Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,100 --> 00:00:32,210
Subtitles by DramaFever
2
00:00:53,140 --> 00:00:57,400
The NSS is a secret National Security Service.
3
00:00:57,400 --> 00:01:03,830
Before President Jo Myung Ho was elected,
its true identity was kept in complete secret.
4
00:01:03,830 --> 00:01:07,670
All the NSS agents have signed the agreement
to carry out their mission in the shadows.
5
00:01:07,670 --> 00:01:11,230
Although they may succeed in their mission,
their country will never know their names.
6
00:01:11,230 --> 00:01:17,890
Should they fail, they won't receive
protection or recognition from the country.
7
00:01:18,350 --> 00:01:22,630
IRIS. IRIS is a secret organization
that incites and controls
8
00:01:22,630 --> 00:01:28,220
assassination, coup d'etat, terrorism and the
destruction of social orders hiding in the shadows.
9
00:01:29,090 --> 00:01:32,430
Korea, the last and only divided country.
10
00:01:32,430 --> 00:01:38,250
IRIS moved North Korean hard-liners to
plan nuclear terrorism in Seoul, South Korea.
11
00:01:38,250 --> 00:01:43,790
The nuclear terrorism in Seoul would lead to a
full-scale war between North and South Korea.
12
00:01:43,790 --> 00:01:46,300
Using the war as an opportunity
13
00:01:46,300 --> 00:01:51,320
IRIS plotted to establish a new
pro-IRIS government in North Korea.
14
00:01:51,320 --> 00:01:55,110
This is how the conflict between IRIS and
the NSS began in the shadows.
15
00:01:55,110 --> 00:02:01,600
Many nameless NSS agents were
sacrificed during this process.
16
00:02:01,910 --> 00:02:06,400
Baek San had been working for IRIS long
before he became the Director of NSS.
17
00:02:06,400 --> 00:02:11,760
However he believed he'd made the best
choice for the protection of his country.
18
00:02:11,760 --> 00:02:17,110
The nuclear terrorism attempt failed and
Baek San was arrested for being a spy for IRIS.
19
00:02:17,110 --> 00:02:19,900
North Korean moderates,
Park Chul Young and Kim Sun Hwa
20
00:02:19,900 --> 00:02:24,050
helped to stop the nuclear war
and returned to North Korea.
21
00:02:25,020 --> 00:02:29,670
And the man, who saved his country
on the verge of nuclear crisis
22
00:02:29,670 --> 00:02:36,340
decided to live a normal life with
the woman he loves.
23
00:02:36,340 --> 00:02:43,280
He resigned from the NSS. With a ring,
he was on his way to Jeju island to propose.
24
00:02:55,180 --> 00:02:57,270
The lion is fast asleep.
25
00:02:58,260 --> 00:03:00,290
We are heading back to the base.
26
00:03:13,380 --> 00:03:15,870
[Three years later]
27
00:03:27,570 --> 00:03:29,900
Is it so difficult to get live ammunition?
28
00:03:29,900 --> 00:03:32,290
What about the North Koreans?
29
00:03:32,290 --> 00:03:34,430
There are plenty of guns to
smuggle out.
30
00:03:34,430 --> 00:03:38,540
But live ammunition is difficult
to find even in North Korea.
31
00:03:39,060 --> 00:03:41,460
Alpha. Bravo.
Close in about 30 meters from the target.
32
00:03:41,460 --> 00:03:43,040
- Alpha copy.
- Bravo copy.
33
00:03:48,790 --> 00:03:52,430
In order to sell these guns,
I must have 7.62 ammunitions.
34
00:03:52,430 --> 00:03:54,000
These are completely useless as they are.
35
00:03:54,000 --> 00:03:57,880
Just wait a while. We'll be receiving
some goods from the Philippines.
36
00:04:08,900 --> 00:04:11,740
Wait and don't move.
37
00:04:12,630 --> 00:04:15,400
I heard there is a supply coming in
from Africa.
38
00:04:15,400 --> 00:04:18,120
Let me know as soon as
you get some ammunition.
39
00:04:19,990 --> 00:04:24,600
Don't worry. I've been
doing this business for a long time.
40
00:04:26,190 --> 00:04:28,250
[Episode 1]
41
00:04:34,340 --> 00:04:37,710
182. A vehicle heading toward the
target has been detected.
42
00:04:37,730 --> 00:04:39,460
What kind of vehicle?
43
00:04:39,460 --> 00:04:41,830
It's a construction dump truck.
44
00:04:47,720 --> 00:04:49,550
The truck is about 50 meters
away from the target.
45
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
Section Chief!
46
00:05:09,330 --> 00:05:11,240
Who are you?
Don't move!
47
00:05:11,680 --> 00:05:13,910
Speak Korean, you bastard.
48
00:05:14,400 --> 00:05:16,860
I know you are here for ammunition.
49
00:05:17,590 --> 00:05:19,480
Man, it's cold.
50
00:05:20,750 --> 00:05:21,930
Did you come alone?
51
00:05:24,140 --> 00:05:26,380
Hey, take care of this.
52
00:05:53,020 --> 00:05:54,740
That bastard.
53
00:06:00,660 --> 00:06:02,960
What are you doing you bastards?
Get in there!
54
00:09:51,580 --> 00:09:54,100
Who are those kids?
55
00:09:54,100 --> 00:09:56,280
They say the are from the
Seoul Regional Investigation Unit.
56
00:09:56,280 --> 00:09:58,210
Well, well...
57
00:09:58,430 --> 00:10:03,610
We are from the NSS. This area is under our
jurisdiction, what do you think you are doing?
