
comunissimo paio di forbici.
577
00:58:13,620 --> 00:58:15,400
Non sospetterà di me, spero.
578
00:58:15,960 --> 00:58:19,060
È un comunissimo paio di forbici che
tengo in casa da anni.
579
00:58:19,400 --> 00:58:22,060
Le uso per tagliare cartoni e fogli da
disegno.
580
00:58:23,980 --> 00:58:25,740
Non credo che ci sia niente di male.
581
00:58:28,660 --> 00:58:30,080
E lei? No, grazie.
582
00:58:32,280 --> 00:58:35,700
Mi dispiace molto, signor Nils, ma devo
arrestarla.
583
00:58:36,360 --> 00:58:39,320
Va per l 'espice lei, eh? Maestrini,
fagli vedere il mandato.
584
00:58:47,020 --> 00:58:48,020
Eh, va bene.
585
00:58:51,740 --> 00:58:52,740
Come vuole.
586
00:58:54,960 --> 00:58:56,160
Le dirò quello che so.
587
00:58:58,720 --> 00:59:04,280
Ma le assicuro che queste forbici non
sono l 'arma del delitto. Sono tutto
588
00:59:04,280 --> 00:59:05,420
orecchi. Bravo.
589
00:59:07,420 --> 00:59:08,500
Non è molto.
590
00:59:11,100 --> 00:59:12,860
Ma spero che le sia utile.
591
00:59:13,320 --> 00:59:18,920
Il giorno del delitto Flavia mi
telefonò. C 'era aria di tregua.
592
00:59:19,360 --> 00:59:23,080
Lui non l 'aveva più sottoposta ad
esperienze scioccanti.
593
00:59:23,640 --> 00:59:27,940
Avevano perfino deciso di rinnovare l
'arredamento e appunto quel giorno
594
00:59:27,940 --> 00:59:32,340
dovevano uscire per scegliere delle
tende nuove e quindi avrebbe acquistato
595
00:59:32,340 --> 00:59:38,500
anche gli accessori adatti, tra cui un
paio di forbici che non possedeva. Era
596
00:59:38,500 --> 00:59:42,820
po' stupita dal fatto che Fabio le
avesse proposto di andare a far compere
597
00:59:42,820 --> 00:59:44,420
posto insolito come la Giudecca.
598
00:59:47,720 --> 00:59:50,900
Flavia pensò che la stranezza era ad
attribuirsi al fatto...
599
00:59:51,400 --> 00:59:56,500
Che il suo marito, come architetto,
volesse scegliere negozi vecchi dove
600
00:59:56,500 --> 01:00:00,060
dei mobili originali per il nuovo
arredamento.
601
01:00:00,680 --> 01:00:02,580
Ma non mi precisò niente al riguardo.
602
01:00:02,780 --> 01:00:06,820
E quindi lei vorrebbe darmi ad intendere
che le forbici con cui fu ucciso Fabio
603
01:00:06,820 --> 01:00:08,780
furono acquistate dalla stessa vittima?
604
01:00:09,840 --> 01:00:11,840
Io non voglio darle di intendere niente.
605
01:00:12,280 --> 01:00:17,480
Le ho detto solamente quello che so.
Sono spiacente, signor Nilsen, ma quanto
606
01:00:17,480 --> 01:00:20,260
ha raccontato non modifica minimamente
la sua posizione.
607
01:00:20,640 --> 01:00:24,940
Lei è l 'unico indiziato e per giunta è
stato trovato in possesso delle forbici.
608
01:00:27,560 --> 01:00:32,880
Infine, per sua stessa ammissione, lei
odiava Fabio e disse a Flavia che per
609
01:00:32,880 --> 01:00:35,140
amor suo sarebbe stato disposto a
ucciderlo.
610
01:00:35,540 --> 01:00:38,900
C 'è una cosa però che non capisco.
Perché uccidere anche lei?
611
01:00:40,240 --> 01:00:41,360
Lo sapevo.
612
01:00:42,040 --> 01:00:44,800
Lo sapevo che la fantasia dei poliziotti
è fervida.
613
01:00:45,580 --> 01:00:47,600
Ma non credevo fino a questo punto.
614
01:00:47,900 --> 01:00:51,420
Mi auguro per lei che la fantasia dei
giudici sia meno fervida della mia.
615
01:00:52,000 --> 01:00:54,020
Lei è in arresto, signor Nilsen.
616
01:01:13,740 --> 01:01:16,720
Non ci crederà, ma lo stava aspettando,
signor commissario.
617
01:01:17,360 --> 01:01:18,360
Ah, sì?
618
01:01:18,540 --> 01:01:20,000
Davvero? Sì.
619
01:01:21,740 --> 01:01:25,640
Non ha l 'aria molto felice. Come sta
andando la sua indagine? È praticamente
620
01:01:25,640 --> 01:01:28,080
finita un 'ora fa, ma a lei posso dirlo.
621
01:01:28,280 --> 01:01:33,060
Non ne sono affatto convinto. No,
neanche un po', creda. E fa bene.
622
01:01:34,520 --> 01:01:35,600
Che cosa vuol dire?
623
01:01:36,020 --> 01:01:39,360
Voglio dire che manca sicuramente un
pezzettino al suo mosaico.
624
01:01:40,020 --> 01:01:45,260
Un episodio determinante ai fini delle
indagini che nessuno può conoscere.
625
01:01:47,220 --> 01:01:50,100
Un episodio che nessun altro ha visto.
626
01:01:50,420 --> 01:01:51,480
Lei ha visto qualcosa?
