All language subtitles for From.The.Old.Earth.1981.SUBBED.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:51,391 --> 00:00:56,647 Regarding the Celts, they also had rituals and sacrifices. 4 00:00:56,772 --> 00:01:01,401 They had a custom - killing a man by stabbing him with a knife 5 00:01:01,526 --> 00:01:06,490 and telling the future from his fall and convulsions. 6 00:01:06,615 --> 00:01:11,745 In these mysterious places, not even the beasts lay. 7 00:01:11,870 --> 00:01:18,001 No wind blew there, no storms penetrated those secret places. 8 00:01:18,126 --> 00:01:20,379 But without wind and without breeze, 9 00:01:20,504 --> 00:01:24,591 the leaves on the trees whisper of their own accord. 10 00:02:20,522 --> 00:02:23,150 And when the night climbs into the sky, 11 00:02:23,275 --> 00:02:30,449 their Druids, through fear and dread, approach the old altars. 12 00:02:30,574 --> 00:02:33,035 There, through human sacrifice, 13 00:02:33,160 --> 00:02:38,832 they purchase new life for the people and fertility for their lands, 14 00:02:38,957 --> 00:02:43,462 and they believe that the dark gods of the old earth 15 00:02:43,587 --> 00:02:48,425 rise from the depths to claim such sacrifices. 16 00:04:33,530 --> 00:04:36,324 53.5. 17 00:04:52,632 --> 00:04:55,135 - When do you plan to start here? - Well, tomorrow. 18 00:04:55,260 --> 00:04:58,137 I want to finish this as soon as possible, to tell you the truth. 19 00:04:59,963 --> 00:05:02,592 And this is interesting, over here, you see... 20 00:05:10,275 --> 00:05:14,363 Another theory is that the little children are buried separate from the others, 21 00:05:14,488 --> 00:05:16,615 so you have two cemeteries. 22 00:05:20,452 --> 00:05:22,829 - Hmm. - How many pieces did you get last week? 23 00:05:22,954 --> 00:05:25,624 Well, we got two earthenware pots yesterday. 24 00:05:25,749 --> 00:05:27,834 Congratulations. 25 00:05:27,959 --> 00:05:31,171 Well, that's how it is. Very little comes to light. 26 00:05:31,296 --> 00:05:32,910 Come, so you can see them. 27 00:05:35,091 --> 00:05:37,844 Hopefully it will all be done in about six weeks. 28 00:05:37,969 --> 00:05:40,055 - Ooh, finished that soon? - Mm. 29 00:05:42,265 --> 00:05:43,600 Good afternoon. 30 00:05:45,644 --> 00:05:49,523 Between you and me, I don't think his nibs is too happy about things. 31 00:05:49,648 --> 00:05:51,483 - About what? - This digging. 32 00:05:51,608 --> 00:05:53,276 He hasn't said a word to me. 33 00:05:53,416 --> 00:05:56,988 No, but this interference isn't going to please him much. 34 00:07:39,966 --> 00:07:42,469 ..over 2,000 Catholics, 35 00:07:42,594 --> 00:07:44,971 from all over Britain, came to Cardigan yesterday, 36 00:07:45,096 --> 00:07:47,474 for an annual procession to the local sanctuary. 37 00:07:47,599 --> 00:07:50,101 The procession was led by Cardinal Basil Hume, 38 00:07:50,226 --> 00:07:54,036 Archbishop of Westminster, who was visiting Wales for the first time 39 00:07:54,161 --> 00:07:58,068 since he was appointed leader of the Catholic Church in Britain. 40 00:07:59,527 --> 00:08:00,987 I don't like it. 41 00:08:01,112 --> 00:08:02,697 Well, what do you have against it? 42 00:08:02,822 --> 00:08:05,659 I don't know but... I don't like one bit of it. 43 00:08:05,769 --> 00:08:08,689 It's just a stone, a stone head from some era. 44 00:08:08,828 --> 00:08:11,665 Whatever it is, this isn't the place for it. 45 00:08:11,790 --> 00:08:14,584 Well, I'll move it to out back. 46 00:08:14,709 --> 00:08:16,628 Take it out of my sight, anyway. 47 00:08:16,753 --> 00:08:19,673 God, maybe it's worth something? 48 00:08:19,798 --> 00:08:23,927 Like that sword that boy found in the river, worth lots of money! 49 00:08:24,052 --> 00:08:28,223 I couldn't care less about its "worth", take it away! 50 00:08:35,063 --> 00:08:36,525 Thank you. 51 00:08:43,348 --> 00:08:47,834 Here you go. Yes, and, as I'm digging... 52 00:08:47,959 --> 00:08:49,786 I hit against this thing. 