Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,680 --> 00:01:19,480
FILM UKAZUJE FIKCJ臉
INSPIROWAN膭 FAKTAMI
2
00:01:21,240 --> 00:01:25,040
PARY呕, GRUDZIE艃 2018 ROKU.
3
00:01:37,800 --> 00:01:41,040
Odbi膰 w lewo! Zewrze膰 szyki!
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,600
Rozpoznaje pan siebie?
5
00:01:58,080 --> 00:02:01,040
Rozpoznaje pan siebie
na tym nagraniu?
6
00:02:01,760 --> 00:02:02,740
Tak.
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,520
Co pan robi?
8
00:02:05,960 --> 00:02:08,180
Podnosz臋 kamie艅 i rzucam nim.
9
00:02:08,280 --> 00:02:09,820
W demonstrant贸w?
10
00:02:09,920 --> 00:02:10,900
Tak.
11
00:02:11,000 --> 00:02:14,260
Nie w nich, tylko w ich kierunku.
12
00:02:14,360 --> 00:02:16,540
- Wr贸cimy do tego.
- Trafi艂em kogo艣?
13
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
To ja zadaj臋 pytania.
14
00:02:20,080 --> 00:02:24,080
Czy na tym nagraniu demonstranci
rzucaj膮 racami?
15
00:02:25,160 --> 00:02:28,800
Nie w tym momencie.
Ale wcze艣niej - tak.
16
00:02:29,960 --> 00:02:32,779
Race i wyzwiska. Przez ca艂y dzie艅.
17
00:02:32,879 --> 00:02:36,580
Chwil臋 wcze艣niej m贸j dow贸dca
dosta艂 kostk膮 brukow膮.
18
00:02:36,680 --> 00:02:39,100
Podni贸s艂 przy艂bic臋,
by co艣 powiedzie膰.
19
00:02:39,200 --> 00:02:40,220
Dosta艂 w twarz.
20
00:02:40,320 --> 00:02:42,040
Demonstranci klaskali.
21
00:02:42,800 --> 00:02:43,960
Rozumiem.
22
00:02:44,480 --> 00:02:46,840
Wr贸膰my do tego, co pan zrobi艂.
23
00:02:49,560 --> 00:02:51,480
Jak pan to wyt艂umaczy?
24
00:02:52,040 --> 00:02:53,240
Nie wiem.
25
00:02:55,360 --> 00:02:58,560
S艂u偶臋 od 15 lat.
Zawsze dzia艂a艂em etycznie.
26
00:02:59,400 --> 00:03:03,840
Po raz pierwszy przechodz臋
dochodzenie wewn臋trzne.
27
00:03:04,760 --> 00:03:06,080
Nie wytrzyma艂em.
28
00:03:14,200 --> 00:03:15,879
Zawiesz膮 mnie?
29
00:03:16,600 --> 00:03:17,760
Nie wiem.
30
00:03:18,320 --> 00:03:21,779
To zale偶y od wyniku
post臋powania administracyjnego.
31
00:03:21,879 --> 00:03:24,120
Przes艂ucha pana inny 艣ledczy.
32
00:03:27,080 --> 00:03:29,240
Umiem tylko s艂u偶y膰 w policji.
33
00:03:32,320 --> 00:03:37,820
Przyznaje, 偶e zrobi艂 藕le.
By艂 w szoku. Zraniono jego dow贸dc臋.
34
00:03:37,920 --> 00:03:40,300
Filmik sta艂 si臋 viralem.
Trzeba zareagowa膰.
35
00:03:40,400 --> 00:03:43,700
Funkcjonariusz
nie mo偶e rzuca膰 kamieniami.
36
00:03:43,800 --> 00:03:46,980
To represje przy u偶yciu
nieprzepisowej broni.
37
00:03:47,080 --> 00:03:49,380
Powa偶ne wykroczenie.
38
00:03:49,480 --> 00:03:53,640
Tak, ale przyznaje si臋 do b艂臋du.
呕a艂uje. Nikogo nie rani艂.
39
00:03:54,240 --> 00:03:56,940
We藕my pod uwag臋 kontekst,
zm臋czenie...
40
00:03:57,040 --> 00:03:59,540
Jego adwokat przytoczy to
w trakcie procesu.
41
00:03:59,640 --> 00:04:00,860
Wy艣le mi pani raport?
42
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
Tak.
43
00:04:02,720 --> 00:04:06,680
- To pani ma dy偶ur w weekend?
- Nie. Gabinet numer 2.
44
00:04:07,200 --> 00:04:10,260
Oby by艂o spokojniej
ni偶 tydzie艅 temu.
45
00:04:10,360 --> 00:04:12,920
- Do widzenia, pani Bertrand.
- Do widzenia.
46
00:05:20,560 --> 00:05:24,160
Za nami kolejna niespokojna sobota.
Mamy ju偶 kilka pozw贸w.
47
00:05:25,160 --> 00:05:27,740
Decyzj膮 prokuratury b臋dziemy
odt膮d rozpatrywa膰
48
00:05:27,840 --> 00:05:31,100
wszystkie skargi dotycz膮ce
偶贸艂tych kamizelek.
49
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
Nawet te o mniejszej wadze.
50
00:05:33,760 --> 00:05:36,680
- Te poni偶ej tygodnia zwolnienia?
- Te偶.
51
00:05:37,080 --> 00:05:39,740
Gabinet Christelle
jest ju偶 przeci膮偶ony.
52
00:05:39,840 --> 00:05:42,820
Rozdziel臋 nast臋pne sprawy
gabinetom 1 i 2.
53
00:05:42,920 --> 00:05:44,620
Mamy ju偶 40 spraw.
54
00:05:44,720 --> 00:05:48,400
Wiem. Stephanie te偶.
A Christelle ma 50.
55
00:05:48,880 --> 00:05:54,600
SPRAWA OSOBISTA
56
00:05:56,480 --> 00:05:59,780
W szpitalu powiedzieli,
偶e mam z艂o偶y膰 skarg臋.
57
00:05:59,880 --> 00:06:02,620
- W imieniu syna, Guillaume'a.
- Jest nieletni?
58
00:06:02,720 --> 00:06:03,740
Ma 20 lat.
59
00:06:03,840 --> 00:06:08,860
Rozumiem. Jest pe艂noletni.
Sam musi to zg艂osi膰.
60
00:06:08,960 --> 00:06:12,060
Jest w szpitalu. W z艂ym stanie.
61
00:06:12,160 --> 00:06:17,060
Spisz臋 pani zeznania. Poczekamy,
a偶 pozwol膮 nam go przes艂ucha膰.
62
00:06:17,160 --> 00:06:19,160
Nigdy dot膮d tego nie robi艂am.
63
00:06:19,720 --> 00:06:22,280
Prosz臋 opisa膰, co si臋 sta艂o.
64
00:06:22,840 --> 00:06:24,300
Na sobotniej demonstracji
65
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
policjant strzeli艂 do niego
gumow膮 kul膮.
66
00:06:27,520 --> 00:06:30,900
Strza艂 z broni nie艣mierciono艣nej.
Rozumiem.
67
00:06:31,000 --> 00:06:33,020
- S膮 艣wiadkowie?
- Nie.
68
00:06:33,120 --> 00:06:36,000
Nie by艂o mnie z synem,
gdy to si臋 sta艂o.
69
00:06:36,600 --> 00:06:40,480
Byli艣my razem na Polach Elizejskich,
ale rozdzieli艂a nas przepychanka.
70
00:06:41,200 --> 00:06:43,060
Demonstrowa艂a pani z nim?
71
00:06:43,160 --> 00:06:44,100
Tak.
72
00:06:44,200 --> 00:06:47,380
Przyszli艣my ca艂膮 rodzin膮.
Ja i troje dzieci.
73
00:06:47,480 --> 00:06:51,340
Antonin, najstarszy,
no i Sonia, i Guillaume.
74
00:06:51,440 --> 00:06:54,240
I Remi, ch艂opak Soni.
75
00:06:54,680 --> 00:06:56,860
By艂 wtedy z Guillaume'em.
76
00:06:56,960 --> 00:07:01,340
Wi臋c rozdzielono was, a Remi by艂
z Guillaume'em, gdy to si臋 sta艂o.
77
00:07:01,440 --> 00:07:04,440
Opowiedzia艂 pani, jak to wygl膮da艂o?
78
00:07:04,960 --> 00:07:06,140
Tak. Odnalaz艂 nas,
79
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
gdy ratownicy odwie藕li syna
do szpitala.
80
00:07:10,240 --> 00:07:11,900
Do kt贸rego?
81
00:07:12,000 --> 00:07:13,440
W Bichat.
82
00:07:14,880 --> 00:07:17,040
Ratownicy go tam odwie藕li?
83
00:07:17,400 --> 00:07:19,160
Tak powiedzia艂 Remi.
84
00:07:20,920 --> 00:07:22,600
Przes艂ucham Remi'ego.
85
00:07:23,280 --> 00:07:25,440
- Jego nazwisko?
- Cordier.
86
00:07:26,440 --> 00:07:27,900
Gdzie teraz jest?
87
00:07:28,000 --> 00:07:29,760
Zosta艂 zatrzymany.
88
00:07:30,880 --> 00:07:33,140
Przez policjant贸w, kt贸rzy strzelali?
89
00:07:33,240 --> 00:07:37,180
Nie. Aresztowano go p贸藕niej.
I os膮dzono.
90
00:07:37,280 --> 00:07:39,620
- W trybie natychmiastowym?
- Tak.
91
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
Skazano go?
92
00:07:41,640 --> 00:07:42,760
Nie wiem.
93
00:07:43,480 --> 00:07:46,520
Ma艂o spa艂am.
Sp臋dzi艂am dwie noce w szpitalu.
94
00:07:49,960 --> 00:07:52,940
Nie wiem, czemu strzelali
do mojego syna.
95
00:07:53,040 --> 00:07:57,360
Celowali w g艂ow臋.
On nie jest chuliganem.
96
00:07:57,720 --> 00:08:01,240
Ma prac臋. Uczy si臋 na elektryka.
97
00:08:02,840 --> 00:08:06,100
Demonstrowali艣my
w imieniu s艂u偶b publicznych.
98
00:08:06,200 --> 00:08:08,740
W Saint-Dizier wszystko zamykaj膮.
99
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
Jeste艣cie z Saint-Dizier?
100
00:08:11,200 --> 00:08:12,340
Tak.
101
00:08:12,440 --> 00:08:14,260
- Zna pani?
- Tak.
102
00:08:14,360 --> 00:08:16,520
Chocia偶 nie. Niewa偶ne.
103
00:08:17,760 --> 00:08:19,719
Wsz臋dzie jest tak samo.
104
00:08:20,240 --> 00:08:21,300
Jak?
105
00:08:21,400 --> 00:08:23,000
Maj膮 nas gdzie艣.
106
00:08:25,760 --> 00:08:27,240
Spiszemy to.
107
00:08:31,080 --> 00:08:34,260
- Mamo, tu Stephanie.
- Co u ciebie?
108
00:08:34,360 --> 00:08:36,660
- W porz膮dku.
- Tyle si臋 dzieje...
109
00:08:36,760 --> 00:08:37,900
Daj臋 rad臋.
110
00:08:38,000 --> 00:08:41,360
Znasz kogo艣 z rodziny Girard,
z Saint-Dizier?
111
00:08:42,440 --> 00:08:46,100
Joelle Girard, 48 lat.
Troje dzieci ko艂o dwudziestki.
112
00:08:46,200 --> 00:08:48,100
Nie znam.
113
00:08:48,200 --> 00:08:52,140
To tutaj popularne nazwisko.
Zapytam taty.
114
00:08:52,240 --> 00:08:55,540
Nie. By艂am tylko ciekawa.
115
00:08:55,640 --> 00:08:58,320
- Czemu?
- Chodzi o prac臋.
116
00:08:58,920 --> 00:09:02,980
- Prowadzisz 艣ledztwo w ich sprawie?
- Nie. Zajmuj臋 si臋 policjantami.
117
00:09:03,080 --> 00:09:05,100
A to nie s膮 policjanci?
118
00:09:05,200 --> 00:09:06,520
Zostawmy to.
119
00:09:06,960 --> 00:09:10,000
- Kim s膮 jej rodzice?
- Nie wiem. Daj spok贸j.
120
00:09:37,400 --> 00:09:40,400
Jak si臋 tam dosta艂e艣?
121
00:10:00,920 --> 00:10:01,960
Chod藕 tu.
122
00:10:05,760 --> 00:10:07,320
Co ja z tob膮 zrobi臋?
123
00:10:08,040 --> 00:10:11,340
Gdy kot jest mokry,
sadzam go w zlewie.
124
00:10:11,440 --> 00:10:14,740
Umyj臋 go p艂ynem do naczy艅.
125
00:10:14,840 --> 00:10:20,160
Pozwalam mu usi膮艣膰.
Dok艂adnie myj臋 sier艣膰...
126
00:10:22,280 --> 00:10:25,340
W okolicy P贸l Elizejskich
wznoszone s膮 barykady,
127
00:10:25,440 --> 00:10:28,260
a na s艂ynnej alei ustawiaj膮 si臋
si艂y porz膮dkowe.
128
00:10:28,360 --> 00:10:32,220
W Pary偶u jest dwa razy wi臋cej policji
ni偶 w zesz艂ym tygodniu.
129
00:10:32,320 --> 00:10:36,240
Na ulice wyjecha艂y pojazdy
opancerzone 偶andarmerii.
130
00:10:36,560 --> 00:10:40,940
Rz膮d wstrzymuje oddech,
131
00:10:41,040 --> 00:10:44,380
a w艂a艣ciciele pr贸buj膮
zabezpiecza膰 sklepy
132
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
przed spl膮drowaniem.
133
00:10:46,640 --> 00:10:49,540
Prefektura uspokaja handlowc贸w,
134
00:10:49,640 --> 00:10:53,480
i uruchamia dodatkowe
pomocowe infolinie.
135
00:10:58,040 --> 00:10:59,000
Tak, skarbie?
136
00:10:59,960 --> 00:11:01,220
Przeszkadzam?
137
00:11:01,320 --> 00:11:03,040
Nie. Gdzie jeste艣?
138
00:11:04,360 --> 00:11:07,020
W samochodzie taty.
Jacy艣 ludzie si臋 bij膮.
139
00:11:07,120 --> 00:11:08,220
Co?
140
00:11:08,320 --> 00:11:12,160
Dw贸ch typ贸w si臋 k艂贸ci艂o.
Zacz臋li si臋 bi膰. Patrz.
141
00:11:15,040 --> 00:11:16,440
- Widzisz?
- Tak.
142
00:11:17,080 --> 00:11:18,320
O, kurde!
143
00:11:19,880 --> 00:11:22,660
Zosta艅 w aucie. Gdzie tata?
144
00:11:22,760 --> 00:11:23,960
Czekaj.
145
00:11:24,560 --> 00:11:27,200
Jeste艣 sam? Gdzie tata?
146
00:11:28,680 --> 00:11:29,620
Biega.
147
00:11:29,720 --> 00:11:31,480
Gdzie jeste艣?
148
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
W Choisy.
149
00:11:33,840 --> 00:11:37,300
Tata chcia艂, 偶ebym trenowa艂 z nimi
do maratonu, ale mia艂em do艣膰.
150
00:11:37,400 --> 00:11:38,540
Czekam w aucie.
151
00:11:38,640 --> 00:11:39,760
Kto z nim jest?
152
00:11:40,440 --> 00:11:43,980
Noelie, jego nowa dziewczyna.
Te偶 policjantka.
153
00:11:44,080 --> 00:11:45,940
Jest z nim w brygadzie
antynarkotykowej?
154
00:11:46,040 --> 00:11:49,900
Nie, ale ci膮gle gada o policji.
Chcesz jej fotk臋?
155
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Nie.
156
00:11:51,800 --> 00:11:53,480
Po co mi to?
157
00:11:54,000 --> 00:11:56,860
呕eby zobaczy膰, jak wygl膮da.
Nie powiem jej.
158
00:11:56,960 --> 00:11:58,200
Nie...
159
00:11:58,800 --> 00:12:03,200
Tak si臋 nie robi.
Nie jestem ciekawa. Zaczekaj.
160
00:12:07,000 --> 00:12:09,120
Ja te偶 mam nowego koleg臋.
161
00:12:10,840 --> 00:12:12,120
Jaki s艂odki!
162
00:12:14,000 --> 00:12:15,540
- Kupi艂a艣 go?
- Nie.
163
00:12:15,640 --> 00:12:18,260
- Znalaz艂am w gara偶u podziemnym.
- Zostanie?
164
00:12:18,360 --> 00:12:21,560
Nie s膮dz臋.
To spora odpowiedzialno艣膰.
165
00:12:22,320 --> 00:12:24,880
- B臋d臋 si臋 nim opiekowa艂.
- Akurat!
166
00:12:25,280 --> 00:12:28,560
Pogadamy w poniedzia艂ek.
Zosta艅 w aucie. Dzwoni臋 do taty.
167
00:12:32,880 --> 00:12:33,960
Tu Steph.
168
00:12:35,160 --> 00:12:38,400
Zostawi艂e艣 Viktora na parkingu?
Zg艂upia艂e艣?
169
00:12:39,360 --> 00:12:43,020
Spokojnie.
Biega艂 z nami, ale si臋 zm臋czy艂.
170
00:12:43,120 --> 00:12:46,180
Dw贸ch typ贸w bi艂o si臋 tu偶 przy aucie.
171
00:12:46,280 --> 00:12:50,220
Co ty gadasz? M贸g艂 zadzwoni膰.
Czemu dzwoni do ciebie?
172
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
Mo偶e nie chcia艂 wam przeszkadza膰.
173
00:12:53,040 --> 00:12:56,300
- Jasne. Rozumiem.
- Nie rozumiesz.
174
00:12:56,400 --> 00:12:57,820
Biegaj z kim chcesz.
175
00:12:57,920 --> 00:13:01,160
Ale nie zostawiaj Viktora
samego na odludziu.
176
00:13:01,960 --> 00:13:05,600
Wracam do auta.
Sprawdz臋, co si臋 dzieje.
177
00:13:09,440 --> 00:13:12,500
127 OS脫B ZATRZYMANYCH
178
00:13:12,600 --> 00:13:15,660
Ja, Stephanie Bertrand,
komendant policji IGPN,
179
00:13:15,760 --> 00:13:18,460
zwracam si臋 z pro艣b膮
do w艂adz szpitala Bichat
180
00:13:18,560 --> 00:13:22,900
o przekazanie mi informacji odno艣nie
stanu zdrowia Guillaume'a Girarda,
181
00:13:23,000 --> 00:13:25,420
przyj臋tego 8 grudnia 2018 roku,
182
00:13:25,520 --> 00:13:26,860
i o poinformowanie mnie,
183
00:13:26,960 --> 00:13:29,220
gdy zajdzie mo偶liwo艣膰
przes艂uchania go.
