Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,802 --> 00:01:07,513
You attacked early.
2
00:01:10,442 --> 00:01:11,833
Why did you do it?
3
00:01:15,563 --> 00:01:17,033
Because you ordered it.
4
00:01:19,563 --> 00:01:21,473
Do you have witnesses of what you say?
5
00:01:22,883 --> 00:01:25,283
If the dead could talk,
I would.
6
00:01:25,603 --> 00:01:27,003
You lie.
7
00:01:32,042 --> 00:01:33,433
You lie.
8
00:01:36,683 --> 00:01:38,073
You lie!
9
00:01:45,842 --> 00:01:47,243
I never lie.
10
00:01:50,722 --> 00:01:52,113
Seize him!
11
00:01:57,722 --> 00:01:59,243
Everyone is dead because of you.
12
00:01:59,643 --> 00:02:01,033
Everyone.
13
00:02:20,323 --> 00:02:23,323
Why did you attack him?
He was your superior.
14
00:02:23,402 --> 00:02:24,793
As if he is Saint Peter.
15
00:02:26,283 --> 00:02:28,643
Sometimes a man has to do
what he has to do.
16
00:02:28,722 --> 00:02:30,323
Cursed pride.
17
00:02:30,442 --> 00:02:33,883
Come morning your captain will be
in his bed and you in the gallows.
18
00:02:34,003 --> 00:02:36,363
Then from the gallows
will hang a man with honor
19
00:02:37,003 --> 00:02:38,713
and in his bed there'll be a jerk.
20
00:02:45,283 --> 00:02:46,683
Don't cry, Blanca.
21
00:02:47,883 --> 00:02:49,283
I've had a good life.
22
00:02:51,402 --> 00:02:52,793
I've fought for my country.
23
00:02:55,082 --> 00:02:56,563
I've loved.
24
00:02:57,923 --> 00:02:59,793
I've seen the world. I've no complaints.
25
00:03:01,923 --> 00:03:03,603
I want you to do something for me.
26
00:03:05,003 --> 00:03:06,393
Anything.
27
00:03:07,963 --> 00:03:09,363
Move on with your life.
28
00:03:10,122 --> 00:03:11,513
Don't look back.
29
00:03:13,162 --> 00:03:14,563
Alonso.
30
00:03:17,203 --> 00:03:18,883
How can you ask me that?
31
00:03:22,003 --> 00:03:23,393
No.
32
00:03:30,883 --> 00:03:32,713
No, please, no.
33
00:03:38,042 --> 00:03:39,753
Forget me, I beg of you.
34
00:03:42,722 --> 00:03:44,113
It won't be easy.
35
00:04:01,323 --> 00:04:02,923
You're Alonso de Entrerríos?
36
00:04:06,722 --> 00:04:08,283
You're wasting your time, Father.
37
00:04:09,082 --> 00:04:12,203
Whatever I have to talk with God
I'll tell him tomorrow in person.
38
00:04:13,563 --> 00:04:15,363
I'm not here to confess you.
39
00:04:16,442 --> 00:04:19,323
I'm here to get you out of here,
if you accept my offer.
40
00:04:20,122 --> 00:04:23,113
Do you want to work for a secret
office of the Crown?
41
00:04:24,283 --> 00:04:25,683
Spying?
42
00:04:25,963 --> 00:04:27,363
Something like that.
43
00:04:27,442 --> 00:04:29,753
Special jobs
in strange places.
44
00:04:30,683 --> 00:04:34,073
You'll be dead for everyone,
including Blanca, your wife.
45
00:04:43,762 --> 00:04:45,563
You must be very powerful.
46
00:04:46,162 --> 00:04:48,113
These people love their executions.
47
00:04:48,203 --> 00:04:50,833
- it surprises me they'll cancel this one.
- They won't.
48
00:04:51,003 --> 00:04:52,793
They'll have their execution.
49
00:04:54,522 --> 00:04:55,923
Who is he?
50
00:04:56,563 --> 00:04:57,963
For all intents and purposes...
51
00:04:58,683 --> 00:05:00,073
you.
52
00:05:04,363 --> 00:05:06,323
Can I stay to watch
the show?
53
00:05:08,042 --> 00:05:09,433
We don't have time.
54
00:05:11,442 --> 00:05:13,153
- What's that?
- Let's go.
55
00:05:19,283 --> 00:05:22,963
Therefore,
I deny the influence of any author...
56
00:05:23,042 --> 00:05:24,683
on Lope de Vega's work
57
00:05:24,762 --> 00:05:26,683
glory of the Spanish Literature.
58
00:05:27,243 --> 00:05:29,203
The first one drinks from profane sources...
59
00:05:29,363 --> 00:05:33,433
and Lope in the deepest roots
of our faith.
60
00:05:34,482 --> 00:05:36,073
Yes, Miss.
61
00:05:36,442 --> 00:05:39,603
I'm sorry, but the influence of
"Orlando furioso" in Lope is clear,
62
00:05:39,629 --> 00:05:41,437
specially on the subject of
madness in relation to love...
63
00:05:41,462 --> 00:05:42,161
Nonsense.
64
00:05:42,162 --> 00:05:45,003
Characters like Rodamonte or
Orlando himself are taken as model-
65
00:05:45,082 --> 00:05:46,883
Can I continue with the class?
66
00:05:51,122 --> 00:05:54,563
The Golden Age shows the glory
of our literature
67
00:05:54,643 --> 00:05:57,753
represented by Calderón, Lope
68
00:05:57,842 --> 00:06:00,603
or the magnificent "Don Quixote"
by Cervantes;
69
00:06:00,923 --> 00:06:02,603
our literature...
70
00:06:05,802 --> 00:06:07,203
Do I know you?
71
00:06:08,963 --> 00:06:10,363
Follow me.
72
00:06:17,283 --> 00:06:18,683
Who are you?
73
00:06:20,522 --> 00:06:22,363
Someone who knows
how much you're worth.
74
00:06:24,162 --> 00:06:26,323
Can you tell me
what this is all about?
75
00:06:27,963 --> 00:06:29,363
I'm Irene Larra.
76
00:06:29,762 --> 00:06:33,003
I wanted to meet one of the first
female university students of this country.
77
00:06:34,122 --> 00:06:35,513
Are you a journalist?
78
00:06:37,122 --> 00:06:38,683
Something like that.
79
00:06:41,323 --> 00:06:42,713
Tell me.
80
00:06:42,923 --> 00:06:46,073
What did your mother say when
you told her you wanted to study?
81
00:06:48,243 --> 00:06:49,833
That I had lost my mind.
82
00:06:50,482 --> 00:06:51,883
And your friends?
83
00:06:55,003 --> 00:06:56,433
More or less the same.
84
00:06:57,323 --> 00:07:00,713
With them you can only talk about
husbands, children or Paris fashion.
85
00:07:01,563 --> 00:07:05,113
It's hard to find a woman to talk
about art, politics or important things.
86
00:07:05,243 --> 00:07:07,113
What a bore, right?
87
00:07:08,363 --> 00:07:11,643
Sometimes I think we women
are our own worst enemies
88
00:07:11,722 --> 00:07:13,283
but that has to change.
89
00:07:14,003 --> 00:07:17,283
I'm sure in the future women
will be able to do everything men can.
90
00:07:17,363 --> 00:07:18,753
I'm sure of that too.
91
00:07:20,883 --> 00:07:22,283
Shall we toast to that?
92
00:07:33,802 --> 00:07:35,203
If my mother could see us...
93
00:07:35,283 --> 00:07:38,283
- She's bent on finding me a husband.
- And you don't want one.
94
00:07:38,363 --> 00:07:39,793
I don't need a man.
95
00:07:40,643 --> 00:07:42,433
You don't know how
happy that makes me.
96
00:07:46,122 --> 00:07:48,473
I don't need one,
but I still like them.
97
00:07:49,363 --> 00:07:50,753
Anyway.
98
00:07:52,683 --> 00:07:54,473
Let's see if you're more
interested in this.
99
00:07:56,752 --> 00:07:58,153
What's that?
100
00:07:59,522 --> 00:08:01,513
Your world is
too small for you, dear.
101
00:08:01,802 --> 00:08:03,433
and that we can fix.
102
00:08:04,683 --> 00:08:06,073
Angustias,
103
00:08:06,802 --> 00:08:08,363
get me the boss, sweetheart.
104
00:08:18,482 --> 00:08:20,073
Hello. A beer.
105
00:08:24,162 --> 00:08:26,833
- You should eat something, Julianillo.
- I'm not hungry.
106
00:08:27,963 --> 00:08:29,513
You doing anything this holiday?
107
00:08:31,283 --> 00:08:33,883
I'm gonna have a party at home,
really nice one.
108
00:08:34,203 --> 00:08:35,923
Leaving the kids with
the parents-in-law
109
00:08:36,203 --> 00:08:38,243
and we thought of
calling some friends
110
00:08:38,323 --> 00:08:40,833
And female friends. Come. You'll like it.
111
00:08:41,243 --> 00:08:43,033
Thanks, but I have plans.
112
00:08:43,243 --> 00:08:45,963
Plans? Such as?
Coming here, right?
113
00:08:46,722 --> 00:08:48,833
You spend more time in
this bar than at home, Julián.