53 00:08:49,911 --> 00:08:51,496 I pick it up and look at it, 54 00:08:51,621 --> 00:08:54,916 and what was it but some old stone head, yes. 55 00:08:55,041 --> 00:08:58,587 - Have an old look to it? - Oh, fairly old. 56 00:08:58,712 --> 00:09:01,381 I had a bit of trouble cleaning it, anyway. 57 00:09:01,506 --> 00:09:05,135 And I was thinking, if it was old, maybe it was worth something. 58 00:09:05,260 --> 00:09:07,345 I don't know. 59 00:09:09,323 --> 00:09:13,143 Those college people have been digging nearby that Gwernyfed Farm. 60 00:09:13,268 --> 00:09:17,147 Hardly found anything either, just some old stones, I suppose. 61 00:09:17,272 --> 00:09:19,107 They've been there since the great flood, I imagine. 62 00:09:19,232 --> 00:09:22,777 Yes, I heard someone had been digging around Gwernyfed. 63 00:09:22,902 --> 00:09:25,989 A woman. Dr, uh, Vaughan. 64 00:09:26,114 --> 00:09:29,284 Dr Miriam Vaughan, she was responsible for the digging. 65 00:09:29,409 --> 00:09:30,910 A very clever woman. 66 00:09:31,035 --> 00:09:34,623 - She could tell you about your head. - Yes, where could you get hold of her? 67 00:09:34,748 --> 00:09:36,092 The college in Bangor, of course. 68 00:09:36,217 --> 00:09:38,668 All you need to do is go there and take your head with you. 69 00:09:38,793 --> 00:09:40,086 Both my heads! 70 00:09:40,211 --> 00:09:43,590 Yes, and let her choose which is the stone one! 71 00:10:45,985 --> 00:10:48,321 I've said enough about that old head! 72 00:10:48,446 --> 00:10:51,449 Tsk! You're chasing your thoughts and frightening yourself. 73 00:10:51,574 --> 00:10:54,911 No, no, no, not chasing thoughts. 74 00:10:55,036 --> 00:10:58,706 I'll tell you one thing - either that goes from this house today... 75 00:10:59,958 --> 00:11:02,168 ..or I'm going. 76 00:11:02,293 --> 00:11:07,090 I will not sleep another night more with that under my roof! 77 00:11:07,215 --> 00:11:09,592 But what exactly did you see? 78 00:11:09,717 --> 00:11:12,095 What do I know of what I saw? 79 00:11:12,220 --> 00:11:16,349 Well, sit there for a little minute and I'll go get a drop of brandy for you. 80 00:11:20,645 --> 00:11:23,815 Here, drink the brandy. 81 00:11:23,940 --> 00:11:27,735 The only thing that will settle me is getting rid of that head. 82 00:11:29,529 --> 00:11:32,490 Never you mind that head, I'll take it from here a bit later. 83 00:11:38,121 --> 00:11:40,206 This has stopped at 2:00. 84 00:11:40,331 --> 00:11:41,624 2:00? 85 00:11:46,004 --> 00:11:49,966 Well, it's too early to go to that college. 86 00:11:51,259 --> 00:11:52,469 Will? 87 00:11:52,594 --> 00:11:54,345 Yes? 88 00:11:54,470 --> 00:11:56,046 The flowers. 89 00:11:57,265 --> 00:11:58,683 What about them? 90 00:11:59,809 --> 00:12:01,227 They've withered. 91 00:12:01,352 --> 00:12:04,898 Oh, what do you expect in the heat of the house, but for them to wither? 92 00:12:06,620 --> 00:12:11,279 - They were fine yesterday. - Come on, now. 93 00:12:11,404 --> 00:12:13,285 You're just a bit disturbed by it. 94 00:12:13,410 --> 00:12:15,617 Drink some of that brandy now. 95 00:12:15,742 --> 00:12:17,994 Maybe you had better call on the doctor? 96 00:12:18,119 --> 00:12:21,456 There's nothing wrong with me! I'll be fine... 97 00:12:21,581 --> 00:12:24,876 as soon as that damn head is gone from here forever! 98 00:12:38,181 --> 00:12:40,308 Hello, can I help you? 99 00:12:40,433 --> 00:12:44,145 - I'm looking for a woman, uh, Dr Vaughan. - She's left for home... 100 00:12:52,832 --> 00:12:55,382 ..and for me to come here. 101 00:12:55,507 --> 00:12:58,558 Mr Williams phoned. You're Mr William Jones, yes? 102 00:12:58,683 --> 00:13:00,702 Yes, yes, William Jones. 103 00:13:00,828 --> 00:13:02,789 I've got the head with me, in this box. 104 00:13:02,914 --> 00:13:04,916 Come in, we can have a look at it. 105 00:13:05,041 --> 00:13:07,799 - Ah, thank you very much. - Set it down on this table here. 106 00:13:16,886 --> 00:13:18,413 Oh, thank you. 107 00:13:44,872 --> 00:13:46,416 Where did you get hold of it? 108 00:13:46,541 --> 00:13:49,836 When digging the garden, turning the ground you know. 109 00:13:49,961 --> 00:13:52,255 - Oh, sit, Mr Jones. - Oh, thank you very much. 110 00:13:57,316 --> 00:13:59,220 Where exactly do you live? 111 00:13:59,345 --> 00:14:02,223 In Porthau, the White Houses estate, council houses. 