184
00:13:29,320 --> 00:13:30,820
Zwracam si臋 z pro艣b膮
185
00:13:30,920 --> 00:13:34,120
do paryskich s艂u偶b
ratownictwa medycznego
186
00:13:36,000 --> 00:13:39,020
o przys艂anie informacji
na temat pomocy
187
00:13:39,120 --> 00:13:41,960
udzielonej dnia 8 grudnia 2018 roku
188
00:13:42,880 --> 00:13:45,980
20-letniemu obywatelowi
o nazwisku Guillaume Girard,
189
00:13:46,080 --> 00:13:48,740
w sektorze 艁uku Triumfalnego.
190
00:13:48,840 --> 00:13:52,740
Zwracam si臋 z pro艣b膮
do urz臋du do spraw wyrok贸w
191
00:13:52,840 --> 00:13:56,380
o wskazanie mi Zak艂adu Karnego
w kt贸rym przebywa Remi Cordier,
192
00:13:56,480 --> 00:13:59,460
na mocy wyroku
z dnia 10 grudnia 2018 roku
193
00:13:59,560 --> 00:14:02,340
wydanego przez s膮d okr臋gowy
w Pary偶u.
194
00:14:02,440 --> 00:14:06,880
Otrzymali艣my odpowied藕
od s艂u偶b ratownictwa medycznego.
195
00:14:07,200 --> 00:14:12,100
Mowa w niej o incydencie
przy Rue Magellan w Pary偶u,
196
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
w 贸smym okr臋gu administracyjnym.
197
00:14:15,040 --> 00:14:19,460
Otrzymali艣my raport z Oddzia艂u
Chirurgii Urazowej w szpitalu Bichat,
198
00:14:19,560 --> 00:14:22,400
w odpowiedzi na nasz wniosek.
199
00:14:22,840 --> 00:14:27,240
Zawiera on medyczny opis ran
odniesionych przez Girarda.
200
00:14:27,640 --> 00:14:30,940
Stwierdzono p臋kni臋cie czaszki
w pi臋ciu miejscach
201
00:14:31,040 --> 00:14:33,160
oraz wgniecenie lewej skroni,
202
00:14:33,880 --> 00:14:37,460
zakrzepic臋 m贸zgu,
krwotok podpaj臋czyn贸wkowy,
203
00:14:37,560 --> 00:14:42,500
Krwiaki i uszkodzenia s膮
wynikiem u偶ycia amunicji typu RAM 40.
204
00:14:42,600 --> 00:14:46,660
Girard cierpi na afazj臋
i na zesp贸艂 stresu pourazowego.
205
00:14:46,760 --> 00:14:49,300
Jego udzia艂 w przes艂uchaniu
jest obecnie niemo偶liwy.
206
00:14:49,400 --> 00:14:52,060
W za艂膮czeniu wniosek
o wydanie pozwolenia
207
00:14:52,160 --> 00:14:55,460
na przes艂uchanie osadzonego
Remi'ego Cordiera jako 艣wiadka,
208
00:14:55,560 --> 00:15:00,060
oraz pro艣ba o wskazanie daty
i godziny przes艂uchania
209
00:15:00,160 --> 00:15:03,840
w zak艂adzie karnym
we Fleury-Merogis.
210
00:15:26,800 --> 00:15:29,560
Dzie艅 dobry.
Komendant Bertrand z IGPN
211
00:15:30,000 --> 00:15:34,100
czyli z Biura Spraw Wewn臋trznych
Policji. A to major Guerini.
212
00:15:34,200 --> 00:15:38,040
Badamy okoliczno艣ci
poszkodowania Guillaume'a Girarda.
213
00:15:38,400 --> 00:15:41,640
Wed艂ug jego matki
pan by艂 wtedy z nim. To prawda?
214
00:15:42,920 --> 00:15:43,900
Tak.
215
00:15:44,000 --> 00:15:46,540
Chcemy pana przes艂ucha膰
jako 艣wiadka.
216
00:15:46,640 --> 00:15:48,820
Nie wiem nawet,
jak on si臋 czuje.
217
00:15:48,920 --> 00:15:50,940
Jego 偶yciu
nie zagra偶a niebezpiecze艅stwo,
218
00:15:51,040 --> 00:15:53,180
ale jego stan
nie pozwala na przes艂uchanie.
219
00:15:53,280 --> 00:15:55,960
B臋dzie mia艂 trwa艂e urazy?
220
00:15:57,080 --> 00:15:58,180
Nie wiem.
221
00:15:58,280 --> 00:16:01,700
Nic nie zrobi艂,
a ci skurwiele go zmasakrowali.
222
00:16:01,800 --> 00:16:02,960
Spu艣膰 z tonu.
223
00:16:04,160 --> 00:16:05,640
I nie klnij.
224
00:16:06,320 --> 00:16:09,420
Znale藕li艣cie te psy,
kt贸re to zrobi艂y?
225
00:16:09,520 --> 00:16:13,040
- To my zadajemy pytania.
- I mo偶e mi uwierzycie?
226
00:16:13,680 --> 00:16:15,740
W s膮dzie nikt mnie nie s艂ucha艂.
227
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
To trwa艂o pi臋膰 minut.
228
00:16:18,400 --> 00:16:20,940
Liczy艂 si臋 tylko raport
jednego policjanta.
229
00:16:21,040 --> 00:16:22,660
Twierdzi艂, 偶e ich pobi艂em.
230
00:16:22,760 --> 00:16:24,040
To nieprawda!
231
00:16:24,840 --> 00:16:28,880
Pytamy o to, co zasz艂o z Girardem.
232
00:16:29,280 --> 00:16:32,360
Pa艅skie zeznania
pomog膮 nam to zrozumie膰.
233
00:16:32,680 --> 00:16:35,760
Je艣li to s艂owo przeciwko s艂owu,
to nie ma sensu.
234
00:16:36,480 --> 00:16:39,440
Z kim by艂 pan
na demonstracji w Pary偶u?
235
00:16:40,200 --> 00:16:41,900
Z Soni膮, jej bra膰mi i matk膮.
236
00:16:42,000 --> 00:16:44,960
Sonia, Antonin, Guillaume
i Joelle Girard?
237
00:16:45,600 --> 00:16:47,200
Wyjechali艣my rano.
238
00:16:47,800 --> 00:16:50,299
To my rzucili艣my pomys艂.
239
00:16:50,399 --> 00:16:54,299
呕贸艂te kamizelki to nie nasza bajka,
ale mama i Remi s膮 salowymi,
240
00:16:54,399 --> 00:16:56,059
a ja jestem noszowym.
241
00:16:56,159 --> 00:16:58,620
Mamy do艣膰 g艂odowych pensji.
242
00:16:58,720 --> 00:17:03,119
Chcieli艣my wzi膮膰 w tym udzia艂.
I by艂a okazja, by zwiedzi膰 Pary偶.
243
00:17:22,360 --> 00:17:23,720
Joelle!
244
00:17:24,160 --> 00:17:25,560
Dajesz, mamo!
245
00:17:36,880 --> 00:17:38,300
Na Pary偶!
246
00:17:38,400 --> 00:17:40,620
Cz臋sto demonstrujecie?
247
00:17:40,720 --> 00:17:41,800
Nie.
248
00:17:42,240 --> 00:17:44,200
Pierwszy raz by艂em w Pary偶u.
249
00:17:45,080 --> 00:17:47,100
Zostawili艣my auto pod jak膮艣 bram膮.
250
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
Nie wiedzieli艣my,
gdzie ta demonstracja.
251
00:17:50,960 --> 00:17:52,860
Szli艣my wzd艂u偶 Sekwany.
252
00:17:52,960 --> 00:17:55,040
Kilka razy nas legitymowali.
253
00:17:56,800 --> 00:17:58,400
P贸jdziecie z nami?
254
00:18:00,320 --> 00:18:01,800
Nie chce si臋 wam?
255
00:18:03,120 --> 00:18:04,360
Nie filmowa膰!
256
00:18:09,600 --> 00:18:12,280
D艂ugo szli艣my. Bola艂y mnie nogi.
257
00:18:12,960 --> 00:18:16,680
Przy okazji zwiedzali艣my.
258
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
To jednak nie Saint-Dizier.
259
00:18:36,360 --> 00:18:40,220
Do艂膮czyli艣my do ludzi w kamizelkach.
Szli na Pola Elizejskie.
260
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
Tam ju偶 by艂 t艂um.
261
00:18:57,480 --> 00:19:01,380
Czuli艣my gaz 艂zawi膮cy.
Co艣 si臋 dzia艂o przy 艁uku Triumfalnym.
262
00:19:01,480 --> 00:19:03,560
Lata艂 艣mig艂owiec. Bali艣my si臋.
263
00:19:04,120 --> 00:19:06,500
Po jakim艣 czasie chcieli艣my wraca膰,
264
00:19:06,600 --> 00:19:08,460
ale zablokowa艂a nas policja.
265
00:19:08,560 --> 00:19:12,320
Cho膰 Macron nie chce nas,
b臋dziemy tu sta膰.
266
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Nie chcieli nas pu艣ci膰.
Rozpylili gaz 艂zawi膮cy.
267
00:19:33,280 --> 00:19:34,260
Chod藕!
268
00:19:34,360 --> 00:19:36,700
Schowali艣my si臋 w pralni.
269
00:19:36,800 --> 00:19:40,160
Aresztowali kogo艣. Ba艂am si臋.
270
00:19:45,240 --> 00:19:48,320
Rusz si臋! Spok贸j!
271
00:19:54,720 --> 00:19:56,200
Zmierzcha艂o.
272
00:19:56,960 --> 00:19:59,840
Pr贸bowali艣my wr贸ci膰
Polami Elizejskimi.
273
00:20:00,880 --> 00:20:02,400
Nie da艂o si臋.
274
00:20:03,560 --> 00:20:07,800
Wsz臋dzie gaz 艂zawi膮cy.
Wybuch艂a panika.
275
00:20:54,440 --> 00:20:57,280
Guillaume i Remi znikn臋li.
276
00:20:58,360 --> 00:20:59,980
Nie wiedzieli艣my, gdzie s膮.
277
00:21:00,080 --> 00:21:03,840
Niechc膮cy od艂膮czyli艣my si臋
od reszty.
278
00:21:05,320 --> 00:21:06,720
M贸w dalej.
279
00:21:07,280 --> 00:21:10,040
Szukali艣my reszty.
280
00:21:10,360 --> 00:21:14,100
A potem policja strzela艂a
do nas z gumowych pocisk贸w.
281
00:21:14,200 --> 00:21:16,980
Tak po prostu? Bez powodu?
282
00:21:17,080 --> 00:21:18,160
Tak.
283
00:21:19,560 --> 00:21:23,400
Szli艣my ulic膮, a oni nadeszli
skrzy偶owaniem, z prawej.
284
00:21:24,200 --> 00:21:27,440
Uciek艂em. My艣la艂em,
偶e Guillaume biegnie za mn膮.
285
00:21:28,480 --> 00:21:31,840
Zobaczy艂em, 偶e go nie ma,
wi臋c zawr贸ci艂em.
286
00:21:33,680 --> 00:21:35,360
Tych ps贸w ju偶 nie by艂o.
287
00:21:37,240 --> 00:21:38,960
Guillaume le偶a艂 na ziemi.
288
00:21:42,320 --> 00:21:44,200
Mia艂 zakrwawion膮 g艂ow臋.
289
00:21:45,760 --> 00:21:48,560
Spanikowa艂em. Zadzwoni艂em po pomoc.
290
00:21:49,520 --> 00:21:53,160
- Byli w mundurach czy w cywilu?
- Chyba w cywilu.
291
00:21:53,600 --> 00:21:55,080
Mieli opaski?
292
00:21:58,240 --> 00:21:59,660
Nie widzia艂em.
293
00:21:59,760 --> 00:22:02,180
Sk膮d wniosek, 偶e to by艂a policja?
294
00:22:02,280 --> 00:22:03,620
Co to za pytanie?
295
00:22:03,720 --> 00:22:06,460
Mieli bro艅 na gumowe kulki.
296
00:22:06,560 --> 00:22:10,840
- Okazywali艣cie im wrogo艣膰?
- Nie.
297
00:22:11,280 --> 00:22:13,980
- 呕adnych s艂贸w ani gest贸w?
- Nie.
298
00:22:14,080 --> 00:22:16,980
Bieg艂em i krzycza艂em,
偶eby Guillaume te偶 ucieka艂.
299
00:22:17,080 --> 00:22:21,220
- Dlaczego?
- Ba艂em si臋. Wyj臋li bro艅.
300
00:22:21,320 --> 00:22:25,140
Macie na koncie akty wandalizmu,
kradzie偶
301
00:22:25,240 --> 00:22:28,360
- lub przemoc wobec si艂 porz膮dkowych?
- Nie.
302
00:22:29,400 --> 00:22:30,840
Jest pan pewien?
303
00:22:31,880 --> 00:22:33,000
Tak.
304
00:22:34,040 --> 00:22:37,700
W pa艅skim telefonie
s膮 filmy z p艂on膮cymi samochodami.
305
00:22:37,800 --> 00:22:40,700
Dopuszcza艂 si臋 pan
takich akt贸w wandalizmu?
306
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Nie.
307
00:22:42,240 --> 00:22:44,820
Przemoc pana poci膮ga lub fascynuje?
308
00:22:44,920 --> 00:22:45,900
Nie.
309
00:22:46,000 --> 00:22:48,320
Czemu filmowa艂 pan te samochody?
310
00:22:49,920 --> 00:22:51,100
Nie wiem.
311
00:22:51,200 --> 00:22:52,400
To by艂o...
312
00:22:54,400 --> 00:22:55,560
Co?
313
00:22:56,640 --> 00:22:59,400
- Nie wiem.
- Udziela si臋 pan politycznie?
314
00:22:59,720 --> 00:23:00,740
Czyli?
315
00:23:00,840 --> 00:23:05,060
Nale偶y pan do skrajnych ugrupowa艅,
lewicowych lub prawicowych?
316
00:23:05,160 --> 00:23:09,380
Nie znam si臋 na polityce.
To by艂a moja pierwsza demonstracja.
317
00:23:09,480 --> 00:23:13,340
Zosta艂 pan aresztowany o 19.40,
godzin臋 po incydencie,
318
00:23:13,440 --> 00:23:16,740
za zniewag臋, niepos艂usze艅stwo
i akty przemocy.
319
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
Wyja艣ni pan okoliczno艣ci?
320
00:23:20,840 --> 00:23:24,700
Zosta艂em, by odnale藕膰 gliniarzy,
kt贸rzy do mnie strzelali.
321
00:23:24,800 --> 00:23:26,640
- Po co?
- By艂em w艣ciek艂y.
322
00:23:27,200 --> 00:23:28,680
Chcia艂em ich znale藕膰.
323
00:23:29,440 --> 00:23:31,700
Zrobi膰 im fotki albo sfilmowa膰.
324
00:23:31,800 --> 00:23:33,420
呕eby mie膰 dow贸d.
325
00:23:33,520 --> 00:23:34,620
Na co?
326
00:23:34,720 --> 00:23:36,800
呕e tam byli.
327
00:23:38,440 --> 00:23:39,560
A potem?
328
00:23:40,800 --> 00:23:44,480
Znalaz艂em si臋 naprzeciw
kordonu z innymi demonstrantami.
329
00:23:45,120 --> 00:23:48,620
Policja zn贸w odci臋艂a nam drog臋
i rozpyli艂a gaz 艂zawi膮cy.
330
00:23:48,720 --> 00:23:51,880
By艂em taki wkurzony,
偶e zacz膮艂em im ubli偶a膰.
331
00:23:52,400 --> 00:23:55,760
Rzucili si臋 na mnie
i przycisn臋li do ziemi.
332
00:23:56,800 --> 00:23:59,780
Przeczyta艂am,
偶e bi艂 pan policjant贸w.
333
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Nieprawda.
334
00:24:01,520 --> 00:24:03,040
To oni mnie bili.
335
00:24:04,280 --> 00:24:07,980
Jeden z filmik贸w
w pa艅skim telefonie, pokazuje,
336
00:24:08,080 --> 00:24:10,620
jak ratownicy zajmuj膮 si臋
Guillaume'em Girardem.
337
00:24:10,720 --> 00:24:12,500
Po co pan to sfilmowa艂?
338
00:24:12,600 --> 00:24:15,160
呕eby pokaza膰,
jak psy go zmasakrowa艂y.
339
00:24:15,880 --> 00:24:17,340
Co si臋 sta艂o?
340
00:24:17,440 --> 00:24:19,460
- Dosta艂 gumow膮 kulk膮.
- W g艂ow臋?
341
00:24:19,560 --> 00:24:20,600
Tak.
342
00:24:21,760 --> 00:24:24,080
Dosta艂. We藕miemy go.
343
00:24:25,320 --> 00:24:27,120
Podnie艣 go ostro偶nie.
344
00:24:37,040 --> 00:24:38,720
Prosz臋 nie przeszkadza膰.
345
00:24:42,760 --> 00:24:44,100
To by艂o tutaj?
346
00:24:44,200 --> 00:24:45,840
Tu stali ratownicy.
347
00:24:47,160 --> 00:24:48,960
Nie ma 艣lad贸w krwi.
348
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
S艂u偶by oczyszczania miasta je zmy艂y.
349
00:24:53,440 --> 00:24:56,920
- Posprz膮ta艂y w ca艂ej dzielnicy.
- Nie pr贸偶nowa艂y.
350
00:25:04,920 --> 00:25:06,700
To ty艂y kt贸rego hotelu?
351
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
Prince de Galles.
352
00:25:09,200 --> 00:25:14,380
Zwracamy si臋 z pro艣b膮
o przekazanie nagra艅
353
00:25:14,480 --> 00:25:17,300
z nast臋puj膮cych kamer monitoringu,
354
00:25:17,400 --> 00:25:21,420
z 8 grudnia 2018 roku,
od godziny 16.00 do 20.00:
355
00:25:21,520 --> 00:25:24,740
kamera 08021
356
00:25:24,840 --> 00:25:28,080
kamera 08371,
357
00:25:29,000 --> 00:25:32,140
kamera 08115,
358
00:25:32,240 --> 00:25:35,640
kamera 73532,
359
00:25:35,800 --> 00:25:39,200
kamera 08118...
360
00:25:40,360 --> 00:25:43,300
To jest kamera 08115,
aleja Pierre de Serbie.