58
00:10:03,610 --> 00:10:06,600
I don't know what you guys
are up to but...
59
00:10:06,600 --> 00:10:08,870
Anyway where the hell is this bastard?
60
00:10:08,900 --> 00:10:10,440
He's coming.
61
00:10:10,440 --> 00:10:12,630
Oh, over there.
62
00:10:19,440 --> 00:10:20,930
What's this?
63
00:10:22,240 --> 00:10:26,970
Did you get him knowing who this is?
64
00:10:26,970 --> 00:10:28,960
Yeah.
65
00:10:29,480 --> 00:10:31,670
Take him away.
66
00:10:37,530 --> 00:10:40,280
How about you bring him back?
67
00:10:42,410 --> 00:10:45,240
I don't know who you are but...
68
00:10:46,250 --> 00:10:52,130
if you point a gun at me one
more time, you are dead meat.
69
00:10:53,000 --> 00:10:54,620
Hey, you think I'm easy?
70
00:10:55,650 --> 00:10:57,620
[15 years ago]
71
00:11:48,310 --> 00:11:50,060
[Jung Yoo Gun]
72
00:11:51,850 --> 00:11:53,660
Man...
73
00:11:54,000 --> 00:11:56,700
Are you going to stay like
that all day?
74
00:11:56,700 --> 00:11:58,300
You scoundrels.
75
00:12:24,950 --> 00:12:27,380
Do you know how long I have left
until I retire?
76
00:12:27,380 --> 00:12:29,070
Why do I need to know that?
77
00:12:29,070 --> 00:12:32,250
That means I have only a few years
left to bail you out from the police.
78
00:12:33,040 --> 00:12:35,150
I never asked you to bail me out.
79
00:12:35,150 --> 00:12:37,230
Do you like to fight?
80
00:12:37,230 --> 00:12:42,280
By any chance, some of the bullies are...
because you don't have father...
81
00:12:48,320 --> 00:12:50,920
Nobody fights because he likes to.
82
00:12:50,920 --> 00:12:54,580
Sometimes I'm put in the
situation and I can't help it.
83
00:12:54,580 --> 00:12:57,860
And the kids nowadays
aren't so childish like that.
84
00:12:58,950 --> 00:13:01,020
You've grown up quite a bit.
85
00:13:05,770 --> 00:13:09,190
The school I went to only had
two paths.
86
00:13:09,190 --> 00:13:11,780
Either you become a gangster or a cop.
87
00:13:13,220 --> 00:13:15,480
You should become a cop like me.
88
00:13:16,360 --> 00:13:19,890
Then you get to beat up bad guys
every single day.
89
00:13:22,510 --> 00:13:25,690
- Let's eat.
- Yes.
90
00:13:27,930 --> 00:13:30,260
Yoo Gun!
91
00:13:34,010 --> 00:13:35,640
I heard you fought again.
92
00:13:44,440 --> 00:13:45,930
Who are they?
93
00:13:45,930 --> 00:13:47,850
I'll take care of them.
94
00:13:50,570 --> 00:13:54,490
Whoever is bothering Yoo Gun,
I'm not going to leave them alone.
95
00:13:54,490 --> 00:13:56,830
You don't need to worry
about that, Soo Yun.
96
00:13:56,920 --> 00:14:02,240
Because Yoo Gun has fists made of steel,
all the neighborhood gangs have disbanded.
97
00:14:03,440 --> 00:14:06,420
It's no doubt Yoo Gun.
98
00:14:12,680 --> 00:14:16,130
But mister, isn't too lonely for
you to live here alone?
99
00:14:16,130 --> 00:14:18,050
I've lived alone my whole life.
100
00:14:18,050 --> 00:14:21,140
Moving from a city to the countryside
doesn't make much difference.
101
00:14:21,140 --> 00:14:22,900
You don't know what you're talking about.
102
00:14:22,900 --> 00:14:26,030
In the city, you at least had a
chance of meeting a pretty lady.
103
00:14:26,030 --> 00:14:28,360
But here, it's zero, none.
104
00:14:28,540 --> 00:14:30,880
Yes, I guess you are right.
105
00:14:30,970 --> 00:14:32,810
By the way, mister...
106
00:14:33,150 --> 00:14:35,570
Do you know anything about the NSS?
107
00:14:37,450 --> 00:14:39,720
It's called the National Security Service but...
108
00:14:39,720 --> 00:14:42,720
I think it feels different than
the National Intelligent Service.
109
00:14:43,840 --> 00:14:47,490
There is not much known about
them at all.
110
00:14:47,490 --> 00:14:50,590
What about NSS?
Did get tangled up with them?
111
00:14:50,590 --> 00:14:54,050
Ah... well... they approached me
and asked me to join them.
112
00:14:54,050 --> 00:14:57,420
Since I'm so capable...
113
00:15:20,760 --> 00:15:24,060
[Jung Yoo Gun]
[He is scouted by the NSS. Is it fate?]
114
00:16:24,670 --> 00:16:27,700
Four. Now, it's just two of us.
115
00:16:30,230 --> 00:16:31,980
The other side has only one.
116
00:16:31,980 --> 00:16:33,520
Let's split up.
117
00:16:33,640 --> 00:16:36,140
Tell me right away if anything moves.
118
00:16:50,200 --> 00:16:53,710
- Location secure.
- Okay, I'm going in now.
119
00:17:24,810 --> 00:17:27,260
You're sure there's nothing
in the surrounding area?
120
00:17:29,640 --> 00:17:32,390
Seo Hyun Woo.
Can you hear me?