114
00:08:48,923 --> 00:08:50,833
"González Abarca Street, 22.
115
00:08:50,923 --> 00:08:53,153
- Calling all available units".
- Come on.
116
00:08:53,243 --> 00:08:56,113
Fuck it, Julián. We just finished
our shift ten minutes ago
117
00:08:56,203 --> 00:08:57,603
We're too fucking far away.
118
00:09:14,363 --> 00:09:16,153
- Any injured?
- Everyone got out.
119
00:09:19,122 --> 00:09:20,513
There's still someone inside.
120
00:09:23,643 --> 00:09:25,243
Julián, what're you doing?
121
00:09:26,842 --> 00:09:29,753
- There's people still inside.
- The firefighters are already here, dude.
122
00:09:29,842 --> 00:09:31,243
Julián!
123
00:09:31,323 --> 00:09:32,713
Julián!
124
00:09:55,722 --> 00:09:57,153
Here! I found it!
125
00:10:33,781 --> 00:10:35,781
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
126
00:10:38,500 --> 00:10:43,162
Time is what it is
127
00:10:44,522 --> 00:10:46,243
This can't go on, chief.
128
00:10:47,283 --> 00:10:49,283
Sooner or later something
was bound to happen.
129
00:10:49,963 --> 00:10:52,323
Colleagues don't wanna
work with him anymore.
130
00:10:53,042 --> 00:10:54,433
He's a danger
131
00:10:54,522 --> 00:10:56,153
to everyone and specially himself.
132
00:11:01,003 --> 00:11:03,113
After what happened to his wife
he's not the same.
133
00:11:04,122 --> 00:11:05,563
Who would be?
134
00:11:08,042 --> 00:11:09,883
You're fucking lucky, kid.
135
00:11:46,722 --> 00:11:48,113
Don't insist.
136
00:11:49,122 --> 00:11:50,513
It won't open.
137
00:11:51,082 --> 00:11:52,473
Doctor's orders.
138
00:11:54,363 --> 00:11:55,923
They think I'll jump or what?
139
00:11:56,722 --> 00:11:59,283
We've received a complaint
from the firefighter's team.
140
00:12:01,122 --> 00:12:03,153
Several of their men
risked their lives
141
00:12:03,402 --> 00:12:06,753
because you disobeyed an order
from the superior in charge of the operation.
142
00:12:06,842 --> 00:12:09,683
- Because there were people still inside.
- There was only you, Julián.
143
00:12:12,122 --> 00:12:13,513
This isn't the first time.
144
00:12:14,482 --> 00:12:16,603
Your colleagues say
working with you
145
00:12:16,683 --> 00:12:18,603
is like working
with a suicidal terrorist
146
00:12:18,683 --> 00:12:20,473
Look, I don't care.
I know what I saw.
147
00:12:23,003 --> 00:12:25,243
You're off duty
until further notice.
148
00:12:26,643 --> 00:12:28,793
You need to talk with
a specialist.
149
00:12:35,842 --> 00:12:37,753
Take it as a holiday.
150
00:12:40,082 --> 00:12:41,473
Didn't you like taking photos?
151
00:12:42,762 --> 00:12:44,153
Take them.
152
00:12:45,363 --> 00:12:46,753
Not anymore.
153
00:13:18,522 --> 00:13:19,963
I know you from somewhere.
154
00:13:20,082 --> 00:13:22,363
We're here to talk about
what you saw in that fire.
155
00:13:23,402 --> 00:13:24,793
From the hospital, right?
156
00:13:26,122 --> 00:13:28,833
They didn't waste time
sending the shrinks.
157
00:13:35,162 --> 00:13:37,003
I guess you already know
everything about me.
158
00:13:37,082 --> 00:13:40,073
Paramedic nurse,
valued highly by his superiors.
159
00:13:40,210 --> 00:13:43,610
congratulated by Public Safety
because of his intervention in 11-M,
160
00:13:43,683 --> 00:13:45,363
married to his highschool
girlfriend, Maite,
161
00:13:45,482 --> 00:13:48,073
deceased three years ago
in a traffic collision.
162
00:13:48,162 --> 00:13:50,203
- A hit and run.
- This is her?
163
00:13:51,323 --> 00:13:54,923
Since then, you have depression symptoms
with possible self-destructive tendencies
164
00:13:55,003 --> 00:13:56,433
but you refuse to undergo treatment.
165
00:13:58,442 --> 00:14:00,153
If you already know everything,
what do you want?
166
00:14:02,203 --> 00:14:04,113
Tell us what you saw
in that fire.
167
00:14:04,722 --> 00:14:06,513
In your statement you said
you saw an unconscious man
168
00:14:06,603 --> 00:14:08,513
dressed like a Napoleon's soldier.
169
00:14:08,603 --> 00:14:10,153
What does it matter,
if you don't believe me?
170
00:14:24,963 --> 00:14:26,563
You two aren't psychiatrists.
171
00:14:27,042 --> 00:14:28,643
Would you mind accompanying us?
172
00:15:54,482 --> 00:15:56,563
Don't worry,
you haven't seen everything yet.
173
00:16:59,042 --> 00:17:00,643
- Rookie?
- Yes.
174
00:17:00,762 --> 00:17:02,323
The undersecretary is waiting for us.
175
00:17:02,643 --> 00:17:04,033
Over here.
176
00:17:15,323 --> 00:17:16,713
It's him.
177
00:17:17,963 --> 00:17:20,473
Was he coming back
from a costume party?
178
00:17:20,603 --> 00:17:22,003
No.
179
00:17:22,243 --> 00:17:23,643
From 1808.
180
00:17:32,442 --> 00:17:33,833
Julián Martínez?
181
00:17:34,883 --> 00:17:37,113
Salvador Martín.
Pleased to meet.
182
00:17:37,243 --> 00:17:39,963
I don't know if I'm in any
condition to say the same.
183
00:17:41,003 --> 00:17:43,003
You're telling me he's from 1808.
184
00:17:45,003 --> 00:17:46,563
And he's been preserved so well
185
00:17:46,643 --> 00:17:48,363
- for two centuries?
- No.
186
00:17:48,482 --> 00:17:50,643
He died the night after yesterday
from smoke inhalation.
187
00:17:50,722 --> 00:17:53,883
We think he came from 1808
24 hours before, at the most.
188
00:17:53,963 --> 00:17:55,683
Now we know he wasn't alone.
189
00:17:55,802 --> 00:17:57,833
We found this map
among his clothes.
190
00:18:00,563 --> 00:18:03,603
Maybe the marks will tell us
why they came from the 19th century.
191
00:18:03,683 --> 00:18:05,073
Okay, wait, wait a minute.
What is this?
192
00:18:05,162 --> 00:18:08,283
A joke or some new shitty
psychological method or what?
193
00:18:13,203 --> 00:18:14,603
Come with me.
194
00:18:15,323 --> 00:18:16,713
I'll show you something.
195
00:18:23,003 --> 00:18:26,003
Ten hours more per month
and our salary gets cut.
196
00:18:27,923 --> 00:18:29,793
I almost want to go back to the 16th.
197
00:18:33,162 --> 00:18:35,153
Every government has its secrets.
198
00:18:35,283 --> 00:18:37,683
Ours only has one,
but it's very old.
199
00:18:37,762 --> 00:18:39,643
- Good morning.
- Good morning.
200
00:18:41,842 --> 00:18:43,753
Our secret is this ministry.
201
00:18:44,883 --> 00:18:46,323
And what ministry is this?
202
00:18:47,842 --> 00:18:49,323
The Ministry of Time.
203
00:19:02,482 --> 00:19:03,883
Follow me.
204
00:19:08,442 --> 00:19:10,153
Be careful you don't slip.
205
00:19:11,122 --> 00:19:12,643
It's quite the fall.
206
00:19:15,283 --> 00:19:18,393
Spanish civil servants from
different time periods work here
207
00:19:18,482 --> 00:19:20,713
with keeping history
unchanged as their mission.
208
00:19:20,842 --> 00:19:22,963
Our civil servants
travel to the period
209
00:19:23,042 --> 00:19:26,393
when a time alteration
has happened and fix it.
210
00:19:27,203 --> 00:19:29,003
- Over here.
- Right.
211
00:19:29,482 --> 00:19:33,203
So, the time machine exists,
and it's Spanish.
212
00:19:33,482 --> 00:19:35,833
How could the
time machine exist?
213
00:19:35,923 --> 00:19:37,513
Don't talk nonsense.
214
00:19:37,683 --> 00:19:39,393
The time machine doesn't exist.
215
00:19:40,082 --> 00:19:42,323
What actually exist
are the time gates.
216
00:20:18,442 --> 00:20:19,833
Let's go.
217
00:20:42,162 --> 00:20:45,283
The Ministry's origin
dates back to the Catholic Monarchs.
218
00:20:45,402 --> 00:20:47,753
A Jewish rabbi,
in exchange for not being exiled,
219
00:20:47,963 --> 00:20:50,113
revealed to them the secret
of a gates' network
220
00:20:50,203 --> 00:20:53,003
that connected to the past of
the Spanish kingdoms.
221
00:20:53,762 --> 00:20:55,473
The story isn't very inspirational.
222
00:20:55,722 --> 00:20:57,563
The rabbi wasn't exiled, but...