112 00:14:02,348 --> 00:14:03,850 Gwernyfed land? 113 00:14:03,975 --> 00:14:05,610 Yes, that's correct. 114 00:14:08,604 --> 00:14:11,368 I go digging on the Gwernyfed Farm. 115 00:14:11,493 --> 00:14:13,095 Yes, I know. 116 00:14:13,220 --> 00:14:17,071 Ifan Rees, who farms in the district, told me about you. 117 00:14:21,743 --> 00:14:24,220 - Is it old? - The head? 118 00:14:25,329 --> 00:14:26,706 Yes, I'd say it is. 119 00:14:26,831 --> 00:14:30,752 Of course, I have to have a closer look at it, 120 00:14:30,877 --> 00:14:33,212 but I'm sure it's a Celtic head. 121 00:14:33,337 --> 00:14:34,464 What were they? 122 00:14:34,589 --> 00:14:38,176 The Celts were the old ancestors of the Welsh and Irish, 123 00:14:38,301 --> 00:14:40,845 and the people of Scotland and Brittany. 124 00:14:40,970 --> 00:14:45,016 Of course, I can't be sure. This head could be very old. 125 00:14:45,141 --> 00:14:46,517 How old? 126 00:14:46,642 --> 00:14:51,022 It may be 2,000 years old, before the birth of Christ. 127 00:14:51,147 --> 00:14:54,192 Well, that's devilishly old, isn't it, as we say? 128 00:14:54,317 --> 00:14:56,277 Yes, it's very old. 129 00:14:56,402 --> 00:14:57,820 Is it worth money? 130 00:14:57,945 --> 00:15:00,073 It's a very interesting head... 131 00:15:02,075 --> 00:15:06,829 ..but, I'm sorry to say, you haven't found treasure. 132 00:15:06,954 --> 00:15:09,165 And what was the purpose of something like this? 133 00:15:09,290 --> 00:15:10,875 What was a thing like this good for? 134 00:15:11,000 --> 00:15:14,379 The head was something important and sacred for the Celts, 135 00:15:14,504 --> 00:15:17,131 They thought the soul was in the head. 136 00:15:17,256 --> 00:15:19,008 Well, nobody's soul's in a lump of stone! 137 00:15:19,133 --> 00:15:23,137 No, of course not, but they thought they could influence things 138 00:15:23,262 --> 00:15:25,598 through making heads like this, made out of stone. 139 00:15:25,723 --> 00:15:27,684 Influence what? 140 00:15:27,809 --> 00:15:32,230 The Gods and, through them, the weather, the seasons, such things. 141 00:15:32,355 --> 00:15:35,400 Maybe they used them in rituals. 142 00:15:35,525 --> 00:15:38,528 - Rituals? - The same as a chapel service to us. 143 00:15:38,653 --> 00:15:40,488 A sacred service. 144 00:15:40,613 --> 00:15:43,366 Well, I'm not much of a chapel-goer, myself. 145 00:15:43,491 --> 00:15:47,161 Jane, my wife, frequents it more often than I do. 146 00:15:51,374 --> 00:15:55,503 And I don't see chapel services as particularly sacred. 147 00:15:55,628 --> 00:15:58,089 We're Methodists. 148 00:15:58,214 --> 00:16:01,502 I prefer the Church service, myself. 149 00:16:01,619 --> 00:16:04,248 It's more sacred. 150 00:16:04,387 --> 00:16:06,723 With candles and such. 151 00:16:06,848 --> 00:16:09,475 The candles are supposed to be a kind of help. 152 00:16:09,600 --> 00:16:11,936 And that's what those heads were suppose to be, too, maybe. 153 00:16:12,061 --> 00:16:13,938 To invoke spirits? 154 00:16:14,063 --> 00:16:16,357 No, to bring the Gods closer. 155 00:16:16,482 --> 00:16:20,528 Here are pictures of the Gods and stone heads, look. 156 00:17:08,451 --> 00:17:13,539 And then this man shows up, with a head in a box? 157 00:17:13,664 --> 00:17:15,875 - Yes. - Mm. 158 00:17:17,627 --> 00:17:23,966 William Jones from Anglesey digs in the garden and finds a head. 159 00:17:25,343 --> 00:17:28,012 Well, I don't see any reason for this great astonishment. 160 00:17:28,137 --> 00:17:30,681 No reason for the astonishment? 