121
00:17:35,380 --> 00:17:36,530
Seo Hyun Woo.
122
00:17:36,530 --> 00:17:42,380
I think I've made it clear
it's suicidal to come out in the open.
123
00:17:56,320 --> 00:17:57,800
The situation is over.
124
00:18:12,430 --> 00:18:14,490
It's so cold that I'm going to die.
125
00:18:14,500 --> 00:18:20,990
You were not dead for that long.
I was lying here for over three hours.
126
00:18:24,770 --> 00:18:26,880
Good work! Good work!
127
00:18:27,870 --> 00:18:32,500
Okay, now you guys!
Are you ready to drink all night long?
128
00:18:32,500 --> 00:18:35,130
- Yes, we are!
- Fighting!
129
00:18:35,830 --> 00:18:38,370
Everyone worked so hard today.
130
00:18:41,950 --> 00:18:43,430
Happy birthday.
131
00:18:44,310 --> 00:18:46,280
What makes you think you did
so well?
132
00:18:46,280 --> 00:18:48,350
I died today because of him.
133
00:18:48,350 --> 00:18:50,140
Unlike me, someone died just
walking around.
134
00:18:50,140 --> 00:18:52,930
- What?
- I thought you had narcolepsy.
135
00:18:53,600 --> 00:18:56,190
Hey, he died as soon as
we began the mission.
136
00:18:56,190 --> 00:18:57,870
That's a real misunderstanding.
137
00:20:46,660 --> 00:20:49,610
Well... this is kind of unfair.
138
00:20:49,980 --> 00:20:51,930
I can't fight with all my might.
139
00:20:58,120 --> 00:21:00,400
You might be sorry acting up like that.
140
00:21:04,830 --> 00:21:06,410
Stop.
141
00:21:10,360 --> 00:21:11,880
Come forward.
142
00:21:17,190 --> 00:21:18,680
Trainee.
143
00:21:18,870 --> 00:21:22,770
How do you feel if your opponent takes
it easy on you because you're a woman?
144
00:21:23,640 --> 00:21:25,690
It doesn't feel good.
145
00:21:29,110 --> 00:21:31,070
Seo Hyun Woo.
146
00:21:31,910 --> 00:21:36,140
In real situation, do you think Ji Soo Yun
will be taken easy because she's a woman?
147
00:21:36,410 --> 00:21:37,460
No, she won't be.
148
00:21:37,460 --> 00:21:39,730
Face her as you would in
a real situation.
149
00:21:39,730 --> 00:21:41,420
If not, both of you will be disqualified.
150
00:21:41,420 --> 00:21:42,540
Yes.
151
00:22:16,290 --> 00:22:17,790
Stop.
152
00:22:25,980 --> 00:22:28,270
Wow, the food is real good here.
153
00:22:28,270 --> 00:22:30,200
It has a good ambiance, too.
154
00:22:31,580 --> 00:22:33,370
Why aren't you eating?
155
00:22:33,370 --> 00:22:35,100
You have no appetite?
156
00:22:35,290 --> 00:22:41,900
Yes... since I have to eat with
this cold-blooded instructor...
157
00:22:41,900 --> 00:22:43,130
it's rather difficult.
158
00:22:43,330 --> 00:22:44,920
Why?
159
00:22:47,680 --> 00:22:50,040
- Yoo Gun.
- What?
160
00:22:52,330 --> 00:22:55,060
Ah, because of the judo test?
161
00:22:55,880 --> 00:22:58,780
I thought women were given
a handicap?
162
00:22:58,850 --> 00:23:00,650
So you expected something like that?
163
00:23:02,480 --> 00:23:06,300
Fine. I'm cool so...
164
00:23:06,300 --> 00:23:08,270
I should acknowledge things.
165
00:23:09,050 --> 00:23:10,470
But...
166
00:23:10,470 --> 00:23:13,140
if I drop out because of the
judo score...
167
00:23:13,140 --> 00:23:18,520
you're going to hear an earful from me
and I'm going to try again next year.
168
00:23:18,520 --> 00:23:20,550
Like a cool person would.
169
00:23:21,050 --> 00:23:24,000
If you don't make it this time,
you're going to try out again next year?
170
00:23:24,250 --> 00:23:25,990
Of course.
171
00:23:25,990 --> 00:23:28,300
Don't you know that the phrase 'giving up'
is not in Ji Soo Yun's dictionary?
172
00:23:28,800 --> 00:23:31,400
Never mind next year, I'm going
to try out until I make it in.
173
00:23:31,400 --> 00:23:33,460
Until I become a decrepit old woman.
174
00:23:34,100 --> 00:23:35,750
Challenge.
175
00:23:36,180 --> 00:23:38,500
She says she's going to try again.
176
00:23:38,500 --> 00:23:40,560
I think she will, too.
177
00:23:40,560 --> 00:23:45,160
Once she sets her mind to something,
she never gives up.
178
00:23:45,640 --> 00:23:46,950
Yes.
179
00:23:47,230 --> 00:23:50,300
Anyway how did she do?
Did she score above the cut-off line?
180
00:23:50,300 --> 00:23:51,880
She's scored more than
enough to make it in.
181
00:23:51,880 --> 00:23:55,250
But as parents we're not just
happy about it.
182
00:23:55,250 --> 00:23:59,690
What good is it working for the country
if she gets hurt during the process?
183
00:23:59,690 --> 00:24:04,030
Don't worry. I'll watch over her
so that she doesn't get hurt.
184
00:24:04,680 --> 00:24:06,840
I'm counting on you.
185
00:24:07,100 --> 00:24:08,700
Yes.