627
01:01:52,440 --> 01:01:55,820
Ma perché non l 'ha detto subito il
brigadiere? Non mi interrompa.
628
01:01:56,460 --> 01:01:59,260
Ascoltila, prego. C 'era aria di
burrasca tra i due.
629
01:01:59,520 --> 01:02:02,900
Lui voleva convincerla a fare qualcosa
che lei rifiutava. Smettila di fare l
630
01:02:02,900 --> 01:02:04,800
'isteria. Smettila. Lasciami.
631
01:02:08,660 --> 01:02:10,040
Flavia, non fare la bambina.
632
01:02:18,600 --> 01:02:20,220
Ti ho detto che lo devi fare. No.
633
01:02:24,660 --> 01:02:25,740
Ti prego, amore.
634
01:02:28,860 --> 01:02:29,860
Fallo per me.
635
01:02:30,380 --> 01:02:34,120
E io? A me non ci pensi. Non capisci che
cosa mi chiedi.
636
01:02:34,420 --> 01:02:37,800
Solo per questa volta te lo prometto. È
troppo importante che tu lo faccia.
637
01:02:37,800 --> 01:02:38,738
Cerca di capirmi.
638
01:02:38,740 --> 01:02:39,880
Dici sempre così.
639
01:02:40,500 --> 01:02:41,500
Ogni volta.
640
01:02:41,940 --> 01:02:43,300
Non ne posso più.
641
01:02:44,080 --> 01:02:45,080
Io ti amo.
642
01:02:45,440 --> 01:02:47,360
Vorrei una vita normale come tutti.
643
01:02:48,140 --> 01:02:53,580
Tu sei malato, ti devi curare. La tua è
una malattia mentale, Fabio. È inutile
644
01:02:53,580 --> 01:02:55,960
che continui a camuffarla con parole
difficili.
645
01:02:56,240 --> 01:02:57,500
La mia è una ricerca difficile.
646
01:02:58,320 --> 01:02:59,279
Dolorosa, sì.
647
01:02:59,280 --> 01:03:00,560
Ma intelligente.
648
01:03:01,180 --> 01:03:02,180
Liberatoria, nobile.
649
01:03:03,180 --> 01:03:04,360
Non è per tutti.
650
01:03:04,660 --> 01:03:08,020
La tua ricerca, però, la fai sulla mia
pelle.
651
01:03:10,200 --> 01:03:11,200
Tesoro, calmati.
652
01:03:15,020 --> 01:03:16,760
E va bene, andrò da un medico.
653
01:03:18,480 --> 01:03:19,480
Dici davvero?
654
01:03:19,720 --> 01:03:23,780
Oh, amore, ridimmelo, ti prego.
655
01:03:24,860 --> 01:03:26,040
Ho promesso.
656
01:03:26,280 --> 01:03:29,420
Non posso garantirti però che il medico
ci capisca qualcosa.
657
01:03:29,740 --> 01:03:32,080
Va bene, ma tu ci proverai, vero? Certo.
658
01:04:17,840 --> 01:04:18,940
Quanto vuoi, bambina?
659
01:04:19,720 --> 01:04:20,720
Diecimila.
660
01:04:21,280 --> 01:04:22,280
Andiamo.
661
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
Ciao.
662
01:04:38,460 --> 01:04:39,460
Dai, andiamo.
663
01:04:40,460 --> 01:04:44,380
Beh, signor commissario, le auguro di
cuore buona fortuna. Grazie, ne avrò
664
01:04:44,380 --> 01:04:46,080
bisogno. Ripartiamo da zero.
665
01:04:46,950 --> 01:04:48,590
Dovrò trovare quei due operai.
666
01:04:48,930 --> 01:04:50,290
Non sarà una cosa facile.
667
01:04:50,550 --> 01:04:51,610
Lei crede, commissario?
668
01:04:51,930 --> 01:04:54,210
Io li vedo tutti i giorni passare qui
sotto.
669
01:04:54,910 --> 01:04:58,590
Devono lavorare al cantiere della
Bersan, due o trecento metri da qui. Non
670
01:04:58,590 --> 01:04:59,590
una cosa difficile.
671
01:05:00,010 --> 01:05:03,350
Glielo ripeto, commissario, non siamo
stati noi ad uccidere quelli. Ma perché
672
01:05:03,350 --> 01:05:07,070
non siete intervenuti? Perché non avete
denunciato il fatto?
673
01:05:07,930 --> 01:05:11,910
Avevamo paura. Con voi si sa come si
comincia, ma non si sa come si finisce.
674
01:05:11,910 --> 01:05:13,250
lo dico io come si finisce.
675
01:05:14,160 --> 01:05:19,000
Vi sbatto subito in galera tutti e due e
nel frattempo dovete ridirmi tutto da
676
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
capo. Fin nei minimi particolari, è
chiaro?
677
01:05:22,880 --> 01:05:23,880
Eh, va bene.
678
01:05:24,000 --> 01:05:27,320
Avevo lasciato lì le sigarette, così
sono tornato indietro per cercarle.
679
01:05:28,560 --> 01:05:29,760
Andiamo, non fare così.
680
01:05:31,800 --> 01:05:33,400
Non è stato qualcosa di terribile.
681
01:05:33,640 --> 01:05:35,540
Mi aspettavi uno, invece ne sono venuti
due.
682
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Interessante, in fondo, no?
683
01:05:37,320 --> 01:05:40,460
Devi essere mia. Ti voglio. Devi essere
mia.
684
01:05:41,580 --> 01:05:44,360
Tu sei pazzo! Ti piace? Tu sei pazzo!
51844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.