223
00:20:57,963 --> 00:21:00,003
the Inquisition burned
him alive for witchcraft.
224
00:21:29,122 --> 00:21:30,713
Velázquez is always late.
225
00:21:31,402 --> 00:21:34,113
These gates are under
the control of the Ministry
226
00:21:34,203 --> 00:21:36,793
we can say they're the official ones,
but there are others, clandestine
227
00:21:37,082 --> 00:21:39,073
- The guys from the fire.
- Aha.
228
00:21:39,522 --> 00:21:42,433
Some people want to disrupt
time for their own gain
229
00:21:42,522 --> 00:21:43,923
and that could be terrible.
230
00:21:44,003 --> 00:21:47,283
Can you imagine if Ancient Romans
had access to machine guns
231
00:21:47,363 --> 00:21:49,513
or that Al-Qaeda
could connect through mobile?
232
00:21:49,603 --> 00:21:51,713
Right now I could imagine
anything.
233
00:21:52,243 --> 00:21:53,833
Can you travel to the future?
234
00:21:54,402 --> 00:21:56,883
No. Time is what it is.
235
00:21:59,923 --> 00:22:01,883
Then,
if you can travel to the past...
236
00:22:02,883 --> 00:22:04,883
could we make our present better?
237
00:22:05,442 --> 00:22:06,833
That would be dangerous.
238
00:22:07,082 --> 00:22:09,753
Our history may not be
the best possible,
239
00:22:09,842 --> 00:22:11,243
but it could be worse.
240
00:22:11,442 --> 00:22:13,003
That's why we need your help.
241
00:22:13,203 --> 00:22:15,883
Two men from the 19th century
are wandering around Madrid,
242
00:22:15,963 --> 00:22:17,563
we don't know
what they're looking for,
243
00:22:17,643 --> 00:22:19,433
and you're the only one
who has seen them.
244
00:22:22,842 --> 00:22:24,963
He was little hair,
with bald spots...
245
00:22:25,603 --> 00:22:27,003
and...
246
00:22:28,082 --> 00:22:29,473
bulging eyes
247
00:22:30,802 --> 00:22:32,793
and thin lips.
248
00:22:33,722 --> 00:22:36,833
The other... had big eyes,
249
00:22:36,963 --> 00:22:38,683
a jaw, like, square,
250
00:22:40,082 --> 00:22:41,473
and...
251
00:22:43,363 --> 00:22:45,203
Can't remember anything else.
Sorry.
252
00:22:45,603 --> 00:22:49,393
- Aha. Enough, Diego?
- Do not fret, undersecretary.
253
00:22:50,802 --> 00:22:52,203
Good.
254
00:22:52,603 --> 00:22:54,683
We'll begin the search immediately.
255
00:22:55,522 --> 00:22:58,283
You, Julián, will join tomorrow.
256
00:22:58,603 --> 00:23:00,833
- Join tomorrow where?
- Here.
257
00:23:01,722 --> 00:23:03,833
Welcome to the Ministry of Time.
258
00:23:04,522 --> 00:23:07,203
No. Look, no... that can't be.
259
00:23:07,323 --> 00:23:08,883
I'm sorry, but it's impossible.
260
00:23:09,243 --> 00:23:11,963
You see, your psychological
profile clearly states
261
00:23:12,042 --> 00:23:14,713
you're incapacitated
to keep working as a nurse
262
00:23:14,802 --> 00:23:16,393
I didn't get checked yet.
263
00:23:17,842 --> 00:23:19,283
Here's the profile.
264
00:23:19,603 --> 00:23:21,003
Read.
265
00:23:24,243 --> 00:23:26,923
"On account of his proven
self-destructive tendencies
266
00:23:27,003 --> 00:23:29,363
he constitutes a danger
to himself and to everyone around him
267
00:23:29,442 --> 00:23:30,833
because of this we advise...
268
00:23:31,923 --> 00:23:34,073
his admission to a specialized care center.
269
00:23:34,162 --> 00:23:35,683
- Who wrote this?
- I did.
270
00:23:37,762 --> 00:23:41,033
You see, most of the time
things don't go the way we want
271
00:23:41,842 --> 00:23:43,243
And you know that well, don't you?
272
00:23:44,162 --> 00:23:46,003
You're not living
the life you'd want
273
00:23:46,082 --> 00:23:47,883
with whom you would want.
274
00:23:47,963 --> 00:23:49,883
We're offering you another life
275
00:23:49,963 --> 00:23:51,393
unusual, yes,
276
00:23:52,323 --> 00:23:53,713
but another one.
277
00:24:00,162 --> 00:24:04,393
- Then, I either work for you...
- Or you're admitted into a mental hospital.
278
00:24:10,003 --> 00:24:12,113
- Here you go.
- Thank you.
279
00:24:19,082 --> 00:24:20,473
It's them.
280
00:24:21,042 --> 00:24:22,793
Exactly them.
281
00:24:24,683 --> 00:24:26,073
This guy is very good.
282
00:24:26,402 --> 00:24:28,563
Of course he's bloody good,
he's Velázquez.
283
00:24:39,683 --> 00:24:41,073
It's incredible.
284
00:24:41,802 --> 00:24:44,073
I've fought in Austerlitz,
285
00:24:44,162 --> 00:24:46,963
I've crossed the snowy Alps
and the desert of Egypt
286
00:24:47,762 --> 00:24:49,883
and I've never been
as afraid as I am right now.
287
00:24:56,323 --> 00:24:58,683
- What's it? Do I know ya?
- No, no, no.
288
00:24:58,762 --> 00:25:00,363
I beg your pardon, gentleman.
289
00:25:00,442 --> 00:25:03,243
Do you know of any place
we could find books?
290
00:25:03,323 --> 00:25:04,713
At the bookstore.
291
00:25:21,802 --> 00:25:23,203
Excuse me.
292
00:25:24,482 --> 00:25:25,923
Do you have at your disposal
a volume
293
00:25:26,003 --> 00:25:28,363
about a conflict between
France and Spain
294
00:25:28,442 --> 00:25:30,283
around 1808?
295
00:25:32,442 --> 00:25:35,713
"Independence Peninsular War".
History. Second floor.
296
00:25:35,883 --> 00:25:37,563
"Independence Peninsular War"?
297
00:25:38,762 --> 00:25:40,153
We're off to a bad start.
298
00:26:05,283 --> 00:26:07,283
- No, thanks.
- You should try it.
299
00:26:07,363 --> 00:26:08,753
There aren't oranges like those anymore.
300
00:26:08,842 --> 00:26:11,243
We get them straight from
a 1887's Valencian orchard.
301
00:26:13,042 --> 00:26:14,433
Later, at home.
302
00:26:14,522 --> 00:26:16,793
You can't get out of the Ministry
anything from another age.
303
00:26:16,883 --> 00:26:18,683
First days are the worst.
304
00:26:18,762 --> 00:26:20,883
Then you just get accustomed to it,
right, Irene?
305
00:26:20,963 --> 00:26:23,473
I saw my chance.
Woman born in 1930,
306
00:26:23,603 --> 00:26:25,923
- you tell me what I could aspire to
- 1930?
307
00:26:26,283 --> 00:26:27,683
My grandmother was born that year
308
00:26:27,762 --> 00:26:29,883
- and you look like...
- Less than how old I am, for sure.
309
00:26:29,963 --> 00:26:32,321
I joined as a civil servant's widow
when my Ramón died
310
00:26:32,346 --> 00:26:33,161
God rest his soul.
311
00:26:33,162 --> 00:26:35,153
- And when was that?
- In the war.
312
00:26:35,283 --> 00:26:37,393
- The Civil War.
- No, dear, the Cuban War.
313
00:26:42,522 --> 00:26:44,643
- But, if you come from so far...
- Yeah.
314
00:26:44,923 --> 00:26:48,073
How can I look like I'm 50
when I'm more than 100?
315
00:26:48,603 --> 00:26:50,393
Time doesn't flow through the gates.
316
00:26:50,883 --> 00:26:53,363
If not, how could this
orange be so fresh
317
00:26:53,442 --> 00:26:55,283
- if it's older than me?
- Let's see,
318
00:26:55,402 --> 00:26:59,033
I recruited Velázquez
two years ago, in 1634.
319
00:26:59,762 --> 00:27:02,753
He set foot on the Ministry
for the first time in 2013, he was 35.
320
00:27:02,842 --> 00:27:07,833
- Now he's 37, both in 1636 and in 2015.
- Your life is your life.
321
00:27:07,963 --> 00:27:10,883
You travel from one period to another,
but you still age like everyone else.
322
00:27:10,963 --> 00:27:12,683
- Ah.
- The Ministry isn't
323
00:27:12,762 --> 00:27:14,883
-the fountain of youth.
- I wish it was.
324
00:27:14,963 --> 00:27:17,363
We're just civil servants,
not superheroes.
325
00:27:18,363 --> 00:27:20,923
But if you can travel to the past,
you could know
326
00:27:21,643 --> 00:27:23,033
how your lives were
327
00:27:23,883 --> 00:27:25,283
and how you died.
328
00:27:25,883 --> 00:27:28,113
I don't know and I don't want to.
329
00:27:28,762 --> 00:27:32,113
I leave that to the celebrities
who appear in History books.