186
00:26:04,370 --> 00:26:05,550
Are you in or not?
187
00:26:06,910 --> 00:26:09,870
- Are you in or not?
- Be quiet, you bastard.
188
00:26:10,460 --> 00:26:12,380
Hurry up and make up your mind.
189
00:26:13,450 --> 00:26:17,800
Flush... Straight...
190
00:26:18,200 --> 00:26:19,750
Are you going to stay up all night?
191
00:26:28,570 --> 00:26:32,280
In or out? In or out? In or out?
192
00:26:33,540 --> 00:26:35,050
I'm in. Okay.
193
00:26:35,530 --> 00:26:36,880
All in.
194
00:26:38,940 --> 00:26:41,110
You aren't getting fooled.
I'm out.
195
00:26:44,730 --> 00:26:47,040
Ha! I got you bastard.
196
00:26:47,040 --> 00:26:48,090
Hey!
197
00:26:49,100 --> 00:26:50,440
Ace. Three of a kind. Okay?
198
00:26:50,800 --> 00:26:52,230
Wait!
199
00:26:53,030 --> 00:26:55,190
What? Show me. What?
200
00:26:55,240 --> 00:26:57,000
Straight.
201
00:27:08,270 --> 00:27:14,550
Did you escape North Korea risking
your life... so you can live like this?
202
00:27:17,030 --> 00:27:18,760
Talking to me?
203
00:27:19,210 --> 00:27:20,840
Who are you?
204
00:27:26,490 --> 00:27:28,490
Did you escape so you could
live like this?
205
00:27:32,160 --> 00:27:33,830
Are you...
206
00:27:35,350 --> 00:27:36,750
Are you Yun Hwa?
207
00:27:42,660 --> 00:27:45,210
How did you know I was in Cambodia?
208
00:27:45,860 --> 00:27:47,790
At what point did you start
following me?
209
00:27:49,040 --> 00:27:52,680
Rather than North Korean escapee
Yoo Joong Won from the Room 35...
210
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
you are better known as an
information broker.
211
00:27:54,680 --> 00:27:56,990
Ah, man... seriously.
212
00:27:58,270 --> 00:28:00,310
I'm going to have to move again.
213
00:28:00,310 --> 00:28:04,480
But... why did you come to see me?
214
00:28:05,580 --> 00:28:08,000
I need some information and...
215
00:28:08,860 --> 00:28:11,090
I want you to come with me.
216
00:28:11,090 --> 00:28:12,480
To where?
217
00:28:13,160 --> 00:28:14,560
Budapest.
218
00:28:15,470 --> 00:28:16,890
Where?
219
00:28:18,400 --> 00:28:20,850
Let's say we didn't see each other today.
220
00:28:20,850 --> 00:28:22,870
Thanks for the drinks.
221
00:28:22,870 --> 00:28:25,470
If I could do it alone, I wouldn't have
come to see you in the first place.
222
00:28:25,470 --> 00:28:30,410
Hey... you completely ignored me
when I chased after you.
223
00:28:30,410 --> 00:28:32,840
Now you show up with a
completely different face.
224
00:28:32,840 --> 00:28:35,940
Where'd you get it done? I want to get
it too, so you can't ever find me again.
225
00:28:36,270 --> 00:28:39,250
Do you know how I lived until now?
How I....
226
00:28:39,250 --> 00:28:42,660
Am I curious how you escaped the North?
The answer is no.
227
00:28:42,690 --> 00:28:44,630
I'm not curious at all.
228
00:28:45,940 --> 00:28:51,920
When I crossed Amrok River risking my life,
I left my entire past behind. Understand?
229
00:28:53,200 --> 00:28:55,510
I'm no longer the
Yoo Joong Won you knew.
230
00:28:55,510 --> 00:28:57,290
Don't delude yourself.
231
00:29:02,280 --> 00:29:04,640
You still like me, don't you?
232
00:29:07,920 --> 00:29:10,550
They say 10 years is enough time to
change mountains and rivers.
233
00:29:10,550 --> 00:29:14,370
But why is it so hard to
change my heart?
234
00:29:14,370 --> 00:29:16,870
I got caught again. Let me hold
you once. Let me hold you.
235
00:29:17,160 --> 00:29:20,220
I know. I know.
I was just joking around.
236
00:29:21,040 --> 00:29:23,300
You still have no sense of humor.
237
00:29:23,690 --> 00:29:29,040
If we finish this job safely, you'll be able
to get a hold of quite a big sum of money.
238
00:29:32,210 --> 00:29:33,940
Money?
239
00:29:35,070 --> 00:29:37,260
You've learned such trashy things
somewhere.
240
00:29:37,260 --> 00:29:41,540
You think life is about money?
Don't live your life like that.
241
00:29:53,100 --> 00:29:56,180
You are not even worthy of
these drinks.
242
00:30:07,030 --> 00:30:09,100
The new deputy director is coming.
243
00:30:09,100 --> 00:30:11,950
Here name is... Choi Min and...
244
00:30:12,650 --> 00:30:15,350
she's from the Pentagon.
245
00:30:20,760 --> 00:30:24,900
This is called the Task Force A-Team,
which gets the most field work assignments.
246
00:30:24,900 --> 00:30:28,850
Including North Korea, they're assigned matters
concerning four countries in the Far East Asia.
247
00:30:28,850 --> 00:30:31,620
In short, we call them TF-A.
248
00:30:32,060 --> 00:30:33,210
Okay.
249
00:30:33,740 --> 00:30:35,220
Team Leader Jung.
250
00:30:40,690 --> 00:30:44,930
I'm the new NSS deputy director, Choi Min.