161 00:17:30,806 --> 00:17:34,610 William Jones happens to go to the garden to dig for an afternoon, 162 00:17:34,735 --> 00:17:36,211 and finds a head. 163 00:17:37,563 --> 00:17:42,773 And you learned archaeologists have been burrowing for months 164 00:17:42,898 --> 00:17:45,236 and found not a sausage! 165 00:17:45,348 --> 00:17:46,934 Leave her alone, Dad! 166 00:17:48,115 --> 00:17:51,202 William Jones thought he had come across a fortune. 167 00:17:51,327 --> 00:17:53,162 A shame he didn't! 168 00:17:53,287 --> 00:17:55,706 But he took plenty of interest in it, too, 169 00:17:55,831 --> 00:17:59,293 especially when he saw those pictures in the book. 170 00:17:59,418 --> 00:18:01,963 Oh, one head is the same as the next! 171 00:18:02,088 --> 00:18:03,422 No, not at all. 172 00:18:03,547 --> 00:18:07,552 Each of them has its own character. 173 00:18:07,677 --> 00:18:09,178 Oh? 174 00:18:10,471 --> 00:18:13,307 And what sort of character... 175 00:18:14,433 --> 00:18:16,279 ..was this old brother, I wonder? 176 00:18:18,521 --> 00:18:20,987 If you want to know... 177 00:18:21,112 --> 00:18:23,151 it was a bit unpleasant. 178 00:18:23,276 --> 00:18:26,779 Unpleasant? Come on, a head is a head. 179 00:18:27,905 --> 00:18:31,492 - I don't like it either, Mum. - Oh, the two of you, now! 180 00:18:31,617 --> 00:18:33,536 What hope is there for a poor man? 181 00:18:33,661 --> 00:18:36,497 There we are, I'm in the eternal minority in this house, aren't I? 182 00:18:36,622 --> 00:18:39,333 Listen to your father, Anna! 183 00:18:39,458 --> 00:18:40,835 Poor you. 184 00:18:40,960 --> 00:18:43,004 Well, how about another cup of coffee for this poor creature, then? 185 00:18:43,129 --> 00:18:46,257 - And two spoonfuls of sugar this time! - Two spoonfuls of sugar again? 186 00:18:46,382 --> 00:18:50,845 - The man who's going to lose 10 pounds? - Who walks a mile every day to stay fit? 187 00:18:50,970 --> 00:18:53,055 You both realise that you're now in the presence 188 00:18:53,180 --> 00:18:55,420 of the new captain of the Arfon Lawyers' Cricket Team? 189 00:18:55,545 --> 00:18:57,351 You?! 190 00:18:57,476 --> 00:18:59,437 Yes, me! And less of the shock! 191 00:18:59,562 --> 00:19:02,565 You know why - his nibs here is the youngest on the team! 192 00:19:02,690 --> 00:19:05,484 All the others are over the age of three score and ten! 193 00:19:05,609 --> 00:19:09,322 Well, the fat captain will have to make himself a cuppa tonight, 194 00:19:09,447 --> 00:19:14,118 because the thin captain of the netball team is going to bed. 195 00:19:14,243 --> 00:19:17,580 - G'night...fatty! - Watch yourself! 196 00:19:17,705 --> 00:19:19,849 - Good night. - Good night! 197 00:19:51,032 --> 00:19:52,323 A little treat for you tonight. 198 00:19:52,448 --> 00:19:54,575 With two spoonfuls of sugar? 199 00:19:56,577 --> 00:20:00,164 Listen, Dad's talking about going to Shrewsbury on Saturday, 200 00:20:00,289 --> 00:20:02,541 - and I fancy going with him. - Yeah? 201 00:20:02,666 --> 00:20:05,127 - Do you want to come? - No, I want to go out by 7:00. 202 00:20:05,252 --> 00:20:07,546 Oh, you'll be back in plenty of time to do that. 203 00:20:07,671 --> 00:20:10,383 No, but there's something you could do for me. 204 00:20:11,801 --> 00:20:14,303 I was thinking of making a dress for myself, 205 00:20:14,428 --> 00:20:16,180 but I don't have any materials, do I? 206 00:20:16,305 --> 00:20:20,226 - What kind of material do you want? - Oh, it says on the pattern. 207 00:20:20,351 --> 00:20:22,061 That one. 208 00:20:24,146 --> 00:20:25,898 You like the neckline? 209 00:20:26,023 --> 00:20:28,734 No, I thought about changing that. 210 00:20:28,859 --> 00:20:31,612 - Well, I'll take this with us. - Okay. 211 00:20:31,737 --> 00:20:33,698 - Don't you be too late, now. - I won't. 212 00:20:33,823 --> 00:20:35,714 - Good night. - Good night. 213 00:22:33,150 --> 00:22:34,944 Miriam? 214 00:22:41,033 --> 00:22:42,785 There's nothing here, is there? 215 00:22:42,910 --> 00:22:44,995 Miriam, pet, there's nothing here! 216 00:22:46,330 --> 00:22:48,620 Come back to bed. 217 00:22:48,745 --> 00:22:50,482 There was something there! 