330
00:27:35,363 --> 00:27:37,243
There's the boss with the rookies.
331
00:27:39,283 --> 00:27:41,963
Julián, I'm introducing you
to your new teammates.
332
00:27:42,522 --> 00:27:43,923
Today's my lucky day,
333
00:27:44,042 --> 00:27:47,073
first I meet Velázquez
and now Captain Alatriste.
334
00:27:47,802 --> 00:27:49,713
Your grace mistakes
me for someone else.
335
00:27:49,802 --> 00:27:52,363
Mister Julián Martínez,
Miss Emilia Folch.
336
00:27:52,442 --> 00:27:53,833
Pleased to meet you.
337
00:27:56,122 --> 00:27:57,643
Mister Alonso de Entrerríos.
338
00:28:00,162 --> 00:28:03,003
Well, I'll leave you to
get to know each other, huh?
339
00:28:08,203 --> 00:28:10,363
Sir, can I ask you a question?
340
00:28:10,802 --> 00:28:13,833
Who is that Alatriste
everyone here mistakes me for?
341
00:28:14,842 --> 00:28:16,753
Are you sure about putting them together?
342
00:28:16,883 --> 00:28:19,563
- They're very different.
- That's the catch.
343
00:28:20,603 --> 00:28:23,073
Alonso is a veteran
from the Tercios of Flandes,
344
00:28:23,283 --> 00:28:24,683
he's the perfect soldier.
345
00:28:25,603 --> 00:28:29,113
You can put him in front of
a marine with only a knife as defense
346
00:28:29,243 --> 00:28:30,883
and the marine wouldn't last half a minute.
347
00:28:31,203 --> 00:28:34,323
- It'll be hard to get him to work with women.
- His values are old,
348
00:28:34,402 --> 00:28:35,793
but that has a silver lining.
349
00:28:36,402 --> 00:28:39,243
You can't find his sense of honor
and his word's worth anywhere anymore.
350
00:28:39,442 --> 00:28:40,833
And he's a patriot.
351
00:28:41,122 --> 00:28:43,003
Amelia , however, is the brains.
352
00:28:43,643 --> 00:28:46,643
She's modern, intelligent...
She sees what no else does.
353
00:28:47,363 --> 00:28:50,073
If she had been born in this century,
she could be whatever she wanted.
354
00:28:50,162 --> 00:28:51,713
Well, now she has that chance.
355
00:28:51,802 --> 00:28:55,513
If everyone in this country were
as noble as Alonso and as progressive as Amelia
356
00:28:55,603 --> 00:28:57,033
a new day would dawn.
357
00:28:58,722 --> 00:29:00,473
I wasn't doubting them.
358
00:29:01,722 --> 00:29:03,113
Julián?
359
00:29:03,883 --> 00:29:06,923
He has nothing to lose
and that has a silver lining too.
360
00:29:07,082 --> 00:29:10,433
Besides, someone working
as a paramedic in Madrid these days...
361
00:29:10,683 --> 00:29:13,393
will be at ease with any travel to the past.
362
00:29:20,963 --> 00:29:22,513
Six years of war.
363
00:29:27,082 --> 00:29:28,473
And we lost.
364
00:29:29,042 --> 00:29:30,433
How is it possible?
365
00:29:30,563 --> 00:29:32,923
I organized the best army
in History.
366
00:29:35,722 --> 00:29:37,363
Then we lost in Russia.
367
00:29:39,363 --> 00:29:40,753
And everywhere.
368
00:29:45,082 --> 00:29:46,793
Oh, listen to what Napoleon said:
369
00:29:48,003 --> 00:29:51,643
"That bloody Spanish War
is to blame for everything."
370
00:29:53,802 --> 00:29:55,203
We have to go back.
371
00:30:13,603 --> 00:30:15,003
It's them.
372
00:30:15,842 --> 00:30:17,753
My father took me to
a a theater in Paris.
373
00:30:18,203 --> 00:30:20,203
They projected images, but this...
374
00:30:20,323 --> 00:30:21,753
Let's go to that bookstore.
375
00:30:21,883 --> 00:30:24,283
Miss,
Mister De Entrerríos,
376
00:30:25,203 --> 00:30:27,283
it's time for you to know
the 21st century.
377
00:30:28,243 --> 00:30:30,283
Bloody fucking hell.
What is it, idiot?
378
00:30:30,883 --> 00:30:32,513
What a jerk...
379
00:30:32,643 --> 00:30:34,033
Fuck.
380
00:31:08,842 --> 00:31:10,243
We're here.
381
00:31:20,883 --> 00:31:23,473
You know nothing about what
those books say, of course
382
00:31:23,643 --> 00:31:25,923
There's a library at the Ministry,
with Internet access.
383
00:31:26,042 --> 00:31:28,243
- "Inter" what?
- Let's see how you explain that to her.
384
00:31:28,386 --> 00:31:32,056
They learn quick. Problem is
when they get addicted to social media.
385
00:31:32,963 --> 00:31:36,643
They took several books, and they're all
related to the Independence Peninsular War
386
00:31:37,042 --> 00:31:39,153
And one of them had a French accent.
387
00:31:40,643 --> 00:31:42,753
They want to know what happened
before it happens
388
00:31:43,323 --> 00:31:45,323
and get a head start on events
389
00:31:45,442 --> 00:31:47,563
Like the first "Terminator" movie, right?
390
00:31:49,815 --> 00:31:52,473
They want to prevent Spain from
winning the Independence Peninsular War?
391
00:31:52,603 --> 00:31:55,963
Exactly. Can you imagine
what would happen if they succeed?
392
00:31:56,082 --> 00:31:57,643
Your graces excuse me, but...
393
00:31:57,722 --> 00:31:59,433
- what independence?
- Ours.
394
00:31:59,522 --> 00:32:02,243
A empire like the Spanish
fighting for its independence?
395
00:32:02,323 --> 00:32:03,883
Well, empire, empire...
396
00:32:04,643 --> 00:32:07,203
Two centuries after you
France invaded us.
397
00:32:07,603 --> 00:32:09,003
No, that can't be.
398
00:32:09,243 --> 00:32:10,643
The world was ours.
399
00:32:11,203 --> 00:32:13,603
Are we sovereign now,
or do we bow down to someone?
400
00:32:13,683 --> 00:32:15,833
Yeah, to the European Central Bank.
401
00:32:16,363 --> 00:32:17,833
We go back to the Ministry.
402
00:32:35,283 --> 00:32:38,363
It's going to be a massacre, for nothing.
France will lose the war.
403
00:32:38,442 --> 00:32:41,473
and that will only be the beginning
of the end of the revolutionary dream
404
00:32:41,603 --> 00:32:43,563
No one wins. You will lose everything
405
00:32:43,643 --> 00:32:46,473
and we will go back
to absolutism, to darkness.
406
00:32:46,563 --> 00:32:48,033
Be calm, "mon amie".
407
00:32:48,243 --> 00:32:50,153
None of that has to happen.
408
00:32:52,122 --> 00:32:54,243
That's why we came to this century.
409
00:32:59,122 --> 00:33:00,683
"Kill it, dude, kill it".
410
00:33:05,923 --> 00:33:08,713
- This is so embarrassing, my goodness.
- Don't worry, the same happens to me.
411
00:33:08,802 --> 00:33:11,513
Every time I travel to another age
my period gets out of control.
412
00:33:12,363 --> 00:33:15,603
But getting things from a
different age out of the Ministry is forbidden.
413
00:33:16,522 --> 00:33:19,793
You take some, and if anyone
says anything, you send them to me.
414
00:33:21,442 --> 00:33:23,113
Let's see, I'll explain how to put it in.
415
00:33:23,243 --> 00:33:26,363
We're searching around the area.
You, gentlemen, can go home.
416
00:33:26,442 --> 00:33:28,003
Tomorrow, meeting at 10 AM.
417
00:33:28,522 --> 00:33:30,153
In that case, sirs.
418
00:33:34,243 --> 00:33:36,753
- Do Alatriste and her live here now?
- No.
419
00:33:37,243 --> 00:33:38,683
Each is living in their own time.
420
00:33:38,802 --> 00:33:40,203
- in their own home.
- Not Alonso.
421
00:33:40,283 --> 00:33:41,683
He had to leave Seville.
422
00:33:41,762 --> 00:33:44,363
Right, he lives in Madrid now,
100 meters away from here.
423
00:33:44,442 --> 00:33:47,033
but I'm sure he'll get sooner to the 16th by walking
424
00:33:47,162 --> 00:33:48,603
than you'll get to your home by Metro.
425
00:34:36,122 --> 00:34:38,753
Amelia, dinner is ready.
426
00:34:38,923 --> 00:34:40,323
I'm coming, mother.
427
00:34:53,963 --> 00:34:56,203
You read that every day since 1996?
428
00:34:58,082 --> 00:35:00,113
But you won the Liga last year, man.
429
00:35:00,363 --> 00:35:03,833
Yeah, but I watched that match
with my father, rest in peace.
430
00:35:04,082 --> 00:35:06,883
- What? Are you an Atleti supporter?
- No, I don't like football.
431
00:35:07,522 --> 00:35:09,793
But I remember that day
as if it was yesterday.
432
00:35:10,323 --> 00:35:11,713
It was yesterday for me.
