All language subtitles for Dossier.137.2025.FRENCH.2160p.WEB.H265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,680 --> 00:01:19,480 FILM UKAZUJE FIKCJ臉 INSPIROWAN膭 FAKTAMI 2 00:01:21,240 --> 00:01:25,040 PARY呕, GRUDZIE艃 2018 ROKU. 3 00:01:37,800 --> 00:01:41,040 Odbi膰 w lewo! Zewrze膰 szyki! 4 00:01:52,920 --> 00:01:54,600 Rozpoznaje pan siebie? 5 00:01:58,080 --> 00:02:01,040 Rozpoznaje pan siebie na tym nagraniu? 6 00:02:01,760 --> 00:02:02,740 Tak. 7 00:02:02,840 --> 00:02:04,520 Co pan robi? 8 00:02:05,960 --> 00:02:08,180 Podnosz臋 kamie艅 i rzucam nim. 9 00:02:08,280 --> 00:02:09,820 W demonstrant贸w? 10 00:02:09,920 --> 00:02:10,900 Tak. 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,260 Nie w nich, tylko w ich kierunku. 12 00:02:14,360 --> 00:02:16,540 - Wr贸cimy do tego. - Trafi艂em kogo艣? 13 00:02:16,640 --> 00:02:18,480 To ja zadaj臋 pytania. 14 00:02:20,080 --> 00:02:24,080 Czy na tym nagraniu demonstranci rzucaj膮 racami? 15 00:02:25,160 --> 00:02:28,800 Nie w tym momencie. Ale wcze艣niej - tak. 16 00:02:29,960 --> 00:02:32,779 Race i wyzwiska. Przez ca艂y dzie艅. 17 00:02:32,879 --> 00:02:36,580 Chwil臋 wcze艣niej m贸j dow贸dca dosta艂 kostk膮 brukow膮. 18 00:02:36,680 --> 00:02:39,100 Podni贸s艂 przy艂bic臋, by co艣 powiedzie膰. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,220 Dosta艂 w twarz. 20 00:02:40,320 --> 00:02:42,040 Demonstranci klaskali. 21 00:02:42,800 --> 00:02:43,960 Rozumiem. 22 00:02:44,480 --> 00:02:46,840 Wr贸膰my do tego, co pan zrobi艂. 23 00:02:49,560 --> 00:02:51,480 Jak pan to wyt艂umaczy? 24 00:02:52,040 --> 00:02:53,240 Nie wiem. 25 00:02:55,360 --> 00:02:58,560 S艂u偶臋 od 15 lat. Zawsze dzia艂a艂em etycznie. 26 00:02:59,400 --> 00:03:03,840 Po raz pierwszy przechodz臋 dochodzenie wewn臋trzne. 27 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 Nie wytrzyma艂em. 28 00:03:14,200 --> 00:03:15,879 Zawiesz膮 mnie? 29 00:03:16,600 --> 00:03:17,760 Nie wiem. 30 00:03:18,320 --> 00:03:21,779 To zale偶y od wyniku post臋powania administracyjnego. 31 00:03:21,879 --> 00:03:24,120 Przes艂ucha pana inny 艣ledczy. 32 00:03:27,080 --> 00:03:29,240 Umiem tylko s艂u偶y膰 w policji. 33 00:03:32,320 --> 00:03:37,820 Przyznaje, 偶e zrobi艂 藕le. By艂 w szoku. Zraniono jego dow贸dc臋. 34 00:03:37,920 --> 00:03:40,300 Filmik sta艂 si臋 viralem. Trzeba zareagowa膰. 35 00:03:40,400 --> 00:03:43,700 Funkcjonariusz nie mo偶e rzuca膰 kamieniami. 36 00:03:43,800 --> 00:03:46,980 To represje przy u偶yciu nieprzepisowej broni. 37 00:03:47,080 --> 00:03:49,380 Powa偶ne wykroczenie. 38 00:03:49,480 --> 00:03:53,640 Tak, ale przyznaje si臋 do b艂臋du. 呕a艂uje. Nikogo nie rani艂. 39 00:03:54,240 --> 00:03:56,940 We藕my pod uwag臋 kontekst, zm臋czenie... 40 00:03:57,040 --> 00:03:59,540 Jego adwokat przytoczy to w trakcie procesu. 41 00:03:59,640 --> 00:04:00,860 Wy艣le mi pani raport? 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,120 Tak. 43 00:04:02,720 --> 00:04:06,680 - To pani ma dy偶ur w weekend? - Nie. Gabinet numer 2. 44 00:04:07,200 --> 00:04:10,260 Oby by艂o spokojniej ni偶 tydzie艅 temu. 45 00:04:10,360 --> 00:04:12,920 - Do widzenia, pani Bertrand. - Do widzenia. 46 00:05:20,560 --> 00:05:24,160 Za nami kolejna niespokojna sobota. Mamy ju偶 kilka pozw贸w. 47 00:05:25,160 --> 00:05:27,740 Decyzj膮 prokuratury b臋dziemy odt膮d rozpatrywa膰 48 00:05:27,840 --> 00:05:31,100 wszystkie skargi dotycz膮ce 偶贸艂tych kamizelek. 49 00:05:31,200 --> 00:05:32,800 Nawet te o mniejszej wadze. 50 00:05:33,760 --> 00:05:36,680 - Te poni偶ej tygodnia zwolnienia? - Te偶. 51 00:05:37,080 --> 00:05:39,740 Gabinet Christelle jest ju偶 przeci膮偶ony. 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,820 Rozdziel臋 nast臋pne sprawy gabinetom 1 i 2. 53 00:05:42,920 --> 00:05:44,620 Mamy ju偶 40 spraw. 54 00:05:44,720 --> 00:05:48,400 Wiem. Stephanie te偶. A Christelle ma 50. 55 00:05:48,880 --> 00:05:54,600 SPRAWA OSOBISTA 56 00:05:56,480 --> 00:05:59,780 W szpitalu powiedzieli, 偶e mam z艂o偶y膰 skarg臋. 57 00:05:59,880 --> 00:06:02,620 - W imieniu syna, Guillaume'a. - Jest nieletni? 58 00:06:02,720 --> 00:06:03,740 Ma 20 lat. 59 00:06:03,840 --> 00:06:08,860 Rozumiem. Jest pe艂noletni. Sam musi to zg艂osi膰. 60 00:06:08,960 --> 00:06:12,060 Jest w szpitalu. W z艂ym stanie. 61 00:06:12,160 --> 00:06:17,060 Spisz臋 pani zeznania. Poczekamy, a偶 pozwol膮 nam go przes艂ucha膰. 62 00:06:17,160 --> 00:06:19,160 Nigdy dot膮d tego nie robi艂am. 63 00:06:19,720 --> 00:06:22,280 Prosz臋 opisa膰, co si臋 sta艂o. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 Na sobotniej demonstracji 65 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 policjant strzeli艂 do niego gumow膮 kul膮. 66 00:06:27,520 --> 00:06:30,900 Strza艂 z broni nie艣mierciono艣nej. Rozumiem. 67 00:06:31,000 --> 00:06:33,020 - S膮 艣wiadkowie? - Nie. 68 00:06:33,120 --> 00:06:36,000 Nie by艂o mnie z synem, gdy to si臋 sta艂o. 69 00:06:36,600 --> 00:06:40,480 Byli艣my razem na Polach Elizejskich, ale rozdzieli艂a nas przepychanka. 70 00:06:41,200 --> 00:06:43,060 Demonstrowa艂a pani z nim? 71 00:06:43,160 --> 00:06:44,100 Tak. 72 00:06:44,200 --> 00:06:47,380 Przyszli艣my ca艂膮 rodzin膮. Ja i troje dzieci. 73 00:06:47,480 --> 00:06:51,340 Antonin, najstarszy, no i Sonia, i Guillaume. 74 00:06:51,440 --> 00:06:54,240 I Remi, ch艂opak Soni. 75 00:06:54,680 --> 00:06:56,860 By艂 wtedy z Guillaume'em. 76 00:06:56,960 --> 00:07:01,340 Wi臋c rozdzielono was, a Remi by艂 z Guillaume'em, gdy to si臋 sta艂o. 77 00:07:01,440 --> 00:07:04,440 Opowiedzia艂 pani, jak to wygl膮da艂o? 78 00:07:04,960 --> 00:07:06,140 Tak. Odnalaz艂 nas, 79 00:07:06,240 --> 00:07:09,000 gdy ratownicy odwie藕li syna do szpitala. 80 00:07:10,240 --> 00:07:11,900 Do kt贸rego? 81 00:07:12,000 --> 00:07:13,440 W Bichat. 82 00:07:14,880 --> 00:07:17,040 Ratownicy go tam odwie藕li? 83 00:07:17,400 --> 00:07:19,160 Tak powiedzia艂 Remi. 84 00:07:20,920 --> 00:07:22,600 Przes艂ucham Remi'ego. 85 00:07:23,280 --> 00:07:25,440 - Jego nazwisko? - Cordier. 86 00:07:26,440 --> 00:07:27,900 Gdzie teraz jest? 87 00:07:28,000 --> 00:07:29,760 Zosta艂 zatrzymany. 88 00:07:30,880 --> 00:07:33,140 Przez policjant贸w, kt贸rzy strzelali? 89 00:07:33,240 --> 00:07:37,180 Nie. Aresztowano go p贸藕niej. I os膮dzono. 90 00:07:37,280 --> 00:07:39,620 - W trybie natychmiastowym? - Tak. 91 00:07:39,720 --> 00:07:41,200 Skazano go? 92 00:07:41,640 --> 00:07:42,760 Nie wiem. 93 00:07:43,480 --> 00:07:46,520 Ma艂o spa艂am. Sp臋dzi艂am dwie noce w szpitalu. 94 00:07:49,960 --> 00:07:52,940 Nie wiem, czemu strzelali do mojego syna. 95 00:07:53,040 --> 00:07:57,360 Celowali w g艂ow臋. On nie jest chuliganem. 96 00:07:57,720 --> 00:08:01,240 Ma prac臋. Uczy si臋 na elektryka. 97 00:08:02,840 --> 00:08:06,100 Demonstrowali艣my w imieniu s艂u偶b publicznych. 98 00:08:06,200 --> 00:08:08,740 W Saint-Dizier wszystko zamykaj膮. 99 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 Jeste艣cie z Saint-Dizier? 100 00:08:11,200 --> 00:08:12,340 Tak. 101 00:08:12,440 --> 00:08:14,260 - Zna pani? - Tak. 102 00:08:14,360 --> 00:08:16,520 Chocia偶 nie. Niewa偶ne. 103 00:08:17,760 --> 00:08:19,719 Wsz臋dzie jest tak samo. 104 00:08:20,240 --> 00:08:21,300 Jak? 105 00:08:21,400 --> 00:08:23,000 Maj膮 nas gdzie艣. 106 00:08:25,760 --> 00:08:27,240 Spiszemy to. 107 00:08:31,080 --> 00:08:34,260 - Mamo, tu Stephanie. - Co u ciebie? 108 00:08:34,360 --> 00:08:36,660 - W porz膮dku. - Tyle si臋 dzieje... 109 00:08:36,760 --> 00:08:37,900 Daj臋 rad臋. 110 00:08:38,000 --> 00:08:41,360 Znasz kogo艣 z rodziny Girard, z Saint-Dizier? 111 00:08:42,440 --> 00:08:46,100 Joelle Girard, 48 lat. Troje dzieci ko艂o dwudziestki. 112 00:08:46,200 --> 00:08:48,100 Nie znam. 113 00:08:48,200 --> 00:08:52,140 To tutaj popularne nazwisko. Zapytam taty. 114 00:08:52,240 --> 00:08:55,540 Nie. By艂am tylko ciekawa. 115 00:08:55,640 --> 00:08:58,320 - Czemu? - Chodzi o prac臋. 116 00:08:58,920 --> 00:09:02,980 - Prowadzisz 艣ledztwo w ich sprawie? - Nie. Zajmuj臋 si臋 policjantami. 117 00:09:03,080 --> 00:09:05,100 A to nie s膮 policjanci? 118 00:09:05,200 --> 00:09:06,520 Zostawmy to. 119 00:09:06,960 --> 00:09:10,000 - Kim s膮 jej rodzice? - Nie wiem. Daj spok贸j. 120 00:09:37,400 --> 00:09:40,400 Jak si臋 tam dosta艂e艣? 121 00:10:00,920 --> 00:10:01,960 Chod藕 tu. 122 00:10:05,760 --> 00:10:07,320 Co ja z tob膮 zrobi臋? 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,340 Gdy kot jest mokry, sadzam go w zlewie. 124 00:10:11,440 --> 00:10:14,740 Umyj臋 go p艂ynem do naczy艅. 125 00:10:14,840 --> 00:10:20,160 Pozwalam mu usi膮艣膰. Dok艂adnie myj臋 sier艣膰... 126 00:10:22,280 --> 00:10:25,340 W okolicy P贸l Elizejskich wznoszone s膮 barykady, 127 00:10:25,440 --> 00:10:28,260 a na s艂ynnej alei ustawiaj膮 si臋 si艂y porz膮dkowe. 128 00:10:28,360 --> 00:10:32,220 W Pary偶u jest dwa razy wi臋cej policji ni偶 w zesz艂ym tygodniu. 129 00:10:32,320 --> 00:10:36,240 Na ulice wyjecha艂y pojazdy opancerzone 偶andarmerii. 130 00:10:36,560 --> 00:10:40,940 Rz膮d wstrzymuje oddech, 131 00:10:41,040 --> 00:10:44,380 a w艂a艣ciciele pr贸buj膮 zabezpiecza膰 sklepy 132 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 przed spl膮drowaniem. 