218 00:22:50,607 --> 00:22:52,693 No, you imagined it, that's all. 219 00:22:55,589 --> 00:22:59,176 - But there was something. - No, you just dreamt it. 220 00:22:59,301 --> 00:23:01,595 It was a nightmare, there you go. 221 00:23:01,720 --> 00:23:05,282 - There was something terrible there! - Listen, I'll go and look. 222 00:23:07,560 --> 00:23:10,020 I'll go through... I'll go through the whole house. 223 00:23:11,146 --> 00:23:12,856 I'll come with you. 224 00:23:50,936 --> 00:23:52,646 Nothing. 225 00:23:52,771 --> 00:23:54,607 There you go. 226 00:23:54,732 --> 00:23:58,777 There you go. There's nothing there. 227 00:24:04,491 --> 00:24:06,577 Can you smell something? 228 00:24:06,702 --> 00:24:08,871 Smell something? 229 00:24:08,996 --> 00:24:10,039 What? 230 00:24:12,625 --> 00:24:15,294 Look, come back to bed. 231 00:24:15,419 --> 00:24:18,631 Everything will be fine tomorrow morning. Come. 232 00:24:59,809 --> 00:25:01,340 Ah, Miriam, how are you? 233 00:25:01,465 --> 00:25:04,093 - Okay, you? - Oh, fine, thank you very much. 234 00:25:06,220 --> 00:25:09,014 - Are you busy? - Plenty to do, you know. 235 00:25:11,350 --> 00:25:13,018 Well? What's bothering you? 236 00:25:13,143 --> 00:25:16,230 Bothering me? Nothing is bothering me. 237 00:25:16,355 --> 00:25:18,357 Don't let me interfere with your work. 238 00:25:20,734 --> 00:25:23,821 - What are you working on? - Gwernyfed. 239 00:25:23,946 --> 00:25:28,283 I have 20 more samples to do, and then it'll all be over. 240 00:25:30,452 --> 00:25:34,456 Speaking of Gwernyfed, that's why I came here. 241 00:25:34,581 --> 00:25:36,667 A man came over with a Celtic head. 242 00:25:36,792 --> 00:25:39,295 Really? Where did he get hold of it? 243 00:25:39,420 --> 00:25:41,755 White Houses. 244 00:25:41,880 --> 00:25:43,465 He was digging in the garden. 245 00:25:45,175 --> 00:25:46,510 White Houses? 246 00:25:47,803 --> 00:25:52,307 You know, I'm sure there's a connection between that head and Gwernyfed. 247 00:25:53,851 --> 00:25:55,436 What type of head is it? 248 00:25:57,229 --> 00:26:00,441 Well, to tell you the truth, it's a bit unsettling. 249 00:26:00,566 --> 00:26:03,777 Well, maybe there's good reason for it to be unsettling. 250 00:26:04,862 --> 00:26:09,867 There are traces of men's bones in the soil samples. 251 00:26:12,119 --> 00:26:16,081 Who knows what kind of barbarian rituals are connected to the place? 252 00:26:18,459 --> 00:26:20,169 Take a look at this. 253 00:26:22,588 --> 00:26:25,299 It's strange that we're talking about this now, 254 00:26:25,424 --> 00:26:28,302 because, only last week, I read about the Nazi prisons, 255 00:26:28,427 --> 00:26:30,763 where there was a lot of killing. 256 00:26:30,888 --> 00:26:33,140 For years afterwards, 257 00:26:33,265 --> 00:26:36,143 birds didn't go near the place. 258 00:26:36,268 --> 00:26:41,106 As though all the horrible things that happened there impaired the place. 259 00:26:41,231 --> 00:26:42,524 Yes. 260 00:26:42,649 --> 00:26:45,068 And the things associated with the place. 261 00:26:47,446 --> 00:26:48,864 Where did this come from? 262 00:26:50,073 --> 00:26:51,752 Plot 3-C. 263 00:26:53,911 --> 00:26:55,746 But, more than likely, 264 00:26:55,871 --> 00:26:58,874 your Celtic head only looks unappealing. 265 00:26:58,999 --> 00:27:00,876 Do you know Charlie Boyd? 266 00:27:01,001 --> 00:27:02,586 Heard about him. 267 00:27:02,711 --> 00:27:06,256 Charlie had a Celtic head on his mantelpiece. 268 00:27:06,381 --> 00:27:08,175 It scared me, 269 00:27:08,300 --> 00:27:11,887 yet Charlie didn't feel anything, unsettling about it. 270 00:27:12,012 --> 00:27:13,504 Kept matches in its crown, even. 271 00:27:15,891 --> 00:27:17,267 Did you bring the head with you? 272 00:27:17,392 --> 00:27:19,228 No, it's rather too heavy to carry around. 