433
00:35:13,003 --> 00:35:14,393
Or tomorrow.
434
00:35:16,923 --> 00:35:20,203
There's a gate, right? 58,
it leads straight to
435
00:35:20,283 --> 00:35:22,833
to the men's toilets
of the Galerías Preciados of Callao.
436
00:35:22,963 --> 00:35:25,643
Then at 10 AM that morning,
it was a...
437
00:35:25,722 --> 00:35:27,793
- Saturday.
- Saturday, right.
438
00:35:29,482 --> 00:35:31,793
Since then,
every time I have a bad day
439
00:35:31,883 --> 00:35:35,683
at work, or at home,
or we lose against Real Madrid again...
440
00:35:36,363 --> 00:35:38,923
I get my bag, gate 58...
441
00:35:39,963 --> 00:35:41,363
and there I go to the stadium.
442
00:35:45,003 --> 00:35:47,833
40 times I've seen that match
and I have more fun each time.
443
00:36:31,522 --> 00:36:33,153
- What will it be?
- White coffee.
444
00:36:51,762 --> 00:36:53,243
What will it be, Miss?
445
00:36:53,683 --> 00:36:55,683
White coffee,
in a small coffee glass.
446
00:36:55,762 --> 00:36:57,153
Very good.
447
00:37:04,323 --> 00:37:05,713
Thank you.
448
00:37:15,323 --> 00:37:16,713
How are you?
Hi.
449
00:37:29,243 --> 00:37:30,643
For me?
450
00:37:31,283 --> 00:37:32,683
Congrats.
451
00:37:34,283 --> 00:37:35,683
Thank you.
452
00:37:37,883 --> 00:37:39,393
Is this...?
453
00:37:41,003 --> 00:37:42,393
- What is it?
- Just open it.
454
00:37:52,643 --> 00:37:54,283
Dude, you've gone too far.
455
00:37:59,643 --> 00:38:01,363
Be careful, it's loaded.
456
00:38:05,923 --> 00:38:07,513
- Let's take a picture together,
come on. - Alright.
457
00:38:11,923 --> 00:38:13,323
Let's see.
458
00:38:21,522 --> 00:38:22,923
There we go.
459
00:38:47,243 --> 00:38:50,283
If I had to wait for you
to make up your mind...
460
00:38:58,883 --> 00:39:00,283
Everything alright, chief?
461
00:39:02,042 --> 00:39:03,643
Yeah, everything's fine. Thank you.
462
00:39:04,722 --> 00:39:06,793
- How much?
- White coffee? Not much.
463
00:39:06,923 --> 00:39:08,323
80 pesetas.
464
00:39:37,603 --> 00:39:39,883
Help! Help!
465
00:39:43,840 --> 00:39:46,720
My friend is dead!
466
00:39:48,442 --> 00:39:49,833
Call a paramedic!
467
00:40:10,003 --> 00:40:11,393
What have you done?
468
00:40:17,363 --> 00:40:19,793
The plan was taking their guns,
not killing them.
469
00:40:21,960 --> 00:40:23,840
Goodbye, my friend.
470
00:40:28,162 --> 00:40:31,433
According to the forensic report,
the police officers were taken down
471
00:40:31,522 --> 00:40:33,513
by a shot from a collector's gun.
472
00:40:33,603 --> 00:40:35,563
- From around 1800?
- Indeed.
473
00:40:36,402 --> 00:40:38,283
- It's one of them.
- Him?
474
00:40:38,722 --> 00:40:41,683
He died from a shot from a service firearm.
475
00:40:41,802 --> 00:40:43,203
They defended themselves?
476
00:40:43,283 --> 00:40:45,683
There weren't any traces of
gunpowder in the officers' fingers
477
00:40:45,762 --> 00:40:47,323
and one of their weapons disappeared.
478
00:40:48,162 --> 00:40:51,153
Probably the one who stole it shot his partner
479
00:40:51,243 --> 00:40:52,923
- and fled.
- To his own age?
480
00:40:54,722 --> 00:40:57,153
Gentlemen, Miss,
481
00:40:57,643 --> 00:40:59,883
this is your first work for the Ministry.
482
00:40:59,963 --> 00:41:01,713
You have to go to 1808.
483
00:41:03,522 --> 00:41:04,923
Gate 21.
484
00:41:05,842 --> 00:41:07,963
You must find
the clandestine gate
485
00:41:08,042 --> 00:41:11,513
and stop that stolen weapon
from being used to change history's course.
486
00:41:12,122 --> 00:41:14,513
Cornejo? I'm sending you
two men and a woman.
487
00:41:14,603 --> 00:41:18,003
Clothes from early 19th century.
Notify Antoñita from Hairdressing.
488
00:41:18,122 --> 00:41:21,473
We assume the signal comes
from the place where the gate
489
00:41:21,563 --> 00:41:23,713
they used to travel to the 21st century is.
Here.
490
00:41:24,683 --> 00:41:27,473
- Why are you giving the map to her?
- Because she's in charge.
491
00:41:27,963 --> 00:41:30,283
What, a woman? That's madness.
492
00:41:33,243 --> 00:41:34,963
But what is the plan?
493
00:41:37,402 --> 00:41:38,793
We're Spaniards, aren't we?
494
00:41:39,363 --> 00:41:40,753
Improvise.
495
00:41:59,762 --> 00:42:01,753
Goodness sake,
I look like my grandmother.
496
00:42:01,842 --> 00:42:04,203
That's what we all say
on our first mission.
497
00:42:04,283 --> 00:42:06,643
- I'm not ready.
- We all say that too
498
00:42:06,722 --> 00:42:09,283
- on our first mission.
- Alonso, come with me.
499
00:42:14,522 --> 00:42:16,883
You seem pretty calm for your first travel.
500
00:42:17,122 --> 00:42:19,923
If you need anything, number's on Contacts.
Here.
501
00:42:20,003 --> 00:42:22,433
- There's reception on the 19th century?
- With this, there is.
502
00:42:23,082 --> 00:42:26,003
You dial the number, hash,
and the date you're calling to.
503
00:42:26,522 --> 00:42:30,203
Hour, asterisk, day, asterisk,
month, asterisk, year, hash.
504
00:42:31,243 --> 00:42:32,963
- Does it have a camera?
- And games.
505
00:42:33,603 --> 00:42:36,753
But don't use it while you're
going through a gate, it goes crazy.
506
00:42:36,842 --> 00:42:39,073
- And it might crash some times.
- What do I do then?
507
00:42:39,802 --> 00:42:41,203
You turn it off then on again.
508
00:42:52,603 --> 00:42:55,073
A civil servant will be waiting for you,
Carrasco.
509
00:42:55,522 --> 00:42:56,923
Give him this envelope.
510
00:42:57,162 --> 00:42:58,563
Good luck.
511
00:43:27,442 --> 00:43:28,833
Everything alright?
512
00:43:29,003 --> 00:43:32,283
I've told the Ministry time and again
to put a ladder there.
513
00:43:32,363 --> 00:43:34,363
We could have an accident any day.
514
00:43:34,442 --> 00:43:35,833
Carrasco?
515
00:43:36,122 --> 00:43:37,603
We have to go...
516
00:43:39,203 --> 00:43:40,603
here.
517
00:43:40,722 --> 00:43:42,793
Bear's Tavern.
It's not far.
518
00:43:42,923 --> 00:43:44,603
Half an hour on horseback.
519
00:43:44,683 --> 00:43:46,963
You can't expect the lady to ride a horse.
520
00:43:47,042 --> 00:43:49,603
- I know how to ride.
- Well, sorry, I don't.
521
00:43:49,683 --> 00:43:51,153
You don't know how to ride a horse?
522
00:43:51,683 --> 00:43:54,243
It is far if you're walking there.
523
00:43:54,363 --> 00:43:56,033
Here, this is for you.
524
00:43:56,162 --> 00:43:57,833
Come on, to the racetrack.
525
00:44:04,683 --> 00:44:07,243
What do you mean
they cut our Christmas bonus?
526
00:44:07,923 --> 00:44:09,323
What is this?
527
00:44:22,243 --> 00:44:24,153
The French already passed through here.
528
00:44:24,923 --> 00:44:26,713
This would be unthinkable in my age.
529
00:44:27,082 --> 00:44:30,683
If we succeed on this mission,
France will never win this war, correct?
530
00:44:30,762 --> 00:44:32,153
Then let's go!
531
00:44:32,283 --> 00:44:34,203
Where's he rushing off?
532
00:44:42,563 --> 00:44:43,963
More wine?
533
00:45:15,283 --> 00:45:17,003
We should rent our rooms.
534
00:45:22,162 --> 00:45:24,713
It can't be.
You always have the same problem.
535
00:45:35,283 --> 00:45:38,323
- Do you have any spare rooms?
- I have a bedchamber and a hovel left.
536
00:45:38,563 --> 00:45:41,833
Bedchamber for you and your wife,
and the hovel for your helper.
537
00:45:42,563 --> 00:45:43,963
Alright.
538
00:45:44,883 --> 00:45:46,513
I need your names.
539
00:45:49,402 --> 00:45:50,793
I'm forced to.
540
00:45:50,883 --> 00:45:52,283
Amelia Folch.