133 00:10:46,640 --> 00:10:49,540 Prefektura uspokaja handlowc贸w, 134 00:10:49,640 --> 00:10:53,480 i uruchamia dodatkowe pomocowe infolinie. 135 00:10:58,040 --> 00:10:59,000 Tak, skarbie? 136 00:10:59,960 --> 00:11:01,220 Przeszkadzam? 137 00:11:01,320 --> 00:11:03,040 Nie. Gdzie jeste艣? 138 00:11:04,360 --> 00:11:07,020 W samochodzie taty. Jacy艣 ludzie si臋 bij膮. 139 00:11:07,120 --> 00:11:08,220 Co? 140 00:11:08,320 --> 00:11:12,160 Dw贸ch typ贸w si臋 k艂贸ci艂o. Zacz臋li si臋 bi膰. Patrz. 141 00:11:15,040 --> 00:11:16,440 - Widzisz? - Tak. 142 00:11:17,080 --> 00:11:18,320 O, kurde! 143 00:11:19,880 --> 00:11:22,660 Zosta艅 w aucie. Gdzie tata? 144 00:11:22,760 --> 00:11:23,960 Czekaj. 145 00:11:24,560 --> 00:11:27,200 Jeste艣 sam? Gdzie tata? 146 00:11:28,680 --> 00:11:29,620 Biega. 147 00:11:29,720 --> 00:11:31,480 Gdzie jeste艣? 148 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 W Choisy. 149 00:11:33,840 --> 00:11:37,300 Tata chcia艂, 偶ebym trenowa艂 z nimi do maratonu, ale mia艂em do艣膰. 150 00:11:37,400 --> 00:11:38,540 Czekam w aucie. 151 00:11:38,640 --> 00:11:39,760 Kto z nim jest? 152 00:11:40,440 --> 00:11:43,980 Noelie, jego nowa dziewczyna. Te偶 policjantka. 153 00:11:44,080 --> 00:11:45,940 Jest z nim w brygadzie antynarkotykowej? 154 00:11:46,040 --> 00:11:49,900 Nie, ale ci膮gle gada o policji. Chcesz jej fotk臋? 155 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Nie. 156 00:11:51,800 --> 00:11:53,480 Po co mi to? 157 00:11:54,000 --> 00:11:56,860 呕eby zobaczy膰, jak wygl膮da. Nie powiem jej. 158 00:11:56,960 --> 00:11:58,200 Nie... 159 00:11:58,800 --> 00:12:03,200 Tak si臋 nie robi. Nie jestem ciekawa. Zaczekaj. 160 00:12:07,000 --> 00:12:09,120 Ja te偶 mam nowego koleg臋. 161 00:12:10,840 --> 00:12:12,120 Jaki s艂odki! 162 00:12:14,000 --> 00:12:15,540 - Kupi艂a艣 go? - Nie. 163 00:12:15,640 --> 00:12:18,260 - Znalaz艂am w gara偶u podziemnym. - Zostanie? 164 00:12:18,360 --> 00:12:21,560 Nie s膮dz臋. To spora odpowiedzialno艣膰. 165 00:12:22,320 --> 00:12:24,880 - B臋d臋 si臋 nim opiekowa艂. - Akurat! 166 00:12:25,280 --> 00:12:28,560 Pogadamy w poniedzia艂ek. Zosta艅 w aucie. Dzwoni臋 do taty. 167 00:12:32,880 --> 00:12:33,960 Tu Steph. 168 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 Zostawi艂e艣 Viktora na parkingu? Zg艂upia艂e艣? 169 00:12:39,360 --> 00:12:43,020 Spokojnie. Biega艂 z nami, ale si臋 zm臋czy艂. 170 00:12:43,120 --> 00:12:46,180 Dw贸ch typ贸w bi艂o si臋 tu偶 przy aucie. 171 00:12:46,280 --> 00:12:50,220 Co ty gadasz? M贸g艂 zadzwoni膰. Czemu dzwoni do ciebie? 172 00:12:50,320 --> 00:12:52,600 Mo偶e nie chcia艂 wam przeszkadza膰. 173 00:12:53,040 --> 00:12:56,300 - Jasne. Rozumiem. - Nie rozumiesz. 174 00:12:56,400 --> 00:12:57,820 Biegaj z kim chcesz. 175 00:12:57,920 --> 00:13:01,160 Ale nie zostawiaj Viktora samego na odludziu. 176 00:13:01,960 --> 00:13:05,600 Wracam do auta. Sprawdz臋, co si臋 dzieje. 177 00:13:09,440 --> 00:13:12,500 127 OS脫B ZATRZYMANYCH 178 00:13:12,600 --> 00:13:15,660 Ja, Stephanie Bertrand, komendant policji IGPN, 179 00:13:15,760 --> 00:13:18,460 zwracam si臋 z pro艣b膮 do w艂adz szpitala Bichat 180 00:13:18,560 --> 00:13:22,900 o przekazanie mi informacji odno艣nie stanu zdrowia Guillaume'a Girarda, 181 00:13:23,000 --> 00:13:25,420 przyj臋tego 8 grudnia 2018 roku, 182 00:13:25,520 --> 00:13:26,860 i o poinformowanie mnie, 183 00:13:26,960 --> 00:13:29,220 gdy zajdzie mo偶liwo艣膰 przes艂uchania go. 184 00:13:29,320 --> 00:13:30,820 Zwracam si臋 z pro艣b膮 185 00:13:30,920 --> 00:13:34,120 do paryskich s艂u偶b ratownictwa medycznego 186 00:13:36,000 --> 00:13:39,020 o przys艂anie informacji na temat pomocy 187 00:13:39,120 --> 00:13:41,960 udzielonej dnia 8 grudnia 2018 roku 188 00:13:42,880 --> 00:13:45,980 20-letniemu obywatelowi o nazwisku Guillaume Girard, 189 00:13:46,080 --> 00:13:48,740 w sektorze 艁uku Triumfalnego. 190 00:13:48,840 --> 00:13:52,740 Zwracam si臋 z pro艣b膮 do urz臋du do spraw wyrok贸w 191 00:13:52,840 --> 00:13:56,380 o wskazanie mi Zak艂adu Karnego w kt贸rym przebywa Remi Cordier, 192 00:13:56,480 --> 00:13:59,460 na mocy wyroku z dnia 10 grudnia 2018 roku 193 00:13:59,560 --> 00:14:02,340 wydanego przez s膮d okr臋gowy w Pary偶u. 194 00:14:02,440 --> 00:14:06,880 Otrzymali艣my odpowied藕 od s艂u偶b ratownictwa medycznego. 195 00:14:07,200 --> 00:14:12,100 Mowa w niej o incydencie przy Rue Magellan w Pary偶u, 196 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 w 贸smym okr臋gu administracyjnym. 197 00:14:15,040 --> 00:14:19,460 Otrzymali艣my raport z Oddzia艂u Chirurgii Urazowej w szpitalu Bichat, 198 00:14:19,560 --> 00:14:22,400 w odpowiedzi na nasz wniosek. 199 00:14:22,840 --> 00:14:27,240 Zawiera on medyczny opis ran odniesionych przez Girarda. 200 00:14:27,640 --> 00:14:30,940 Stwierdzono p臋kni臋cie czaszki w pi臋ciu miejscach 201 00:14:31,040 --> 00:14:33,160 oraz wgniecenie lewej skroni, 202 00:14:33,880 --> 00:14:37,460 zakrzepic臋 m贸zgu, krwotok podpaj臋czyn贸wkowy, 203 00:14:37,560 --> 00:14:42,500 Krwiaki i uszkodzenia s膮 wynikiem u偶ycia amunicji typu RAM 40. 204 00:14:42,600 --> 00:14:46,660 Girard cierpi na afazj臋 i na zesp贸艂 stresu pourazowego. 205 00:14:46,760 --> 00:14:49,300 Jego udzia艂 w przes艂uchaniu jest obecnie niemo偶liwy. 206 00:14:49,400 --> 00:14:52,060 W za艂膮czeniu wniosek o wydanie pozwolenia 207 00:14:52,160 --> 00:14:55,460 na przes艂uchanie osadzonego Remi'ego Cordiera jako 艣wiadka, 208 00:14:55,560 --> 00:15:00,060 oraz pro艣ba o wskazanie daty i godziny przes艂uchania 209 00:15:00,160 --> 00:15:03,840 w zak艂adzie karnym we Fleury-Merogis. 210 00:15:26,800 --> 00:15:29,560 Dzie艅 dobry. Komendant Bertrand z IGPN 211 00:15:30,000 --> 00:15:34,100 czyli z Biura Spraw Wewn臋trznych Policji. A to major Guerini. 212 00:15:34,200 --> 00:15:38,040 Badamy okoliczno艣ci poszkodowania Guillaume'a Girarda. 213 00:15:38,400 --> 00:15:41,640 Wed艂ug jego matki pan by艂 wtedy z nim. To prawda? 214 00:15:42,920 --> 00:15:43,900 Tak. 215 00:15:44,000 --> 00:15:46,540 Chcemy pana przes艂ucha膰 jako 艣wiadka. 216 00:15:46,640 --> 00:15:48,820 Nie wiem nawet, jak on si臋 czuje. 217 00:15:48,920 --> 00:15:50,940 Jego 偶yciu nie zagra偶a niebezpiecze艅stwo, 218 00:15:51,040 --> 00:15:53,180 ale jego stan nie pozwala na przes艂uchanie. 219 00:15:53,280 --> 00:15:55,960 B臋dzie mia艂 trwa艂e urazy? 220 00:15:57,080 --> 00:15:58,180 Nie wiem. 221 00:15:58,280 --> 00:16:01,700 Nic nie zrobi艂, a ci skurwiele go zmasakrowali. 222 00:16:01,800 --> 00:16:02,960 Spu艣膰 z tonu. 223 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 I nie klnij. 224 00:16:06,320 --> 00:16:09,420 Znale藕li艣cie te psy, kt贸re to zrobi艂y? 225 00:16:09,520 --> 00:16:13,040 - To my zadajemy pytania. - I mo偶e mi uwierzycie? 226 00:16:13,680 --> 00:16:15,740 W s膮dzie nikt mnie nie s艂ucha艂. 227 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 To trwa艂o pi臋膰 minut. 228 00:16:18,400 --> 00:16:20,940 Liczy艂 si臋 tylko raport jednego policjanta. 229 00:16:21,040 --> 00:16:22,660 Twierdzi艂, 偶e ich pobi艂em. 230 00:16:22,760 --> 00:16:24,040 To nieprawda! 231 00:16:24,840 --> 00:16:28,880 Pytamy o to, co zasz艂o z Girardem. 232 00:16:29,280 --> 00:16:32,360 Pa艅skie zeznania pomog膮 nam to zrozumie膰. 233 00:16:32,680 --> 00:16:35,760 Je艣li to s艂owo przeciwko s艂owu, to nie ma sensu. 234 00:16:36,480 --> 00:16:39,440 Z kim by艂 pan na demonstracji w Pary偶u? 235 00:16:40,200 --> 00:16:41,900 Z Soni膮, jej bra膰mi i matk膮. 236 00:16:42,000 --> 00:16:44,960 Sonia, Antonin, Guillaume i Joelle Girard? 237 00:16:45,600 --> 00:16:47,200 Wyjechali艣my rano. 238 00:16:47,800 --> 00:16:50,299 To my rzucili艣my pomys艂. 239 00:16:50,399 --> 00:16:54,299 呕贸艂te kamizelki to nie nasza bajka, ale mama i Remi s膮 salowymi, 240 00:16:54,399 --> 00:16:56,059 a ja jestem noszowym. 241 00:16:56,159 --> 00:16:58,620 Mamy do艣膰 g艂odowych pensji. 242 00:16:58,720 --> 00:17:03,119 Chcieli艣my wzi膮膰 w tym udzia艂. I by艂a okazja, by zwiedzi膰 Pary偶. 243 00:17:22,360 --> 00:17:23,720 Joelle! 244 00:17:24,160 --> 00:17:25,560 Dajesz, mamo! 245 00:17:36,880 --> 00:17:38,300 Na Pary偶! 246 00:17:38,400 --> 00:17:40,620 Cz臋sto demonstrujecie? 247 00:17:40,720 --> 00:17:41,800 Nie. 248 00:17:42,240 --> 00:17:44,200 Pierwszy raz by艂em w Pary偶u. 249 00:17:45,080 --> 00:17:47,100 Zostawili艣my auto pod jak膮艣 bram膮. 250 00:17:47,200 --> 00:17:50,040 Nie wiedzieli艣my, gdzie ta demonstracja. 251 00:17:50,960 --> 00:17:52,860 Szli艣my wzd艂u偶 Sekwany. 252 00:17:52,960 --> 00:17:55,040 Kilka razy nas legitymowali. 253 00:17:56,800 --> 00:17:58,400 P贸jdziecie z nami? 254 00:18:00,320 --> 00:18:01,800 Nie chce si臋 wam? 255 00:18:03,120 --> 00:18:04,360 Nie filmowa膰! 256 00:18:09,600 --> 00:18:12,280 D艂ugo szli艣my. Bola艂y mnie nogi. 257 00:18:12,960 --> 00:18:16,680 Przy okazji zwiedzali艣my. 258 00:18:33,400 --> 00:18:35,800 To jednak nie Saint-Dizier. 259 00:18:36,360 --> 00:18:40,220 Do艂膮czyli艣my do ludzi w kamizelkach. Szli na Pola Elizejskie. 