361
00:25:43,400 --> 00:25:49,560
Na ty艂ach starcia wida膰 pi臋膰 os贸b
wchodz膮cych w rue Bizet.
362
00:25:50,160 --> 00:25:51,580
Obraz jest niewyra藕ny,
363
00:25:51,680 --> 00:25:55,180
ale zaraz potem filmuje ich
kamera prywatnej kliniki.
364
00:25:55,280 --> 00:25:59,860
Czas si臋 zgadza.
18.17 monitoring i 18:18 - rue Bizet.
365
00:25:59,960 --> 00:26:02,060
S膮 w cywilu, ale w he艂mach.
366
00:26:02,160 --> 00:26:06,180
Dwaj chyba nios膮 bro艅 na kule gumowe.
Ten pierwszy na pewno.
367
00:26:06,280 --> 00:26:09,440
Drugi ma chyba ochraniacze
na nogach. Widzisz?
368
00:26:10,240 --> 00:26:15,680
O 18:22, wida膰 ich na monitoringu
na rogu alei Marceau.
369
00:26:16,400 --> 00:26:19,980
Nie wida膰 twarzy,
ale buty i spodnie s膮 takie same.
370
00:26:20,080 --> 00:26:24,140
Wida膰 ochraniacze na nogach.
Trzech z nich ma bro艅 na gumowe kule.
371
00:26:24,240 --> 00:26:26,700
Dw贸ch - rurki teleskopowe.
372
00:26:26,800 --> 00:26:28,340
Bro艅, bro艅,
373
00:26:28,440 --> 00:26:29,960
rurka, rurka,
374
00:26:31,200 --> 00:26:32,280
bro艅.
375
00:26:32,720 --> 00:26:36,560
Oto ich ruchy zwizualizowane
na mapie.
376
00:26:37,120 --> 00:26:42,560
Szli t臋dy a偶 do alei Marceau
z monitoringiem.
377
00:26:43,280 --> 00:26:45,780
Naprzeciwko rue Quentin Bauchart.
378
00:26:45,880 --> 00:26:48,820
Mo偶liwe, 偶e doszli ni膮
do rue Magellan,
379
00:26:48,920 --> 00:26:51,000
gdzie Girard zosta艂 ranny.
380
00:26:52,680 --> 00:26:54,400
Wr贸膰 do rue Bizet.
381
00:26:57,920 --> 00:27:00,920
Jakie jednostki cywilne
dzia艂a艂y tam wtedy?
382
00:27:01,400 --> 00:27:03,300
Tu sprawy si臋 komplikuj膮.
383
00:27:03,400 --> 00:27:05,780
Przejrzeli艣my z Markiem
wszystkie raporty.
384
00:27:05,880 --> 00:27:08,380
Jednostki mundurowe
s膮 do艣膰 subordynowane.
385
00:27:08,480 --> 00:27:13,580
Ale reszta: BAC BRI,
wszystkie jednostki w cywilu,
386
00:27:13,680 --> 00:27:17,100
przemieszcza艂y si臋 wieczorem
z w艂asnej inicjatywy.
387
00:27:17,200 --> 00:27:22,200
Prefektura i rz膮d zwr贸ci艂y si臋
o posi艂ki, ale zabrak艂o koordynacji.
388
00:27:22,520 --> 00:27:24,760
Panowa艂 tam burdel.
389
00:27:26,120 --> 00:27:29,540
Pa艅ski stopie艅 i funkcja
podczas demonstracji 8 grudnia?
390
00:27:29,640 --> 00:27:31,300
Kapitan policji.
391
00:27:31,400 --> 00:27:34,640
Dowodzi艂em czterema jednostkami
komandos贸w.
392
00:27:35,080 --> 00:27:36,340
Major policji.
393
00:27:36,440 --> 00:27:40,980
Dowodzi艂em dziewi臋cioma jednostkami
cywilnymi grupy interwencyjnej CSI
394
00:27:41,080 --> 00:27:42,820
na rozkaz komendanta Barona.
395
00:27:42,920 --> 00:27:44,320
Nadkomisarz.
396
00:27:45,000 --> 00:27:48,260
Dowodzi艂em BRI -
Brygadami 艢ledczo-Interwencyjnymi.
397
00:27:48,360 --> 00:27:51,620
Komenda G艂贸wna za偶膮da艂a
od nas wsparcia si艂 mobilnych,
398
00:27:51,720 --> 00:27:53,900
kt贸re straci艂y kontrol臋
nad sytuacj膮.
399
00:27:54,000 --> 00:27:58,300
Dowodzi艂em nowymi oddzia艂ami
szybkiego reagowania, czyli jednostk膮
400
00:27:58,400 --> 00:28:01,260
z艂o偶on膮 z 25 oficer贸w
podmiejskich si艂 BAC
401
00:28:01,360 --> 00:28:03,140
i z r贸偶nych komisariat贸w.
402
00:28:03,240 --> 00:28:07,080
Jestem majorem policji.
Dowodzi艂em jednostk膮 BAC 92.
403
00:28:08,000 --> 00:28:10,300
Na czym polega艂y wasze zadania?
404
00:28:10,400 --> 00:28:13,660
Zapobieganie pl膮drowaniu
i lokalizacja agresywnych jednostek.
405
00:28:13,760 --> 00:28:16,660
Namierzanie wandali i os贸b,
kt贸re atakowa艂y mundurowych.
406
00:28:16,760 --> 00:28:20,700
Mieli艣my ocali膰 Republik臋
i powstrzyma膰 powstanie.
407
00:28:20,800 --> 00:28:24,220
Kazano nam wzi膮膰 udzia艂
w wysi艂ku wojennym.
408
00:28:24,320 --> 00:28:25,740
Tak brzmia艂y instrukcje?
409
00:28:25,840 --> 00:28:28,980
"Ocali膰 Republik臋
i wzi膮膰 udzia艂 w wysi艂ku wojennym"?
410
00:28:29,080 --> 00:28:30,020
Tak.
411
00:28:30,120 --> 00:28:32,780
Utrzymanie porz膮dku
to pa艅skie zwyczajowe zadanie?
412
00:28:32,880 --> 00:28:34,020
Nie.
413
00:28:34,120 --> 00:28:35,300
Nie.
414
00:28:35,400 --> 00:28:37,120
Czym si臋 zwykle zajmujecie?
415
00:28:38,160 --> 00:28:39,920
Nie zna pani misji BRI?
416
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
Prosz臋 odpowiedzie膰.
417
00:28:43,640 --> 00:28:47,900
Brygady 艢ledczo-Interwencyjne
zwalczaj膮 przest臋pczo艣膰 i terroryzm.
418
00:28:48,000 --> 00:28:51,920
Walka z miejsk膮 przest臋pczo艣ci膮
i przemoc膮 w miejscach publicznych.
419
00:28:53,240 --> 00:28:56,420
Szkolono pana w zakresie
utrzymania porz膮dku publicznego?
420
00:28:56,520 --> 00:28:57,540
Nie.
421
00:28:57,640 --> 00:29:00,880
Wszystko odby艂o si臋 w po艣piechu.
422
00:29:01,880 --> 00:29:03,560
Rz膮d dzia艂a艂 w panice.
423
00:29:04,640 --> 00:29:08,740
Kazano nam interweniowa膰.
To by艂a improwizacja.
424
00:29:08,840 --> 00:29:11,120
Cz臋艣膰 z nas kupowa艂a ekwipunek
w Decathlonie.
425
00:29:12,480 --> 00:29:15,460
- Jak膮 mieli艣cie bro艅?
- RAM 40 na gumowe kule.
426
00:29:15,560 --> 00:29:16,920
Granaty GM2L.
427
00:29:17,520 --> 00:29:18,620
Bro艅 s艂u偶bow膮.
428
00:29:18,720 --> 00:29:21,440
Granaty hukowe i gaz.
429
00:29:22,000 --> 00:29:24,660
- U偶yli艣cie broni na kule gumowe?
- Tak.
430
00:29:24,760 --> 00:29:27,380
Mieli艣my do czynienia
z agresywnymi wandalami.
431
00:29:27,480 --> 00:29:30,200
Oczywi艣cie. Wielokrotnie.
432
00:29:30,920 --> 00:29:33,460
Wyda艂em zgod臋 na 60 strza艂贸w.
433
00:29:33,560 --> 00:29:36,100
Sporz膮dzono raporty z u偶ycia broni?
434
00:29:36,200 --> 00:29:39,580
Zwolni艂em z tego moich ludzi
ze wzgl臋du na okoliczno艣ci.
435
00:29:39,680 --> 00:29:43,060
W tej sytuacji notatki s膮 wykonywane
po akcji albo dzie艅 p贸藕niej,
436
00:29:43,160 --> 00:29:47,100
ze wskazaniem wide艂ek czasowych
i szerokiego zasi臋gu geograficznego.
437
00:29:47,200 --> 00:29:50,140
Sporz膮dzili艣my dzie艅 p贸藕niej.
Nie dla ka偶dego strza艂u.
438
00:29:50,240 --> 00:29:51,440
To wasz obowi膮zek.
439
00:29:52,080 --> 00:29:54,700
Tak. Ale nie by艂o takiej mo偶liwo艣ci.
440
00:29:54,800 --> 00:29:56,440
To by艂o niemo偶liwe.
441
00:29:57,320 --> 00:30:02,300
To by艂a prawie rewolucja.
Nie chodzi艂o o klasyczn膮 interwencj臋.
442
00:30:02,400 --> 00:30:07,000
Ranili艣cie demonstrant贸w?
Interweniowali medycy?
443
00:30:08,080 --> 00:30:09,320
Nic o tym nie wiem.
444
00:30:09,920 --> 00:30:11,480
Nie wydaje mi si臋.
445
00:30:12,400 --> 00:30:14,360
Trafione jednostki ucieka艂y.
446
00:30:15,160 --> 00:30:16,680
Nie widzia艂em ran.
447
00:30:17,800 --> 00:30:21,160
Poka偶臋 panu zdj臋cie
zrobione tamtego wieczoru.
448
00:30:25,400 --> 00:30:28,240
To mo偶e by膰 kt贸ra艣
z pa艅skich jednostek?
449
00:30:29,960 --> 00:30:32,760
Ma艂o wida膰. Ale nie s膮dz臋.
450
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
Nie.
451
00:30:35,360 --> 00:30:39,420
Widzia艂 pan grupy,
kt贸re mog艂yby by膰 na tych zdj臋ciach?
452
00:30:39,520 --> 00:30:41,760
Nie. Nic mi to nie m贸wi.
453
00:30:44,240 --> 00:30:45,660
Nie przypominam sobie.
454
00:30:45,760 --> 00:30:47,080
Nie.
455
00:30:51,000 --> 00:30:54,460
Eric z Biura 3 ma zdj臋cia,
kt贸re pasuj膮 do naszej grupy.
456
00:30:54,560 --> 00:30:56,380
Bada inn膮 spraw臋 z 8 grudnia.
457
00:30:56,480 --> 00:31:00,780
Jaki艣 reporter sfilmowa艂 interwencj臋
na rogu Vernet/Bassano.
458
00:31:00,880 --> 00:31:02,660
Siedem minut po tym,
459
00:31:02,760 --> 00:31:06,200
jak min臋li bankomat
przy alei Marceau.
460
00:31:06,960 --> 00:31:08,240
Tu s膮.
461
00:31:08,680 --> 00:31:11,800
Ta sama grupa.
Ta sama liczba, bro艅 i szczeg贸艂y.
462
00:31:14,320 --> 00:31:17,440
Wida膰 ich wyra藕niej
ni偶 na innych nagraniach.
463
00:31:19,800 --> 00:31:22,800
I znikaj膮. Przybli偶臋 ich.
464
00:31:26,720 --> 00:31:29,120
Ci dwaj maj膮 bro艅 na kule gumowe.
465
00:31:30,320 --> 00:31:32,000
Trzeci ods艂oni艂 twarz.
466
00:31:34,040 --> 00:31:35,880
Ostatni te偶 ma bro艅.
467
00:31:38,000 --> 00:31:40,760
Gdy ten trzeci
opuszcza kominiark臋...
468
00:31:41,480 --> 00:31:42,600
Tutaj...
469
00:31:45,120 --> 00:31:46,760
Wida膰 jego twarz.
470
00:31:50,600 --> 00:31:51,580
Teraz patrz.
471
00:31:51,680 --> 00:31:56,980
Skoro byli tu o 18.22, mogli by膰 tu,
gdy Girard zosta艂 ranny,
472
00:31:57,080 --> 00:31:58,380
szli alej膮 Georges V
473
00:31:58,480 --> 00:32:02,140
i dotarli do rogu Vernet/Bassano
siedem minut p贸藕niej.
474
00:32:02,240 --> 00:32:05,240
Zrobi艂em scriny tam,
gdzie wida膰 ich najlepiej.
475
00:32:10,200 --> 00:32:11,240
Widzisz he艂my?
476
00:32:13,720 --> 00:32:15,080
Dobra robota.
477
00:32:23,760 --> 00:32:25,080
Szlag...
478
00:32:41,520 --> 00:32:42,800
Jedna!
479
00:32:52,200 --> 00:32:53,540
Wnerwia mnie.
480
00:32:53,640 --> 00:32:58,200
Rzuca w okropnym stylu, ale trafia.
Nie m贸wi臋 o tobie. Nie 艣mia艂bym.
481
00:33:01,720 --> 00:33:03,240
Nie. Drug膮 r臋k膮.
482
00:33:04,440 --> 00:33:05,800
Skupiam si臋.
483
00:33:09,760 --> 00:33:12,560
Teraz ca艂kiem 艂adnie.
Rzucaj mocniej.
484
00:33:16,360 --> 00:33:19,980
Id臋 si臋 napi膰. Przynie艣膰 komu艣?
485
00:33:20,080 --> 00:33:21,680
P贸jd臋 z tob膮.
486
00:33:25,240 --> 00:33:26,480
M贸j by艂y.
487
00:33:31,640 --> 00:33:33,800
Cztery razy to samo.
488
00:33:35,040 --> 00:33:36,700
- O, cze艣膰.
- Jak tam?
489
00:33:36,800 --> 00:33:39,400
艢wietnie. Co u ciebie? U was?
490
00:33:40,240 --> 00:33:42,560
- Noelie, Stephanie.
- Jego by艂a.
491
00:33:43,080 --> 00:33:45,040
- Mama Viktora?
- Zgadza si臋.
492
00:33:48,600 --> 00:33:50,300
Mog臋 o co艣 zapyta膰?
493
00:33:50,400 --> 00:33:52,820
- Pracujesz w IGPN?
- Tak.
494
00:33:52,920 --> 00:33:55,920
- A wcze艣niej w antynarkotykowym?
- Z Jeremym.
495
00:33:57,400 --> 00:33:59,700
Jak mo偶na tak zmieni膰 wydzia艂?
496
00:33:59,800 --> 00:34:03,560
艢ciga膰 koleg贸w
zamiast kryminalist贸w?
497
00:34:04,680 --> 00:34:07,260
- Jestem ciekawa.
- Patrz臋 na to inaczej.
498
00:34:07,360 --> 00:34:08,620
Serio?
499
00:34:08,720 --> 00:34:12,220
I nie chc臋 o tym rozmawia膰.
Wol臋 si臋 odpr臋偶y膰.
500
00:34:12,320 --> 00:34:14,200
Jasne. Odpr臋偶 si臋.
501
00:34:15,920 --> 00:34:19,080
My, zwi膮zkowcy,
chcemy si臋 nawzajem wspiera膰.
502
00:34:19,320 --> 00:34:20,500
Spoko.
503
00:34:20,600 --> 00:34:22,720
Przeszkadza ci,
偶e jestem w zwi膮zkach?
504
00:34:22,880 --> 00:34:24,660
Ani troch臋.
505
00:34:24,760 --> 00:34:28,980
Bronimy koleg贸w. Mamy do艣膰 atak贸w.
506
00:34:29,080 --> 00:34:33,640
Te wasze 艣ledztwa
podwa偶aj膮 wiarygodno艣膰 policji.
507
00:34:34,160 --> 00:34:36,240
Raczej przeciwnie...
508
00:34:39,720 --> 00:34:41,439
Steph, twoja kolej.
509
00:34:57,680 --> 00:35:02,320
Wzywa mnie pani po raz drugi
w sprawie, kt贸ra nas nie dotyczy.
510
00:35:02,840 --> 00:35:08,440
Traci pani sw贸j czas i m贸j.
Mamy wa偶ne misje.
511
00:35:08,840 --> 00:35:11,180
Nikt nie chce traci膰 czasu.
512
00:35:11,280 --> 00:35:14,920
Je艣li nie b臋dzie pan utrudnia艂,
wszystko p贸jdzie szybko.
513
00:35:17,320 --> 00:35:22,200
Oto kadry z filmiku
nakr臋conego 8 grudnia.
514
00:35:23,680 --> 00:35:26,040
Czy to funkcjonariusze BRI?
515
00:35:28,280 --> 00:35:31,100
- Nie wiem.
- Jedna twarz jest widoczna.
516
00:35:31,200 --> 00:35:32,640
Nie wiem, kto to.
517
00:35:33,480 --> 00:35:36,320
- Co pan my艣li o he艂mach?
- Nic.
518
00:35:37,160 --> 00:35:39,940
Trzy z nich to Wendy u偶ywane w BRI.
519
00:35:40,040 --> 00:35:44,200
- Nie znam si臋 na he艂mach.
- Ci dwaj maj膮 nieprzepisowe he艂my.
520
00:35:45,040 --> 00:35:48,720
Wzywa mnie pani,
偶eby pogada膰 o he艂mach?
521
00:35:51,080 --> 00:35:54,340
Podczas poprzedniego
przes艂uchania powiedzia艂 pan, cytuj臋:
522
00:35:54,440 --> 00:35:59,640
"To by艂a improwizacja. Cze艣膰 z nas
kupowa艂a ekwipunek w Decathlonie".
523
00:36:00,520 --> 00:36:03,120
- Potwierdza pan to?
- Nie pami臋tam.
524
00:36:05,560 --> 00:36:09,760
Oto opis techniczny kasku
na deskorolk臋 z Decathlonu.
525
00:36:10,200 --> 00:36:13,880
Co wida膰, gdy por贸wnamy go
z tymi zdj臋ciami?
526
00:36:14,800 --> 00:36:16,180
Nie mam poj臋cia.
527
00:36:16,280 --> 00:36:19,740
S膮 podobne, ale nie wiemy,
czy to te same.
528
00:36:19,840 --> 00:36:24,880
Nie tylko moi ludzie
kupuj膮 ekwipunek w Decathlonie.
529
00:36:27,480 --> 00:36:30,820
Sprawdzamy we wszystkich sklepach
w departamencie,
530
00:36:30,920 --> 00:36:33,880
kto kupowa艂 te kaski
przed demonstracj膮.