541
00:45:53,842 --> 00:45:55,563
Alonso de Entrerríos.
542
00:45:59,522 --> 00:46:00,923
Curro Jiménez.
543
00:46:02,923 --> 00:46:05,323
You can drink something
while we get the rooms ready.
544
00:46:13,243 --> 00:46:15,713
Forced to stand this from foreigners...
545
00:46:15,802 --> 00:46:17,833
First and foremost,
we shouldn't attract any attention.
546
00:46:20,243 --> 00:46:21,963
Here you go, for killing time.
547
00:46:23,963 --> 00:46:26,073
I'll be right back, "monsieur",
I've to...
548
00:46:30,563 --> 00:46:33,393
When a lady says no, it's no.
Here and in Paris.
549
00:46:35,923 --> 00:46:37,833
What part of "not attracting attention" did he miss?
550
00:46:37,923 --> 00:46:40,203
Two French guys aren't enough for one Spaniard.
551
00:46:43,802 --> 00:46:45,203
We die here.
552
00:46:46,762 --> 00:46:48,713
Two for two seems more fair.
553
00:46:51,883 --> 00:46:53,393
If you're alright with it, of course.
554
00:46:53,563 --> 00:46:54,963
It will be my honor.
555
00:46:57,840 --> 00:46:59,720
What's going on here?
556
00:47:02,283 --> 00:47:05,203
This man has hit a woman
and is going to pay for it.
557
00:47:05,643 --> 00:47:07,603
That won't be necessary. I'll take care of it.
558
00:47:16,802 --> 00:47:18,433
Alonso de Entrerríos.
559
00:47:19,563 --> 00:47:20,963
At your service.
560
00:47:21,563 --> 00:47:22,963
Eusebio Castañeda.
561
00:47:23,402 --> 00:47:24,793
Same to you.
562
00:47:25,442 --> 00:47:27,603
It's him, the guy I saw in that fire.
563
00:47:32,003 --> 00:47:33,563
My best red wine, Mister Curro.
564
00:47:34,722 --> 00:47:36,683
- On the house.
- Thank you.
565
00:47:42,122 --> 00:47:43,513
What is it?
566
00:47:44,283 --> 00:47:46,033
I've seen that man before.
567
00:47:49,203 --> 00:47:52,243
But how can it be,
if I won't be born in another 50 years?
568
00:47:52,643 --> 00:47:54,683
He said he's Eusebio Castañeda.
569
00:47:55,323 --> 00:47:56,713
Are you sure it's him?
570
00:47:57,683 --> 00:47:59,073
Yes, I am.
571
00:48:07,722 --> 00:48:10,113
What's wrong? What are you thinking about?
572
00:48:11,603 --> 00:48:13,073
Benito.
573
00:48:13,722 --> 00:48:15,113
He was a good man.
574
00:48:15,883 --> 00:48:17,473
Yes, it's a great loss.
575
00:48:18,363 --> 00:48:20,473
But in the war,
a lot of men die.
576
00:48:22,122 --> 00:48:23,563
Maybe too many.
577
00:48:30,190 --> 00:48:32,883
We should have entered the
French's bedchamber while he was downstairs.
578
00:48:33,003 --> 00:48:35,683
Better tomorrow, when he leaves.
We'll have more time.
579
00:48:37,883 --> 00:48:39,283
She's in charge.
580
00:48:41,402 --> 00:48:43,073
I'll withdraw to my chambers.
581
00:48:44,323 --> 00:48:45,713
- Godspeed.
- Good night.
582
00:48:45,802 --> 00:48:47,203
Good night.
583
00:49:26,203 --> 00:49:29,113
You don't need the knife.
584
00:49:29,243 --> 00:49:30,923
What are you doing here, milady?
585
00:49:31,603 --> 00:49:33,113
I love how you talk,
586
00:49:33,762 --> 00:49:35,713
like an old-fashioned gentleman.
587
00:49:41,923 --> 00:49:43,603
Virgin Mary, what zeal.
588
00:49:43,923 --> 00:49:46,283
How long has it been
since you've been with a woman?
589
00:49:46,722 --> 00:49:48,113
Centuries.
590
00:49:55,042 --> 00:49:58,073
If my mother saw me sleeping
with a man she'd have a stroke.
591
00:49:58,162 --> 00:50:00,643
You're sleeping 4 meters
away from a man.
592
00:50:01,842 --> 00:50:03,433
I must seem very old-fashioned to you.
593
00:50:04,122 --> 00:50:06,363
You were born a century before me,
you tell me.
594
00:50:07,003 --> 00:50:08,713
Well, I'm very progressive, you know.
595
00:50:09,363 --> 00:50:12,033
Only woman in a university,
and I'm still single.
596
00:50:12,563 --> 00:50:15,243
All my friends are already
married and with kids.
597
00:50:16,722 --> 00:50:18,963
And you, are you married?
598
00:50:23,722 --> 00:50:25,113
I was.
599
00:50:25,203 --> 00:50:26,603
She died.
600
00:50:27,363 --> 00:50:28,753
I'm sorry.
601
00:50:29,762 --> 00:50:31,153
It's alright.
602
00:50:35,402 --> 00:50:36,793
Life is very strange.
603
00:50:40,243 --> 00:50:42,713
Just some days ago,
I thought nothing was worth it
604
00:50:44,643 --> 00:50:47,363
and when they forced me
to work for the Ministry...
605
00:50:48,363 --> 00:50:49,883
I thought it was insane.
606
00:50:50,323 --> 00:50:51,713
You weren't alone on that.
607
00:50:54,243 --> 00:50:56,393
However, now I know this has given me life.
608
00:51:01,323 --> 00:51:03,283
- Good night.
- Good night.
609
00:51:14,762 --> 00:51:16,883
I know where the French's bedchambers are.
610
00:51:17,003 --> 00:51:19,753
Thibault is his name.
He's a high command of the invaders.
611
00:51:19,883 --> 00:51:21,563
She's his lover, it seems.
612
00:51:27,283 --> 00:51:28,683
Dolores de Villamejor,
613
00:51:28,762 --> 00:51:30,883
an aristocrat who lived in the West Indies.
614
00:51:30,963 --> 00:51:32,753
- West Indies? What's that?
- America.
615
00:51:34,082 --> 00:51:36,433
He has a bedchamber
at his disposal all year long
616
00:51:36,522 --> 00:51:38,073
whether he's occupying it or not.
617
00:51:38,203 --> 00:51:40,243
And you found out
about all that last night.
618
00:51:40,603 --> 00:51:43,603
While some sleep, I service my country.
619
00:51:45,842 --> 00:51:48,073
Well, I hope you
"serviced the country" sufficiently
620
00:51:48,203 --> 00:51:51,473
because I'll need your friend
to get into the French's bedchamber.
621
00:52:00,402 --> 00:52:02,433
Alright, you do your thing
622
00:52:02,802 --> 00:52:04,833
and since I'm here, I'll make his bed.
623
00:52:11,842 --> 00:52:15,323
It's... not that I want
to stick my nose into your affairs,
624
00:52:15,482 --> 00:52:16,883
but what are you looking for?
625
00:52:17,482 --> 00:52:18,883
A gate.
626
00:52:19,243 --> 00:52:22,073
There's no gate here
besides the one we just came from.
627
00:52:22,162 --> 00:52:23,563
Yeah.
628
00:52:27,762 --> 00:52:29,153
That's a weird book.
629
00:52:31,722 --> 00:52:33,113
It's French.
630
00:52:34,363 --> 00:52:36,923
I don't know how to read.
Just spell things out.
631
00:52:37,522 --> 00:52:38,923
What else? After all...
632
00:52:39,042 --> 00:52:40,753
For cleaning and popping out kids...
633
00:52:44,802 --> 00:52:46,203
It's him.
634
00:52:50,122 --> 00:52:51,963
Watch out, coast isn't clear.
635
00:52:52,082 --> 00:52:53,923
He saw me at the canteen.
What do I do?
636
00:52:58,042 --> 00:53:00,203
C'mon, faster,
we don't have all day!
637
00:53:00,563 --> 00:53:03,363
Oh, look, "monsieur"
came and found us here
638
00:53:03,442 --> 00:53:06,283
Beg your pardon, "monsieur",
new girl has her head in the clouds.
639
00:53:08,003 --> 00:53:10,003
C'mon, straight
out to the corridor.
640
00:53:17,883 --> 00:53:19,473
It's the Undaunted.
641
00:53:21,923 --> 00:53:23,323
Who?
642
00:53:23,923 --> 00:53:25,393
You know who he is, right?
643
00:53:25,923 --> 00:53:27,603
Yeah, yeah, but you tell him.
644
00:53:29,963 --> 00:53:31,603
He was... is...
645
00:53:31,762 --> 00:53:34,433
He'll be the one who
understood how to fight the French,
646
00:53:34,522 --> 00:53:37,203
Not with a conventional war,
but with a guerrilla
647
00:53:37,762 --> 00:53:39,683
The French Army is very superior
648
00:53:39,762 --> 00:53:42,563
so instead of fighting them
in battles, they fight them everywhere
649
00:53:42,643 --> 00:53:45,683
without warning, not giving them
a moment's peace, attacking and then leaving
650
00:53:47,162 --> 00:53:49,283
So, the French knows that in the future
651
00:53:49,603 --> 00:53:51,753
the Undaunted will organize the guerrilla
652
00:53:52,243 --> 00:53:54,393
- and wants to kill him first.