260 00:18:40,320 --> 00:18:42,320 Tam ju偶 by艂 t艂um. 261 00:18:57,480 --> 00:19:01,380 Czuli艣my gaz 艂zawi膮cy. Co艣 si臋 dzia艂o przy 艁uku Triumfalnym. 262 00:19:01,480 --> 00:19:03,560 Lata艂 艣mig艂owiec. Bali艣my si臋. 263 00:19:04,120 --> 00:19:06,500 Po jakim艣 czasie chcieli艣my wraca膰, 264 00:19:06,600 --> 00:19:08,460 ale zablokowa艂a nas policja. 265 00:19:08,560 --> 00:19:12,320 Cho膰 Macron nie chce nas, b臋dziemy tu sta膰. 266 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Nie chcieli nas pu艣ci膰. Rozpylili gaz 艂zawi膮cy. 267 00:19:33,280 --> 00:19:34,260 Chod藕! 268 00:19:34,360 --> 00:19:36,700 Schowali艣my si臋 w pralni. 269 00:19:36,800 --> 00:19:40,160 Aresztowali kogo艣. Ba艂am si臋. 270 00:19:45,240 --> 00:19:48,320 Rusz si臋! Spok贸j! 271 00:19:54,720 --> 00:19:56,200 Zmierzcha艂o. 272 00:19:56,960 --> 00:19:59,840 Pr贸bowali艣my wr贸ci膰 Polami Elizejskimi. 273 00:20:00,880 --> 00:20:02,400 Nie da艂o si臋. 274 00:20:03,560 --> 00:20:07,800 Wsz臋dzie gaz 艂zawi膮cy. Wybuch艂a panika. 275 00:20:54,440 --> 00:20:57,280 Guillaume i Remi znikn臋li. 276 00:20:58,360 --> 00:20:59,980 Nie wiedzieli艣my, gdzie s膮. 277 00:21:00,080 --> 00:21:03,840 Niechc膮cy od艂膮czyli艣my si臋 od reszty. 278 00:21:05,320 --> 00:21:06,720 M贸w dalej. 279 00:21:07,280 --> 00:21:10,040 Szukali艣my reszty. 280 00:21:10,360 --> 00:21:14,100 A potem policja strzela艂a do nas z gumowych pocisk贸w. 281 00:21:14,200 --> 00:21:16,980 Tak po prostu? Bez powodu? 282 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 Tak. 283 00:21:19,560 --> 00:21:23,400 Szli艣my ulic膮, a oni nadeszli skrzy偶owaniem, z prawej. 284 00:21:24,200 --> 00:21:27,440 Uciek艂em. My艣la艂em, 偶e Guillaume biegnie za mn膮. 285 00:21:28,480 --> 00:21:31,840 Zobaczy艂em, 偶e go nie ma, wi臋c zawr贸ci艂em. 286 00:21:33,680 --> 00:21:35,360 Tych ps贸w ju偶 nie by艂o. 287 00:21:37,240 --> 00:21:38,960 Guillaume le偶a艂 na ziemi. 288 00:21:42,320 --> 00:21:44,200 Mia艂 zakrwawion膮 g艂ow臋. 289 00:21:45,760 --> 00:21:48,560 Spanikowa艂em. Zadzwoni艂em po pomoc. 290 00:21:49,520 --> 00:21:53,160 - Byli w mundurach czy w cywilu? - Chyba w cywilu. 291 00:21:53,600 --> 00:21:55,080 Mieli opaski? 292 00:21:58,240 --> 00:21:59,660 Nie widzia艂em. 293 00:21:59,760 --> 00:22:02,180 Sk膮d wniosek, 偶e to by艂a policja? 294 00:22:02,280 --> 00:22:03,620 Co to za pytanie? 295 00:22:03,720 --> 00:22:06,460 Mieli bro艅 na gumowe kulki. 296 00:22:06,560 --> 00:22:10,840 - Okazywali艣cie im wrogo艣膰? - Nie. 297 00:22:11,280 --> 00:22:13,980 - 呕adnych s艂贸w ani gest贸w? - Nie. 298 00:22:14,080 --> 00:22:16,980 Bieg艂em i krzycza艂em, 偶eby Guillaume te偶 ucieka艂. 299 00:22:17,080 --> 00:22:21,220 - Dlaczego? - Ba艂em si臋. Wyj臋li bro艅. 300 00:22:21,320 --> 00:22:25,140 Macie na koncie akty wandalizmu, kradzie偶 301 00:22:25,240 --> 00:22:28,360 - lub przemoc wobec si艂 porz膮dkowych? - Nie. 302 00:22:29,400 --> 00:22:30,840 Jest pan pewien? 303 00:22:31,880 --> 00:22:33,000 Tak. 304 00:22:34,040 --> 00:22:37,700 W pa艅skim telefonie s膮 filmy z p艂on膮cymi samochodami. 305 00:22:37,800 --> 00:22:40,700 Dopuszcza艂 si臋 pan takich akt贸w wandalizmu? 306 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Nie. 307 00:22:42,240 --> 00:22:44,820 Przemoc pana poci膮ga lub fascynuje? 308 00:22:44,920 --> 00:22:45,900 Nie. 309 00:22:46,000 --> 00:22:48,320 Czemu filmowa艂 pan te samochody? 310 00:22:49,920 --> 00:22:51,100 Nie wiem. 311 00:22:51,200 --> 00:22:52,400 To by艂o... 312 00:22:54,400 --> 00:22:55,560 Co? 313 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 - Nie wiem. - Udziela si臋 pan politycznie? 314 00:22:59,720 --> 00:23:00,740 Czyli? 315 00:23:00,840 --> 00:23:05,060 Nale偶y pan do skrajnych ugrupowa艅, lewicowych lub prawicowych? 316 00:23:05,160 --> 00:23:09,380 Nie znam si臋 na polityce. To by艂a moja pierwsza demonstracja. 317 00:23:09,480 --> 00:23:13,340 Zosta艂 pan aresztowany o 19.40, godzin臋 po incydencie, 318 00:23:13,440 --> 00:23:16,740 za zniewag臋, niepos艂usze艅stwo i akty przemocy. 319 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 Wyja艣ni pan okoliczno艣ci? 320 00:23:20,840 --> 00:23:24,700 Zosta艂em, by odnale藕膰 gliniarzy, kt贸rzy do mnie strzelali. 321 00:23:24,800 --> 00:23:26,640 - Po co? - By艂em w艣ciek艂y. 322 00:23:27,200 --> 00:23:28,680 Chcia艂em ich znale藕膰. 323 00:23:29,440 --> 00:23:31,700 Zrobi膰 im fotki albo sfilmowa膰. 324 00:23:31,800 --> 00:23:33,420 呕eby mie膰 dow贸d. 325 00:23:33,520 --> 00:23:34,620 Na co? 326 00:23:34,720 --> 00:23:36,800 呕e tam byli. 327 00:23:38,440 --> 00:23:39,560 A potem? 328 00:23:40,800 --> 00:23:44,480 Znalaz艂em si臋 naprzeciw kordonu z innymi demonstrantami. 329 00:23:45,120 --> 00:23:48,620 Policja zn贸w odci臋艂a nam drog臋 i rozpyli艂a gaz 艂zawi膮cy. 330 00:23:48,720 --> 00:23:51,880 By艂em taki wkurzony, 偶e zacz膮艂em im ubli偶a膰. 331 00:23:52,400 --> 00:23:55,760 Rzucili si臋 na mnie i przycisn臋li do ziemi. 332 00:23:56,800 --> 00:23:59,780 Przeczyta艂am, 偶e bi艂 pan policjant贸w. 333 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 Nieprawda. 334 00:24:01,520 --> 00:24:03,040 To oni mnie bili. 335 00:24:04,280 --> 00:24:07,980 Jeden z filmik贸w w pa艅skim telefonie, pokazuje, 336 00:24:08,080 --> 00:24:10,620 jak ratownicy zajmuj膮 si臋 Guillaume'em Girardem. 337 00:24:10,720 --> 00:24:12,500 Po co pan to sfilmowa艂? 338 00:24:12,600 --> 00:24:15,160 呕eby pokaza膰, jak psy go zmasakrowa艂y. 339 00:24:15,880 --> 00:24:17,340 Co si臋 sta艂o? 340 00:24:17,440 --> 00:24:19,460 - Dosta艂 gumow膮 kulk膮. - W g艂ow臋? 341 00:24:19,560 --> 00:24:20,600 Tak. 342 00:24:21,760 --> 00:24:24,080 Dosta艂. We藕miemy go. 343 00:24:25,320 --> 00:24:27,120 Podnie艣 go ostro偶nie. 344 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 Prosz臋 nie przeszkadza膰. 345 00:24:42,760 --> 00:24:44,100 To by艂o tutaj? 346 00:24:44,200 --> 00:24:45,840 Tu stali ratownicy. 347 00:24:47,160 --> 00:24:48,960 Nie ma 艣lad贸w krwi. 348 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 S艂u偶by oczyszczania miasta je zmy艂y. 349 00:24:53,440 --> 00:24:56,920 - Posprz膮ta艂y w ca艂ej dzielnicy. - Nie pr贸偶nowa艂y. 350 00:25:04,920 --> 00:25:06,700 To ty艂y kt贸rego hotelu? 351 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 Prince de Galles. 352 00:25:09,200 --> 00:25:14,380 Zwracamy si臋 z pro艣b膮 o przekazanie nagra艅 353 00:25:14,480 --> 00:25:17,300 z nast臋puj膮cych kamer monitoringu, 354 00:25:17,400 --> 00:25:21,420 z 8 grudnia 2018 roku, od godziny 16.00 do 20.00: 355 00:25:21,520 --> 00:25:24,740 kamera 08021 356 00:25:24,840 --> 00:25:28,080 kamera 08371, 357 00:25:29,000 --> 00:25:32,140 kamera 08115, 358 00:25:32,240 --> 00:25:35,640 kamera 73532, 359 00:25:35,800 --> 00:25:39,200 kamera 08118... 360 00:25:40,360 --> 00:25:43,300 To jest kamera 08115, aleja Pierre de Serbie. 361 00:25:43,400 --> 00:25:49,560 Na ty艂ach starcia wida膰 pi臋膰 os贸b wchodz膮cych w rue Bizet. 362 00:25:50,160 --> 00:25:51,580 Obraz jest niewyra藕ny, 363 00:25:51,680 --> 00:25:55,180 ale zaraz potem filmuje ich kamera prywatnej kliniki. 364 00:25:55,280 --> 00:25:59,860 Czas si臋 zgadza. 18.17 monitoring i 18:18 - rue Bizet. 365 00:25:59,960 --> 00:26:02,060 S膮 w cywilu, ale w he艂mach. 366 00:26:02,160 --> 00:26:06,180 Dwaj chyba nios膮 bro艅 na kule gumowe. Ten pierwszy na pewno. 367 00:26:06,280 --> 00:26:09,440 Drugi ma chyba ochraniacze na nogach. Widzisz? 368 00:26:10,240 --> 00:26:15,680 O 18:22, wida膰 ich na monitoringu na rogu alei Marceau. 369 00:26:16,400 --> 00:26:19,980 Nie wida膰 twarzy, ale buty i spodnie s膮 takie same. 370 00:26:20,080 --> 00:26:24,140 Wida膰 ochraniacze na nogach. Trzech z nich ma bro艅 na gumowe kule. 371 00:26:24,240 --> 00:26:26,700 Dw贸ch - rurki teleskopowe. 372 00:26:26,800 --> 00:26:28,340 Bro艅, bro艅, 373 00:26:28,440 --> 00:26:29,960 rurka, rurka, 374 00:26:31,200 --> 00:26:32,280 bro艅. 375 00:26:32,720 --> 00:26:36,560 Oto ich ruchy zwizualizowane na mapie. 376 00:26:37,120 --> 00:26:42,560 Szli t臋dy a偶 do alei Marceau z monitoringiem. 377 00:26:43,280 --> 00:26:45,780 Naprzeciwko rue Quentin Bauchart. 378 00:26:45,880 --> 00:26:48,820 Mo偶liwe, 偶e doszli ni膮 do rue Magellan, 379 00:26:48,920 --> 00:26:51,000 gdzie Girard zosta艂 ranny. 380 00:26:52,680 --> 00:26:54,400 Wr贸膰 do rue Bizet. 381 00:26:57,920 --> 00:27:00,920 Jakie jednostki cywilne dzia艂a艂y tam wtedy? 382 00:27:01,400 --> 00:27:03,300 Tu sprawy si臋 komplikuj膮. 383 00:27:03,400 --> 00:27:05,780 Przejrzeli艣my z Markiem wszystkie raporty. 384 00:27:05,880 --> 00:27:08,380 Jednostki mundurowe s膮 do艣膰 subordynowane. 385 00:27:08,480 --> 00:27:13,580 Ale reszta: BAC BRI, wszystkie jednostki w cywilu, 386 00:27:13,680 --> 00:27:17,100 przemieszcza艂y si臋 wieczorem z w艂asnej inicjatywy. 387 00:27:17,200 --> 00:27:22,200 Prefektura i rz膮d zwr贸ci艂y si臋 o posi艂ki, ale zabrak艂o koordynacji. 388 00:27:22,520 --> 00:27:24,760 Panowa艂 tam burdel. 389 00:27:26,120 --> 00:27:29,540 Pa艅ski stopie艅 i funkcja podczas demonstracji 8 grudnia? 390 00:27:29,640 --> 00:27:31,300 Kapitan policji. 