251
00:30:47,050 --> 00:30:50,280
Nice to meet you,
Team Leader Jung Yoo Gun.
252
00:30:50,720 --> 00:30:52,220
Nice to meet you.
253
00:30:54,240 --> 00:30:57,950
If it's Far East Asia,
it's a potential battlefield.
254
00:30:57,950 --> 00:31:01,060
I'll looking forward to the TF-A.
255
00:31:07,560 --> 00:31:11,090
I accepted it because of the direct
communication from the presidential office.
256
00:31:11,090 --> 00:31:13,130
But you came at a bad time.
257
00:31:14,250 --> 00:31:16,740
Was there ever a good time at the NSS?
258
00:31:16,740 --> 00:31:21,250
Korea is very different than your former
field such as the Middle East or the Pentagon.
259
00:31:21,330 --> 00:31:24,440
Palestinians would resort to
suicide bombing for their survival.
260
00:31:24,440 --> 00:31:26,960
But this country is crawling with people
who wouldn't hesitate
261
00:31:26,960 --> 00:31:29,480
to sell the country's intelligence
for some money.
262
00:31:30,580 --> 00:31:32,710
Survival and money...
263
00:31:32,710 --> 00:31:35,770
If you look at it from a different angle,
aren't they the same thing?
264
00:31:37,040 --> 00:31:39,310
Their level of desperation is
clearly different.
265
00:31:40,610 --> 00:31:42,160
I'm so not sure.
266
00:31:42,560 --> 00:31:44,640
Anyway, it doesn't matter.
267
00:31:44,640 --> 00:31:47,670
I have no intention of risking
my life for the country.
268
00:31:48,100 --> 00:31:53,400
I only chose the NSS as my
weapon in order to fight IRIS.
269
00:31:54,460 --> 00:31:56,900
The moment I find out that the weapon
I chose to fight is actually hopeless...
270
00:31:56,900 --> 00:32:00,800
I'm going to leave the NSS immediately.
271
00:32:02,050 --> 00:32:03,920
I'll be watching.
272
00:32:11,230 --> 00:32:14,160
We've prepared everything in a hurry
so you may not feel settled here, yet.
273
00:32:14,590 --> 00:32:17,470
If you need anything else,
please let me know.
274
00:32:17,470 --> 00:32:18,870
I think I'm all set.
275
00:32:21,000 --> 00:32:27,380
Bring me all the past and present
NSS secret mission files.
276
00:32:27,380 --> 00:32:30,090
Bring me profiles for agents
from all the teams as well.
277
00:32:32,650 --> 00:32:34,170
You mean right now?
278
00:32:34,830 --> 00:32:36,400
Yes.
279
00:32:36,910 --> 00:32:41,870
And also include all the files
related to Baek San.
280
00:33:11,150 --> 00:33:15,400
The NSS was first established in 1976.
281
00:33:15,400 --> 00:33:17,980
It was discovered there were
double agents
282
00:33:17,980 --> 00:33:23,800
working for the Central Intelligence Service,
Presidential House, and the CIA.
283
00:33:23,800 --> 00:33:28,800
President Park Jung Hee needed an intelligence
agency that could evade their surveillance.
284
00:33:29,000 --> 00:33:32,810
But most of all, the nuclear development
program was the major reason.
285
00:33:32,810 --> 00:33:34,710
- The nuclear development program?
- Yes.
286
00:33:34,710 --> 00:33:37,170
I think the program had made
quite a head way at the time.
287
00:33:37,170 --> 00:33:41,260
And the newly established NSS managed
the nuclear development program.
288
00:33:41,260 --> 00:33:46,810
Even with change of government, I believe they
continued to manage the program in secret.
289
00:33:47,450 --> 00:33:50,930
That means rather than an
intelligence agency...
290
00:33:50,930 --> 00:33:54,080
the NSS was an agency established
to hide the nuclear development?
291
00:33:54,080 --> 00:33:55,300
Not exactly.
292
00:33:55,990 --> 00:33:58,720
While the National Intelligence Service
strove to produce 'white agents'...
293
00:33:58,720 --> 00:34:02,240
the NSS produced real 'black agents'.
294
00:34:02,240 --> 00:34:05,970
They carried out secret missions
called, 'dirty jobs'.
295
00:34:06,310 --> 00:34:08,510
It was an NSS agent who eliminated
the North Korean agent
296
00:34:08,510 --> 00:34:12,900
responsible for assassinating South Korean
consular officials in Vladivostok in 1996.
297
00:34:12,950 --> 00:34:17,230
In 1997, it was also NSS agents who
went all the way to China to eliminate
298
00:34:17,230 --> 00:34:21,510
the assassin who killed North Korean
defector Lee Young Han.
299
00:34:21,510 --> 00:34:27,610
Is it your opinion that the former NSS director
Baek San has the key to all the secrets?
300
00:34:27,910 --> 00:34:32,970
Yes, I'm sure he's hiding something.
301
00:34:34,870 --> 00:34:37,480
As soon as the former president
Jo Myung Ho came into the office...
302
00:34:37,480 --> 00:34:42,760
I heard he was briefed by
Director Baek San about the NSS.
303
00:34:43,030 --> 00:34:47,970
No one knows what was exchanged between
them and there is absolutely no record of it.
304
00:34:48,100 --> 00:34:52,290
Would you like for me to go meet
the former president?
305
00:34:52,290 --> 00:34:56,720
I think that'll be easier than
making Baek San talk.
306
00:35:00,530 --> 00:35:05,730
I heard you managed nuclear development
under President Park Jung Hee.