- Exactly.
653
00:53:54,802 --> 00:53:57,753
Seriously, you should watch
the first Terminator movie.
654
00:53:58,402 --> 00:53:59,793
We need to talk to him.
655
00:54:08,007 --> 00:54:09,848
Can I help you, Miss?
656
00:54:10,762 --> 00:54:14,073
I need to talk to you.
Can we go outside for a moment?
657
00:54:21,883 --> 00:54:24,793
I'm telling you you're wrong, Miss.
My name is Eusebio Castañeda.
658
00:54:24,883 --> 00:54:27,963
- You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted.
- And you're in grave danger.
659
00:54:31,363 --> 00:54:32,753
I insist. You're mistaken.
660
00:54:32,883 --> 00:54:34,683
I know perfectly well who you are.
661
00:54:35,003 --> 00:54:36,603
I know you fought at Rosellón,
662
00:54:36,722 --> 00:54:40,113
that you live off the land in your
wife's village, which raised against the invader
663
00:54:40,203 --> 00:54:42,753
when French soldiers raped a village girl
664
00:54:42,842 --> 00:54:44,283
I know Goya painted your portrait
665
00:54:45,883 --> 00:54:47,283
Who painted what?
666
00:54:47,402 --> 00:54:49,563
Maybe Goya hasn't painted that yet.
667
00:54:50,323 --> 00:54:52,563
What's important is your life is in danger.
668
00:54:54,603 --> 00:54:57,643
Let me ask you a thing.
Are you all Spaniards?
669
00:54:57,762 --> 00:55:00,433
Of course I'm a Spaniard,
as much as anyone.
670
00:55:04,563 --> 00:55:07,963
Then you know everyone's
life is in danger, not only mine
671
00:55:11,762 --> 00:55:14,003
But we may win this war soon.
672
00:55:14,762 --> 00:55:16,153
Very soon.
673
00:55:17,842 --> 00:55:19,833
I've an appointment I can't miss.
674
00:55:20,963 --> 00:55:22,363
If you'll excuse me.
675
00:55:31,563 --> 00:55:33,563
Rest assured, I'll shadow him.
676
00:55:47,082 --> 00:55:49,683
- Good morning, Mister Eusebio.
- Good morning.
677
00:56:13,122 --> 00:56:14,513
Who's that room of?
678
00:56:14,643 --> 00:56:16,363
Miss Lola, the marchioness.
679
00:56:28,603 --> 00:56:30,003
Gunshots.
680
00:56:34,082 --> 00:56:35,753
I beg your pardon, "monsieur",
681
00:56:35,963 --> 00:56:38,283
but I haven't mastered these modern weapons yet.
682
00:56:45,963 --> 00:56:47,363
I have.
683
00:56:59,402 --> 00:57:02,393
- Lola, Lola.
- That harpy sold you out.
684
00:57:04,203 --> 00:57:05,603
She's a patriot.
685
00:57:06,243 --> 00:57:08,003
She told me...
686
00:57:19,683 --> 00:57:22,033
He found out I wanted to talk to Juan
687
00:57:24,722 --> 00:57:26,603
- Is he dead?
- No, but he's bad off.
688
00:57:27,402 --> 00:57:28,793
He needs a doctor.
689
00:57:29,923 --> 00:57:31,323
From my age.
690
00:57:32,482 --> 00:57:33,963
Take him to our bedchamber.
691
00:57:34,162 --> 00:57:35,563
I'll deal with her.
692
00:57:38,363 --> 00:57:41,833
- They should have contacted us already.
- Relax, everything will be fine.
693
00:57:44,643 --> 00:57:46,033
It's them.
694
00:57:46,122 --> 00:57:48,683
- What is it?
- You know who the Undaunted is?
695
00:57:48,762 --> 00:57:50,563
- Of course.
- I have him here.
696
00:57:50,683 --> 00:57:53,833
With a gunshot wound from a weapon
which won't exist in another 200 years.
697
00:57:54,442 --> 00:57:56,793
- Can you bring him here?
- Impossible. He's lost too much blood.
698
00:57:56,883 --> 00:57:59,363
He wouldn't survive the cart journey until the gate.
699
00:57:59,442 --> 00:58:02,033
Activate a mobile ICU to 1808.
700
00:58:02,643 --> 00:58:05,203
- One of ours?
- No, one from the 19th century.
701
00:58:05,283 --> 00:58:06,883
No health insurance card.
702
00:58:07,643 --> 00:58:09,033
Done.
703
00:58:10,603 --> 00:58:12,433
I'm doctor Morales.
Patient's situation?
704
00:58:12,563 --> 00:58:14,563
Gunshot wound with exit point
705
00:58:14,643 --> 00:58:18,003
No vital organs affected, but he's lost a lot of blood
706
00:58:18,482 --> 00:58:20,153
- Conscious?
- Comes and goes. He's delirious.
707
00:58:20,243 --> 00:58:22,073
Very well. We'll take care of him.
708
00:58:32,203 --> 00:58:34,073
Don't worry, he'll make it.
709
00:58:34,722 --> 00:58:36,113
Thanks to you, not me.
710
00:58:45,323 --> 00:58:46,713
Is Lola alright?
711
00:58:46,802 --> 00:58:48,793
So she says, but I'd rather you check up on her.
712
00:58:49,442 --> 00:58:50,923
I told her you're a doctor.
713
00:58:51,563 --> 00:58:53,203
I wish my mother could hear you.
714
00:59:08,722 --> 00:59:10,833
There's been a problem.
715
00:59:11,563 --> 00:59:12,963
Can't say anything else right now.
716
00:59:18,323 --> 00:59:19,713
I'm sure.
717
00:59:19,963 --> 00:59:21,363
That can't be anymore.
718
00:59:21,643 --> 00:59:23,033
I need to get out of here.
719
00:59:36,323 --> 00:59:38,153
I can explain.
720
00:59:39,283 --> 00:59:40,683
How?
721
00:59:43,442 --> 00:59:45,713
Julián. Julián.
722
00:59:52,283 --> 00:59:53,683
Lola isn't what she says she is.
723
01:00:02,323 --> 01:00:03,713
Here it is.
724
01:00:16,323 --> 01:00:17,713
I've been here before.
725
01:00:21,522 --> 01:00:24,153
- In 2015.
- We are in 2015.
726
01:00:24,842 --> 01:00:27,883
Stay here until a Ministry car comes to get you.
727
01:00:27,963 --> 01:00:30,433
You can't go around
the street dressed like that.
728
01:00:30,563 --> 01:00:32,753
What about the gate? We need to seal it.
729
01:00:32,842 --> 01:00:34,323
I'll take care of the gate.
730
01:00:35,883 --> 01:00:38,113
Either the mobile phone
was invented earlier than I thought
731
01:00:38,203 --> 01:00:40,473
or that woman travels through time just like us.
732
01:00:40,802 --> 01:00:42,433
I think it's the second one.
733
01:00:42,563 --> 01:00:44,153
Ernesto, have Velázquez sent here.
734
01:00:44,243 --> 01:00:47,033
We need an identikit picture
to send it to all civil servants.
735
01:00:47,122 --> 01:00:49,473
- No need, I have a photo right here.
- Well, well.
736
01:00:50,003 --> 01:00:52,033
I see you've taken up old hobbies.
737
01:00:57,243 --> 01:00:58,643
Lola.
738
01:01:01,402 --> 01:01:02,793
You know her?
739
01:01:03,522 --> 01:01:05,713
- Lola Mendieta.
- We thought she died
740
01:01:05,802 --> 01:01:07,833
on a mission
at the Carlist Wars.
741
01:01:09,482 --> 01:01:10,963
What was her angle?
742
01:01:12,243 --> 01:01:13,643
Money, evidently.
743
01:01:14,162 --> 01:01:16,073
She sold the secret to the French.
744
01:01:16,522 --> 01:01:18,433
Well, the Undaunted, before he lost consciousness
745
01:01:18,522 --> 01:01:20,753
told us she had come to him already, to warn him
746
01:01:20,842 --> 01:01:24,113
Ernesto, have this photo copied
and sent to all the offices
747
01:01:24,203 --> 01:01:25,603
Very well.
748
01:01:25,762 --> 01:01:27,153
Gentlemen.
749
01:01:30,762 --> 01:01:32,153
Good job.
750
01:01:40,323 --> 01:01:43,603
Milady, can I ask about the health
of the one called the Undaunted?
751
01:01:43,683 --> 01:01:45,513
He's fine, recovering at a hospital.
752
01:01:45,603 --> 01:01:47,643
And he doesn't notice he's not in 1808?
753
01:01:48,522 --> 01:01:50,363
No, half the time he's sedated.
754
01:01:50,442 --> 01:01:53,153
Besides, there's a wing of the hospital reserved for us
755
01:01:53,243 --> 01:01:54,713
and no one knows what happens there.
756
01:01:54,842 --> 01:01:56,793
In what hospital can you do that
without raising suspicions?
757
01:01:56,883 --> 01:01:58,283
12 de Octubre Hospital.
758
01:01:58,363 --> 01:02:00,793
Why do you think there are always
wings closed for repairs?