391 00:27:31,400 --> 00:27:34,640 Dowodzi艂em czterema jednostkami komandos贸w. 392 00:27:35,080 --> 00:27:36,340 Major policji. 393 00:27:36,440 --> 00:27:40,980 Dowodzi艂em dziewi臋cioma jednostkami cywilnymi grupy interwencyjnej CSI 394 00:27:41,080 --> 00:27:42,820 na rozkaz komendanta Barona. 395 00:27:42,920 --> 00:27:44,320 Nadkomisarz. 396 00:27:45,000 --> 00:27:48,260 Dowodzi艂em BRI - Brygadami 艢ledczo-Interwencyjnymi. 397 00:27:48,360 --> 00:27:51,620 Komenda G艂贸wna za偶膮da艂a od nas wsparcia si艂 mobilnych, 398 00:27:51,720 --> 00:27:53,900 kt贸re straci艂y kontrol臋 nad sytuacj膮. 399 00:27:54,000 --> 00:27:58,300 Dowodzi艂em nowymi oddzia艂ami szybkiego reagowania, czyli jednostk膮 400 00:27:58,400 --> 00:28:01,260 z艂o偶on膮 z 25 oficer贸w podmiejskich si艂 BAC 401 00:28:01,360 --> 00:28:03,140 i z r贸偶nych komisariat贸w. 402 00:28:03,240 --> 00:28:07,080 Jestem majorem policji. Dowodzi艂em jednostk膮 BAC 92. 403 00:28:08,000 --> 00:28:10,300 Na czym polega艂y wasze zadania? 404 00:28:10,400 --> 00:28:13,660 Zapobieganie pl膮drowaniu i lokalizacja agresywnych jednostek. 405 00:28:13,760 --> 00:28:16,660 Namierzanie wandali i os贸b, kt贸re atakowa艂y mundurowych. 406 00:28:16,760 --> 00:28:20,700 Mieli艣my ocali膰 Republik臋 i powstrzyma膰 powstanie. 407 00:28:20,800 --> 00:28:24,220 Kazano nam wzi膮膰 udzia艂 w wysi艂ku wojennym. 408 00:28:24,320 --> 00:28:25,740 Tak brzmia艂y instrukcje? 409 00:28:25,840 --> 00:28:28,980 "Ocali膰 Republik臋 i wzi膮膰 udzia艂 w wysi艂ku wojennym"? 410 00:28:29,080 --> 00:28:30,020 Tak. 411 00:28:30,120 --> 00:28:32,780 Utrzymanie porz膮dku to pa艅skie zwyczajowe zadanie? 412 00:28:32,880 --> 00:28:34,020 Nie. 413 00:28:34,120 --> 00:28:35,300 Nie. 414 00:28:35,400 --> 00:28:37,120 Czym si臋 zwykle zajmujecie? 415 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Nie zna pani misji BRI? 416 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 Prosz臋 odpowiedzie膰. 417 00:28:43,640 --> 00:28:47,900 Brygady 艢ledczo-Interwencyjne zwalczaj膮 przest臋pczo艣膰 i terroryzm. 418 00:28:48,000 --> 00:28:51,920 Walka z miejsk膮 przest臋pczo艣ci膮 i przemoc膮 w miejscach publicznych. 419 00:28:53,240 --> 00:28:56,420 Szkolono pana w zakresie utrzymania porz膮dku publicznego? 420 00:28:56,520 --> 00:28:57,540 Nie. 421 00:28:57,640 --> 00:29:00,880 Wszystko odby艂o si臋 w po艣piechu. 422 00:29:01,880 --> 00:29:03,560 Rz膮d dzia艂a艂 w panice. 423 00:29:04,640 --> 00:29:08,740 Kazano nam interweniowa膰. To by艂a improwizacja. 424 00:29:08,840 --> 00:29:11,120 Cz臋艣膰 z nas kupowa艂a ekwipunek w Decathlonie. 425 00:29:12,480 --> 00:29:15,460 - Jak膮 mieli艣cie bro艅? - RAM 40 na gumowe kule. 426 00:29:15,560 --> 00:29:16,920 Granaty GM2L. 427 00:29:17,520 --> 00:29:18,620 Bro艅 s艂u偶bow膮. 428 00:29:18,720 --> 00:29:21,440 Granaty hukowe i gaz. 429 00:29:22,000 --> 00:29:24,660 - U偶yli艣cie broni na kule gumowe? - Tak. 430 00:29:24,760 --> 00:29:27,380 Mieli艣my do czynienia z agresywnymi wandalami. 431 00:29:27,480 --> 00:29:30,200 Oczywi艣cie. Wielokrotnie. 432 00:29:30,920 --> 00:29:33,460 Wyda艂em zgod臋 na 60 strza艂贸w. 433 00:29:33,560 --> 00:29:36,100 Sporz膮dzono raporty z u偶ycia broni? 434 00:29:36,200 --> 00:29:39,580 Zwolni艂em z tego moich ludzi ze wzgl臋du na okoliczno艣ci. 435 00:29:39,680 --> 00:29:43,060 W tej sytuacji notatki s膮 wykonywane po akcji albo dzie艅 p贸藕niej, 436 00:29:43,160 --> 00:29:47,100 ze wskazaniem wide艂ek czasowych i szerokiego zasi臋gu geograficznego. 437 00:29:47,200 --> 00:29:50,140 Sporz膮dzili艣my dzie艅 p贸藕niej. Nie dla ka偶dego strza艂u. 438 00:29:50,240 --> 00:29:51,440 To wasz obowi膮zek. 439 00:29:52,080 --> 00:29:54,700 Tak. Ale nie by艂o takiej mo偶liwo艣ci. 440 00:29:54,800 --> 00:29:56,440 To by艂o niemo偶liwe. 441 00:29:57,320 --> 00:30:02,300 To by艂a prawie rewolucja. Nie chodzi艂o o klasyczn膮 interwencj臋. 442 00:30:02,400 --> 00:30:07,000 Ranili艣cie demonstrant贸w? Interweniowali medycy? 443 00:30:08,080 --> 00:30:09,320 Nic o tym nie wiem. 444 00:30:09,920 --> 00:30:11,480 Nie wydaje mi si臋. 445 00:30:12,400 --> 00:30:14,360 Trafione jednostki ucieka艂y. 446 00:30:15,160 --> 00:30:16,680 Nie widzia艂em ran. 447 00:30:17,800 --> 00:30:21,160 Poka偶臋 panu zdj臋cie zrobione tamtego wieczoru. 448 00:30:25,400 --> 00:30:28,240 To mo偶e by膰 kt贸ra艣 z pa艅skich jednostek? 449 00:30:29,960 --> 00:30:32,760 Ma艂o wida膰. Ale nie s膮dz臋. 450 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Nie. 451 00:30:35,360 --> 00:30:39,420 Widzia艂 pan grupy, kt贸re mog艂yby by膰 na tych zdj臋ciach? 452 00:30:39,520 --> 00:30:41,760 Nie. Nic mi to nie m贸wi. 453 00:30:44,240 --> 00:30:45,660 Nie przypominam sobie. 454 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 Nie. 455 00:30:51,000 --> 00:30:54,460 Eric z Biura 3 ma zdj臋cia, kt贸re pasuj膮 do naszej grupy. 456 00:30:54,560 --> 00:30:56,380 Bada inn膮 spraw臋 z 8 grudnia. 457 00:30:56,480 --> 00:31:00,780 Jaki艣 reporter sfilmowa艂 interwencj臋 na rogu Vernet/Bassano. 458 00:31:00,880 --> 00:31:02,660 Siedem minut po tym, 459 00:31:02,760 --> 00:31:06,200 jak min臋li bankomat przy alei Marceau. 460 00:31:06,960 --> 00:31:08,240 Tu s膮. 461 00:31:08,680 --> 00:31:11,800 Ta sama grupa. Ta sama liczba, bro艅 i szczeg贸艂y. 462 00:31:14,320 --> 00:31:17,440 Wida膰 ich wyra藕niej ni偶 na innych nagraniach. 463 00:31:19,800 --> 00:31:22,800 I znikaj膮. Przybli偶臋 ich. 464 00:31:26,720 --> 00:31:29,120 Ci dwaj maj膮 bro艅 na kule gumowe. 465 00:31:30,320 --> 00:31:32,000 Trzeci ods艂oni艂 twarz. 466 00:31:34,040 --> 00:31:35,880 Ostatni te偶 ma bro艅. 467 00:31:38,000 --> 00:31:40,760 Gdy ten trzeci opuszcza kominiark臋... 468 00:31:41,480 --> 00:31:42,600 Tutaj... 469 00:31:45,120 --> 00:31:46,760 Wida膰 jego twarz. 470 00:31:50,600 --> 00:31:51,580 Teraz patrz. 471 00:31:51,680 --> 00:31:56,980 Skoro byli tu o 18.22, mogli by膰 tu, gdy Girard zosta艂 ranny, 472 00:31:57,080 --> 00:31:58,380 szli alej膮 Georges V 473 00:31:58,480 --> 00:32:02,140 i dotarli do rogu Vernet/Bassano siedem minut p贸藕niej. 474 00:32:02,240 --> 00:32:05,240 Zrobi艂em scriny tam, gdzie wida膰 ich najlepiej. 475 00:32:10,200 --> 00:32:11,240 Widzisz he艂my? 476 00:32:13,720 --> 00:32:15,080 Dobra robota. 477 00:32:23,760 --> 00:32:25,080 Szlag... 478 00:32:41,520 --> 00:32:42,800 Jedna! 479 00:32:52,200 --> 00:32:53,540 Wnerwia mnie. 480 00:32:53,640 --> 00:32:58,200 Rzuca w okropnym stylu, ale trafia. Nie m贸wi臋 o tobie. Nie 艣mia艂bym. 481 00:33:01,720 --> 00:33:03,240 Nie. Drug膮 r臋k膮. 482 00:33:04,440 --> 00:33:05,800 Skupiam si臋. 483 00:33:09,760 --> 00:33:12,560 Teraz ca艂kiem 艂adnie. Rzucaj mocniej. 484 00:33:16,360 --> 00:33:19,980 Id臋 si臋 napi膰. Przynie艣膰 komu艣? 485 00:33:20,080 --> 00:33:21,680 P贸jd臋 z tob膮. 486 00:33:25,240 --> 00:33:26,480 M贸j by艂y. 487 00:33:31,640 --> 00:33:33,800 Cztery razy to samo. 488 00:33:35,040 --> 00:33:36,700 - O, cze艣膰. - Jak tam? 489 00:33:36,800 --> 00:33:39,400 艢wietnie. Co u ciebie? U was? 490 00:33:40,240 --> 00:33:42,560 - Noelie, Stephanie. - Jego by艂a. 491 00:33:43,080 --> 00:33:45,040 - Mama Viktora? - Zgadza si臋. 492 00:33:48,600 --> 00:33:50,300 Mog臋 o co艣 zapyta膰? 493 00:33:50,400 --> 00:33:52,820 - Pracujesz w IGPN? - Tak. 494 00:33:52,920 --> 00:33:55,920 - A wcze艣niej w antynarkotykowym? - Z Jeremym. 495 00:33:57,400 --> 00:33:59,700 Jak mo偶na tak zmieni膰 wydzia艂? 496 00:33:59,800 --> 00:34:03,560 艢ciga膰 koleg贸w zamiast kryminalist贸w? 497 00:34:04,680 --> 00:34:07,260 - Jestem ciekawa. - Patrz臋 na to inaczej. 498 00:34:07,360 --> 00:34:08,620 Serio? 499 00:34:08,720 --> 00:34:12,220 I nie chc臋 o tym rozmawia膰. Wol臋 si臋 odpr臋偶y膰. 500 00:34:12,320 --> 00:34:14,200 Jasne. Odpr臋偶 si臋. 501 00:34:15,920 --> 00:34:19,080 My, zwi膮zkowcy, chcemy si臋 nawzajem wspiera膰. 502 00:34:19,320 --> 00:34:20,500 Spoko. 503 00:34:20,600 --> 00:34:22,720 Przeszkadza ci, 偶e jestem w zwi膮zkach? 504 00:34:22,880 --> 00:34:24,660 Ani troch臋. 505 00:34:24,760 --> 00:34:28,980 Bronimy koleg贸w. Mamy do艣膰 atak贸w. 506 00:34:29,080 --> 00:34:33,640 Te wasze 艣ledztwa podwa偶aj膮 wiarygodno艣膰 policji. 507 00:34:34,160 --> 00:34:36,240 Raczej przeciwnie... 508 00:34:39,720 --> 00:34:41,439 Steph, twoja kolej. 509 00:34:57,680 --> 00:35:02,320 Wzywa mnie pani po raz drugi w sprawie, kt贸ra nas nie dotyczy. 510 00:35:02,840 --> 00:35:08,440 Traci pani sw贸j czas i m贸j. Mamy wa偶ne misje. 511 00:35:08,840 --> 00:35:11,180 Nikt nie chce traci膰 czasu. 512 00:35:11,280 --> 00:35:14,920 Je艣li nie b臋dzie pan utrudnia艂, wszystko p贸jdzie szybko. 513 00:35:17,320 --> 00:35:22,200 Oto kadry z filmiku nakr臋conego 8 grudnia. 514 00:35:23,680 --> 00:35:26,040 Czy to funkcjonariusze BRI? 515 00:35:28,280 --> 00:35:31,100 - Nie wiem. - Jedna twarz jest widoczna. 516 00:35:31,200 --> 00:35:32,640 Nie wiem, kto to. 517 00:35:33,480 --> 00:35:36,320 - Co pan my艣li o he艂mach? - Nic. 518 00:35:37,160 --> 00:35:39,940 Trzy z nich to Wendy u偶ywane w BRI. 519 00:35:40,040 --> 00:35:44,200 - Nie znam si臋 na he艂mach. - Ci dwaj maj膮 nieprzepisowe he艂my. 520 00:35:45,040 --> 00:35:48,720 Wzywa mnie pani, 偶eby pogada膰 o he艂mach? 