273 00:27:19,353 --> 00:27:21,313 But I'd like you to have a look at it. 274 00:27:21,438 --> 00:27:24,400 Well, listen, I'll come along over the weekend, yes? 275 00:27:24,525 --> 00:27:26,235 Yes, and bring Siân with you. 276 00:27:44,002 --> 00:27:45,796 Well done, Anna. Very good. 277 00:27:47,881 --> 00:27:50,050 Well, Miriam, my love... 278 00:27:50,175 --> 00:27:53,190 your little girl is fast becoming a young woman. 279 00:27:53,315 --> 00:27:55,681 Yes, and making us older every day. 280 00:27:56,895 --> 00:27:59,601 Yes, well, that's how it is. 281 00:27:59,726 --> 00:28:01,812 And before long, she'll be as pretty as her mum. 282 00:28:01,937 --> 00:28:03,480 Oh, yes, keep that up! 283 00:28:03,605 --> 00:28:05,858 You're better today, aren't you? 284 00:28:05,983 --> 00:28:08,569 Yes, I went to see Alan this morning. 285 00:28:09,805 --> 00:28:11,572 That must have helped you see sense. 286 00:28:11,697 --> 00:28:14,575 - Alan isn't one for romanticising, is he? - He's not. 287 00:28:14,700 --> 00:28:17,619 His feet are as planted on the ground as your feet. 288 00:28:17,744 --> 00:28:20,247 Well, thank goodness for us, then. 289 00:28:23,792 --> 00:28:26,211 And, look, a little break in Shrewsbury tomorrow 290 00:28:26,336 --> 00:28:28,422 - will do a world of good for you. - It will do. 291 00:28:50,277 --> 00:28:52,279 There's no place like Eryri, is there? 292 00:28:52,404 --> 00:28:54,114 Really, look. 293 00:28:54,239 --> 00:28:56,950 The old fortitude of Eryri. 294 00:29:00,454 --> 00:29:03,373 - Today did you a world of good. - It did. 295 00:29:04,958 --> 00:29:07,628 Took those old things out of your mind. 296 00:29:07,753 --> 00:29:11,673 There's nothing like a day of shopping to bring a woman to her senses. 297 00:29:18,138 --> 00:29:21,016 I think Anna will be very pleased with these materials. 298 00:29:21,141 --> 00:29:23,894 She should be, considering the price. 299 00:29:24,019 --> 00:29:25,938 She's your only child. 300 00:29:26,063 --> 00:29:29,024 And anyway, you've been spoiling her since she was a little girl. 301 00:29:29,149 --> 00:29:30,943 Who's spoilt her? 302 00:29:31,068 --> 00:29:32,361 She's had every fair play, 303 00:29:32,486 --> 00:29:35,572 that's not the same as spoiling her, remember. 304 00:29:37,658 --> 00:29:40,327 There's someone fishing in the lake. 305 00:29:41,609 --> 00:29:42,664 Ah. 306 00:29:42,789 --> 00:29:45,499 I'll have to give this fishing a go for myself, won't I? 307 00:29:45,624 --> 00:29:47,769 A quiet, pleasant way to relax. 308 00:29:49,044 --> 00:29:51,797 Appropriate for a middle-aged man! 309 00:29:51,922 --> 00:29:53,632 Appropriate for that type of a man, yes. 310 00:29:53,757 --> 00:29:56,561 More appropriate than watching young girls play netball, yes? 311 00:33:08,326 --> 00:33:09,384 Anna! 312 00:33:12,414 --> 00:33:13,540 Anna? 313 00:33:15,333 --> 00:33:17,794 - Anna! - Mum? 314 00:33:17,919 --> 00:33:19,461 Anna! 315 00:33:20,505 --> 00:33:21,882 Anna?! 316 00:33:27,948 --> 00:33:29,281 Anna! 317 00:33:30,974 --> 00:33:33,226 I saw it! 318 00:33:33,351 --> 00:33:34,727 What? 319 00:33:35,770 --> 00:33:38,023 Oh, you're all right now. 320 00:33:38,148 --> 00:33:40,233 Come, now. Come. 321 00:33:40,358 --> 00:33:41,610 Oh, you're all right. 322 00:33:41,735 --> 00:33:43,779 Come on, now. 323 00:33:43,904 --> 00:33:45,739 Come through here. 324 00:33:45,864 --> 00:33:47,799 There you are. 325 00:33:47,912 --> 00:33:50,156 Sit here on the bed. 326 00:33:50,272 --> 00:33:53,077 - There you are, it'll be okay. - What did you see?! 327 00:33:54,664 --> 00:33:57,167 Oh, eyes. I don't know. 328 00:33:58,627 --> 00:34:00,544 - Horns? - Yes! 329 00:34:04,299 --> 00:34:06,382 That head is the trouble! 330 00:34:07,455 --> 00:34:10,388 It must go, Mum. It has to go! 331 00:34:10,513 --> 00:34:13,725 Okay, my little one, okay. There you are. 332 00:34:25,654 --> 00:34:27,739 Oh, come on, this time of night? 333 00:34:27,864 --> 00:34:29,741 What's the man going to say? 334 00:34:29,866 --> 00:34:32,160 Can't I leave it in the back, in the garage? 