531
00:36:37,040 --> 00:36:38,380
Zyskamy na czasie,
532
00:36:38,480 --> 00:36:41,360
je艣li powie pan,
kto jest na zdj臋ciach.
533
00:36:44,160 --> 00:36:46,580
Mog臋 te偶 kolejno
wzywa膰 oficer贸w BRI,
534
00:36:46,680 --> 00:36:49,840
a偶 ustalimy to偶samo艣膰
tych funkcjonariuszy.
535
00:36:50,480 --> 00:36:53,040
Ale nie chc臋 przeszkadza膰 w misjach.
536
00:36:56,280 --> 00:36:57,760
Wr贸ci pan?
537
00:36:59,440 --> 00:37:00,940
Nazwiska oficer贸w BRI,
538
00:37:01,040 --> 00:37:04,460
dostarczone przez nadkomisarza
Frederica Picarda,
539
00:37:04,560 --> 00:37:08,820
brzmi膮 nast臋puj膮co: Clement Garcia,
Michel Brzezenski, Arnaud Lavallee,
540
00:37:08,920 --> 00:37:11,400
Sebastien Jacquet, Mickael Fages.
541
00:37:13,440 --> 00:37:16,600
Panie Garcia, rozpoznaje pan siebie
na tym kadrze?
542
00:37:17,360 --> 00:37:18,400
Tak.
543
00:37:21,720 --> 00:37:24,340
Potwierdza pan,
偶e s膮 tu te偶 oficerowie:
544
00:37:24,440 --> 00:37:27,080
Fages, Jacquet, Lavallee
i Brzezenski?
545
00:37:28,720 --> 00:37:30,400
Trudno ich rozpozna膰.
546
00:37:31,320 --> 00:37:35,440
Garcia i Lavallee.
Co do reszty, nie jestem pewien.
547
00:37:36,520 --> 00:37:39,240
- Byli艣cie razem 8 grudnia?
- Tak.
548
00:37:40,040 --> 00:37:41,840
Wa偶na chwila dla BRI.
549
00:37:42,400 --> 00:37:46,580
Przemieszczacie si臋 w ma艂ej grupie.
To ryzykowne w tych okoliczno艣ciach.
550
00:37:46,680 --> 00:37:47,700
I rzadkie.
551
00:37:47,800 --> 00:37:51,180
Od艂膮czyli艣my si臋,
by i艣膰 do toalety w kawiarni.
552
00:37:51,280 --> 00:37:53,900
Powr贸t zaj膮艂 nam troch臋 czasu.
553
00:37:54,000 --> 00:37:56,460
- W jakiej kawiarni?
- Nie pami臋tam.
554
00:37:56,560 --> 00:38:00,140
- Gdzie do艂膮czyli艣cie do grupy?
- Na Polach Elizejskich.
555
00:38:00,240 --> 00:38:01,680
W kt贸rym miejscu?
556
00:38:02,360 --> 00:38:03,700
Raczej na ko艅cu.
557
00:38:03,800 --> 00:38:06,160
Jakimi ulicami szli艣cie?
558
00:38:06,960 --> 00:38:09,300
Bocznymi. Nie znam nazw.
559
00:38:09,400 --> 00:38:12,420
Monitoring uchwyci艂 was
na alei Pierre de Serbie,
560
00:38:12,520 --> 00:38:15,780
na rue Bizet,
na alei Marceau i na rue Vernet.
561
00:38:15,880 --> 00:38:17,040
Co pan na to?
562
00:38:17,400 --> 00:38:20,460
Nie znam tej dzielnicy.
Nie patrzy艂em na nazwy ulic.
563
00:38:20,560 --> 00:38:23,300
Ale to pa艅ska grupa
jest na tym nagraniu?
564
00:38:23,400 --> 00:38:25,840
Na to wygl膮da.
565
00:38:26,560 --> 00:38:29,120
Mia艂 pan przy sobie bro艅
typu RAM 40?
566
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
Tak.
567
00:38:31,000 --> 00:38:32,920
I kto jeszcze?
568
00:38:33,560 --> 00:38:35,100
Lavallee i Fages.
569
00:38:35,200 --> 00:38:38,360
U偶yli艣cie jej id膮c
w kierunku P贸l Elizejskich?
570
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
Mo偶liwe.
571
00:38:40,800 --> 00:38:44,660
Dwa lub trzy razy,
by odstraszy膰 agresywne osoby.
572
00:38:44,760 --> 00:38:47,460
Niekt贸rzy chcieli si臋 z nami bi膰.
573
00:38:47,560 --> 00:38:49,580
Ranili艣cie demonstrant贸w?
574
00:38:49,680 --> 00:38:52,460
Niekt贸rzy na pewno mieli siniaki.
575
00:38:52,560 --> 00:38:55,000
M贸wi臋 o powa偶nych ranach.
576
00:38:55,400 --> 00:38:56,800
Nie pami臋tam.
577
00:38:58,200 --> 00:38:59,360
Nie s膮dz臋.
578
00:38:59,760 --> 00:39:04,180
Oko艂o 18.30 m艂ody m臋偶czyzna
zosta艂 ranny w g艂ow臋 na rue Magellan.
579
00:39:04,280 --> 00:39:05,800
Co pan na to?
580
00:39:06,400 --> 00:39:07,760
Nic mi to nie m贸wi.
581
00:39:08,600 --> 00:39:10,480
Nie wiem, o co chodzi.
582
00:39:10,920 --> 00:39:13,020
Nie pami臋ta pan,
jak kt贸ry艣 z was
583
00:39:13,120 --> 00:39:15,260
strzeli艂 do dw贸ch demonstrant贸w?
584
00:39:15,360 --> 00:39:17,980
- Nie.
- Ale byli艣cie w tym sektorze.
585
00:39:18,080 --> 00:39:20,320
Mo偶liwe, ale nie pami臋tam.
586
00:39:20,640 --> 00:39:22,580
Du偶o si臋 dzia艂o.
587
00:39:22,680 --> 00:39:25,220
Nie widzia艂 pan
rannego demonstranta?
588
00:39:25,320 --> 00:39:26,500
Nie.
589
00:39:26,600 --> 00:39:27,760
Nie.
590
00:39:29,320 --> 00:39:30,560
Nie.
591
00:39:30,880 --> 00:39:32,680
Nie przypominam sobie.
592
00:39:33,120 --> 00:39:36,660
M贸wi膮 o napi臋ciach i o strza艂ach,
593
00:39:36,760 --> 00:39:39,700
ale nigdzie ich nie sytuuj膮,
ani nie opisuj膮.
594
00:39:39,800 --> 00:39:43,240
呕aden z nich nie pami臋ta
rannego demonstranta.
595
00:39:43,560 --> 00:39:47,480
Jeden z nich prawdopodobnie
strzeli艂 i rani艂 Girarda.
596
00:39:47,840 --> 00:39:51,900
- Tak, ale nie znamy okoliczno艣ci.
- Przes艂ucha艂a pani Girarda?
597
00:39:52,000 --> 00:39:55,680
Korespondencyjnie.
Dopiero odzyskuje zdolno艣膰 m贸wienia.
598
00:39:56,320 --> 00:39:58,500
Jego wersja zgadza si臋
z wersj膮 Cordiera.
599
00:39:58,600 --> 00:40:01,780
Wszystko przebieg艂o szybko,
a on nie by艂 agresywny.
600
00:40:01,880 --> 00:40:05,920
- A jakie s膮 pani odczucia?
- Nie mam ich.
601
00:40:06,640 --> 00:40:09,260
Koledzy z BRI
nie u艂atwiaj膮 nam pracy,
602
00:40:09,360 --> 00:40:12,440
ale nic nie wskazuje,
偶e dzia艂ali poza prawem.
603
00:40:13,000 --> 00:40:15,120
Trudno ustali膰 prawd臋.
604
00:40:25,960 --> 00:40:29,240
- Ile czasu sp臋dzimy w Saint-Dizier?
- Tydzie艅.
605
00:40:29,880 --> 00:40:31,680
Tam nic nie ma.
606
00:40:33,880 --> 00:40:35,200
S膮 my艣liwce.
607
00:40:36,120 --> 00:40:37,200
Ekstra.
608
00:40:39,040 --> 00:40:40,980
Babcia ci臋 b臋dzie rozpieszcza膰.
609
00:40:41,080 --> 00:40:43,560
Na pewno zrobi艂a
zapiekank臋 makaronow膮.
610
00:40:46,960 --> 00:40:48,640
Co ten Jogurt?
611
00:40:53,000 --> 00:40:54,680
Ma do艣膰 niewoli.
612
00:41:05,720 --> 00:41:08,720
Wyjmiesz ze schowka 偶贸艂t膮 kamizelk臋?
613
00:41:30,880 --> 00:41:34,960
Gniew 呕贸艂tych Kamizelek!
Wkurzeni obywatele!
614
00:42:21,800 --> 00:42:23,300
Victor, pomo偶esz?
615
00:42:23,400 --> 00:42:25,560
Niech si臋 bawi z kotem.
616
00:42:27,320 --> 00:42:30,500
R贸b filmiki.
W sieci jest ich mn贸stwo.
617
00:42:30,600 --> 00:42:32,840
Jogurt mia艂by powodzenie.
618
00:42:41,720 --> 00:42:43,940
Kup zmywark臋, tato.
619
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
Lubi臋 zmywa膰.
620
00:42:53,080 --> 00:42:54,520
S艂odkie!
621
00:42:57,480 --> 00:42:58,980
Ale skacz膮!
622
00:42:59,080 --> 00:43:01,080
Ten jest 艣mieszny.
623
00:43:05,280 --> 00:43:08,780
Ogl膮da tylko filmiki.
Ma艂o mn膮 nie rozmawia.
624
00:43:08,880 --> 00:43:09,840
No i co?
625
00:43:10,400 --> 00:43:13,780
Lepsze to ni偶 te okropie艅stwa,
kt贸re ogl膮dasz w telewizji.
626
00:43:13,880 --> 00:43:17,580
Gdyby wszyscy ogl膮dali kotki,
艣wiat by艂by lepszy. Bez przemocy.
627
00:43:17,680 --> 00:43:21,720
Maj膮 miliardy wy艣wietle艅,
a przemoc na 艣wiecie jest i by艂a.
628
00:43:23,280 --> 00:43:24,860
Te filmiki og艂upiaj膮.
629
00:43:24,960 --> 00:43:27,840
Pomagaj膮 my艣le膰 o czym艣 innym.
630
00:43:28,840 --> 00:43:32,020
Gdy ludzie potrac膮 m贸zgi,
a demokracja zniknie,
631
00:43:32,120 --> 00:43:35,260
zobaczysz, 偶e ogl膮da艂a艣
za du偶o kotk贸w.
632
00:43:35,360 --> 00:43:37,420
Nie masz serca.
633
00:43:37,520 --> 00:43:41,080
Niedawno zabi艂 kreta. 艁opat膮.
634
00:43:41,840 --> 00:43:43,360
Tak.
635
00:43:44,560 --> 00:43:45,960
Zrujnowa艂 trawnik.
636
00:43:47,400 --> 00:43:50,480
Jeste艣 agresywny.
637
00:44:17,640 --> 00:44:19,720
Karma, 偶wirek i co jeszcze?
638
00:44:20,200 --> 00:44:23,500
Woda mineralna dla babci. Kupi臋.
639
00:44:23,600 --> 00:44:26,600
Id藕 po karm臋 i 偶wirek.
W g艂臋bi, po lewej.
640
00:45:45,960 --> 00:45:47,120
Przepraszam!
641
00:45:51,480 --> 00:45:52,760
Znamy pani膮.
642
00:45:53,800 --> 00:45:56,320
艢ledzi pani nas?
643
00:45:57,160 --> 00:45:58,700
Sk膮d偶e.
644
00:45:58,800 --> 00:46:00,480
To co pani robi?
645
00:46:01,440 --> 00:46:03,940
- Zakupy.
- W Saint-Dizier?
646
00:46:04,040 --> 00:46:05,120
Tak.
647
00:46:05,840 --> 00:46:08,460
Obserwowa艂a nas pani.
648
00:46:08,560 --> 00:46:10,400
Niby po co?
649
00:46:11,080 --> 00:46:13,360
Szpieguje nas pani?
650
00:46:14,000 --> 00:46:15,700
Nie mam powodu.
651
00:46:15,800 --> 00:46:16,900
Serio?
652
00:46:17,000 --> 00:46:20,240
A to nie pani sprawdza艂a
uczciwo艣膰 Guillaume'a?
653
00:46:20,840 --> 00:46:23,940
A te bzdury
w portalach spo艂eczno艣ciowych?
654
00:46:24,040 --> 00:46:27,780
- 呕e niby sobie zas艂u偶y艂.
- On nie jest przest臋pc膮.
655
00:46:27,880 --> 00:46:30,620
Nie mam z tym nic wsp贸lnego.
Nie szpieguj臋 was.
656
00:46:30,720 --> 00:46:33,780
- Przyjecha艂am do rodzic贸w.
- Co?
657
00:46:33,880 --> 00:46:37,160
Tak. Urodzi艂am si臋 tu.
658
00:46:38,520 --> 00:46:40,720
- Zmy艣la pani.
- Nie.
659
00:46:41,280 --> 00:46:44,920
Przyjecha艂am z synem. Robimy zakupy.
660
00:46:46,240 --> 00:46:48,260
- Pani poka偶e dow贸d.
- Co?
661
00:46:48,360 --> 00:46:49,800
Dokumenty.
662
00:47:01,480 --> 00:47:03,800
Nie mam okular贸w. Sprawd藕.
663
00:47:06,840 --> 00:47:08,560
Urodzona w Saint-Dizier.
664
00:47:11,960 --> 00:47:13,140
A rodzice?
665
00:47:13,240 --> 00:47:15,360
Sylvie i Gerard Bertrand.
666
00:47:15,760 --> 00:47:18,300
- Sylvie?
- Tak.
667
00:47:18,400 --> 00:47:19,920
Z Marnaval?
668
00:47:20,320 --> 00:47:21,580
Znasz j膮?
669
00:47:21,680 --> 00:47:25,240
Dwa lata temu z艂ama艂a nadgarstek.
Pomaga艂am jej.
670
00:47:27,840 --> 00:47:29,520
Widzicie? Nie k艂ami臋.
671
00:47:31,640 --> 00:47:33,400
A jak 艣ledztwo?
672
00:47:34,480 --> 00:47:36,000
Nikt nic nie m贸wi.
673
00:47:36,960 --> 00:47:38,360
Jest w toku.
674
00:47:39,280 --> 00:47:44,280
Trwaj膮 wst臋pne ustalenia.
Nie powinnam z wami rozmawia膰.
675
00:47:44,800 --> 00:47:47,740
Dlaczego to tyle trwa?
Remi dosta艂 wyrok po 10 minutach.
676
00:47:47,840 --> 00:47:52,780
By艂 w wi臋zieniu. Straci艂 prac臋.
I nie znajdzie nowej.
677
00:47:52,880 --> 00:47:57,240
Pani ma to gdzie艣.
To nie pani problem.
678
00:47:59,000 --> 00:48:02,980
Nie mamy tego gdzie艣.
B膮d藕cie cierpliwi.
679
00:48:03,080 --> 00:48:06,480
- Czekamy od kilku miesi臋cy.
- 艢ledztwo idzie naprz贸d?
680
00:48:08,400 --> 00:48:10,040
Nie mog臋 powiedzie膰.
681
00:48:12,600 --> 00:48:13,800
Jasne.
682
00:48:14,840 --> 00:48:17,640
Chod藕, Sonia. Rzyga膰 si臋 chce.
683
00:48:18,920 --> 00:48:22,360
- Jak pani mo偶e spojrze膰 w lustro?
- Daj spok贸j.
684
00:48:25,320 --> 00:48:26,520
Kto to?
685
00:48:28,600 --> 00:48:30,760
- 呕贸艂te Kamizelki?
- Nie.
686
00:48:31,120 --> 00:48:33,080
Nie mia艂y kamizelek.
687
00:48:33,960 --> 00:48:36,160
呕贸艂te Kamizelki w cywilu.
688
00:48:39,080 --> 00:48:41,220
Pyta艂am, czy j膮 znasz.
689
00:48:41,320 --> 00:48:43,780
- Wiem.
- M贸wi艂a艣, 偶e nie.
690
00:48:43,880 --> 00:48:46,880
Zapomnia艂am, 偶e nazywa si臋 Girard.
691
00:48:47,480 --> 00:48:49,640
Mo偶e nawet nie powiedzia艂a.
692
00:48:50,440 --> 00:48:53,940
Zna艂am tylko jej imi臋. Gisele, tak?
693
00:48:54,040 --> 00:48:55,220
Joelle.
694
00:48:55,320 --> 00:48:57,320
Widzisz? Nie pami臋tam.
695
00:48:58,400 --> 00:49:01,800
Podobno jej syn zosta艂 pobity
podczas demonstracji.
696
00:49:02,440 --> 00:49:06,320
Robisz to specjalnie?
Nie kojarzysz tego z moj膮 prac膮?
697
00:49:06,840 --> 00:49:09,620
- Badacie t臋 spraw臋?
- A niby kto?
698
00:49:09,720 --> 00:49:11,300
Nie wiem. Uspok贸j si臋.
699
00:49:11,400 --> 00:49:14,820
Jestem spokojna.
A ty mnie nie s艂uchasz.
700
00:49:14,920 --> 00:49:16,160
S艂ucham.
701
00:49:17,960 --> 00:49:20,020
Oby tego nie wyciszyli.
702
00:49:20,120 --> 00:49:24,400
Wiesz, 偶e m贸wisz o mojej pracy!
703
00:49:27,280 --> 00:49:30,840
My艣lisz, 偶e wyciszam sprawy?
Wr臋cz przeciwnie!
704
00:49:32,120 --> 00:49:35,500
Przes艂uchania, raporty, wnioski,
705
00:49:35,600 --> 00:49:38,400
a takich 艣ledztw jak to
mamy kilkadziesi膮t!
706
00:49:38,920 --> 00:49:39,980
Ja nic nie m贸wi臋.
707
00:49:40,080 --> 00:49:43,960
M贸wisz. Klepiesz bzdury.
To nie do zniesienia.
708
00:49:45,360 --> 00:49:49,400
Wiesz, jak wygl膮da
praca str贸偶a porz膮dku?
709
00:49:50,920 --> 00:49:54,340
Wiesz ilu policjant贸w zosta艂o rannych
podczas demonstracji?
710
00:49:54,440 --> 00:49:56,740
To nie pow贸d,
by okalecza膰 niewinnych ludzi.