521 00:35:51,080 --> 00:35:54,340 Podczas poprzedniego przes艂uchania powiedzia艂 pan, cytuj臋: 522 00:35:54,440 --> 00:35:59,640 "To by艂a improwizacja. Cze艣膰 z nas kupowa艂a ekwipunek w Decathlonie". 523 00:36:00,520 --> 00:36:03,120 - Potwierdza pan to? - Nie pami臋tam. 524 00:36:05,560 --> 00:36:09,760 Oto opis techniczny kasku na deskorolk臋 z Decathlonu. 525 00:36:10,200 --> 00:36:13,880 Co wida膰, gdy por贸wnamy go z tymi zdj臋ciami? 526 00:36:14,800 --> 00:36:16,180 Nie mam poj臋cia. 527 00:36:16,280 --> 00:36:19,740 S膮 podobne, ale nie wiemy, czy to te same. 528 00:36:19,840 --> 00:36:24,880 Nie tylko moi ludzie kupuj膮 ekwipunek w Decathlonie. 529 00:36:27,480 --> 00:36:30,820 Sprawdzamy we wszystkich sklepach w departamencie, 530 00:36:30,920 --> 00:36:33,880 kto kupowa艂 te kaski przed demonstracj膮. 531 00:36:37,040 --> 00:36:38,380 Zyskamy na czasie, 532 00:36:38,480 --> 00:36:41,360 je艣li powie pan, kto jest na zdj臋ciach. 533 00:36:44,160 --> 00:36:46,580 Mog臋 te偶 kolejno wzywa膰 oficer贸w BRI, 534 00:36:46,680 --> 00:36:49,840 a偶 ustalimy to偶samo艣膰 tych funkcjonariuszy. 535 00:36:50,480 --> 00:36:53,040 Ale nie chc臋 przeszkadza膰 w misjach. 536 00:36:56,280 --> 00:36:57,760 Wr贸ci pan? 537 00:36:59,440 --> 00:37:00,940 Nazwiska oficer贸w BRI, 538 00:37:01,040 --> 00:37:04,460 dostarczone przez nadkomisarza Frederica Picarda, 539 00:37:04,560 --> 00:37:08,820 brzmi膮 nast臋puj膮co: Clement Garcia, Michel Brzezenski, Arnaud Lavallee, 540 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 Sebastien Jacquet, Mickael Fages. 541 00:37:13,440 --> 00:37:16,600 Panie Garcia, rozpoznaje pan siebie na tym kadrze? 542 00:37:17,360 --> 00:37:18,400 Tak. 543 00:37:21,720 --> 00:37:24,340 Potwierdza pan, 偶e s膮 tu te偶 oficerowie: 544 00:37:24,440 --> 00:37:27,080 Fages, Jacquet, Lavallee i Brzezenski? 545 00:37:28,720 --> 00:37:30,400 Trudno ich rozpozna膰. 546 00:37:31,320 --> 00:37:35,440 Garcia i Lavallee. Co do reszty, nie jestem pewien. 547 00:37:36,520 --> 00:37:39,240 - Byli艣cie razem 8 grudnia? - Tak. 548 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 Wa偶na chwila dla BRI. 549 00:37:42,400 --> 00:37:46,580 Przemieszczacie si臋 w ma艂ej grupie. To ryzykowne w tych okoliczno艣ciach. 550 00:37:46,680 --> 00:37:47,700 I rzadkie. 551 00:37:47,800 --> 00:37:51,180 Od艂膮czyli艣my si臋, by i艣膰 do toalety w kawiarni. 552 00:37:51,280 --> 00:37:53,900 Powr贸t zaj膮艂 nam troch臋 czasu. 553 00:37:54,000 --> 00:37:56,460 - W jakiej kawiarni? - Nie pami臋tam. 554 00:37:56,560 --> 00:38:00,140 - Gdzie do艂膮czyli艣cie do grupy? - Na Polach Elizejskich. 555 00:38:00,240 --> 00:38:01,680 W kt贸rym miejscu? 556 00:38:02,360 --> 00:38:03,700 Raczej na ko艅cu. 557 00:38:03,800 --> 00:38:06,160 Jakimi ulicami szli艣cie? 558 00:38:06,960 --> 00:38:09,300 Bocznymi. Nie znam nazw. 559 00:38:09,400 --> 00:38:12,420 Monitoring uchwyci艂 was na alei Pierre de Serbie, 560 00:38:12,520 --> 00:38:15,780 na rue Bizet, na alei Marceau i na rue Vernet. 561 00:38:15,880 --> 00:38:17,040 Co pan na to? 562 00:38:17,400 --> 00:38:20,460 Nie znam tej dzielnicy. Nie patrzy艂em na nazwy ulic. 563 00:38:20,560 --> 00:38:23,300 Ale to pa艅ska grupa jest na tym nagraniu? 564 00:38:23,400 --> 00:38:25,840 Na to wygl膮da. 565 00:38:26,560 --> 00:38:29,120 Mia艂 pan przy sobie bro艅 typu RAM 40? 566 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 Tak. 567 00:38:31,000 --> 00:38:32,920 I kto jeszcze? 568 00:38:33,560 --> 00:38:35,100 Lavallee i Fages. 569 00:38:35,200 --> 00:38:38,360 U偶yli艣cie jej id膮c w kierunku P贸l Elizejskich? 570 00:38:38,920 --> 00:38:40,160 Mo偶liwe. 571 00:38:40,800 --> 00:38:44,660 Dwa lub trzy razy, by odstraszy膰 agresywne osoby. 572 00:38:44,760 --> 00:38:47,460 Niekt贸rzy chcieli si臋 z nami bi膰. 573 00:38:47,560 --> 00:38:49,580 Ranili艣cie demonstrant贸w? 574 00:38:49,680 --> 00:38:52,460 Niekt贸rzy na pewno mieli siniaki. 575 00:38:52,560 --> 00:38:55,000 M贸wi臋 o powa偶nych ranach. 576 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 Nie pami臋tam. 577 00:38:58,200 --> 00:38:59,360 Nie s膮dz臋. 578 00:38:59,760 --> 00:39:04,180 Oko艂o 18.30 m艂ody m臋偶czyzna zosta艂 ranny w g艂ow臋 na rue Magellan. 579 00:39:04,280 --> 00:39:05,800 Co pan na to? 580 00:39:06,400 --> 00:39:07,760 Nic mi to nie m贸wi. 581 00:39:08,600 --> 00:39:10,480 Nie wiem, o co chodzi. 582 00:39:10,920 --> 00:39:13,020 Nie pami臋ta pan, jak kt贸ry艣 z was 583 00:39:13,120 --> 00:39:15,260 strzeli艂 do dw贸ch demonstrant贸w? 584 00:39:15,360 --> 00:39:17,980 - Nie. - Ale byli艣cie w tym sektorze. 585 00:39:18,080 --> 00:39:20,320 Mo偶liwe, ale nie pami臋tam. 586 00:39:20,640 --> 00:39:22,580 Du偶o si臋 dzia艂o. 587 00:39:22,680 --> 00:39:25,220 Nie widzia艂 pan rannego demonstranta? 588 00:39:25,320 --> 00:39:26,500 Nie. 589 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 Nie. 590 00:39:29,320 --> 00:39:30,560 Nie. 591 00:39:30,880 --> 00:39:32,680 Nie przypominam sobie. 592 00:39:33,120 --> 00:39:36,660 M贸wi膮 o napi臋ciach i o strza艂ach, 593 00:39:36,760 --> 00:39:39,700 ale nigdzie ich nie sytuuj膮, ani nie opisuj膮. 594 00:39:39,800 --> 00:39:43,240 呕aden z nich nie pami臋ta rannego demonstranta. 595 00:39:43,560 --> 00:39:47,480 Jeden z nich prawdopodobnie strzeli艂 i rani艂 Girarda. 596 00:39:47,840 --> 00:39:51,900 - Tak, ale nie znamy okoliczno艣ci. - Przes艂ucha艂a pani Girarda? 597 00:39:52,000 --> 00:39:55,680 Korespondencyjnie. Dopiero odzyskuje zdolno艣膰 m贸wienia. 598 00:39:56,320 --> 00:39:58,500 Jego wersja zgadza si臋 z wersj膮 Cordiera. 599 00:39:58,600 --> 00:40:01,780 Wszystko przebieg艂o szybko, a on nie by艂 agresywny. 600 00:40:01,880 --> 00:40:05,920 - A jakie s膮 pani odczucia? - Nie mam ich. 601 00:40:06,640 --> 00:40:09,260 Koledzy z BRI nie u艂atwiaj膮 nam pracy, 602 00:40:09,360 --> 00:40:12,440 ale nic nie wskazuje, 偶e dzia艂ali poza prawem. 603 00:40:13,000 --> 00:40:15,120 Trudno ustali膰 prawd臋. 604 00:40:25,960 --> 00:40:29,240 - Ile czasu sp臋dzimy w Saint-Dizier? - Tydzie艅. 605 00:40:29,880 --> 00:40:31,680 Tam nic nie ma. 606 00:40:33,880 --> 00:40:35,200 S膮 my艣liwce. 607 00:40:36,120 --> 00:40:37,200 Ekstra. 608 00:40:39,040 --> 00:40:40,980 Babcia ci臋 b臋dzie rozpieszcza膰. 609 00:40:41,080 --> 00:40:43,560 Na pewno zrobi艂a zapiekank臋 makaronow膮. 610 00:40:46,960 --> 00:40:48,640 Co ten Jogurt? 611 00:40:53,000 --> 00:40:54,680 Ma do艣膰 niewoli. 612 00:41:05,720 --> 00:41:08,720 Wyjmiesz ze schowka 偶贸艂t膮 kamizelk臋? 613 00:41:30,880 --> 00:41:34,960 Gniew 呕贸艂tych Kamizelek! Wkurzeni obywatele! 614 00:42:21,800 --> 00:42:23,300 Victor, pomo偶esz? 615 00:42:23,400 --> 00:42:25,560 Niech si臋 bawi z kotem. 616 00:42:27,320 --> 00:42:30,500 R贸b filmiki. W sieci jest ich mn贸stwo. 617 00:42:30,600 --> 00:42:32,840 Jogurt mia艂by powodzenie. 618 00:42:41,720 --> 00:42:43,940 Kup zmywark臋, tato. 619 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 Lubi臋 zmywa膰. 620 00:42:53,080 --> 00:42:54,520 S艂odkie! 621 00:42:57,480 --> 00:42:58,980 Ale skacz膮! 622 00:42:59,080 --> 00:43:01,080 Ten jest 艣mieszny. 623 00:43:05,280 --> 00:43:08,780 Ogl膮da tylko filmiki. Ma艂o mn膮 nie rozmawia. 624 00:43:08,880 --> 00:43:09,840 No i co? 625 00:43:10,400 --> 00:43:13,780 Lepsze to ni偶 te okropie艅stwa, kt贸re ogl膮dasz w telewizji. 626 00:43:13,880 --> 00:43:17,580 Gdyby wszyscy ogl膮dali kotki, 艣wiat by艂by lepszy. Bez przemocy. 627 00:43:17,680 --> 00:43:21,720 Maj膮 miliardy wy艣wietle艅, a przemoc na 艣wiecie jest i by艂a. 628 00:43:23,280 --> 00:43:24,860 Te filmiki og艂upiaj膮. 629 00:43:24,960 --> 00:43:27,840 Pomagaj膮 my艣le膰 o czym艣 innym. 630 00:43:28,840 --> 00:43:32,020 Gdy ludzie potrac膮 m贸zgi, a demokracja zniknie, 631 00:43:32,120 --> 00:43:35,260 zobaczysz, 偶e ogl膮da艂a艣 za du偶o kotk贸w. 632 00:43:35,360 --> 00:43:37,420 Nie masz serca. 633 00:43:37,520 --> 00:43:41,080 Niedawno zabi艂 kreta. 艁opat膮. 634 00:43:41,840 --> 00:43:43,360 Tak. 635 00:43:44,560 --> 00:43:45,960 Zrujnowa艂 trawnik. 636 00:43:47,400 --> 00:43:50,480 Jeste艣 agresywny. 637 00:44:17,640 --> 00:44:19,720 Karma, 偶wirek i co jeszcze? 638 00:44:20,200 --> 00:44:23,500 Woda mineralna dla babci. Kupi臋. 639 00:44:23,600 --> 00:44:26,600 Id藕 po karm臋 i 偶wirek. W g艂臋bi, po lewej. 640 00:45:45,960 --> 00:45:47,120 Przepraszam! 641 00:45:51,480 --> 00:45:52,760 Znamy pani膮. 642 00:45:53,800 --> 00:45:56,320 艢ledzi pani nas? 643 00:45:57,160 --> 00:45:58,700 Sk膮d偶e. 644 00:45:58,800 --> 00:46:00,480 To co pani robi? 645 00:46:01,440 --> 00:46:03,940 - Zakupy. - W Saint-Dizier? 646 00:46:04,040 --> 00:46:05,120 Tak. 647 00:46:05,840 --> 00:46:08,460 Obserwowa艂a nas pani. 648 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 Niby po co? 649 00:46:11,080 --> 00:46:13,360 Szpieguje nas pani? 650 00:46:14,000 --> 00:46:15,700 Nie mam powodu. 651 00:46:15,800 --> 00:46:16,900 Serio? 652 00:46:17,000 --> 00:46:20,240 A to nie pani sprawdza艂a uczciwo艣膰 Guillaume'a? 653 00:46:20,840 --> 00:46:23,940 A te bzdury w portalach spo艂eczno艣ciowych? 