335 00:34:32,285 --> 00:34:34,412 Oh, no, Dad, take it, it's bad. 336 00:34:34,537 --> 00:34:36,581 Okay, Anna, I will take it. 337 00:34:36,706 --> 00:34:38,667 Warn William Jones about it. 338 00:34:38,792 --> 00:34:40,252 Tell him to get rid of it. 339 00:34:40,377 --> 00:34:43,296 - Well, why not throw it away now, then? - William Jones found it. 340 00:34:43,421 --> 00:34:46,258 He will have to get rid of it, and he thinks it's worth something. 341 00:34:46,383 --> 00:34:49,344 Oh, please, Dad, take it, it's scaring me. 342 00:34:49,469 --> 00:34:52,848 And what am I going to tell William Jones? "Hello, Mr Jones, here's your head, 343 00:34:52,973 --> 00:34:55,642 "it's raising demons, so keep an eye on it"? Now, come on. 344 00:34:55,767 --> 00:34:57,686 I understand you saw something and you were shocked... 345 00:34:57,811 --> 00:35:00,021 Oh, no, Dad. It goes from here now, tonight. 346 00:35:00,146 --> 00:35:02,858 Oh, I don't know what we should do, go and take it or not. 347 00:35:02,983 --> 00:35:04,985 - He has to take it, Mum! - I'm going with you, to explain. 348 00:35:05,110 --> 00:35:07,612 - I don't want to stay here alone. - We will take you with us. 349 00:35:07,737 --> 00:35:09,239 I'm going nowhere with that head. 350 00:35:09,364 --> 00:35:12,367 Okay, I'll take it now. What's William Jones' address? 351 00:35:12,492 --> 00:35:14,870 I've got it here. 352 00:35:14,995 --> 00:35:18,248 "33 Lôn Galed, White Houses, Porthau." 353 00:35:18,373 --> 00:35:20,625 You know where it is, next to Gwernyfed. 354 00:35:20,750 --> 00:35:22,377 Yes. 355 00:35:22,502 --> 00:35:24,671 Right, I'll go now. 356 00:35:26,673 --> 00:35:28,758 And be careful. 357 00:35:59,581 --> 00:36:01,833 I do feel better now. 358 00:36:02,959 --> 00:36:07,714 Like some great weight has been lifted from the house. 359 00:36:07,839 --> 00:36:10,217 Me, too. 360 00:36:10,342 --> 00:36:11,885 And that old smell has gone. 361 00:36:12,010 --> 00:36:14,471 - Did you smell it, too? - Yes. 362 00:36:14,596 --> 00:36:16,431 But your father didn't. 363 00:36:16,556 --> 00:36:18,225 He didn't see anything either, he said. 364 00:36:18,350 --> 00:36:21,019 You can't blame him for not believing. 365 00:36:21,144 --> 00:36:26,149 A week ago, I wouldn't have believed that the creature I saw exists. 366 00:36:26,274 --> 00:36:28,276 If it does exist. 367 00:36:28,401 --> 00:36:30,820 A head was like an animal, and horns, I saw it! 368 00:36:30,945 --> 00:36:33,031 I saw that, too. 369 00:36:43,124 --> 00:36:45,210 Where did it come from? 370 00:36:46,920 --> 00:36:49,381 I think it follows the head. 371 00:36:52,217 --> 00:36:55,220 One of the old, old Gods. 372 00:36:55,345 --> 00:36:57,097 What Gods? 373 00:36:57,222 --> 00:37:00,058 Gods of the Celts. 374 00:37:00,183 --> 00:37:02,268 Wait a minute. 375 00:37:58,741 --> 00:38:01,411 - Yes? - I have come regarding the head. 376 00:38:01,536 --> 00:38:03,330 What head? Oh! 377 00:38:03,455 --> 00:38:06,374 Yes, did Dr Vaughan find out it's brought me a fortune? 378 00:38:06,499 --> 00:38:09,419 - No, I'm sorry. - Yes, come in. 379 00:38:11,212 --> 00:38:12,797 To tell you the truth... 380 00:38:14,424 --> 00:38:15,800 ..I'm bringing the head back. 381 00:38:15,925 --> 00:38:19,637 It won't darken this house, I'll tell you that much! 382 00:38:19,762 --> 00:38:22,599 - Why is that, Mrs Jones? - Well, it's very hard to say. 383 00:38:22,724 --> 00:38:25,769 It's bad. There's some fiendish evil in it. 384 00:38:25,894 --> 00:38:27,729 Yes, but what? What, then? 385 00:38:27,854 --> 00:38:31,232 I won't say any more, but if I was in your place, 386 00:38:31,357 --> 00:38:33,276 I'd get rid of it as soon as I could. 387 00:38:33,401 --> 00:38:36,529 Jane, my wife, has had a bit of a scare. 388 00:38:36,654 --> 00:38:37,947 Well, strangely enough, 389 00:38:38,072 --> 00:38:40,450 telling you to get rid of the head was my message to you. 390 00:38:40,575 --> 00:38:43,119 - What did I tell you? - Did you get a scare, too? 391 00:38:43,244 --> 00:38:46,206 Well, I didn't, just the wife and daughter. 