711
00:49:56,840 --> 00:50:03,200
Sk膮d wiesz, 偶e niewinnych?
By艂a艣 tam? Nic nie wiesz, wi臋c milcz.
712
00:50:04,760 --> 00:50:06,000
Milcz臋.
713
00:50:07,000 --> 00:50:09,600
Ale mog臋 wsp贸艂czu膰 temu dzieciakowi.
714
00:50:14,720 --> 00:50:17,780
Chcia艂bym przej艣膰
do Komendy G艂贸wnej.
715
00:50:17,880 --> 00:50:20,980
Zajmuj膮 si臋 tam korupcj膮,
nie takim g贸wnem, jak my.
716
00:50:21,080 --> 00:50:25,220
- Chcia艂by艣 pracowa膰 dla Decroly'ego?
- Nie wytrzyma艂by艣 tygodnia.
717
00:50:25,320 --> 00:50:28,020
Chcia艂em 艣ciga膰 z艂ych gliniarzy,
a nie koleg贸w.
718
00:50:28,120 --> 00:50:30,820
Po ka偶dej demonstracji sp艂ywaj膮
nowe skargi.
719
00:50:30,920 --> 00:50:32,500
Bez przerwy.
720
00:50:32,600 --> 00:50:36,940
Pocz膮tkowo zgadza艂em si臋 z 呕贸艂tymi
Kamizelkami. W sumie maj膮 racj臋.
721
00:50:37,040 --> 00:50:38,600
Ale pop艂yn臋li.
722
00:50:39,600 --> 00:50:41,620
Nic dziwnego, 偶e policjanci reaguj膮.
723
00:50:41,720 --> 00:50:43,940
Wysy艂a si臋 ich,
by "ratowali Republik臋",
724
00:50:44,040 --> 00:50:46,660
a potem zwala si臋 na nich ca艂膮 win臋.
725
00:50:46,760 --> 00:50:50,240
Dow贸dcy m贸wi膮 do nich jak do dzieci.
726
00:50:50,840 --> 00:50:54,320
Zreszt膮 dzi艣 ju偶 nawet nikt tak
nie m贸wi do dzieci.
727
00:50:55,000 --> 00:50:57,220
A oni wkurzaj膮 si臋
i wy偶ywaj膮 na misjach.
728
00:50:57,320 --> 00:50:58,740
Jeden komisarz 偶artowa艂,
729
00:50:58,840 --> 00:51:01,940
偶e ch艂opaki zachowuj膮 si臋,
jakby grali w gry wideo.
730
00:51:02,040 --> 00:51:05,420
Strzelali z broni RAM
i krzyczeli "zag艂osowane"!
731
00:51:05,520 --> 00:51:07,800
Przy ka偶dym strzale.
732
00:51:19,400 --> 00:51:21,200
Viktor, zga艣 艣wiat艂o.
733
00:51:24,280 --> 00:51:26,140
- Dosta艂 gumow膮 kulk膮.
- W g艂ow臋?
734
00:51:26,240 --> 00:51:27,320
Tak.
735
00:51:28,200 --> 00:51:30,760
Dosta艂. We藕miemy go.
736
00:51:32,000 --> 00:51:33,360
Ostro偶nie.
737
00:51:37,520 --> 00:51:38,760
Viktor!
738
00:51:43,600 --> 00:51:45,600
Prosz臋 nie przeszkadza膰.
739
00:51:48,600 --> 00:51:49,960
Zga艣 艣wiat艂o.
740
00:51:50,440 --> 00:51:52,060
Doko艅cz臋 rozdzia艂.
741
00:51:52,160 --> 00:51:55,120
A potem zga艣. Dobranoc.
742
00:51:57,360 --> 00:51:58,480
Mamo...
743
00:52:01,840 --> 00:52:04,600
Dlaczego wszyscy nienawidz膮 policji?
744
00:52:06,840 --> 00:52:12,640
To nieprawda. Nie wszyscy.
Co ty m贸wisz?
745
00:52:13,560 --> 00:52:19,320
Ty i tata tego nie widzicie.
Ale nikt nie lubi policji.
746
00:52:20,840 --> 00:52:22,800
Bzdury.
747
00:52:24,800 --> 00:52:27,520
Po zamachach ludzie
klaskali nam na ulicach.
748
00:52:28,200 --> 00:52:29,540
To by艂o dawno.
749
00:52:29,640 --> 00:52:30,800
Nie.
750
00:52:31,640 --> 00:52:32,740
Tak.
751
00:52:32,840 --> 00:52:35,260
Twoi koledzy nie lubi膮 policji?
752
00:52:35,360 --> 00:52:37,660
Nie tylko. Widzia艂em tagi.
753
00:52:37,760 --> 00:52:41,080
- Jakie?
- [ACAB]. "Gliniarze to kundle".
754
00:52:41,800 --> 00:52:43,440
Wiem, co to znaczy.
755
00:52:44,680 --> 00:52:47,720
Ci, kt贸rzy to pisz膮, to kretyni.
756
00:52:51,000 --> 00:52:52,680
Masz racj臋.
757
00:52:53,640 --> 00:52:57,120
Wielu ludzi m贸wi,
偶e nienawidzi policji.
758
00:52:57,920 --> 00:53:02,160
Ale nie stanowi膮 wi臋kszo艣ci.
I te偶 ciesz膮 si臋, 偶e istnieje.
759
00:53:03,360 --> 00:53:04,900
Nie o to chodzi.
760
00:53:05,000 --> 00:53:06,160
A o co?
761
00:53:06,760 --> 00:53:09,280
M贸wi艂em. Nikt nie lubi policji.
762
00:53:11,760 --> 00:53:16,060
Tu nie chodzi o lubienie.
To nie jest przyjemna praca.
763
00:53:16,160 --> 00:53:20,380
Gdy wymagasz przestrzegania prawa,
miewasz wrog贸w.
764
00:53:20,480 --> 00:53:25,280
Chodzi o to,
czy ludzie ufaj膮 policji.
765
00:53:29,080 --> 00:53:31,240
Doko艅cz rozdzia艂 i zga艣.
766
00:54:13,560 --> 00:54:15,040
- To okno?
- Tak.
767
00:54:57,240 --> 00:54:58,580
Dzie艅 dobry.
768
00:54:58,680 --> 00:55:01,780
Jeste艣my z policji.
Chcemy porozmawia膰 z dyrekcj膮.
769
00:55:01,880 --> 00:55:03,760
Prosz臋 zaczeka膰.
770
00:55:04,480 --> 00:55:07,220
Dw贸ch policjant贸w by艂o tu
kilka miesi臋cy temu.
771
00:55:07,320 --> 00:55:10,980
Wzi臋li nagrania z monitoringu.
Przes艂uchali go艣ci.
772
00:55:11,080 --> 00:55:12,500
Mamy raporty.
773
00:55:12,600 --> 00:55:16,200
Panie Santoni, pa艅stwo s膮 z policji.
774
00:55:17,280 --> 00:55:20,020
Interesuj膮 ich wydarzenia
z 8 grudnia zesz艂ego roku.
775
00:55:20,120 --> 00:55:21,900
To nasz manager ochrony.
776
00:55:22,000 --> 00:55:25,540
Interesuje nas okno wychodz膮ce
na rue Quentin Bauchart.
777
00:55:25,640 --> 00:55:26,800
To.
778
00:55:28,000 --> 00:55:31,060
Trzecie pi臋tro. Mo偶e to pok贸j 316.
779
00:55:31,160 --> 00:55:33,340
Tak. To apartament.
780
00:55:33,440 --> 00:55:37,700
M贸g艂 tam sta膰 艣wiadek.
Kto wtedy zajmowa艂 pok贸j?
781
00:55:37,800 --> 00:55:39,200
Sprawdzimy.
782
00:55:40,640 --> 00:55:45,660
Sprawdzi pani,
czy pok贸j 316 by艂 zaj臋ty 8 grudnia?
783
00:55:45,760 --> 00:55:47,000
Tak.
784
00:55:51,400 --> 00:55:55,260
Zajmowa艂o go ma艂偶e艅stwo z Monako.
Wyjechali dzie艅 p贸藕niej.
785
00:55:55,360 --> 00:55:58,900
Mo偶na sprawdzi膰,
czy byli w pokoju oko艂o 18.30?
786
00:55:59,000 --> 00:56:02,220
Gdy go艣膰 odbija kart臋,
rejestrujemy to.
787
00:56:02,320 --> 00:56:06,620
Zapisano kilka wej艣膰
w godzinach porannych.
788
00:56:06,720 --> 00:56:08,500
Ostatnie o 10.30.
789
00:56:08,600 --> 00:56:11,860
Potem wyszli i byli nieobecni
a偶 do 21.32.
790
00:56:11,960 --> 00:56:16,740
Personel wchodzi艂 o 13:44.
Zapewne serwis sprz膮taj膮cy.
791
00:56:16,840 --> 00:56:20,380
P贸藕niej o 15.07
i ostatni raz o 18.19.
792
00:56:20,480 --> 00:56:22,740
- Serwis wieczorny.
- Czyli?
793
00:56:22,840 --> 00:56:26,420
Obs艂uga z drugiej zmiany
przygotowuje pok贸j do snu.
794
00:56:26,520 --> 00:56:31,740
Poprawiaj膮 ko艂dry, stawiaj膮 pantofle,
a na poduszkach k艂ad膮 czekoladki.
795
00:56:31,840 --> 00:56:34,040
Sprawdzicie, kt贸ra to pracownica?
796
00:56:35,040 --> 00:56:37,880
Ka偶dy identyfikator ma sw贸j kod.
797
00:56:39,840 --> 00:56:40,940
Alicia Mady.
798
00:56:41,040 --> 00:56:42,600
Pracuje dzisiaj?
799
00:56:43,000 --> 00:56:46,300
Tak. Od 12.00 do 17.00.
800
00:56:46,400 --> 00:56:49,420
Mo偶emy z ni膮 porozmawia膰?
I zobaczy膰 pok贸j?
801
00:56:49,520 --> 00:56:51,360
Je艣li jest pusty.
802
00:57:08,720 --> 00:57:09,880
Obs艂uga...
803
00:57:11,280 --> 00:57:12,320
Prosz臋.
804
00:57:49,560 --> 00:57:51,520
Pani Mady zaraz przyjdzie.
805
00:58:12,960 --> 00:58:16,300
Nie chc臋 by膰 w艣cibski,
ale ile kosztuje noc?
806
00:58:16,400 --> 00:58:20,260
To zale偶y od pory roku.
Oko艂o 2000 euro.
807
00:58:20,360 --> 00:58:21,680
Dwa tysie?
808
00:58:22,920 --> 00:58:24,100
Przepraszam.
809
00:58:24,200 --> 00:58:25,760
Dwa tysie!
810
00:58:27,320 --> 00:58:30,100
Santoni, manager ochrony.
811
00:58:30,200 --> 00:58:33,000
Nie wiem, czy si臋 znamy.
Pa艅stwo s膮 z policji.
812
00:58:34,280 --> 00:58:35,580
Dzie艅 dobry pani.
813
00:58:35,680 --> 00:58:37,500
Prosz臋 pyta膰.
814
00:58:37,600 --> 00:58:40,220
Dzi臋kuj臋. Zostawi nas pan?
815
00:58:40,320 --> 00:58:41,420
Dobrze.
816
00:58:41,520 --> 00:58:44,200
W razie potrzeby, prosz臋 da膰 zna膰.
817
00:58:44,720 --> 00:58:45,840
Prosz臋 wej艣膰.
818
00:58:52,360 --> 00:58:56,060
Jeste艣my z IGPN. Wie pani, co to?
819
00:58:56,160 --> 00:58:57,260
Nie bardzo.
820
00:58:57,360 --> 00:59:00,300
Badamy b艂臋dy pope艂nione
przez niekt贸rych policjant贸w.
821
00:59:00,400 --> 00:59:03,060
M贸wi膮c pro艣ciej,
to nie dotyczy pani.
822
00:59:03,160 --> 00:59:06,100
Chodzi o incydent,
do kt贸rego dosz艂o na tej ulicy
823
00:59:06,200 --> 00:59:10,140
8 grudnia zesz艂ego roku podczas
demonstracji. Oko艂o godziny 18.30.
824
00:59:10,240 --> 00:59:14,240
Podobno mia艂a tu pani wtedy
serwis wieczorny.
825
00:59:14,800 --> 00:59:16,160
Potwierdza to pani?
826
00:59:17,800 --> 00:59:20,380
Skoro tak m贸wi膮, to pewnie tak by艂o.
827
00:59:20,480 --> 00:59:22,860
Kto艣 zosta艂 wtedy ci臋偶ko ranny.
828
00:59:22,960 --> 00:59:28,360
Z艂o偶ono skarg臋.
Pr贸bujemy ustali膰, co si臋 sta艂o.
829
00:59:29,520 --> 00:59:30,800
Rozumiem.
830
00:59:31,920 --> 00:59:34,360
- By艂a pani 艣wiadkiem...
- Nie.
831
00:59:36,240 --> 00:59:38,920
Co zobaczy艂a pani przez okno?
832
00:59:39,520 --> 00:59:44,080
- Kto m贸wi, 偶e patrzy艂am przez okno?
- Jest pani na naszym nagraniu.
833
00:59:45,640 --> 00:59:48,120
Prosz臋 powiedzie膰, co pani widzia艂a.
834
00:59:51,480 --> 00:59:52,720
Ratownik贸w.
835
00:59:55,600 --> 00:59:58,680
- Patrzy艂a pani zanim przyjechali?
- Nie.
836
01:00:00,040 --> 01:00:02,080
Prosz臋 zacz膮膰 m贸wi膰.
837
01:00:03,000 --> 01:00:06,840
Ustalamy, co si臋 sta艂o.
Pani zeznania mog膮 nam pom贸c.
838
01:00:09,120 --> 01:00:12,640
Widzia艂am, jak ratownicy
pomagaj膮 rannemu.
839
01:00:14,800 --> 01:00:16,840
Widzia艂a pani jak zosta艂 ranny?
840
01:00:19,360 --> 01:00:22,500
Podesz艂am do okna,
gdy us艂ysza艂am syreny.
841
01:00:22,600 --> 01:00:26,720
Rozumiem pani nieufno艣膰.
Ale to nie jest zasadzka.
842
01:00:30,960 --> 01:00:34,760
Nie wiem, co powiedzie膰.
Nie b臋d臋 wymy艣la膰.
843
01:00:36,120 --> 01:00:37,360
Dobrze.
844
01:00:39,640 --> 01:00:43,800
To moja wizyt贸wka na wypadek,
gdyby co艣 si臋 pani przypomnia艂o.
845
01:00:45,280 --> 01:00:49,320
Dopisz臋 prywatny numer.
Prosz臋 dzwoni膰 o ka偶dej porze.
846
01:00:58,720 --> 01:01:00,080
Dzi臋kujemy.
847
01:01:08,960 --> 01:01:10,740
殴le to rozegrali艣my.
848
01:01:10,840 --> 01:01:11,940
Nie s膮dz臋.
849
01:01:12,040 --> 01:01:13,960
Ona nie m贸wi wszystkiego.
850
01:01:16,280 --> 01:01:18,820
Wezwij j膮 do nas. To zwykle dzia艂a.
851
01:01:18,920 --> 01:01:21,560
Jeszcze bardziej
zamknie si臋 w sobie.
852
01:01:27,960 --> 01:01:29,320
Patrz.
853
01:01:29,840 --> 01:01:31,020
Co to?
854
01:01:31,120 --> 01:01:32,980
- Myde艂ko.
- Ukrad艂e艣?
855
01:01:33,080 --> 01:01:35,160
To 偶adna kradzie偶.
856
01:01:36,360 --> 01:01:38,580
- 艁adnie pachnie. Chcesz?
- Nie.
857
01:01:38,680 --> 01:01:40,400
Na pewno? Wzi膮艂em dwa.
858
01:03:23,360 --> 01:03:24,540
Tak, Viktor?
859
01:03:24,640 --> 01:03:27,480
Jestem w domu. Kiedy wr贸cisz?
860
01:03:28,960 --> 01:03:31,820
Jeszcze pracuj臋. B臋d臋 p贸藕niej.
861
01:03:31,920 --> 01:03:33,280
Nie s艂ysz臋 ci臋.
862
01:03:34,320 --> 01:03:35,640
Wr贸c臋 p贸藕niej.
863
01:03:36,560 --> 01:03:37,600
Zaczekaj.
864
01:03:44,960 --> 01:03:46,300
Jeste艣?
865
01:03:46,400 --> 01:03:47,700
Co si臋 dzieje?
866
01:03:47,800 --> 01:03:49,640
Nic. Wr贸c臋 p贸藕niej.
867
01:03:50,160 --> 01:03:52,380
Zrobi艂em kolacj臋. Wystygnie.
868
01:03:52,480 --> 01:03:55,700
- Co przyrz膮dzi艂e艣?
- Quiche, jak kaza艂a艣. I nuggetsy.
869
01:03:55,800 --> 01:03:59,760
M贸wi艂am - jedno albo drugie.
Ale nie szkodzi.
870
01:04:00,280 --> 01:04:03,420
- Czeka膰 na ciebie?
- Zjedz beze mnie.
871
01:04:03,520 --> 01:04:05,780
Quiche czy nuggetsy?
872
01:04:05,880 --> 01:04:07,800
Co wolisz.
873
01:04:08,560 --> 01:04:10,360
Musz臋 ko艅czy膰.
874
01:04:44,120 --> 01:04:45,200
Pani Mady?
875
01:04:48,280 --> 01:04:49,720
Porozmawiamy?
876
01:04:55,040 --> 01:04:57,860
- Usi膮dziemy w kawiarni?
- Nie mam czasu.
877
01:04:57,960 --> 01:04:59,840
Musi mi pani pom贸c.
878
01:05:00,560 --> 01:05:02,280
Nic nie widzia艂am.
879
01:05:03,280 --> 01:05:04,760
Nie wierz臋 pani.
880
01:05:05,800 --> 01:05:07,420
Nie jestem k艂amczuch膮.
881
01:05:07,520 --> 01:05:10,420
Nie. Ale co艣 pani ukrywa.
882
01:05:10,520 --> 01:05:12,520
Musz臋 jecha膰 do domu.
883
01:06:31,560 --> 01:06:34,580
- Do domu te偶 mi pani wejdzie?
- Je艣li b臋dzie trzeba.
884
01:06:34,680 --> 01:06:37,680
- Ma pani prawo?
- Nie, ale to wa偶ne.
885
01:06:39,000 --> 01:06:41,360
Musz臋 wiedzie膰, co pani zobaczy艂a.
886
01:06:43,240 --> 01:06:45,060
Rozumiem pani strach.