654 00:46:24,040 --> 00:46:27,780 - 呕e niby sobie zas艂u偶y艂. - On nie jest przest臋pc膮. 655 00:46:27,880 --> 00:46:30,620 Nie mam z tym nic wsp贸lnego. Nie szpieguj臋 was. 656 00:46:30,720 --> 00:46:33,780 - Przyjecha艂am do rodzic贸w. - Co? 657 00:46:33,880 --> 00:46:37,160 Tak. Urodzi艂am si臋 tu. 658 00:46:38,520 --> 00:46:40,720 - Zmy艣la pani. - Nie. 659 00:46:41,280 --> 00:46:44,920 Przyjecha艂am z synem. Robimy zakupy. 660 00:46:46,240 --> 00:46:48,260 - Pani poka偶e dow贸d. - Co? 661 00:46:48,360 --> 00:46:49,800 Dokumenty. 662 00:47:01,480 --> 00:47:03,800 Nie mam okular贸w. Sprawd藕. 663 00:47:06,840 --> 00:47:08,560 Urodzona w Saint-Dizier. 664 00:47:11,960 --> 00:47:13,140 A rodzice? 665 00:47:13,240 --> 00:47:15,360 Sylvie i Gerard Bertrand. 666 00:47:15,760 --> 00:47:18,300 - Sylvie? - Tak. 667 00:47:18,400 --> 00:47:19,920 Z Marnaval? 668 00:47:20,320 --> 00:47:21,580 Znasz j膮? 669 00:47:21,680 --> 00:47:25,240 Dwa lata temu z艂ama艂a nadgarstek. Pomaga艂am jej. 670 00:47:27,840 --> 00:47:29,520 Widzicie? Nie k艂ami臋. 671 00:47:31,640 --> 00:47:33,400 A jak 艣ledztwo? 672 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 Nikt nic nie m贸wi. 673 00:47:36,960 --> 00:47:38,360 Jest w toku. 674 00:47:39,280 --> 00:47:44,280 Trwaj膮 wst臋pne ustalenia. Nie powinnam z wami rozmawia膰. 675 00:47:44,800 --> 00:47:47,740 Dlaczego to tyle trwa? Remi dosta艂 wyrok po 10 minutach. 676 00:47:47,840 --> 00:47:52,780 By艂 w wi臋zieniu. Straci艂 prac臋. I nie znajdzie nowej. 677 00:47:52,880 --> 00:47:57,240 Pani ma to gdzie艣. To nie pani problem. 678 00:47:59,000 --> 00:48:02,980 Nie mamy tego gdzie艣. B膮d藕cie cierpliwi. 679 00:48:03,080 --> 00:48:06,480 - Czekamy od kilku miesi臋cy. - 艢ledztwo idzie naprz贸d? 680 00:48:08,400 --> 00:48:10,040 Nie mog臋 powiedzie膰. 681 00:48:12,600 --> 00:48:13,800 Jasne. 682 00:48:14,840 --> 00:48:17,640 Chod藕, Sonia. Rzyga膰 si臋 chce. 683 00:48:18,920 --> 00:48:22,360 - Jak pani mo偶e spojrze膰 w lustro? - Daj spok贸j. 684 00:48:25,320 --> 00:48:26,520 Kto to? 685 00:48:28,600 --> 00:48:30,760 - 呕贸艂te Kamizelki? - Nie. 686 00:48:31,120 --> 00:48:33,080 Nie mia艂y kamizelek. 687 00:48:33,960 --> 00:48:36,160 呕贸艂te Kamizelki w cywilu. 688 00:48:39,080 --> 00:48:41,220 Pyta艂am, czy j膮 znasz. 689 00:48:41,320 --> 00:48:43,780 - Wiem. - M贸wi艂a艣, 偶e nie. 690 00:48:43,880 --> 00:48:46,880 Zapomnia艂am, 偶e nazywa si臋 Girard. 691 00:48:47,480 --> 00:48:49,640 Mo偶e nawet nie powiedzia艂a. 692 00:48:50,440 --> 00:48:53,940 Zna艂am tylko jej imi臋. Gisele, tak? 693 00:48:54,040 --> 00:48:55,220 Joelle. 694 00:48:55,320 --> 00:48:57,320 Widzisz? Nie pami臋tam. 695 00:48:58,400 --> 00:49:01,800 Podobno jej syn zosta艂 pobity podczas demonstracji. 696 00:49:02,440 --> 00:49:06,320 Robisz to specjalnie? Nie kojarzysz tego z moj膮 prac膮? 697 00:49:06,840 --> 00:49:09,620 - Badacie t臋 spraw臋? - A niby kto? 698 00:49:09,720 --> 00:49:11,300 Nie wiem. Uspok贸j si臋. 699 00:49:11,400 --> 00:49:14,820 Jestem spokojna. A ty mnie nie s艂uchasz. 700 00:49:14,920 --> 00:49:16,160 S艂ucham. 701 00:49:17,960 --> 00:49:20,020 Oby tego nie wyciszyli. 702 00:49:20,120 --> 00:49:24,400 Wiesz, 偶e m贸wisz o mojej pracy! 703 00:49:27,280 --> 00:49:30,840 My艣lisz, 偶e wyciszam sprawy? Wr臋cz przeciwnie! 704 00:49:32,120 --> 00:49:35,500 Przes艂uchania, raporty, wnioski, 705 00:49:35,600 --> 00:49:38,400 a takich 艣ledztw jak to mamy kilkadziesi膮t! 706 00:49:38,920 --> 00:49:39,980 Ja nic nie m贸wi臋. 707 00:49:40,080 --> 00:49:43,960 M贸wisz. Klepiesz bzdury. To nie do zniesienia. 708 00:49:45,360 --> 00:49:49,400 Wiesz, jak wygl膮da praca str贸偶a porz膮dku? 709 00:49:50,920 --> 00:49:54,340 Wiesz ilu policjant贸w zosta艂o rannych podczas demonstracji? 710 00:49:54,440 --> 00:49:56,740 To nie pow贸d, by okalecza膰 niewinnych ludzi. 711 00:49:56,840 --> 00:50:03,200 Sk膮d wiesz, 偶e niewinnych? By艂a艣 tam? Nic nie wiesz, wi臋c milcz. 712 00:50:04,760 --> 00:50:06,000 Milcz臋. 713 00:50:07,000 --> 00:50:09,600 Ale mog臋 wsp贸艂czu膰 temu dzieciakowi. 714 00:50:14,720 --> 00:50:17,780 Chcia艂bym przej艣膰 do Komendy G艂贸wnej. 715 00:50:17,880 --> 00:50:20,980 Zajmuj膮 si臋 tam korupcj膮, nie takim g贸wnem, jak my. 716 00:50:21,080 --> 00:50:25,220 - Chcia艂by艣 pracowa膰 dla Decroly'ego? - Nie wytrzyma艂by艣 tygodnia. 717 00:50:25,320 --> 00:50:28,020 Chcia艂em 艣ciga膰 z艂ych gliniarzy, a nie koleg贸w. 718 00:50:28,120 --> 00:50:30,820 Po ka偶dej demonstracji sp艂ywaj膮 nowe skargi. 719 00:50:30,920 --> 00:50:32,500 Bez przerwy. 720 00:50:32,600 --> 00:50:36,940 Pocz膮tkowo zgadza艂em si臋 z 呕贸艂tymi Kamizelkami. W sumie maj膮 racj臋. 721 00:50:37,040 --> 00:50:38,600 Ale pop艂yn臋li. 722 00:50:39,600 --> 00:50:41,620 Nic dziwnego, 偶e policjanci reaguj膮. 723 00:50:41,720 --> 00:50:43,940 Wysy艂a si臋 ich, by "ratowali Republik臋", 724 00:50:44,040 --> 00:50:46,660 a potem zwala si臋 na nich ca艂膮 win臋. 725 00:50:46,760 --> 00:50:50,240 Dow贸dcy m贸wi膮 do nich jak do dzieci. 726 00:50:50,840 --> 00:50:54,320 Zreszt膮 dzi艣 ju偶 nawet nikt tak nie m贸wi do dzieci. 727 00:50:55,000 --> 00:50:57,220 A oni wkurzaj膮 si臋 i wy偶ywaj膮 na misjach. 728 00:50:57,320 --> 00:50:58,740 Jeden komisarz 偶artowa艂, 729 00:50:58,840 --> 00:51:01,940 偶e ch艂opaki zachowuj膮 si臋, jakby grali w gry wideo. 730 00:51:02,040 --> 00:51:05,420 Strzelali z broni RAM i krzyczeli "zag艂osowane"! 731 00:51:05,520 --> 00:51:07,800 Przy ka偶dym strzale. 732 00:51:19,400 --> 00:51:21,200 Viktor, zga艣 艣wiat艂o. 733 00:51:24,280 --> 00:51:26,140 - Dosta艂 gumow膮 kulk膮. - W g艂ow臋? 734 00:51:26,240 --> 00:51:27,320 Tak. 735 00:51:28,200 --> 00:51:30,760 Dosta艂. We藕miemy go. 736 00:51:32,000 --> 00:51:33,360 Ostro偶nie. 737 00:51:37,520 --> 00:51:38,760 Viktor! 738 00:51:43,600 --> 00:51:45,600 Prosz臋 nie przeszkadza膰. 739 00:51:48,600 --> 00:51:49,960 Zga艣 艣wiat艂o. 740 00:51:50,440 --> 00:51:52,060 Doko艅cz臋 rozdzia艂. 741 00:51:52,160 --> 00:51:55,120 A potem zga艣. Dobranoc. 742 00:51:57,360 --> 00:51:58,480 Mamo... 743 00:52:01,840 --> 00:52:04,600 Dlaczego wszyscy nienawidz膮 policji? 744 00:52:06,840 --> 00:52:12,640 To nieprawda. Nie wszyscy. Co ty m贸wisz? 745 00:52:13,560 --> 00:52:19,320 Ty i tata tego nie widzicie. Ale nikt nie lubi policji. 746 00:52:20,840 --> 00:52:22,800 Bzdury. 747 00:52:24,800 --> 00:52:27,520 Po zamachach ludzie klaskali nam na ulicach. 748 00:52:28,200 --> 00:52:29,540 To by艂o dawno. 749 00:52:29,640 --> 00:52:30,800 Nie. 750 00:52:31,640 --> 00:52:32,740 Tak. 751 00:52:32,840 --> 00:52:35,260 Twoi koledzy nie lubi膮 policji? 752 00:52:35,360 --> 00:52:37,660 Nie tylko. Widzia艂em tagi. 753 00:52:37,760 --> 00:52:41,080 - Jakie? - [ACAB]. "Gliniarze to kundle". 754 00:52:41,800 --> 00:52:43,440 Wiem, co to znaczy. 755 00:52:44,680 --> 00:52:47,720 Ci, kt贸rzy to pisz膮, to kretyni. 756 00:52:51,000 --> 00:52:52,680 Masz racj臋. 757 00:52:53,640 --> 00:52:57,120 Wielu ludzi m贸wi, 偶e nienawidzi policji. 758 00:52:57,920 --> 00:53:02,160 Ale nie stanowi膮 wi臋kszo艣ci. I te偶 ciesz膮 si臋, 偶e istnieje. 759 00:53:03,360 --> 00:53:04,900 Nie o to chodzi. 760 00:53:05,000 --> 00:53:06,160 A o co? 761 00:53:06,760 --> 00:53:09,280 M贸wi艂em. Nikt nie lubi policji. 762 00:53:11,760 --> 00:53:16,060 Tu nie chodzi o lubienie. To nie jest przyjemna praca. 763 00:53:16,160 --> 00:53:20,380 Gdy wymagasz przestrzegania prawa, miewasz wrog贸w. 764 00:53:20,480 --> 00:53:25,280 Chodzi o to, czy ludzie ufaj膮 policji. 765 00:53:29,080 --> 00:53:31,240 Doko艅cz rozdzia艂 i zga艣. 766 00:54:13,560 --> 00:54:15,040 - To okno? - Tak. 767 00:54:57,240 --> 00:54:58,580 Dzie艅 dobry. 768 00:54:58,680 --> 00:55:01,780 Jeste艣my z policji. Chcemy porozmawia膰 z dyrekcj膮. 769 00:55:01,880 --> 00:55:03,760 Prosz臋 zaczeka膰. 770 00:55:04,480 --> 00:55:07,220 Dw贸ch policjant贸w by艂o tu kilka miesi臋cy temu. 771 00:55:07,320 --> 00:55:10,980 Wzi臋li nagrania z monitoringu. Przes艂uchali go艣ci. 772 00:55:11,080 --> 00:55:12,500 Mamy raporty. 773 00:55:12,600 --> 00:55:16,200 Panie Santoni, pa艅stwo s膮 z policji. 774 00:55:17,280 --> 00:55:20,020 Interesuj膮 ich wydarzenia z 8 grudnia zesz艂ego roku. 775 00:55:20,120 --> 00:55:21,900 To nasz manager ochrony. 776 00:55:22,000 --> 00:55:25,540 Interesuje nas okno wychodz膮ce na rue Quentin Bauchart. 777 00:55:25,640 --> 00:55:26,800 To. 778 00:55:28,000 --> 00:55:31,060 Trzecie pi臋tro. Mo偶e to pok贸j 316. 779 00:55:31,160 --> 00:55:33,340 Tak. To apartament. 780 00:55:33,440 --> 00:55:37,700 M贸g艂 tam sta膰 艣wiadek. Kto wtedy zajmowa艂 pok贸j? 781 00:55:37,800 --> 00:55:39,200 Sprawdzimy. 782 00:55:40,640 --> 00:55:45,660 Sprawdzi pani, czy pok贸j 316 by艂 zaj臋ty 8 grudnia? 783 00:55:45,760 --> 00:55:47,000 Tak. 784 00:55:51,400 --> 00:55:55,260 Zajmowa艂o go ma艂偶e艅stwo z Monako. Wyjechali dzie艅 p贸藕niej. 785 00:55:55,360 --> 00:55:58,900 Mo偶na sprawdzi膰, czy byli w pokoju oko艂o 18.30? 786 00:55:59,000 --> 00:56:02,220 Gdy go艣膰 odbija kart臋, rejestrujemy to. 787 00:56:02,320 --> 00:56:06,620 Zapisano kilka wej艣膰 w godzinach porannych. 788 00:56:06,720 --> 00:56:08,500 Ostatnie o 10.30. 