307
00:35:05,730 --> 00:35:08,100
How far did the nuclear technology advance?
308
00:35:08,700 --> 00:35:13,560
Based on what I heard, they almost
completed making a nuclear arm.
309
00:35:13,560 --> 00:35:15,410
Is that true?
310
00:35:16,210 --> 00:35:17,710
Yes, I believe so.
311
00:35:17,800 --> 00:35:24,370
Where is it? The nuclear arms technology
that was almost at its completion?
312
00:35:24,890 --> 00:35:30,530
Just because you gave up on producing nuclear
arms, its technology doesn't simply disappear.
313
00:35:31,690 --> 00:35:36,860
So under the Park administration, the nuclear
arms technology was almost at its completion?
314
00:35:37,770 --> 00:35:40,760
Well, there is no way to confirm it.
315
00:35:42,460 --> 00:35:48,930
Director Baek San didn't provide any verbal
or written information confirming that claim.
316
00:35:48,930 --> 00:35:51,620
Are you aware that all the nuclear
scientists involved in the program...
317
00:35:51,620 --> 00:35:55,540
were murdered by the order of
Director Baek San?
318
00:35:55,540 --> 00:35:57,600
I read it in the report.
319
00:35:57,980 --> 00:36:03,500
I understand even some of the scientists
who escaped aboard, have gone missing.
320
00:36:03,550 --> 00:36:08,100
Baek San was the head of the secret agency
that managed nuclear development.
321
00:36:08,270 --> 00:36:11,640
When he eliminated all the
scientists who worked on the program...
322
00:36:11,640 --> 00:36:14,710
and claimed that there was no
relevant information left anywhere...
323
00:36:14,710 --> 00:36:20,190
I'm pretty certain that he's
hiding something.
324
00:36:22,190 --> 00:36:25,450
This is NSS-H0304.
325
00:36:25,490 --> 00:36:28,350
Operation number 00589.
326
00:36:28,540 --> 00:36:30,360
Calling for confirmation on landing.
327
00:36:30,530 --> 00:36:34,710
1,430 feet.
Flight course C-247.
328
00:36:34,710 --> 00:36:36,950
Radar on 4728.
329
00:36:40,920 --> 00:36:46,190
Operation 00589 has
requested confirmation for landing.
330
00:36:46,540 --> 00:36:48,060
Check with the headquarters.
331
00:36:55,800 --> 00:36:57,790
The code?
332
00:36:58,830 --> 00:37:00,950
B-house 1395.
333
00:37:01,030 --> 00:37:02,730
What is the purpose of this contact?
334
00:37:02,730 --> 00:37:06,740
Operation 00589 has requested
landing on the B-house.
335
00:37:06,740 --> 00:37:08,700
We ask for a confirmation.
336
00:37:12,280 --> 00:37:16,400
00589.
NSS-H0304.
337
00:37:16,400 --> 00:37:17,750
It's good for landing.
338
00:37:20,240 --> 00:37:23,090
This is B-house.
H0304.
339
00:37:23,710 --> 00:37:27,220
Helicopter number two is
confirmed for landing.
340
00:37:29,350 --> 00:37:30,590
Get ready.
341
00:38:08,110 --> 00:38:09,490
You are ahead of schedule.
342
00:38:09,490 --> 00:38:11,030
It's matter of urgency.
343
00:38:11,030 --> 00:38:12,340
Follow me.
344
00:39:23,150 --> 00:39:24,490
What are you doing?
345
00:39:27,970 --> 00:39:29,420
Excuse me.
346
00:43:05,870 --> 00:43:08,220
We've come...
347
00:43:08,220 --> 00:43:10,530
to escort you out, sir.
348
00:43:52,030 --> 00:43:53,440
It's Rey.
349
00:43:53,440 --> 00:43:56,510
Yes, the mission was a success.
350
00:43:57,680 --> 00:43:59,790
We're on the move to the next point.
351
00:44:01,050 --> 00:44:02,510
Yes, sir.
352
00:45:16,720 --> 00:45:18,290
Check the N-6 point.
353
00:45:18,290 --> 00:45:20,620
Secure the S-5 area.
354
00:45:20,730 --> 00:45:21,850
Move.
355
00:45:40,590 --> 00:45:42,870
Investigating the S-5 area.
356
00:45:42,870 --> 00:45:44,930
Nothing unusual detected so far.
357
00:45:55,710 --> 00:45:58,980
They've gotten through by faking the
communication with the headquarters.
358
00:45:59,860 --> 00:46:03,100
Yes, all other prisoners are safe.
359
00:46:04,080 --> 00:46:06,410
Baek San is the only one who escaped.
360
00:46:29,980 --> 00:46:31,870
Code nine.
361
00:46:32,480 --> 00:46:33,540
Copy.
362
00:46:43,750 --> 00:46:46,910
I want to speak to
Section Chief Park Joon Han.
363
00:46:47,420 --> 00:46:49,400
Is that possible?
364
00:46:50,350 --> 00:46:51,810
Situation code nine.
365
00:46:52,440 --> 00:46:54,810
I'll apply an emergency code.
366
00:46:58,290 --> 00:46:59,870
Three.
367
00:47:07,270 --> 00:47:08,680
Two.
368
00:47:15,090 --> 00:47:16,880
- One.
- Don't shoot.
369
00:47:35,190 --> 00:47:37,600
I'm going to ask you again
from the beginning.
370
00:47:38,740 --> 00:47:40,290
Name?
371
00:47:42,290 --> 00:47:47,460
What kind of work did you do
prior to your imprisonment?