887
01:06:45,160 --> 01:06:49,020
My艣li pani, 偶e pani s艂owa s膮 mniej
wa偶ne, od s艂贸w policjant贸w.
888
01:06:49,120 --> 01:06:52,800
- Nie chc臋 k艂opot贸w z policj膮.
- Wi臋c co艣 pani widzia艂a.
889
01:06:54,200 --> 01:06:57,080
- Nic si臋 pani nie stanie.
- Sk膮d pani wie?
890
01:06:57,480 --> 01:07:01,480
Pani mnie znalaz艂a. Oni te偶 mog膮.
891
01:07:02,560 --> 01:07:06,300
Dopilnuj臋, by winni policjanci
nie powtarzali b艂臋d贸w.
892
01:07:06,400 --> 01:07:09,220
Zgadza si臋 pani,
偶e trzeba ich ukara膰?
893
01:07:09,320 --> 01:07:10,820
Zawsze unikaj膮 kary.
894
01:07:10,920 --> 01:07:13,360
- Sk膮d ten wniosek?
- Bo tak jest.
895
01:07:14,080 --> 01:07:17,140
Widz臋, co gliniarze
robi膮 z dzieciakami.
896
01:07:17,240 --> 01:07:20,060
Prowokuj膮 ich, potem aresztuj膮.
897
01:07:20,160 --> 01:07:23,820
Upokorzenia, bicie,
fa艂szywe raporty... Bez przerwy.
898
01:07:23,920 --> 01:07:25,760
A ich nikt nigdy nie karze.
899
01:07:31,800 --> 01:07:33,200
Sfilmowa艂am to zaj艣cie.
900
01:07:36,520 --> 01:07:38,060
Sfilmowa艂a pani?
901
01:07:38,160 --> 01:07:39,400
Tak.
902
01:07:39,960 --> 01:07:41,640
Na ulicy by艂 ha艂as.
903
01:07:43,200 --> 01:07:46,080
Widzia艂am ludzi
wok贸艂 p艂on膮cego skutera.
904
01:07:46,600 --> 01:07:48,220
Sfilmowa艂am to telefonem.
905
01:07:48,320 --> 01:07:50,000
Z ciekawo艣ci.
906
01:07:51,080 --> 01:07:52,900
A potem przysz艂a policja.
907
01:07:53,000 --> 01:07:54,960
- Ma pani ten film?
- Tak.
908
01:07:55,520 --> 01:07:58,760
Chcia艂am wrzuci膰 do sieci,
ale si臋 rozmy艣li艂am.
909
01:07:59,920 --> 01:08:03,019
Ka偶dy ma gdzie艣,
gdy bij膮 czarnych i Arab贸w.
910
01:08:03,119 --> 01:08:07,040
A teraz pobito bia艂ych
i wszyscy si臋 interesuj膮.
911
01:08:09,600 --> 01:08:12,780
Znalaz艂aby mnie pani,
gdyby to nie by艂 bia艂y?
912
01:08:12,880 --> 01:08:14,099
Tak.
913
01:08:14,199 --> 01:08:16,920
Badam te偶 sprawy policjant贸w
z przedmie艣膰.
914
01:08:18,360 --> 01:08:19,940
Ilu zosta艂o skazanych?
915
01:08:20,040 --> 01:08:23,199
Nie my o tym decydujemy.
Ale kilku zosta艂o.
916
01:08:23,680 --> 01:08:26,380
W najgorszym przypadku
dostali zawiasy.
917
01:08:26,480 --> 01:08:28,820
Nikt nie chce nara偶a膰 si臋 policji.
918
01:08:28,920 --> 01:08:30,560
Ilu straci艂o prac臋?
919
01:08:38,680 --> 01:08:40,159
呕aden.
920
01:08:41,800 --> 01:08:42,880
呕aden?
921
01:08:45,920 --> 01:08:47,279
Widzi pani?
922
01:08:52,960 --> 01:08:55,480
Zaufa mi pani z tym filmikiem?
923
01:08:56,680 --> 01:08:58,260
Mam go w domu.
924
01:08:58,360 --> 01:09:00,019
Mog臋 p贸j艣膰 z pani膮.
925
01:09:00,119 --> 01:09:02,800
Zaufanie powinno dzia艂a膰
w dwie strony.
926
01:09:04,320 --> 01:09:05,600
Dobrze.
927
01:09:06,960 --> 01:09:09,760
- Nadal ma pani moj膮 wizyt贸wk臋?
- Tak.
928
01:09:14,880 --> 01:09:17,079
Obie wiemy, 偶e to nic nie zmieni.
929
01:09:43,320 --> 01:09:45,440
To nie dla ciebie!
930
01:10:17,560 --> 01:10:22,660
Co jest, brudasy? Styrani jeste艣cie?
Jazda do domu.
931
01:10:22,760 --> 01:10:25,640
Co zrobisz? Jeste艣 spalony.
932
01:10:27,840 --> 01:10:31,120
Id膮 tu! Uciekajcie!
933
01:10:31,720 --> 01:10:33,360
Spadaj!
934
01:10:34,640 --> 01:10:36,160
Biegiem!
935
01:10:44,000 --> 01:10:45,080
Cze艣膰.
936
01:10:57,800 --> 01:10:58,940
Benoit!
937
01:10:59,040 --> 01:11:01,240
- Chod藕, co艣 ci poka偶臋.
- Id臋.
938
01:11:06,520 --> 01:11:10,160
Co jest, brudasy? Styrani jeste艣cie?
Jazda do domu.
939
01:11:11,080 --> 01:11:13,640
Co zrobisz? Jeste艣 spalony.
940
01:11:21,480 --> 01:11:24,480
Id膮 tu! Uciekajcie!
941
01:11:25,240 --> 01:11:26,400
Spadaj!
942
01:11:28,440 --> 01:11:29,920
Biegiem!
943
01:12:04,760 --> 01:12:05,920
Guillaume!
944
01:12:19,320 --> 01:12:21,200
Pu艣cisz to od pocz膮tku?
945
01:12:25,120 --> 01:12:27,060
Gdzie Girard i Cordier?
946
01:12:27,160 --> 01:12:28,800
Id膮 z g贸ry. Patrz.
947
01:12:30,600 --> 01:12:33,960
- Nie s膮 z tamtymi?
- Nie. Id膮 spokojnie ulic膮.
948
01:12:38,760 --> 01:12:41,600
Id膮 tu! Spadajcie!
949
01:12:44,480 --> 01:12:46,960
Staj膮 naprzeciw oficer贸w BRI.
950
01:12:47,640 --> 01:12:50,120
Remi po lewej, Guillaume po prawej.
951
01:12:50,760 --> 01:12:52,680
Wida膰, 偶e trzyma telefon.
952
01:12:56,480 --> 01:12:58,500
- Wystrzeli艂o dw贸ch.
- Tak.
953
01:12:58,600 --> 01:13:00,040
Patrz na bro艅.
954
01:13:01,520 --> 01:13:03,480
Strzelaj膮 jednocze艣nie.
955
01:13:05,160 --> 01:13:07,300
- Dwa strza艂y, jeden 艣lad.
- Tak.
956
01:13:07,400 --> 01:13:09,020
Dw贸ch strzela do uciekaj膮cego.
957
01:13:09,120 --> 01:13:11,580
Nie mog膮 powiedzie膰,
偶e to w obronie w艂asnej.
958
01:13:11,680 --> 01:13:15,380
- Dostali puszk膮 piwa.
- Wcze艣niej. Tu nikt im nie zagra偶a艂.
959
01:13:15,480 --> 01:13:17,680
Girard odwraca si臋, biegn膮c.
960
01:13:18,720 --> 01:13:20,160
Jeste艣 pewna?
961
01:13:20,760 --> 01:13:21,840
Poka偶.
962
01:13:24,600 --> 01:13:26,480
Odwraca si臋, 偶eby zobaczy膰,
co robi膮.
963
01:13:26,640 --> 01:13:27,740
Ale si臋 odwraca.
964
01:13:27,840 --> 01:13:30,660
I to uzasadnia strza艂?
On ucieka, a nie grozi.
965
01:13:30,760 --> 01:13:33,860
Tego nie powiedzia艂am.
Ale mog膮 to wykorzysta膰.
966
01:13:33,960 --> 01:13:37,060
Wed艂ug mnie to s膮 represje.
Jaki艣 kretyn ich prowokuje,
967
01:13:37,160 --> 01:13:39,580
a ci strzelaj膮
do przypadkowego typa.
968
01:13:39,680 --> 01:13:41,200
By艂o te偶 kopni臋cie.
969
01:13:45,000 --> 01:13:46,840
Co oni wyprawiaj膮?
970
01:13:47,520 --> 01:13:49,000
To przesada.
971
01:13:52,840 --> 01:13:54,280
I sobie id膮.
972
01:13:54,640 --> 01:13:55,720
Na spokojnie.
973
01:13:56,520 --> 01:13:57,760
Masakra.
974
01:13:58,840 --> 01:14:00,440
Rozr贸偶niasz ich?
975
01:14:01,000 --> 01:14:02,080
Tak.
976
01:14:03,440 --> 01:14:07,500
Fages go kopie. Lavallee stoi obok.
Tutaj Jacquet i Garcia.
977
01:14:07,600 --> 01:14:09,440
Brzezenski jest ni偶ej.
978
01:14:11,360 --> 01:14:14,160
- Wi臋c strzelali Fages i Lavallee?
- Tak.
979
01:14:22,040 --> 01:14:25,940
- Nagranie jest w sieci?
- 艢wiadek go nie opublikowa艂.
980
01:14:26,040 --> 01:14:28,740
To dobrze.
B臋dziemy pracowa膰 w spokoju.
981
01:14:28,840 --> 01:14:31,060
Wezwa艂a pani tych policjant贸w?
982
01:14:31,160 --> 01:14:35,180
Trzech z nich przebywa
poza Francj膮 metropolitaln膮.
983
01:14:35,280 --> 01:14:36,340
Gdzie?
984
01:14:36,440 --> 01:14:37,900
Wys艂ano ich do Majotty.
985
01:14:38,000 --> 01:14:39,800
To Brzezenski, Jacquet i Garcia.
986
01:14:40,800 --> 01:14:45,540
Trudno. Przes艂uchajcie g艂贸wnych
podejrzanych: Lavallee'go i Fages'a.
987
01:14:45,640 --> 01:14:47,160
Aresztowa膰 ich?
988
01:14:47,920 --> 01:14:49,960
Nie bra艂em tego pod uwag臋.
989
01:14:50,400 --> 01:14:51,820
Sk艂amali.
990
01:14:51,920 --> 01:14:55,420
Je艣li ich nie zaskoczymy,
mog膮 mataczy膰.
991
01:14:55,520 --> 01:14:57,180
Odwraca pani role.
992
01:14:57,280 --> 01:15:00,700
Zwykle prokuratura chce aresztowania,
a 艣ledczy zwlekaj膮.
993
01:15:00,800 --> 01:15:05,260
Podejrzani nie wiedz膮 o nagraniu.
Chcia艂am ich skonfrontowa膰.
994
01:15:05,360 --> 01:15:09,540
Je艣li przes艂uchacie ich jednocze艣nie,
nie porozumiej膮 si臋.
995
01:15:09,640 --> 01:15:12,040
Prosz臋 dogada膰 si臋 z zespo艂em.
996
01:15:13,320 --> 01:15:14,480
Tak jest.
997
01:15:14,960 --> 01:15:16,960
Do widzenia.
998
01:15:19,320 --> 01:15:21,340
Lavallee czeka na dole.
999
01:15:21,440 --> 01:15:22,640
A Fages?
1000
01:15:23,160 --> 01:15:24,400
Nie przyjdzie.
1001
01:15:25,280 --> 01:15:28,640
- Co?
- Jest na zwolnieniu lekarskim.
1002
01:15:30,120 --> 01:15:32,460
- To jaki艣 偶art?
- Co robimy?
1003
01:15:32,560 --> 01:15:36,800
Mam wys艂a膰 Lavallee'go do domu
i kaza膰 mu wr贸ci膰 z Fages'em?
1004
01:15:39,440 --> 01:15:40,760
Przyprowad藕 go.
1005
01:15:43,920 --> 01:15:50,020
Twierdzi pan, 偶e nie pami臋ta
postrzelonego demonstranta.
1006
01:15:50,120 --> 01:15:52,380
Podtrzymuje pan zeznania?
1007
01:15:52,480 --> 01:15:53,480
Tak.
1008
01:15:54,000 --> 01:15:58,200
Nie odda艂 pan strza艂u,
kt贸ry zrani艂 demonstranta ok. 18.30?
1009
01:15:58,720 --> 01:16:00,980
- Nie.
- Ani 偶aden z pa艅skich koleg贸w?
1010
01:16:01,080 --> 01:16:02,640
Nic o tym nie wiem.
1011
01:16:04,480 --> 01:16:06,320
Poka偶臋 panu nagranie.
1012
01:16:31,560 --> 01:16:33,920
Czy teraz pan sobie przypomnia艂?
1013
01:16:35,040 --> 01:16:36,440
Niezbyt szczeg贸艂owo.
1014
01:16:36,960 --> 01:16:39,280
Opisze pan, co wida膰 na filmie?
1015
01:16:40,440 --> 01:16:43,860
Wida膰 prowodyra,
kt贸ry krzyczy obelgi i rzuca czym艣.
1016
01:16:43,960 --> 01:16:45,920
Ucieka na nasz widok.
1017
01:16:47,880 --> 01:16:52,240
Nasza grupa skr臋ca i widzi
dwie wrogo nastawione osoby.
1018
01:16:53,440 --> 01:16:56,040
Fages i ja strzelamy,
by chroni膰 koleg贸w.
1019
01:16:56,960 --> 01:17:00,380
Sk膮d wniosek, 偶e te osoby
zachowywa艂y si臋 wrogo?
1020
01:17:00,480 --> 01:17:02,980
Ka偶dy demonstrant
zachowywa艂 si臋 wrogo.
1021
01:17:03,080 --> 01:17:04,700
Oni powiedz膮 co艣 innego.
1022
01:17:04,800 --> 01:17:08,460
S艂uchaj膮c ich trudno stwierdzi膰,
kto atakowa艂 si艂y porz膮dkowe,
1023
01:17:08,560 --> 01:17:11,260
kto pl膮drowa艂 sklepy
i rujnowa艂 ulice.
1024
01:17:11,360 --> 01:17:13,660
M贸wi臋 o tych dw贸ch osobach.
1025
01:17:13,760 --> 01:17:16,300
Co by艂o gro藕nego w ich zachowaniu?
1026
01:17:16,400 --> 01:17:18,100
Co uzasadnia艂o strza艂?
1027
01:17:18,200 --> 01:17:23,600
Strza艂 ma by膰 konieczno艣ci膮
proporcjonaln膮 do zagro偶enia.
1028
01:17:24,480 --> 01:17:25,860
Uciekali.
1029
01:17:25,960 --> 01:17:28,120
Czyli mieli co艣 na sumieniu.
1030
01:17:29,400 --> 01:17:32,460
Jeden si臋 odwraca, by rzuci膰
w nas czym艣 niebezpiecznym.
1031
01:17:32,560 --> 01:17:35,420
- W kt贸rym momencie to wida膰?
- Gdy si臋 odwraca.
1032
01:17:35,520 --> 01:17:37,880
Nie wida膰 tego na nagraniu.
1033
01:17:39,000 --> 01:17:42,540
Z mojej perspektywy by艂o to jasne.
By艂 gro藕ny.
1034
01:17:42,640 --> 01:17:46,040
Nie chcia艂em dosta膰
w twarz metalowym nitem.
1035
01:17:46,960 --> 01:17:50,940
W sytuacji obrony koniecznej
trzeba reagowa膰 szybko.
1036
01:17:51,040 --> 01:17:52,000
Bez w膮tpienia.
1037
01:17:52,840 --> 01:17:55,220
Ale nie mia艂 pan przed sob膮
terroryst贸w,
1038
01:17:55,320 --> 01:17:57,660
lecz dw贸ch bezbronnych
demonstrant贸w.
1039
01:17:57,760 --> 01:18:00,640
- Pani tak twierdzi.
- Wida膰 to na filmie.
1040
01:18:01,080 --> 01:18:04,140
Wielu demonstrant贸w
zachowywa艂o si臋 jak bestie.
1041
01:18:04,240 --> 01:18:05,580
A nitem mo偶na zabi膰.
1042
01:18:05,680 --> 01:18:08,620
Wydaje mi si臋 przesad膮 m贸wienie
o Girardzie,
1043
01:18:08,720 --> 01:18:10,740
偶e zachowywa艂 si臋 jak bestia.
1044
01:18:10,840 --> 01:18:12,960
Odwraca si臋 i ucieka.
1045
01:18:15,880 --> 01:18:19,760
Co zrobili艣cie po oddaniu strza艂u,
gdy le偶a艂 ju偶 na ziemi?
1046
01:18:22,280 --> 01:18:26,120
Nie pami臋tam. Chyba poszli艣my dalej.
1047
01:18:27,520 --> 01:18:31,740
Wie pan, 偶e zosta艂 ranny w g艂ow臋?
I to ci臋偶ko.
1048
01:18:31,840 --> 01:18:35,420
Nie odnios艂em takiego wra偶enia.
I nie celowa艂em w g艂ow臋.
1049
01:18:35,520 --> 01:18:38,400
Wi臋c to Fages
postrzeli艂 Girarda w g艂ow臋?
1050
01:18:38,760 --> 01:18:42,680
Tego nie powiedzia艂em. M贸wi臋, 偶e ja
nie celowa艂em. I m贸j kolega te偶 nie.
1051
01:18:44,480 --> 01:18:47,600
Zatem, po oddaniu strza艂u
ruszyli艣cie dalej?
1052
01:18:48,200 --> 01:18:49,320
Tak.
1053
01:18:49,800 --> 01:18:51,720
Poka偶臋 panu ci膮g dalszy.
1054
01:19:05,360 --> 01:19:06,520
Co pan widzi?
1055
01:19:08,480 --> 01:19:10,160
Nie jest to zbyt wyra藕ne.
1056
01:19:11,040 --> 01:19:14,400
Wygl膮da na to, 偶e m贸j kolega
lekko odpycha go nog膮.
1057
01:19:18,040 --> 01:19:20,880
- To jest kopniak.
- Nie wiem. Mo偶e.
1058
01:19:21,800 --> 01:19:23,200
Nie pami臋tam tego.
1059
01:19:24,480 --> 01:19:29,080
Uwa偶a pan, 偶e to,
co robi Fages jest uzasadnione?
1060
01:19:30,640 --> 01:19:33,100
Czy Girard stanowi艂 w贸wczas
zagro偶enie?