789 00:56:08,600 --> 00:56:11,860 Potem wyszli i byli nieobecni a偶 do 21.32. 790 00:56:11,960 --> 00:56:16,740 Personel wchodzi艂 o 13:44. Zapewne serwis sprz膮taj膮cy. 791 00:56:16,840 --> 00:56:20,380 P贸藕niej o 15.07 i ostatni raz o 18.19. 792 00:56:20,480 --> 00:56:22,740 - Serwis wieczorny. - Czyli? 793 00:56:22,840 --> 00:56:26,420 Obs艂uga z drugiej zmiany przygotowuje pok贸j do snu. 794 00:56:26,520 --> 00:56:31,740 Poprawiaj膮 ko艂dry, stawiaj膮 pantofle, a na poduszkach k艂ad膮 czekoladki. 795 00:56:31,840 --> 00:56:34,040 Sprawdzicie, kt贸ra to pracownica? 796 00:56:35,040 --> 00:56:37,880 Ka偶dy identyfikator ma sw贸j kod. 797 00:56:39,840 --> 00:56:40,940 Alicia Mady. 798 00:56:41,040 --> 00:56:42,600 Pracuje dzisiaj? 799 00:56:43,000 --> 00:56:46,300 Tak. Od 12.00 do 17.00. 800 00:56:46,400 --> 00:56:49,420 Mo偶emy z ni膮 porozmawia膰? I zobaczy膰 pok贸j? 801 00:56:49,520 --> 00:56:51,360 Je艣li jest pusty. 802 00:57:08,720 --> 00:57:09,880 Obs艂uga... 803 00:57:11,280 --> 00:57:12,320 Prosz臋. 804 00:57:49,560 --> 00:57:51,520 Pani Mady zaraz przyjdzie. 805 00:58:12,960 --> 00:58:16,300 Nie chc臋 by膰 w艣cibski, ale ile kosztuje noc? 806 00:58:16,400 --> 00:58:20,260 To zale偶y od pory roku. Oko艂o 2000 euro. 807 00:58:20,360 --> 00:58:21,680 Dwa tysie? 808 00:58:22,920 --> 00:58:24,100 Przepraszam. 809 00:58:24,200 --> 00:58:25,760 Dwa tysie! 810 00:58:27,320 --> 00:58:30,100 Santoni, manager ochrony. 811 00:58:30,200 --> 00:58:33,000 Nie wiem, czy si臋 znamy. Pa艅stwo s膮 z policji. 812 00:58:34,280 --> 00:58:35,580 Dzie艅 dobry pani. 813 00:58:35,680 --> 00:58:37,500 Prosz臋 pyta膰. 814 00:58:37,600 --> 00:58:40,220 Dzi臋kuj臋. Zostawi nas pan? 815 00:58:40,320 --> 00:58:41,420 Dobrze. 816 00:58:41,520 --> 00:58:44,200 W razie potrzeby, prosz臋 da膰 zna膰. 817 00:58:44,720 --> 00:58:45,840 Prosz臋 wej艣膰. 818 00:58:52,360 --> 00:58:56,060 Jeste艣my z IGPN. Wie pani, co to? 819 00:58:56,160 --> 00:58:57,260 Nie bardzo. 820 00:58:57,360 --> 00:59:00,300 Badamy b艂臋dy pope艂nione przez niekt贸rych policjant贸w. 821 00:59:00,400 --> 00:59:03,060 M贸wi膮c pro艣ciej, to nie dotyczy pani. 822 00:59:03,160 --> 00:59:06,100 Chodzi o incydent, do kt贸rego dosz艂o na tej ulicy 823 00:59:06,200 --> 00:59:10,140 8 grudnia zesz艂ego roku podczas demonstracji. Oko艂o godziny 18.30. 824 00:59:10,240 --> 00:59:14,240 Podobno mia艂a tu pani wtedy serwis wieczorny. 825 00:59:14,800 --> 00:59:16,160 Potwierdza to pani? 826 00:59:17,800 --> 00:59:20,380 Skoro tak m贸wi膮, to pewnie tak by艂o. 827 00:59:20,480 --> 00:59:22,860 Kto艣 zosta艂 wtedy ci臋偶ko ranny. 828 00:59:22,960 --> 00:59:28,360 Z艂o偶ono skarg臋. Pr贸bujemy ustali膰, co si臋 sta艂o. 829 00:59:29,520 --> 00:59:30,800 Rozumiem. 830 00:59:31,920 --> 00:59:34,360 - By艂a pani 艣wiadkiem... - Nie. 831 00:59:36,240 --> 00:59:38,920 Co zobaczy艂a pani przez okno? 832 00:59:39,520 --> 00:59:44,080 - Kto m贸wi, 偶e patrzy艂am przez okno? - Jest pani na naszym nagraniu. 833 00:59:45,640 --> 00:59:48,120 Prosz臋 powiedzie膰, co pani widzia艂a. 834 00:59:51,480 --> 00:59:52,720 Ratownik贸w. 835 00:59:55,600 --> 00:59:58,680 - Patrzy艂a pani zanim przyjechali? - Nie. 836 01:00:00,040 --> 01:00:02,080 Prosz臋 zacz膮膰 m贸wi膰. 837 01:00:03,000 --> 01:00:06,840 Ustalamy, co si臋 sta艂o. Pani zeznania mog膮 nam pom贸c. 838 01:00:09,120 --> 01:00:12,640 Widzia艂am, jak ratownicy pomagaj膮 rannemu. 839 01:00:14,800 --> 01:00:16,840 Widzia艂a pani jak zosta艂 ranny? 840 01:00:19,360 --> 01:00:22,500 Podesz艂am do okna, gdy us艂ysza艂am syreny. 841 01:00:22,600 --> 01:00:26,720 Rozumiem pani nieufno艣膰. Ale to nie jest zasadzka. 842 01:00:30,960 --> 01:00:34,760 Nie wiem, co powiedzie膰. Nie b臋d臋 wymy艣la膰. 843 01:00:36,120 --> 01:00:37,360 Dobrze. 844 01:00:39,640 --> 01:00:43,800 To moja wizyt贸wka na wypadek, gdyby co艣 si臋 pani przypomnia艂o. 845 01:00:45,280 --> 01:00:49,320 Dopisz臋 prywatny numer. Prosz臋 dzwoni膰 o ka偶dej porze. 846 01:00:58,720 --> 01:01:00,080 Dzi臋kujemy. 847 01:01:08,960 --> 01:01:10,740 殴le to rozegrali艣my. 848 01:01:10,840 --> 01:01:11,940 Nie s膮dz臋. 849 01:01:12,040 --> 01:01:13,960 Ona nie m贸wi wszystkiego. 850 01:01:16,280 --> 01:01:18,820 Wezwij j膮 do nas. To zwykle dzia艂a. 851 01:01:18,920 --> 01:01:21,560 Jeszcze bardziej zamknie si臋 w sobie. 852 01:01:27,960 --> 01:01:29,320 Patrz. 853 01:01:29,840 --> 01:01:31,020 Co to? 854 01:01:31,120 --> 01:01:32,980 - Myde艂ko. - Ukrad艂e艣? 855 01:01:33,080 --> 01:01:35,160 To 偶adna kradzie偶. 856 01:01:36,360 --> 01:01:38,580 - 艁adnie pachnie. Chcesz? - Nie. 857 01:01:38,680 --> 01:01:40,400 Na pewno? Wzi膮艂em dwa. 858 01:03:23,360 --> 01:03:24,540 Tak, Viktor? 859 01:03:24,640 --> 01:03:27,480 Jestem w domu. Kiedy wr贸cisz? 860 01:03:28,960 --> 01:03:31,820 Jeszcze pracuj臋. B臋d臋 p贸藕niej. 861 01:03:31,920 --> 01:03:33,280 Nie s艂ysz臋 ci臋. 862 01:03:34,320 --> 01:03:35,640 Wr贸c臋 p贸藕niej. 863 01:03:36,560 --> 01:03:37,600 Zaczekaj. 864 01:03:44,960 --> 01:03:46,300 Jeste艣? 865 01:03:46,400 --> 01:03:47,700 Co si臋 dzieje? 866 01:03:47,800 --> 01:03:49,640 Nic. Wr贸c臋 p贸藕niej. 867 01:03:50,160 --> 01:03:52,380 Zrobi艂em kolacj臋. Wystygnie. 868 01:03:52,480 --> 01:03:55,700 - Co przyrz膮dzi艂e艣? - Quiche, jak kaza艂a艣. I nuggetsy. 869 01:03:55,800 --> 01:03:59,760 M贸wi艂am - jedno albo drugie. Ale nie szkodzi. 870 01:04:00,280 --> 01:04:03,420 - Czeka膰 na ciebie? - Zjedz beze mnie. 871 01:04:03,520 --> 01:04:05,780 Quiche czy nuggetsy? 872 01:04:05,880 --> 01:04:07,800 Co wolisz. 873 01:04:08,560 --> 01:04:10,360 Musz臋 ko艅czy膰. 874 01:04:44,120 --> 01:04:45,200 Pani Mady? 875 01:04:48,280 --> 01:04:49,720 Porozmawiamy? 876 01:04:55,040 --> 01:04:57,860 - Usi膮dziemy w kawiarni? - Nie mam czasu. 877 01:04:57,960 --> 01:04:59,840 Musi mi pani pom贸c. 878 01:05:00,560 --> 01:05:02,280 Nic nie widzia艂am. 879 01:05:03,280 --> 01:05:04,760 Nie wierz臋 pani. 880 01:05:05,800 --> 01:05:07,420 Nie jestem k艂amczuch膮. 881 01:05:07,520 --> 01:05:10,420 Nie. Ale co艣 pani ukrywa. 882 01:05:10,520 --> 01:05:12,520 Musz臋 jecha膰 do domu. 883 01:06:31,560 --> 01:06:34,580 - Do domu te偶 mi pani wejdzie? - Je艣li b臋dzie trzeba. 884 01:06:34,680 --> 01:06:37,680 - Ma pani prawo? - Nie, ale to wa偶ne. 885 01:06:39,000 --> 01:06:41,360 Musz臋 wiedzie膰, co pani zobaczy艂a. 886 01:06:43,240 --> 01:06:45,060 Rozumiem pani strach. 887 01:06:45,160 --> 01:06:49,020 My艣li pani, 偶e pani s艂owa s膮 mniej wa偶ne, od s艂贸w policjant贸w. 888 01:06:49,120 --> 01:06:52,800 - Nie chc臋 k艂opot贸w z policj膮. - Wi臋c co艣 pani widzia艂a. 889 01:06:54,200 --> 01:06:57,080 - Nic si臋 pani nie stanie. - Sk膮d pani wie? 890 01:06:57,480 --> 01:07:01,480 Pani mnie znalaz艂a. Oni te偶 mog膮. 891 01:07:02,560 --> 01:07:06,300 Dopilnuj臋, by winni policjanci nie powtarzali b艂臋d贸w. 892 01:07:06,400 --> 01:07:09,220 Zgadza si臋 pani, 偶e trzeba ich ukara膰? 893 01:07:09,320 --> 01:07:10,820 Zawsze unikaj膮 kary. 894 01:07:10,920 --> 01:07:13,360 - Sk膮d ten wniosek? - Bo tak jest. 895 01:07:14,080 --> 01:07:17,140 Widz臋, co gliniarze robi膮 z dzieciakami. 896 01:07:17,240 --> 01:07:20,060 Prowokuj膮 ich, potem aresztuj膮. 897 01:07:20,160 --> 01:07:23,820 Upokorzenia, bicie, fa艂szywe raporty... Bez przerwy. 898 01:07:23,920 --> 01:07:25,760 A ich nikt nigdy nie karze. 899 01:07:31,800 --> 01:07:33,200 Sfilmowa艂am to zaj艣cie. 900 01:07:36,520 --> 01:07:38,060 Sfilmowa艂a pani? 901 01:07:38,160 --> 01:07:39,400 Tak. 902 01:07:39,960 --> 01:07:41,640 Na ulicy by艂 ha艂as. 903 01:07:43,200 --> 01:07:46,080 Widzia艂am ludzi wok贸艂 p艂on膮cego skutera. 904 01:07:46,600 --> 01:07:48,220 Sfilmowa艂am to telefonem. 905 01:07:48,320 --> 01:07:50,000 Z ciekawo艣ci. 906 01:07:51,080 --> 01:07:52,900 A potem przysz艂a policja. 907 01:07:53,000 --> 01:07:54,960 - Ma pani ten film? - Tak. 908 01:07:55,520 --> 01:07:58,760 Chcia艂am wrzuci膰 do sieci, ale si臋 rozmy艣li艂am. 909 01:07:59,920 --> 01:08:03,019 Ka偶dy ma gdzie艣, gdy bij膮 czarnych i Arab贸w. 910 01:08:03,119 --> 01:08:07,040 A teraz pobito bia艂ych i wszyscy si臋 interesuj膮. 911 01:08:09,600 --> 01:08:12,780 Znalaz艂aby mnie pani, gdyby to nie by艂 bia艂y? 912 01:08:12,880 --> 01:08:14,099 Tak. 913 01:08:14,199 --> 01:08:16,920 Badam te偶 sprawy policjant贸w z przedmie艣膰. 914 01:08:18,360 --> 01:08:19,940 Ilu zosta艂o skazanych? 915 01:08:20,040 --> 01:08:23,199 Nie my o tym decydujemy. Ale kilku zosta艂o. 916 01:08:23,680 --> 01:08:26,380 W najgorszym przypadku dostali zawiasy. 917 01:08:26,480 --> 01:08:28,820 Nikt nie chce nara偶a膰 si臋 policji. 918 01:08:28,920 --> 01:08:30,560 Ilu straci艂o prac臋? 919 01:08:38,680 --> 01:08:40,159 呕aden. 920 01:08:41,800 --> 01:08:42,880 呕aden? 921 01:08:45,920 --> 01:08:47,279 Widzi pani? 922 01:08:52,960 --> 01:08:55,480 Zaufa mi pani z tym filmikiem? 923 01:08:56,680 --> 01:08:58,260 Mam go w domu. 924 01:08:58,360 --> 01:09:00,019 Mog臋 p贸j艣膰 z pani膮. 925 01:09:00,119 --> 01:09:02,800 Zaufanie powinno dzia艂a膰 w dwie strony. 926 01:09:04,320 --> 01:09:05,600 Dobrze. 927 01:09:06,960 --> 01:09:09,760 - Nadal ma pani moj膮 wizyt贸wk臋? - Tak. 928 01:09:14,880 --> 01:09:17,079 Obie wiemy, 偶e to nic nie zmieni. 