372
00:47:53,410 --> 00:47:58,270
What was your objective in
escaping from the prison?
373
00:48:01,880 --> 00:48:05,200
You are not going to say anything?
374
00:48:23,420 --> 00:48:24,920
Section Chief.
375
00:48:25,090 --> 00:48:27,970
After what happen to
agent Ji Soo Yun...
376
00:48:27,970 --> 00:48:32,840
it won't be easy for Chief Jung
to interrogate him.
377
00:48:33,360 --> 00:48:37,120
Okay, then...
why don't you open the door?
378
00:48:51,320 --> 00:48:55,650
I'm going to take over from here.
So go outside and wait for me.
379
00:49:15,480 --> 00:49:19,980
It's a shame that I see you again
under such circumstances.
380
00:49:19,980 --> 00:49:21,680
Director Baek.
381
00:49:21,680 --> 00:49:23,600
It's been a while.
382
00:49:24,190 --> 00:49:27,870
Seems like nothing much
has changed around here.
383
00:49:33,230 --> 00:49:37,510
What's the reason for surrendering
to the NSS?
384
00:49:37,510 --> 00:49:41,150
Isn't it your job to find out the reason?
385
00:49:44,450 --> 00:49:49,270
Since today is the first day,
I'm going to stop here.
386
00:49:49,530 --> 00:49:57,040
I hope you abandon any expectation
for manners the next time.
387
00:49:57,040 --> 00:49:58,570
Director Baek.
388
00:50:05,030 --> 00:50:07,090
Let me ask you a favor.
389
00:50:07,970 --> 00:50:12,430
New York Post, Washington Daily...
390
00:50:12,430 --> 00:50:15,140
The Moscow Times... Can you get
them for me everyday?
391
00:50:15,140 --> 00:50:19,760
You know better than anyone
that's not possible.
392
00:50:19,760 --> 00:50:24,940
I thought you wanted to know the reason
why I surrendered myself, don't you?
393
00:50:35,290 --> 00:50:37,650
Where is the nearest safety house?
394
00:50:37,650 --> 00:50:39,050
It's the Camp KC.
395
00:50:39,050 --> 00:50:41,380
We can keep him there.
396
00:50:41,380 --> 00:50:44,720
Move him there and the A-team should take
charge of the security and the interrogation.
397
00:50:44,720 --> 00:50:45,870
Yes.
398
00:51:04,400 --> 00:51:07,720
It's me. How is Soo Yun?
399
00:51:07,720 --> 00:51:10,070
I heard the surgery went well.
400
00:51:10,070 --> 00:51:12,490
But she hasn't woken up yet.
401
00:51:13,430 --> 00:51:16,590
We should've stopped her from
going to the NSS until the end.
402
00:51:16,590 --> 00:51:19,690
Her mother has been nagging
me saying that all day long.
403
00:51:19,970 --> 00:51:21,260
I'm sorry.
404
00:51:21,260 --> 00:51:24,310
This was something we had to
experience sooner or later.
405
00:51:24,770 --> 00:51:27,970
I'll let you go now.
Call me when she wakes up.
406
00:51:27,970 --> 00:51:29,510
Yes.
407
00:51:37,930 --> 00:51:41,660
That's okay. You were just
following the manual.
408
00:51:42,560 --> 00:51:48,110
I would... I would have done
the same thing.
409
00:51:58,310 --> 00:52:01,510
Is Soo Yun doing better now?
410
00:52:02,180 --> 00:52:03,450
Yes.
411
00:52:04,750 --> 00:52:07,980
Can you stop by at hospital and
see Soo Yun after we leave?
412
00:52:07,980 --> 00:52:11,640
Sure, I'll call you if anything changes.
413
00:52:11,640 --> 00:52:12,680
So don't worry.
414
00:52:12,680 --> 00:52:14,130
Yes.
415
00:53:46,140 --> 00:53:47,710
Oh, you are here.
416
00:53:49,550 --> 00:53:51,520
Baek San.
417
00:53:51,520 --> 00:53:55,980
From the mid 70's, he's was in the security
team in the Central Intelligence Services.
418
00:53:55,980 --> 00:54:00,840
It's not too much to say all the dangerous
missions in Korea were formed by Baek San.
419
00:54:00,840 --> 00:54:05,140
Can I have access to Baek San's profile?
420
00:54:05,140 --> 00:54:07,360
Why? You have something you need?
421
00:54:07,360 --> 00:54:10,160
No, it's just... I think it'll be
good to know him better.
422
00:54:10,630 --> 00:54:12,630
What to do?
423
00:54:12,630 --> 00:54:16,550
From the orders above, the information
related to him is completely tied up.
424
00:54:20,000 --> 00:54:23,930
The security team is on basement level one.
The swat team is on basement level two.
425
00:54:24,020 --> 00:54:28,220
Okay, then let's
just watch him for now.
426
00:55:16,210 --> 00:55:19,640
- Continue checking.
- Okay.
427
00:55:43,280 --> 00:55:45,060
What are you doing now?
428
00:55:45,060 --> 00:55:47,250
You scared me.
429
00:55:47,690 --> 00:55:49,700
I thought it was the Director!
430
00:55:49,700 --> 00:55:54,410
It's rumored that you made
a fortune watching the market.
431
00:55:54,410 --> 00:55:56,840
No, this is not about making money.
432
00:55:56,840 --> 00:56:00,000
This is about the table of
randomly occurring numbers...
433
00:56:00,940 --> 00:56:02,140
I guess not.
434
00:56:02,470 --> 00:56:03,870
So what brought you here?