1061
01:19:33,200 --> 01:19:34,140
Nie wiem.
1062
01:19:34,240 --> 01:19:40,040
Mo偶e uzna艂, 偶e podniesie co艣
z ziemi i nie chcia艂 ryzykowa膰.
1063
01:19:41,480 --> 01:19:44,400
Trzeba go zapyta膰.
Nie odpowiem za niego.
1064
01:19:52,200 --> 01:19:53,280
I jak?
1065
01:19:53,760 --> 01:19:55,360
Czyta raport.
1066
01:19:56,160 --> 01:19:58,220
M贸wi, 偶e strzela艂 w obronie w艂asnej,
1067
01:19:58,320 --> 01:20:00,460
nie celowa艂 w g艂ow臋
i nie widzia艂 ran.
1068
01:20:00,560 --> 01:20:03,500
- A kopniak?
- Twierdzi, 偶e go nie widzia艂.
1069
01:20:03,600 --> 01:20:06,420
Po wyj艣ciu zadzwoni do Fages'a
i powie mu o nagraniu.
1070
01:20:06,520 --> 01:20:07,700
Tak.
1071
01:20:07,800 --> 01:20:10,380
Trzeba go zatrzyma膰
i wezwa膰 Fages'a.
1072
01:20:10,480 --> 01:20:12,280
Dzwoni臋 do prokuratury.
1073
01:20:21,480 --> 01:20:25,560
M贸wi komendant Bertrand.
Poprosz臋 z prokuratorem Langlois.
1074
01:20:27,600 --> 01:20:33,080
Potrzebuj臋 zgody na aresztowanie.
1075
01:20:35,000 --> 01:20:37,120
Dobrze, spr贸buj臋 na kom贸rk臋.
1076
01:20:38,320 --> 01:20:42,560
I to ma by膰 "specjalna linia"?
Wyszed艂 z powod贸w rodzinnych.
1077
01:20:44,400 --> 01:20:45,720
Nie odbiera.
1078
01:20:48,240 --> 01:20:50,100
M贸wi komendant Bertrand.
1079
01:20:50,200 --> 01:20:53,840
Prosz臋 o telefon.
Chodzi o Lavallee'ego i Fages'a.
1080
01:20:54,440 --> 01:20:58,200
- Zadzwo艅 do s臋dziego dy偶urnego.
- Zbyt d艂ugo b臋d臋 wyja艣nia膰.
1081
01:21:10,320 --> 01:21:12,020
- Mog臋 i艣膰?
- Nie.
1082
01:21:12,120 --> 01:21:14,360
- Dlaczego?
- Jest pan zatrzymany.
1083
01:21:14,520 --> 01:21:15,500
S艂ucham?
1084
01:21:15,600 --> 01:21:19,900
Za umy艣lny akt przemocy ze strony
funkcjonariusza pa艅stwowego.
1085
01:21:20,000 --> 01:21:23,340
Ma pan prawo wybra膰 adwokata,
lub przyznamy go panu z urz臋du.
1086
01:21:23,440 --> 01:21:26,520
Ma pan r贸wnie偶 prawo
do wizyty lekarskiej.
1087
01:21:27,400 --> 01:21:30,160
- To 偶art?
- Wygl膮dam, jakbym 偶artowa艂a?
1088
01:21:30,640 --> 01:21:35,260
Ja, komendant Stephanie Bertrand,
w ramach dochodzenia wst臋pnego,
1089
01:21:35,360 --> 01:21:38,860
posi艂kuj膮c si臋 artyku艂em 75
oraz kodeksem procedur karnych,
1090
01:21:38,960 --> 01:21:42,700
w obecno艣ci majora Benoit Gueriniego
i starszej szeregowej Carole Delarue,
1091
01:21:42,800 --> 01:21:46,420
w oparciu o nakaz
stawienia si臋 艣wiadka
1092
01:21:46,520 --> 01:21:49,140
na mocy odpowiedniego artyku艂u
kodeksu Karnego,
1093
01:21:49,240 --> 01:21:53,820
dotar艂am pod numer 5,
rue Pasteur w Limeil-Brevannes,
1094
01:21:53,920 --> 01:21:57,160
o godzinie 13.15.
1095
01:21:57,480 --> 01:22:00,540
Zadzwonili艣my
do drzwi domu jednorodzinnego.
1096
01:22:00,640 --> 01:22:02,620
Otworzy艂a je osoba p艂ci m臋skiej,
1097
01:22:02,720 --> 01:22:05,300
odpowiadaj膮ca rysopisowi
Mickaela Fages'a.
1098
01:22:05,400 --> 01:22:08,100
Po potwierdzeniu to偶samo艣ci
obywatela Fages'a,
1099
01:22:08,200 --> 01:22:10,540
przyst膮pili艣my do aresztowania.
1100
01:22:10,640 --> 01:22:12,740
Poinformowali艣my go,
偶e nakaz zatrzymania
1101
01:22:12,840 --> 01:22:18,000
oraz informacja o jego prawach
zostan膮 mu niezw艂ocznie przekazane.
1102
01:22:33,280 --> 01:22:34,560
Stephanie!
1103
01:22:38,200 --> 01:22:41,020
Co to za aresztowanie
bez zgody prokuratora?
1104
01:22:41,120 --> 01:22:43,980
Musia艂am dzia艂a膰 szybko.
Langlois by艂 niedost臋pny.
1105
01:22:44,080 --> 01:22:48,020
- W ko艅cu oddzwoni艂 i wyda艂 zgod臋.
- Wi臋c wszystko w porz膮dku?
1106
01:22:48,120 --> 01:22:49,320
Absolutnym.
1107
01:22:57,440 --> 01:23:01,880
Potwierdza pan, 偶e razem
z Lavallee'm strzela艂 pan do Girarda?
1108
01:23:02,720 --> 01:23:03,820
Tak.
1109
01:23:03,920 --> 01:23:05,780
Trafi艂 pan?
1110
01:23:05,880 --> 01:23:07,120
Nie wiem.
1111
01:23:07,680 --> 01:23:10,480
Na nagraniu wida膰,
偶e zosta艂 trafiony.
1112
01:23:10,880 --> 01:23:13,680
- Tak.
- Jest powa偶nie ranny w g艂ow臋.
1113
01:23:15,840 --> 01:23:18,560
Nie celowa艂em w g艂ow臋.
To niedozwolone.
1114
01:23:19,320 --> 01:23:22,320
Jaka odleg艂o艣膰 dzieli pana
od Girarda?
1115
01:23:24,760 --> 01:23:26,300
Jakie艣 20 metr贸w.
1116
01:23:26,400 --> 01:23:31,040
14. Przy takiej odleg艂o艣ci
margines b艂臋du wynosi 4 cm.
1117
01:23:33,120 --> 01:23:35,500
Wi臋c kt贸ry艣 z was
musia艂 celowa膰 w g艂ow臋.
1118
01:23:35,600 --> 01:23:39,420
Trzeba sprawdzi膰 bro艅 na kule gumowe.
Mo偶e by艂a rozregulowana.
1119
01:23:39,520 --> 01:23:42,340
To wyja艣nia艂oby odchy艂
od trajektorii.
1120
01:23:42,440 --> 01:23:46,040
Odda艂 pan tego dnia wiele strza艂贸w.
Zorientowa艂by si臋 pan.
1121
01:23:47,160 --> 01:23:49,340
Mo偶e to by艂a wadliwa amunicja.
1122
01:23:49,440 --> 01:23:51,640
Wiem, 偶e nie celowa艂em w g艂ow臋.
1123
01:23:52,360 --> 01:23:56,120
Nie ma dowod贸w,
偶e to m贸j klient postrzeli艂 Girarda.
1124
01:23:59,480 --> 01:24:02,400
Co pan zrobi艂,
gdy demonstrant upad艂?
1125
01:24:03,800 --> 01:24:05,200
Nie pami臋tam.
1126
01:24:06,120 --> 01:24:07,880
Prosz臋 sobie przypomnie膰.
1127
01:24:12,640 --> 01:24:13,900
No dobrze.
1128
01:24:14,000 --> 01:24:15,720
Poka偶臋 panu ci膮g dalszy.
1129
01:24:37,640 --> 01:24:39,880
Prosz臋 opisa膰, co pan widzi.
1130
01:24:43,040 --> 01:24:44,240
S艂ucham.
1131
01:24:46,800 --> 01:24:47,920
Ja...
1132
01:24:50,320 --> 01:24:52,780
Widz臋, 偶e macham nog膮,
偶eby si臋 uwolni膰,
1133
01:24:52,880 --> 01:24:56,720
bo on chcia艂 mnie z艂apa膰
i chyba przewr贸ci膰.
1134
01:24:59,080 --> 01:25:02,280
Widzi pan, 偶e Girard
chce pana z艂apa膰 za nog臋?
1135
01:25:03,000 --> 01:25:04,480
Obraz jest niewyra藕ny.
1136
01:25:05,760 --> 01:25:07,920
Moim zdaniem bardzo wyra藕ny.
1137
01:25:08,440 --> 01:25:11,840
Czu艂em, 偶e 艂apie mnie za nog臋.
1138
01:25:13,600 --> 01:25:15,280
Girard le偶y skulony.
1139
01:25:16,200 --> 01:25:17,640
Nie porusza si臋.
1140
01:25:19,040 --> 01:25:21,580
Pan do niego podchodzi i go kopie.
1141
01:25:21,680 --> 01:25:24,900
Podczas gdy on le偶y
i najwyra藕niej jest ranny.
1142
01:25:25,000 --> 01:25:26,700
Nie widz臋, 偶eby by艂 ranny.
1143
01:25:26,800 --> 01:25:30,460
Straci艂 r贸wnowag臋,
bo kula mog艂a trafi膰 go w pier艣.
1144
01:25:30,560 --> 01:25:33,200
Trzyma si臋 za g艂ow臋
i nie mo偶e wsta膰.
1145
01:25:35,480 --> 01:25:37,740
Po oddaniu strza艂u nale偶y sprawdzi膰
1146
01:25:37,840 --> 01:25:40,220
czy trafiona osoba
nie zosta艂a ranna.
1147
01:25:40,320 --> 01:25:42,960
Powtarzam:
wed艂ug mnie nie jest ranny.
1148
01:25:43,360 --> 01:25:45,880
Nie krzycza艂. Nie widzia艂em krwi.
1149
01:25:47,040 --> 01:25:50,200
W innym wypadku
udzieli艂bym mu pomocy.
1150
01:26:25,920 --> 01:26:27,420
Wyst膮pi艂 ju偶?
1151
01:26:27,520 --> 01:26:28,760
Jeszcze nie.
1152
01:26:43,080 --> 01:26:46,200
Podobno wzi臋艂a艣 na do艂ek
ch艂opak贸w z BRI.
1153
01:26:46,680 --> 01:26:49,780
- Musimy o tym teraz gada膰?
- Musimy. Wzi臋艂a艣?
1154
01:26:49,880 --> 01:26:52,740
Nie sama. Takie decyzje
podejmuje si臋 z prokuratorem.
1155
01:26:52,840 --> 01:26:55,340
艁apiesz mnie za s艂贸wka.
To twoje dochodzenie.
1156
01:26:55,440 --> 01:26:58,180
Ca艂kiem zg艂upia艂a艣. BRI?
Po zamachu w Bataclanie?
1157
01:26:58,280 --> 01:27:00,260
- Wiem.
- To s膮 bohaterowie.
1158
01:27:00,360 --> 01:27:04,420
Ryzykuj膮, podczas gdy wy
grzejecie ty艂ki przy biurkach.
1159
01:27:04,520 --> 01:27:05,780
Wstydzi艂aby艣 si臋.
1160
01:27:05,880 --> 01:27:09,320
Zmie艅 temat.
Ca艂ymi dniami s艂ysz臋 t臋 艣piewk臋.
1161
01:27:09,840 --> 01:27:12,320
- To mo偶e pomy艣l.
- A oni my艣l膮?
1162
01:27:12,840 --> 01:27:15,940
BRI nie daje im prawa
by zachowywa膰 si臋 jak kowboje.
1163
01:27:16,040 --> 01:27:17,060
Kowboje?
1164
01:27:17,160 --> 01:27:20,180
To nie oni zrobili
z tego miasta Dziki Zach贸d.
1165
01:27:20,280 --> 01:27:24,540
Kompletnie wam odbi艂o.
Wierzycie chuliganom?
1166
01:27:24,640 --> 01:27:26,040
Znasz spraw臋?
1167
01:27:26,680 --> 01:27:29,660
S艂ysza艂em, 偶e g艂贸wny 艣wiadek
zosta艂 skazany za rozboje.
1168
01:27:29,760 --> 01:27:34,300
Sypiaj sobie z pani膮 ze zwi膮zk贸w,
ale nie powtarzaj jej s艂贸w.
1169
01:27:34,400 --> 01:27:36,240
Nie mieszaj w to Noelie.
1170
01:27:53,040 --> 01:27:56,200
Viktor boi si臋 m贸wi膰,
偶e ma rodzic贸w w policji.
1171
01:27:57,280 --> 01:28:00,700
Ojciec jego kolegi zapyta艂,
w jakiej szkole ucz臋.
1172
01:28:00,800 --> 01:28:02,180
Nie zrozumia艂em.
1173
01:28:02,280 --> 01:28:05,260
"Syn m贸wi艂, 偶e jeste艣 wuefist膮.
Ja ucz臋 francuskiego".
1174
01:28:05,360 --> 01:28:08,440
Nie 艣mia艂em tego sprostowa膰.
Wyobra偶asz sobie?
1175
01:28:09,520 --> 01:28:15,260
Wstydzi si臋 m贸wi膰, 偶e jestem glin膮.
A ty podsycasz nienawi艣膰 do policji.
1176
01:28:15,360 --> 01:28:18,840
Bzdury. Prowadz臋 dochodzenie.
Jak zawsze.
1177
01:28:19,600 --> 01:28:20,900
Kiedy艣 by艂a艣 inna.
1178
01:28:21,000 --> 01:28:25,220
Gdyby艣 ty zg艂osi艂 si臋 do IGPN,
zosta艂abym w antynarkotykowym.
1179
01:28:25,320 --> 01:28:28,860
Cieszy艂e艣 si臋, 偶e mam czas,
by zaj膮膰 si臋 Viktorem.
1180
01:28:28,960 --> 01:28:30,740
Te偶 wola艂am antynarkotykowy!
1181
01:28:30,840 --> 01:28:33,620
Dochodzenia w sprawie koleg贸w
nie s膮 fajne,
1182
01:28:33,720 --> 01:28:36,060
ale ci, kt贸rzy rozrabiaj膮,
musz膮 ponie艣膰 kar臋.
1183
01:28:36,160 --> 01:28:37,760
Postaw si臋 na ich miejscu!
1184
01:28:38,360 --> 01:28:39,960
Ca艂y czas to robi臋.
1185
01:28:40,880 --> 01:28:45,060
Ale t艂umaczenie tych, kt贸rzy nawalili
i chodzenie na pasku zwi膮zk贸w sprawi,
1186
01:28:45,160 --> 01:28:48,300
偶e porz膮dni gliniarze
b臋d膮 rzuca膰 robot臋.
1187
01:28:48,400 --> 01:28:50,120
Zostan膮 same palanty.
1188
01:29:19,360 --> 01:29:23,380
Od wielu miesi臋cy rz膮d
domaga si臋 od funkcjonariuszy,
1189
01:29:23,480 --> 01:29:26,140
by nara偶ali 偶ycie
w walce z chuliganami,
1190
01:29:26,240 --> 01:29:28,000
kt贸rzy szkodz膮 Republice.
1191
01:29:28,520 --> 01:29:32,820
Nasi koledzy mierz膮 si臋
z chaosem i z buntem.
1192
01:29:32,920 --> 01:29:36,340
Dzi艣 dowiedzieli艣my si臋,
偶e nasi koledzy z BRI,
1193
01:29:36,440 --> 01:29:39,980
kt贸rzy nikomu nie musz膮
udowadnia膰 swojej odwagi,
1194
01:29:40,080 --> 01:29:42,820
zostali aresztowani,
jak zwykli przest臋pcy.
1195
01:29:42,920 --> 01:29:46,060
Ta decyzja nie z艂agodzi
poczucia niepokoju,
1196
01:29:46,160 --> 01:29:48,860
tak powszechnego
w naszych szeregach.
1197
01:29:48,960 --> 01:29:51,060
Policjanci maj膮 tego do艣膰.
1198
01:29:51,160 --> 01:29:56,080
Rz膮d musi zrozumie膰,
偶e docieramy do punktu krytycznego.
1199
01:29:56,840 --> 01:29:58,380
A kiedy nas zabraknie,
1200
01:29:58,480 --> 01:30:01,200
ju偶 nikt nie b臋dzie
chroni艂 Republiki.
1201
01:30:23,200 --> 01:30:25,440
- Co si臋 dzieje?
- Wypuszczamy ich.
1202
01:30:35,920 --> 01:30:37,280
O co chodzi?
1203
01:30:38,360 --> 01:30:41,600
Przysz艂o wy偶sze dow贸dztwo.
Czekaj膮 na ciebie.
1204
01:31:00,760 --> 01:31:05,440
Zwr贸ci艂am si臋 do prokuratury
o zgod臋 na cofni臋cie aresztowania.
1205
01:31:06,000 --> 01:31:08,260
Potrzebujemy poparcia od zwi膮zk贸w,
1206
01:31:08,360 --> 01:31:11,460
teraz, w czasie sta艂ej mobilizacji
naszych si艂.
1207
01:31:11,560 --> 01:31:14,420
Fages i Lavallee
wielokrotnie nas ok艂amali.
1208
01:31:14,520 --> 01:31:18,140
Fages pr贸bowa艂 unikn膮膰 przes艂uchania,
stosuj膮c taktyk臋 op贸藕nienia.
1209
01:31:18,240 --> 01:31:22,540
Doprowadzenie go si艂膮
by艂o uzasadnione.
1210
01:31:22,640 --> 01:31:25,420
Dzi臋kuj臋. Znam Kodeks.
1211
01:31:25,520 --> 01:31:28,620
Rozumiem pani zamiar
przed艂u偶enia aresztu.
1212
01:31:28,720 --> 01:31:31,140
Ale mog膮 odpowiada膰 z wolnej stopy.
1213
01:31:31,240 --> 01:31:34,480
To zmienia uk艂ad si艂.
Dobrze pani o tym wie.
1214
01:31:35,240 --> 01:31:38,420
Chodzi o powa偶ne wykroczenia.
Nagranie pokazuje,
1215
01:31:38,520 --> 01:31:40,780
偶e nie by艂a to obrona w艂asna
ani riposta.