759
01:02:00,883 --> 01:02:03,713
He'll live and he'll kick the French out of Spanish soil.
760
01:02:03,802 --> 01:02:05,203
- Right?
- Yes.
761
01:02:05,522 --> 01:02:07,393
His king will be proud of him.
762
01:02:09,522 --> 01:02:11,073
Why are you making that face?
763
01:02:11,203 --> 01:02:12,603
His king had him executed.
764
01:02:13,082 --> 01:02:15,363
Him and many other people who fought for Spain.
765
01:02:16,923 --> 01:02:18,363
Is the Poem of the Cid
766
01:02:18,442 --> 01:02:20,033
- still read in your age?
- Of course.
767
01:02:20,283 --> 01:02:22,003
Nothing has changed since then.
768
01:02:22,683 --> 01:02:25,243
God, what a good vassal,
if only he had a good lord!
769
01:02:28,683 --> 01:02:30,073
Hey.
770
01:02:31,482 --> 01:02:34,393
Is there a list of the gates and when each leads?
771
01:02:34,722 --> 01:02:37,513
The gatebook. Changes every day.
772
01:02:38,722 --> 01:02:41,203
Though we have a mobile app,
it's very useful,
773
01:02:41,323 --> 01:02:43,033
really, because you
don't need to do any math.
774
01:02:43,563 --> 01:02:46,113
Time passes here and
in the past, in each gate.
775
01:02:46,203 --> 01:02:47,603
every day, every minute.
776
01:02:50,243 --> 01:02:52,923
Keep it.
I'll use Ernesto's.
777
01:02:53,762 --> 01:02:55,153
Thank you
778
01:04:26,643 --> 01:04:28,033
What are you doing?
779
01:04:28,203 --> 01:04:31,073
- You can't come back here with her.
- Leave me alone.
780
01:04:31,683 --> 01:04:33,113
You're coming with us
781
01:04:33,522 --> 01:04:35,033
and you're coming gladly.
782
01:04:36,963 --> 01:04:39,513
It's best that she doesn't know,
you know that, right?
783
01:04:45,203 --> 01:04:46,603
You're mad.
784
01:04:47,203 --> 01:04:49,203
What if you had bumped into yourself?
785
01:04:49,283 --> 01:04:51,393
Impossible.
I had a night shift.
786
01:04:52,243 --> 01:04:55,153
Bad night,
and the next morning wasn't better.
787
01:04:56,683 --> 01:04:58,203
I argued with Maite.
788
01:04:58,323 --> 01:04:59,833
Whatever.
789
01:04:59,963 --> 01:05:01,563
When did your wife pass?
790
01:05:01,683 --> 01:05:06,073
Tomorrow, October 23, 2012,
a bit before noon.
791
01:05:06,563 --> 01:05:08,003
Run over by a car.
792
01:05:09,522 --> 01:05:11,563
I was in the ambulance near the place.
793
01:05:12,603 --> 01:05:14,003
In fact,
794
01:05:14,482 --> 01:05:16,473
I was the first to reach her for help.
795
01:05:19,883 --> 01:05:21,283
I don't understand.
796
01:05:22,243 --> 01:05:23,683
Why can't I warn her?
797
01:05:25,283 --> 01:05:26,963
We all have to die.
798
01:05:31,042 --> 01:05:33,883
That morning we argued
and we never talked to each other again.
799
01:05:34,482 --> 01:05:37,243
15 years together and the last thing
we did was shout at each other.
800
01:05:39,802 --> 01:05:41,203
It's not fair, fuck.
801
01:05:46,122 --> 01:05:47,753
Yes, dear, I'm closing already...
802
01:05:47,883 --> 01:05:49,793
as soon as I get these
annoying clients to leave.
803
01:05:50,603 --> 01:05:52,113
Julián.
804
01:05:52,243 --> 01:05:54,073
That device Irene gave you...
805
01:05:56,482 --> 01:05:57,883
Are you both mad?
806
01:06:17,203 --> 01:06:18,603
Yes?
807
01:06:21,203 --> 01:06:22,603
Who is it?
808
01:06:26,243 --> 01:06:27,643
Yes?
809
01:06:30,003 --> 01:06:31,393
Maite.
810
01:06:32,363 --> 01:06:34,563
Ah, Julián.
Who's number is this?
811
01:06:34,643 --> 01:06:37,753
They gave us one for the ambulance.
It goes through the office.
812
01:06:39,402 --> 01:06:40,793
Listen, I...
813
01:06:44,842 --> 01:06:47,113
I'm sorry about this morning, OK?
814
01:06:47,522 --> 01:06:48,923
Fuck, it's just...
815
01:06:49,323 --> 01:06:52,793
It pisses me off how you always twist things around
816
01:06:55,522 --> 01:06:56,923
Julián?
817
01:06:57,963 --> 01:06:59,323
You hear me?
818
01:06:59,883 --> 01:07:01,283
Julián.
819
01:07:02,923 --> 01:07:04,323
I love you, Maite.
820
01:07:06,683 --> 01:07:08,603
I love you more than anything in this world.
821
01:07:11,963 --> 01:07:13,363
You know? Sometimes...
822
01:07:16,363 --> 01:07:18,513
You just take that for granted and...
823
01:07:20,203 --> 01:07:21,883
you don't say it, but...
824
01:07:24,203 --> 01:07:25,923
I don't want you to forget it, Maite.
825
01:07:27,162 --> 01:07:28,683
Don't ever forget it.
826
01:07:30,363 --> 01:07:32,793
You and I should argue more often.
827
01:07:35,243 --> 01:07:36,643
Where are you?
828
01:07:36,762 --> 01:07:39,113
- There's a lot of noise.
- At Gran Vía.
829
01:07:39,722 --> 01:07:42,323
Hey, you're not buying me anything, are you?
830
01:07:43,963 --> 01:07:47,003
We said that in this anniversary
we wouldn't buy any gifts.
831
01:07:47,842 --> 01:07:50,003
Relax, no gifts.
832
01:08:00,563 --> 01:08:03,643
- Lope de Vega isn't on the San Juan.
- And what does that mean?
833
01:08:03,762 --> 01:08:05,793
That he will die before the books say he did.
834
01:08:05,923 --> 01:08:09,923
You must go to Lisboa in 1588.
Think that he was barely 26
835
01:08:10,003 --> 01:08:11,433
and had all his work still unwritten.
836
01:08:13,563 --> 01:08:16,033
We need to find Lope
and relocate him.
837
01:08:16,122 --> 01:08:19,153
Get pregnant, come on, do it,
let's see how you explain that
838
01:08:19,243 --> 01:08:21,003
No, the father is Lope de Vega.
839
01:08:26,683 --> 01:08:29,003
I know how to travel through time.
840
01:08:30,243 --> 01:08:33,363
Urgent call from the Ministry.
I repeat, urgent call from the Ministry
841
01:08:33,963 --> 01:08:35,363
You're ready?
842
01:08:36,603 --> 01:08:40,073
You have to prevent Spain from entering the WWII.
843
01:08:40,923 --> 01:08:42,363
We'll need reinforcements.
844
01:08:45,683 --> 01:08:48,513
- What do you want from me, Abraham?
- Protection for my family.
845
01:08:48,603 --> 01:08:51,033
In exchange, I offer you
the book of the gates.
846
01:08:51,162 --> 01:08:53,793
The queen promised
she would protect him,
847
01:08:53,883 --> 01:08:55,563
him and his family.
848
01:08:56,162 --> 01:08:58,203
Five days, not one more.
849
01:08:58,363 --> 01:09:02,073
The next day, this Ministry will stop being a secret.
850
01:09:02,402 --> 01:09:03,793
What are we going to do?
851
01:09:03,883 --> 01:09:07,363
You have to travel to 1491
to save the rabbi from the pyre.
852
01:09:07,442 --> 01:09:08,833
Pig!
853
01:09:10,082 --> 01:09:11,473
Nice atmosphere.
854
01:09:11,802 --> 01:09:13,713
Then they won't have anything to stand on.
855
01:09:19,522 --> 01:09:21,363
- Look at that.
- It can't be.
856
01:09:21,442 --> 01:09:22,833
It looks like it.
857
01:09:23,603 --> 01:09:26,833
...so now you have to find
the Guernica receipt.
858
01:09:27,323 --> 01:09:30,793
It's a Picasso painting, maybe the
most important one in all of the 20th century.
859
01:09:32,963 --> 01:09:34,513
Gate 864.
860
01:09:34,643 --> 01:09:38,153
According to our data, the case
will arrive to Madrid tomorrow morning.
861
01:09:38,243 --> 01:09:40,283
to 1981's Madrid, of course.
862
01:09:41,643 --> 01:09:44,243
The Ministry is lying to you all, Amelia.
863
01:09:44,522 --> 01:09:45,923
Preserving the past?
864
01:09:48,643 --> 01:09:52,243
I've risked my life many more
times than you for this Ministry.
865
01:09:52,363 --> 01:09:54,713
Do you know what I really hate?
866
01:09:55,482 --> 01:09:56,883
People taking me for an idiot.
867
01:10:00,597 --> 01:10:02,597
Spanish version synchronized and corrected by Chitorafa
Translated by yunhaiiro
64742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.