392 00:38:46,331 --> 00:38:47,916 They saw it, too? 393 00:38:55,256 --> 00:38:57,550 - Horns? - They've seen it too! 394 00:38:57,675 --> 00:39:00,512 - Horns? What horns? - That's what you saw, too? 395 00:39:00,637 --> 00:39:04,557 I didn't say a word to anyone about what I saw. 396 00:39:04,682 --> 00:39:08,978 And your wife, and your daughter, have seen the same thing? 397 00:39:09,103 --> 00:39:10,438 Was it a horned man you saw? 398 00:39:11,981 --> 00:39:13,274 Something... 399 00:39:15,235 --> 00:39:18,363 ..half-man. Half-animal. 400 00:39:19,474 --> 00:39:21,032 Big. 401 00:39:21,157 --> 00:39:22,522 Terrible. 402 00:39:24,327 --> 00:39:25,995 And it had horns! 403 00:39:27,121 --> 00:39:29,833 Animal, horn? What's this? 404 00:39:29,958 --> 00:39:33,044 I might as well not bother, you'd never believe me. 405 00:39:33,169 --> 00:39:36,923 But, now, the clever woman has seen it. 406 00:39:37,048 --> 00:39:41,594 It exists, and it belongs to this. 407 00:39:41,719 --> 00:39:43,972 Do you believe in this, Mr Vaughan? 408 00:39:44,097 --> 00:39:48,226 Well, the girls have seen something, and that's something really scary. 409 00:39:48,351 --> 00:39:51,867 And it does seem to...belong to the head. 410 00:39:53,103 --> 00:39:55,775 Did you see anything later, Mrs Jones? After it went from the house? 411 00:39:55,900 --> 00:39:57,944 Nothing. 412 00:39:58,069 --> 00:40:00,780 Not after this was gone from the house. 413 00:40:00,905 --> 00:40:02,699 So... 414 00:40:02,824 --> 00:40:05,076 don't leave it anywhere near me. 415 00:40:27,223 --> 00:40:28,808 Here's Epona. 416 00:40:28,933 --> 00:40:31,603 She often had horses with her. 417 00:40:31,728 --> 00:40:33,354 She was a Goddess of Fertility. 418 00:40:33,479 --> 00:40:37,484 And here's Artios, Goddess of Bears... 419 00:40:37,609 --> 00:40:41,112 Were there special places where they worshipped these things? 420 00:40:41,237 --> 00:40:44,991 Yes, there were holy places, consecrated places. 421 00:40:45,116 --> 00:40:48,661 That's Gwernyfed. That was a consecrated place. 422 00:40:48,786 --> 00:40:51,206 In such places, at night, things would happen. 423 00:40:51,331 --> 00:40:55,585 - Like what? - Rituals, sacrifices. 424 00:40:55,710 --> 00:40:57,962 What did they sacrifice? 425 00:40:58,087 --> 00:41:00,173 Men. 426 00:41:06,998 --> 00:41:09,140 That, Mum. That's what I saw! 427 00:41:09,265 --> 00:41:11,100 That? 428 00:41:13,978 --> 00:41:15,480 Cernunnos. 429 00:41:15,605 --> 00:41:18,525 God of Animals. 430 00:41:18,650 --> 00:41:20,485 The other world. 431 00:41:20,610 --> 00:41:22,779 And darkness. 432 00:41:25,198 --> 00:41:27,951 Dad won't be going past Gwernyfed tonight, will he? 433 00:41:28,076 --> 00:41:30,237 Gwernyfed? 434 00:41:36,751 --> 00:41:39,128 William Jones, Porthau. 435 00:41:49,263 --> 00:41:52,517 Hello? Porthau, 443, 436 00:41:52,642 --> 00:41:54,727 William Jones speaking. 437 00:41:56,437 --> 00:42:00,191 Arthur? Oh, Dr Vaughan, it's you. 438 00:42:00,316 --> 00:42:03,653 Well, no, he left here quite a while ago. 439 00:42:05,279 --> 00:42:08,199 No, he's taken the head with him. 440 00:42:08,324 --> 00:42:10,410 Uh, the missus, you see. 441 00:42:11,869 --> 00:42:12,912 Hello? 442 00:42:14,455 --> 00:42:15,540 Hello? 443 00:44:36,389 --> 00:44:37,807 It's a state, isn't it? 444 00:44:44,647 --> 00:44:46,231 Dear God. 445 00:44:47,275 --> 00:44:49,861 The poor thing didn't have a snowball's chance. 446 00:44:50,945 --> 00:44:53,131 Lost complete control of the car, anyway. 447 00:44:54,949 --> 00:44:57,618 For no reason at all, somehow. 448 00:45:28,649 --> 00:45:32,278 And in ages of creed and Christianity, 449 00:45:32,403 --> 00:45:36,157 Cernunnos was given a new name... 450 00:45:36,282 --> 00:45:38,038 Devil. 451 00:45:42,496 --> 00:45:44,415 This, to indicate... 452 00:45:44,540 --> 00:45:49,170 that the old things have not passed. 453 00:46:30,685 --> 00:46:33,685 Subtitles by Matchbox Cinesub 32499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.