1216
01:31:40,880 --> 01:31:45,640
Skoro nagranie m贸wi tak wiele,
to mo偶e areszt nie by艂 konieczny.
1217
01:31:46,280 --> 01:31:49,420
Musimy ustali膰 kt贸ry
z nich zrani艂 Girarda.
1218
01:31:49,520 --> 01:31:52,260
Nale偶a艂o utrzyma膰 presj臋
przed艂u偶aj膮c areszt.
1219
01:31:52,360 --> 01:31:53,720
Nie ma aresztu.
1220
01:31:55,920 --> 01:31:59,020
Mam nadziej臋, 偶e zna pani
inne sposoby prowadzenia 艣ledztwa.
1221
01:31:59,120 --> 01:32:00,940
Zam贸wi艂a pani
ekspertyz臋 balistyczn膮?
1222
01:32:01,040 --> 01:32:03,800
W przysz艂ym tygodniu
odb臋dzie si臋 rekonstrukcja zdarze艅.
1223
01:32:03,920 --> 01:32:06,200
艢wietnie.
艢ledztwo p贸jdzie naprz贸d.
1224
01:32:07,760 --> 01:32:09,100
Powiem jasno.
1225
01:32:09,200 --> 01:32:12,460
Nie mo偶emy nara偶a膰 si臋
na gniew ca艂ej grupy zawodowej.
1226
01:32:12,560 --> 01:32:15,680
Dyrekcja te偶 tak uwa偶a.
I ministerstwo.
1227
01:32:47,400 --> 01:32:50,820
Ekspert balistyczny
oraz ekspert medyczny s膮 zgodni,
1228
01:32:50,920 --> 01:32:53,620
偶e ze wzgl臋du na podobny wzrost
obu funkcjonariuszy,
1229
01:32:53,720 --> 01:32:57,300
bliskie k膮ty wystrza艂u
i ruch Guillaume'a Girarda,
1230
01:32:57,400 --> 01:33:01,340
nie mo偶na ustali膰,
kt贸ry z nich trafi艂 go w g艂ow臋,
1231
01:33:01,440 --> 01:33:05,400
powoduj膮c powa偶ne rany.
1232
01:33:42,280 --> 01:33:45,440
SAINT-DIZIER JEST WKURZONE
1233
01:34:45,880 --> 01:34:47,120
Pani Girard...
1234
01:34:48,000 --> 01:34:49,180
Dzie艅 dobry.
1235
01:34:49,280 --> 01:34:52,760
Chcia艂am z pani膮 porozmawia膰.
Chocia偶 nie powinnam.
1236
01:34:54,440 --> 01:34:55,640
Mog臋 wej艣膰?
1237
01:35:19,800 --> 01:35:22,160
Zako艅czono wst臋pne dochodzenie.
1238
01:35:22,720 --> 01:35:26,940
Skontaktuje si臋 z pani膮 adwokat.
Ale chcia艂am porozmawia膰 pierwsza.
1239
01:35:27,040 --> 01:35:28,160
Po co?
1240
01:35:28,840 --> 01:35:31,120
By udzieli膰 pani wyja艣nie艅.
1241
01:35:32,760 --> 01:35:36,260
Ustalili艣my to偶samo艣膰 policjant贸w,
kt贸rzy strzelali.
1242
01:35:36,360 --> 01:35:41,020
Wykazali艣my, 偶e nie przestrzegali
zasady konieczno艣ci i proporcji.
1243
01:35:41,120 --> 01:35:42,440
S膮 zatem winni.
1244
01:35:44,640 --> 01:35:49,320
Nie mo偶na jednak okre艣li膰,
kt贸ry zrani艂 pani syna w g艂ow臋.
1245
01:35:52,200 --> 01:35:55,940
To musia艂 by膰 jeden z nich.
Oskar偶膮 ich obu.
1246
01:35:56,040 --> 01:35:57,240
Nie.
1247
01:35:58,520 --> 01:35:59,840
Nie rozumiem.
1248
01:36:00,440 --> 01:36:05,060
To by艂y dwa jednoczesne strza艂y.
Ale tylko jeden trafi艂 Guillaume'a.
1249
01:36:05,160 --> 01:36:10,000
Ekspertyzy balistyczne i medyczne
nie wykaza艂y, czyj by艂 to pocisk.
1250
01:36:12,680 --> 01:36:15,680
Obaj strzelili. Obaj s膮 winni.
1251
01:36:17,160 --> 01:36:20,140
Z prawnego punktu widzenia
to nie takie proste.
1252
01:36:20,240 --> 01:36:24,080
Wi臋c 偶aden nie poniesie kary,
bo nie wiemy, kt贸ry go zrani艂?
1253
01:36:26,440 --> 01:36:28,380
Wiem, 偶e trudno zaakceptowa膰.
1254
01:36:28,480 --> 01:36:30,920
Guillaume pozostanie kalek膮.
1255
01:36:32,000 --> 01:36:33,700
Zniszczyli mu 偶ycie.
1256
01:36:33,800 --> 01:36:35,640
I nikt nie poniesie kary?
1257
01:36:36,520 --> 01:36:40,100
Ten, kt贸ry kopn膮艂 pani syna
odpowie za akt przemocy,
1258
01:36:40,200 --> 01:36:44,140
kt贸ry nie doprowadzi艂
do czasowego wydalenia z pracy.
1259
01:36:44,240 --> 01:36:46,020
Nie wydalono go?
1260
01:36:46,120 --> 01:36:47,240
Nie.
1261
01:36:49,840 --> 01:36:53,000
A ich dow贸dcy?
Kto艣 musi by膰 odpowiedzialny.
1262
01:36:54,280 --> 01:36:58,080
呕adnego rozkazu nie mo偶na uzna膰
za nieuzasadniony.
1263
01:37:00,080 --> 01:37:03,780
Policja mia艂a trzyma膰 w ryzach
agresywnych demonstrant贸w
1264
01:37:03,880 --> 01:37:06,380
- wszelkimi 艣rodkami.
- Syn nie by艂 agresywny.
1265
01:37:06,480 --> 01:37:07,560
Wiem.
1266
01:37:08,760 --> 01:37:10,560
I to niczego nie zmienia?
1267
01:37:11,600 --> 01:37:12,680
Nie.
1268
01:37:17,160 --> 01:37:19,240
Po co pani tu przysz艂a?
1269
01:37:24,400 --> 01:37:25,420
Chc臋 powiedzie膰,
1270
01:37:25,520 --> 01:37:27,980
偶e zrobi艂am wszystko,
co w mojej mocy,
1271
01:37:28,080 --> 01:37:29,840
by ustali膰 prawd臋.
1272
01:37:32,760 --> 01:37:36,800
Dobrze wykona艂a pani swoj膮 prac臋,
ale jaki z niej po偶ytek?
1273
01:37:38,080 --> 01:37:39,360
Jaki po偶ytek?
1274
01:38:21,280 --> 01:38:24,480
- Wzywa艂a mnie pani?
- Tak. Prosz臋 zamkn膮膰 drzwi.
1275
01:38:34,360 --> 01:38:35,600
Jest problem.
1276
01:38:36,440 --> 01:38:37,540
Jaki?
1277
01:38:37,640 --> 01:38:41,420
Powinna mi pani powiedzie膰,
偶e zna pani rodzin臋 Girard.
1278
01:38:41,520 --> 01:38:42,740
Nie znam ich.
1279
01:38:42,840 --> 01:38:45,820
- 艁膮czy ich z pani膮 pokrewie艅stwo.
- Nie.
1280
01:38:45,920 --> 01:38:48,500
Pochodzimy z jednego miasta.
1281
01:38:48,600 --> 01:38:52,380
Nie zna艂am ich, zanim zacz臋艂am
pracowa膰 nad t膮 spraw膮.
1282
01:38:52,480 --> 01:38:55,240
Na pewno?
Saint-Dizier to ma艂e miasto.
1283
01:38:56,080 --> 01:38:57,760
Ale jednak nie wie艣.
1284
01:38:58,160 --> 01:39:00,160
Nic pani膮 z nimi nie 艂膮czy?
1285
01:39:01,280 --> 01:39:04,580
Matka Girarda opiekowa艂a si臋 moj膮
trzy lata temu.
1286
01:39:04,680 --> 01:39:07,640
Ale nie wiedzia艂am tego od pocz膮tku.
1287
01:39:08,080 --> 01:39:09,600
Czyli co艣 was 艂膮czy.
1288
01:39:10,880 --> 01:39:14,060
Mo偶e. Ale nie wp艂yn臋艂o to
na przebieg dochodzenia.
1289
01:39:14,160 --> 01:39:16,220
Mam pani uwierzy膰 na s艂owo?
1290
01:39:16,320 --> 01:39:18,820
Skupi艂am si臋 na szukaniu dowod贸w.
1291
01:39:18,920 --> 01:39:22,060
B艂臋dy oficer贸w BRI
s膮 obiektywnie powa偶ne.
1292
01:39:22,160 --> 01:39:23,660
To nie ma znaczenia.
1293
01:39:23,760 --> 01:39:27,220
Co艣 pani膮 艂膮czy z rodzin膮 Girard,
wi臋c dzia艂a艂a pani stronniczo.
1294
01:39:27,320 --> 01:39:29,100
- Stronniczo?
- Tak.
1295
01:39:29,200 --> 01:39:32,460
Istnieje zasada bezstronno艣ci
i r贸wno艣ci.
1296
01:39:32,560 --> 01:39:35,080
Bez nich nie ma sprawiedliwo艣ci.
1297
01:39:36,760 --> 01:39:40,220
Z punktu widzenia etyki zawodowej
rozumie pani, 偶e to problem.
1298
01:39:40,320 --> 01:39:44,100
Nie艣wiadomie wp艂yn臋艂o to
na pani podej艣cie do sprawy.
1299
01:39:44,200 --> 01:39:46,280
Nada艂o kierunek pani wyborom.
1300
01:39:46,720 --> 01:39:51,380
Darzy pani powoda wi臋ksz膮 empati膮,
lepiej go pani rozumie.
1301
01:39:51,480 --> 01:39:56,200
Jeste艣cie z tej samej mie艣ciny.
To te偶 mia艂o wp艂yw. Ludzki odruch...
1302
01:39:59,920 --> 01:40:01,400
Ma pani racj臋.
1303
01:40:03,560 --> 01:40:05,320
To bardzo ludzkie.
1304
01:40:08,040 --> 01:40:10,940
I bez w膮tpienia zmieni艂o
moje podej艣cie.
1305
01:40:11,040 --> 01:40:13,540
Gdybym nie by艂a
z tej samej "mie艣ciny",
1306
01:40:13,640 --> 01:40:15,860
gdyby nic mnie z nimi
nie 艂膮czy艂o,
1307
01:40:15,960 --> 01:40:18,500
pewnie wcze艣niej
porzuci艂abym t臋 spraw臋.
1308
01:40:18,600 --> 01:40:20,900
Nigdy nie dotar艂abym
do obci膮偶aj膮cego nagrania.
1309
01:40:21,000 --> 01:40:24,240
Zadowoli艂abym si臋 dwiema
sprzecznymi wersjami.
1310
01:40:25,760 --> 01:40:28,700
Mniej uwierzy艂abym ofierze
i jej rodzinie,
1311
01:40:28,800 --> 01:40:32,200
i przychyli艂abym si臋 pewnie
do wersji oficer贸w.
1312
01:40:36,160 --> 01:40:38,440
Tak, urodzi艂am si臋 w Saint-Dizier.
1313
01:40:39,040 --> 01:40:42,600
A matka Guillaume'a Girarda
faktycznie pozna艂a moj膮.
1314
01:40:43,760 --> 01:40:46,100
Ale pracuj臋 w policji od 20 lat.
1315
01:40:46,200 --> 01:40:49,700
Ojciec mojego syna jest policjantem.
I moi koledzy - te偶.
1316
01:40:49,800 --> 01:40:52,300
Prowadz臋 dochodzenia
w sprawach koleg贸w.
1317
01:40:52,400 --> 01:40:56,560
Znam ich 偶ycie, brak uznania
i pogard臋, z jak膮 si臋 mierz膮.
1318
01:40:57,840 --> 01:41:02,760
Trudno艣ci z utrzymaniem porz膮dku,
z艂o偶ono艣膰 i niewdzi臋czno艣膰 ich pracy.
1319
01:41:05,040 --> 01:41:07,200
To ju偶 nie jest stronniczo艣膰?
1320
01:41:08,600 --> 01:41:11,160
Wszystko zale偶y od punktu widzenia.
1321
01:41:11,920 --> 01:41:15,180
Je艣li ka偶dy inny punkt widzenia
zostanie uznany za wrogi, to co?
1322
01:41:15,280 --> 01:41:16,960
Jak mamy razem 偶y膰?
1323
01:41:18,000 --> 01:41:19,520
Sama ju偶 nie wiem.
1324
01:41:21,640 --> 01:41:24,940
Urodzi艂am si臋 w Saint-Dizier,
jak rodzina Girard.
1325
01:41:25,040 --> 01:41:29,180
I jestem glin膮, jak ci,
kt贸rzy strzelili do m艂odego Girarda.
1326
01:41:29,280 --> 01:41:31,040
Jestem jednym i drugim.
1327
01:41:33,880 --> 01:41:36,160
I mam nadziej臋, 偶e kim艣 jeszcze.
1328
01:41:37,360 --> 01:41:38,880
Solidn膮 艣ledcz膮.
1329
01:41:40,400 --> 01:41:41,800
Dobr膮 kumpelk膮.
1330
01:41:43,280 --> 01:41:46,640
I ca艂kiem fajn膮 matk膮. To tyle.
1331
01:41:52,120 --> 01:41:54,160
Ma pani poniek膮d racj臋.
1332
01:41:56,160 --> 01:41:59,480
Ale gdy kierujemy si臋 sercem,
pope艂niamy b艂臋dy.
1333
01:42:00,440 --> 01:42:03,840
W kt贸rym momencie zaczynamy
kierowa膰 si臋 sercem?
1334
01:42:04,520 --> 01:42:06,500
Je艣li dojdzie do procesu,
1335
01:42:06,600 --> 01:42:09,820
obrona mo偶e dowiedzie膰 si臋 o tym,
pani zdaniem, b艂ahym zwi膮zku.
1336
01:42:09,920 --> 01:42:14,760
Mog膮 zdyskredytowa膰 艣ledztwo.
I ca艂膮 nasz膮 prac臋.
1337
01:42:16,360 --> 01:42:19,580
Powinna mi by艂a pani
o tym powiedzie膰.
1338
01:42:19,680 --> 01:42:24,440
Kto艣 inny przej膮艂by 艣ledztwo.
I nie kierowa艂by si臋 sercem.
1339
01:42:25,040 --> 01:42:26,880
Prosz臋 si臋 nie obrusza膰.
1340
01:42:27,840 --> 01:42:31,620
Nie wiem, czy ofiara wyst膮pi
z pow贸dztwem cywilnym.
1341
01:42:31,720 --> 01:42:35,320
W ka偶dym razie pani zostanie
odsuni臋ta od sprawy.
1342
01:42:36,880 --> 01:42:40,080
Nale偶y wykaza膰 si臋
wzorow膮 etyk膮 zawodow膮.
1343
01:42:42,920 --> 01:42:48,560
Za艂atwi艂am to tak, 偶e uniknie pani
post臋powania administracyjnego.
1344
01:42:50,080 --> 01:42:52,000
Post臋powanie administracyjne?
1345
01:42:53,080 --> 01:42:54,540
Ponios臋 konsekwencje?
1346
01:42:54,640 --> 01:42:57,360
Gwarantuj臋,
偶e pani ich nie poniesie.
1347
01:42:58,360 --> 01:43:00,040
M贸wi pani powa偶nie?
1348
01:43:31,840 --> 01:43:35,080
- Z czego si臋 艣miejesz?
- Ogl膮dam filmiki.
1349
01:43:48,120 --> 01:43:49,520
Wszystko dobrze?
1350
01:43:50,200 --> 01:43:52,040
Tak. Wszystko dobrze.
1351
01:44:36,920 --> 01:44:38,240
Cze艣膰.
1352
01:44:38,920 --> 01:44:41,560
Nazywam si臋 Guillaume Girard.
1353
01:44:42,760 --> 01:44:48,000
Rok temu policjanci strzelili
do mnie z broni na gumowe kule.
1354
01:44:49,120 --> 01:44:54,720
Jedna z kul trafi艂a mnie w g艂ow臋
i uszkodzi艂a mi czaszk臋.
1355
01:44:56,760 --> 01:44:59,520
Sp臋dzi艂em du偶o czasu w szpitalu.
1356
01:45:01,040 --> 01:45:03,800
Przez kilka tygodni
nie mog艂em m贸wi膰.
1357
01:45:04,480 --> 01:45:08,720
Musia艂em nauczy膰 si臋
od nowa przy pomocy logopedy.
1358
01:45:10,760 --> 01:45:16,000
Lekarze m贸wi膮, 偶e m贸j m贸zg
nie odzyska dawnej sprawno艣ci.
1359
01:45:18,640 --> 01:45:21,160
Nie mog臋 si臋 skoncentrowa膰.
1360
01:45:21,880 --> 01:45:24,320
Nie mog臋 my艣le膰.
1361
01:45:25,720 --> 01:45:27,400
Wszystko zapominam.
1362
01:45:31,120 --> 01:45:32,480
Miewam migreny.
1363
01:45:36,080 --> 01:45:39,960
Czasem puszczaj膮 mi nerwy.
1364
01:45:41,480 --> 01:45:43,200
Robi臋 si臋 agresywny.
1365
01:45:46,480 --> 01:45:50,560
Sta艂em si臋 ci臋偶arem
dla swojej matki.
1366
01:45:56,440 --> 01:46:00,600
Nie rozumiem, dlaczego policjanci
do mnie strzelili.
1367
01:46:01,720 --> 01:46:07,040
M贸wi膮, 偶e chcia艂em czym艣 rzuci膰,
ale to nieprawda. Oni k艂ami膮.
1368
01:46:07,680 --> 01:46:09,040
Niczego nie zrobi艂em.
1369
01:46:10,880 --> 01:46:12,760
Ca艂y czas o nich my艣l臋.
1370
01:46:15,520 --> 01:46:18,160
Pr贸buj臋 nie czu膰 nienawi艣ci.
1371
01:46:19,920 --> 01:46:22,320
Pr贸buj臋 my艣le膰 pozytywnie.
1372
01:46:29,000 --> 01:46:30,360
Ale to trudne.
1373
01:47:00,320 --> 01:47:01,600
Dajesz mamo!
1374
01:47:13,240 --> 01:47:17,120
TEKST NA ZLECENIE MONOLITH FILMS:
MAGDALENA KAMI艃SKA-MAURUGEON
103292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.