435
00:56:04,090 --> 00:56:06,650
Ah, yeah, yeah... you know...
436
00:56:06,650 --> 00:56:09,510
I came to get the results of the code-breaking
analysis on the newspaper I gave you.
437
00:56:12,000 --> 00:56:15,610
- What?
- There is nothing. It's totally clean.
438
00:56:15,730 --> 00:56:18,600
That can't be right.
439
00:56:18,600 --> 00:56:21,350
He wasn't just reading the paper.
440
00:56:21,350 --> 00:56:24,850
I've put it through the decoder many
times and I didn't get anything.
441
00:56:24,850 --> 00:56:29,410
Perhaps my capability has
reached its limit.
442
00:56:49,060 --> 00:56:51,260
- These are yesterday's papers.
- Thank you.
443
00:56:51,260 --> 00:56:54,030
And this is what you asked for.
444
00:57:07,200 --> 00:57:08,980
I can see well now.
445
00:57:09,900 --> 00:57:13,410
As I grow older, it's getting more
difficult to read newspapers.
446
00:57:13,410 --> 00:57:17,290
- I'll take away the old papers.
- Ah, that's right.
447
00:57:17,290 --> 00:57:20,400
How is the agent who got hurt?
448
00:57:44,720 --> 00:57:47,360
[IRIS hideout]
449
00:57:54,310 --> 00:57:55,930
It's for you.
450
00:57:55,930 --> 00:57:57,190
Who is it?
451
00:57:57,220 --> 00:57:59,020
Mr. Black.
452
00:58:03,980 --> 00:58:05,580
Yes.
453
00:58:06,930 --> 00:58:09,560
Alright. I got it.
454
00:58:14,740 --> 00:58:16,560
Operation's a go.
455
00:58:33,140 --> 00:58:35,530
Commence Separation X.
456
00:58:44,880 --> 00:58:46,880
Get ready.
457
00:58:58,470 --> 00:59:01,010
Did you find anything from the
translation yesterday?
458
00:59:01,630 --> 00:59:04,690
As expected, there is nothing
in the text itself.
459
00:59:04,890 --> 00:59:07,800
We're hoping to find something
from the code-breaking analysis.
460
00:59:10,580 --> 00:59:11,860
- Hi.
- Hi there.
461
00:59:13,400 --> 00:59:15,730
- Did you get the result?
- Yeah.
462
00:59:15,730 --> 00:59:20,690
According to the code-breaking team,
they found nothing out of the ordinary.
463
00:59:20,760 --> 00:59:22,490
Then why the papers...
464
00:59:22,490 --> 00:59:27,920
Well, I guess he could be doing
that just to confuse us.
465
00:59:27,920 --> 00:59:32,410
But his behavior is too consistent and
regular to see it as a tactic for confusion.
466
00:59:32,530 --> 00:59:37,130
But I guess the decoder couldn't
find anything.
467
00:59:37,130 --> 00:59:40,070
In my opinion, there is something
more complicated...
468
00:59:40,070 --> 00:59:42,910
Oh, according to one of your
team members Byung Jin...
469
00:59:42,910 --> 00:59:47,340
he thought Baek San was trying to find a
connection between the titles and the pictures.
470
00:59:47,460 --> 00:59:48,490
Ah, that's right.
471
00:59:48,490 --> 00:59:52,320
Hyun Woo, you should go to back to HQ.
A new ID card has been issued for you.
472
00:59:52,590 --> 00:59:56,270
You can get disciplined for losing
your ID card. You know that?
473
00:59:56,920 --> 00:59:58,540
I'm going to head over.
474
00:59:58,640 --> 01:00:00,060
See you later.
475
01:00:08,740 --> 01:00:11,130
The 21st hour security status check. F1?
476
01:00:11,130 --> 01:00:13,260
- F1, all clear.
- F2?
477
01:00:13,260 --> 01:00:14,900
- F2, all clear.
- B1?
478
01:00:14,900 --> 01:00:16,480
B1, all clear.
479
01:00:16,860 --> 01:00:18,750
- D2?
- D2, all clear.
480
01:00:46,230 --> 01:00:47,290
All clear.
481
01:00:53,870 --> 01:00:55,620
Let's move.
482
01:01:55,650 --> 01:02:05,450
Subtitles by DramaFever
483
01:02:22,100 --> 01:02:24,950
What does IRIS want from you and...
484
01:02:24,950 --> 01:02:28,000
what are they trying to find
by making such a fuss?
485
01:02:28,000 --> 01:02:31,030
That's the problem you need to solve.
486
01:02:31,110 --> 01:02:35,100
I'm going to make him confess
why he surrendered to the NSS.
487
01:02:36,720 --> 01:02:38,570
It's the plot I received from IRIS.
488
01:02:38,570 --> 01:02:40,080
You've gone completely insane.
489
01:02:40,380 --> 01:02:43,540
There could have been nuclear
terrorism in Seoul in 2009.
490
01:02:43,540 --> 01:02:48,230
IRIS has never shown itself
since that incident.
491
01:02:48,230 --> 01:02:50,300
But it's showing itself again now.
492
01:02:52,580 --> 01:02:55,690
Do not come and see me again
unless you leave IRIS.
493
01:02:56,390 --> 01:03:00,600
There's still IRIS's showdown left
behind at the NSS.
494
01:03:00,850 --> 01:03:03,510
In addition to the
former Director Baek San's warning...
495
01:03:03,510 --> 01:03:07,520
and based on the current circumstances,
I believe there is some kind of conspiracy.
496
01:03:10,660 --> 01:03:11,780
The safety house is under attack.
39795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.