929 01:09:43,320 --> 01:09:45,440 To nie dla ciebie! 930 01:10:17,560 --> 01:10:22,660 Co jest, brudasy? Styrani jeste艣cie? Jazda do domu. 931 01:10:22,760 --> 01:10:25,640 Co zrobisz? Jeste艣 spalony. 932 01:10:27,840 --> 01:10:31,120 Id膮 tu! Uciekajcie! 933 01:10:31,720 --> 01:10:33,360 Spadaj! 934 01:10:34,640 --> 01:10:36,160 Biegiem! 935 01:10:44,000 --> 01:10:45,080 Cze艣膰. 936 01:10:57,800 --> 01:10:58,940 Benoit! 937 01:10:59,040 --> 01:11:01,240 - Chod藕, co艣 ci poka偶臋. - Id臋. 938 01:11:06,520 --> 01:11:10,160 Co jest, brudasy? Styrani jeste艣cie? Jazda do domu. 939 01:11:11,080 --> 01:11:13,640 Co zrobisz? Jeste艣 spalony. 940 01:11:21,480 --> 01:11:24,480 Id膮 tu! Uciekajcie! 941 01:11:25,240 --> 01:11:26,400 Spadaj! 942 01:11:28,440 --> 01:11:29,920 Biegiem! 943 01:12:04,760 --> 01:12:05,920 Guillaume! 944 01:12:19,320 --> 01:12:21,200 Pu艣cisz to od pocz膮tku? 945 01:12:25,120 --> 01:12:27,060 Gdzie Girard i Cordier? 946 01:12:27,160 --> 01:12:28,800 Id膮 z g贸ry. Patrz. 947 01:12:30,600 --> 01:12:33,960 - Nie s膮 z tamtymi? - Nie. Id膮 spokojnie ulic膮. 948 01:12:38,760 --> 01:12:41,600 Id膮 tu! Spadajcie! 949 01:12:44,480 --> 01:12:46,960 Staj膮 naprzeciw oficer贸w BRI. 950 01:12:47,640 --> 01:12:50,120 Remi po lewej, Guillaume po prawej. 951 01:12:50,760 --> 01:12:52,680 Wida膰, 偶e trzyma telefon. 952 01:12:56,480 --> 01:12:58,500 - Wystrzeli艂o dw贸ch. - Tak. 953 01:12:58,600 --> 01:13:00,040 Patrz na bro艅. 954 01:13:01,520 --> 01:13:03,480 Strzelaj膮 jednocze艣nie. 955 01:13:05,160 --> 01:13:07,300 - Dwa strza艂y, jeden 艣lad. - Tak. 956 01:13:07,400 --> 01:13:09,020 Dw贸ch strzela do uciekaj膮cego. 957 01:13:09,120 --> 01:13:11,580 Nie mog膮 powiedzie膰, 偶e to w obronie w艂asnej. 958 01:13:11,680 --> 01:13:15,380 - Dostali puszk膮 piwa. - Wcze艣niej. Tu nikt im nie zagra偶a艂. 959 01:13:15,480 --> 01:13:17,680 Girard odwraca si臋, biegn膮c. 960 01:13:18,720 --> 01:13:20,160 Jeste艣 pewna? 961 01:13:20,760 --> 01:13:21,840 Poka偶. 962 01:13:24,600 --> 01:13:26,480 Odwraca si臋, 偶eby zobaczy膰, co robi膮. 963 01:13:26,640 --> 01:13:27,740 Ale si臋 odwraca. 964 01:13:27,840 --> 01:13:30,660 I to uzasadnia strza艂? On ucieka, a nie grozi. 965 01:13:30,760 --> 01:13:33,860 Tego nie powiedzia艂am. Ale mog膮 to wykorzysta膰. 966 01:13:33,960 --> 01:13:37,060 Wed艂ug mnie to s膮 represje. Jaki艣 kretyn ich prowokuje, 967 01:13:37,160 --> 01:13:39,580 a ci strzelaj膮 do przypadkowego typa. 968 01:13:39,680 --> 01:13:41,200 By艂o te偶 kopni臋cie. 969 01:13:45,000 --> 01:13:46,840 Co oni wyprawiaj膮? 970 01:13:47,520 --> 01:13:49,000 To przesada. 971 01:13:52,840 --> 01:13:54,280 I sobie id膮. 972 01:13:54,640 --> 01:13:55,720 Na spokojnie. 973 01:13:56,520 --> 01:13:57,760 Masakra. 974 01:13:58,840 --> 01:14:00,440 Rozr贸偶niasz ich? 975 01:14:01,000 --> 01:14:02,080 Tak. 976 01:14:03,440 --> 01:14:07,500 Fages go kopie. Lavallee stoi obok. Tutaj Jacquet i Garcia. 977 01:14:07,600 --> 01:14:09,440 Brzezenski jest ni偶ej. 978 01:14:11,360 --> 01:14:14,160 - Wi臋c strzelali Fages i Lavallee? - Tak. 979 01:14:22,040 --> 01:14:25,940 - Nagranie jest w sieci? - 艢wiadek go nie opublikowa艂. 980 01:14:26,040 --> 01:14:28,740 To dobrze. B臋dziemy pracowa膰 w spokoju. 981 01:14:28,840 --> 01:14:31,060 Wezwa艂a pani tych policjant贸w? 982 01:14:31,160 --> 01:14:35,180 Trzech z nich przebywa poza Francj膮 metropolitaln膮. 983 01:14:35,280 --> 01:14:36,340 Gdzie? 984 01:14:36,440 --> 01:14:37,900 Wys艂ano ich do Majotty. 985 01:14:38,000 --> 01:14:39,800 To Brzezenski, Jacquet i Garcia. 986 01:14:40,800 --> 01:14:45,540 Trudno. Przes艂uchajcie g艂贸wnych podejrzanych: Lavallee'go i Fages'a. 987 01:14:45,640 --> 01:14:47,160 Aresztowa膰 ich? 988 01:14:47,920 --> 01:14:49,960 Nie bra艂em tego pod uwag臋. 989 01:14:50,400 --> 01:14:51,820 Sk艂amali. 990 01:14:51,920 --> 01:14:55,420 Je艣li ich nie zaskoczymy, mog膮 mataczy膰. 991 01:14:55,520 --> 01:14:57,180 Odwraca pani role. 992 01:14:57,280 --> 01:15:00,700 Zwykle prokuratura chce aresztowania, a 艣ledczy zwlekaj膮. 993 01:15:00,800 --> 01:15:05,260 Podejrzani nie wiedz膮 o nagraniu. Chcia艂am ich skonfrontowa膰. 994 01:15:05,360 --> 01:15:09,540 Je艣li przes艂uchacie ich jednocze艣nie, nie porozumiej膮 si臋. 995 01:15:09,640 --> 01:15:12,040 Prosz臋 dogada膰 si臋 z zespo艂em. 996 01:15:13,320 --> 01:15:14,480 Tak jest. 997 01:15:14,960 --> 01:15:16,960 Do widzenia. 998 01:15:19,320 --> 01:15:21,340 Lavallee czeka na dole. 999 01:15:21,440 --> 01:15:22,640 A Fages? 1000 01:15:23,160 --> 01:15:24,400 Nie przyjdzie. 1001 01:15:25,280 --> 01:15:28,640 - Co? - Jest na zwolnieniu lekarskim. 1002 01:15:30,120 --> 01:15:32,460 - To jaki艣 偶art? - Co robimy? 1003 01:15:32,560 --> 01:15:36,800 Mam wys艂a膰 Lavallee'go do domu i kaza膰 mu wr贸ci膰 z Fages'em? 1004 01:15:39,440 --> 01:15:40,760 Przyprowad藕 go. 1005 01:15:43,920 --> 01:15:50,020 Twierdzi pan, 偶e nie pami臋ta postrzelonego demonstranta. 1006 01:15:50,120 --> 01:15:52,380 Podtrzymuje pan zeznania? 1007 01:15:52,480 --> 01:15:53,480 Tak. 1008 01:15:54,000 --> 01:15:58,200 Nie odda艂 pan strza艂u, kt贸ry zrani艂 demonstranta ok. 18.30? 1009 01:15:58,720 --> 01:16:00,980 - Nie. - Ani 偶aden z pa艅skich koleg贸w? 1010 01:16:01,080 --> 01:16:02,640 Nic o tym nie wiem. 1011 01:16:04,480 --> 01:16:06,320 Poka偶臋 panu nagranie. 1012 01:16:31,560 --> 01:16:33,920 Czy teraz pan sobie przypomnia艂? 1013 01:16:35,040 --> 01:16:36,440 Niezbyt szczeg贸艂owo. 1014 01:16:36,960 --> 01:16:39,280 Opisze pan, co wida膰 na filmie? 1015 01:16:40,440 --> 01:16:43,860 Wida膰 prowodyra, kt贸ry krzyczy obelgi i rzuca czym艣. 1016 01:16:43,960 --> 01:16:45,920 Ucieka na nasz widok. 1017 01:16:47,880 --> 01:16:52,240 Nasza grupa skr臋ca i widzi dwie wrogo nastawione osoby. 1018 01:16:53,440 --> 01:16:56,040 Fages i ja strzelamy, by chroni膰 koleg贸w. 1019 01:16:56,960 --> 01:17:00,380 Sk膮d wniosek, 偶e te osoby zachowywa艂y si臋 wrogo? 1020 01:17:00,480 --> 01:17:02,980 Ka偶dy demonstrant zachowywa艂 si臋 wrogo. 1021 01:17:03,080 --> 01:17:04,700 Oni powiedz膮 co艣 innego. 1022 01:17:04,800 --> 01:17:08,460 S艂uchaj膮c ich trudno stwierdzi膰, kto atakowa艂 si艂y porz膮dkowe, 1023 01:17:08,560 --> 01:17:11,260 kto pl膮drowa艂 sklepy i rujnowa艂 ulice. 1024 01:17:11,360 --> 01:17:13,660 M贸wi臋 o tych dw贸ch osobach. 1025 01:17:13,760 --> 01:17:16,300 Co by艂o gro藕nego w ich zachowaniu? 1026 01:17:16,400 --> 01:17:18,100 Co uzasadnia艂o strza艂? 1027 01:17:18,200 --> 01:17:23,600 Strza艂 ma by膰 konieczno艣ci膮 proporcjonaln膮 do zagro偶enia. 1028 01:17:24,480 --> 01:17:25,860 Uciekali. 1029 01:17:25,960 --> 01:17:28,120 Czyli mieli co艣 na sumieniu. 1030 01:17:29,400 --> 01:17:32,460 Jeden si臋 odwraca, by rzuci膰 w nas czym艣 niebezpiecznym. 1031 01:17:32,560 --> 01:17:35,420 - W kt贸rym momencie to wida膰? - Gdy si臋 odwraca. 1032 01:17:35,520 --> 01:17:37,880 Nie wida膰 tego na nagraniu. 1033 01:17:39,000 --> 01:17:42,540 Z mojej perspektywy by艂o to jasne. By艂 gro藕ny. 1034 01:17:42,640 --> 01:17:46,040 Nie chcia艂em dosta膰 w twarz metalowym nitem. 1035 01:17:46,960 --> 01:17:50,940 W sytuacji obrony koniecznej trzeba reagowa膰 szybko. 1036 01:17:51,040 --> 01:17:52,000 Bez w膮tpienia. 1037 01:17:52,840 --> 01:17:55,220 Ale nie mia艂 pan przed sob膮 terroryst贸w, 1038 01:17:55,320 --> 01:17:57,660 lecz dw贸ch bezbronnych demonstrant贸w. 1039 01:17:57,760 --> 01:18:00,640 - Pani tak twierdzi. - Wida膰 to na filmie. 1040 01:18:01,080 --> 01:18:04,140 Wielu demonstrant贸w zachowywa艂o si臋 jak bestie. 1041 01:18:04,240 --> 01:18:05,580 A nitem mo偶na zabi膰. 1042 01:18:05,680 --> 01:18:08,620 Wydaje mi si臋 przesad膮 m贸wienie o Girardzie, 1043 01:18:08,720 --> 01:18:10,740 偶e zachowywa艂 si臋 jak bestia. 1044 01:18:10,840 --> 01:18:12,960 Odwraca si臋 i ucieka. 1045 01:18:15,880 --> 01:18:19,760 Co zrobili艣cie po oddaniu strza艂u, gdy le偶a艂 ju偶 na ziemi? 1046 01:18:22,280 --> 01:18:26,120 Nie pami臋tam. Chyba poszli艣my dalej. 1047 01:18:27,520 --> 01:18:31,740 Wie pan, 偶e zosta艂 ranny w g艂ow臋? I to ci臋偶ko. 1048 01:18:31,840 --> 01:18:35,420 Nie odnios艂em takiego wra偶enia. I nie celowa艂em w g艂ow臋. 1049 01:18:35,520 --> 01:18:38,400 Wi臋c to Fages postrzeli艂 Girarda w g艂ow臋? 1050 01:18:38,760 --> 01:18:42,680 Tego nie powiedzia艂em. M贸wi臋, 偶e ja nie celowa艂em. I m贸j kolega te偶 nie. 1051 01:18:44,480 --> 01:18:47,600 Zatem, po oddaniu strza艂u ruszyli艣cie dalej? 1052 01:18:48,200 --> 01:18:49,320 Tak. 1053 01:18:49,800 --> 01:18:51,720 Poka偶臋 panu ci膮g dalszy. 1054 01:19:05,360 --> 01:19:06,520 Co pan widzi? 1055 01:19:08,480 --> 01:19:10,160 Nie jest to zbyt wyra藕ne. 1056 01:19:11,040 --> 01:19:14,400 Wygl膮da na to, 偶e m贸j kolega lekko odpycha go nog膮. 1057 01:19:18,040 --> 01:19:20,880 - To jest kopniak. - Nie wiem. Mo偶e. 1058 01:19:21,800 --> 01:19:23,200 Nie pami臋tam tego. 1059 01:19:24,480 --> 01:19:29,080 Uwa偶a pan, 偶e to, co robi Fages jest uzasadnione? 1060 01:19:30,640 --> 01:19:33,100 Czy Girard stanowi艂 w贸wczas zagro偶enie? 1061 01:19:33,200 --> 01:19:34,140 Nie wiem. 1062 01:19:34,240 --> 01:19:40,040 Mo偶e uzna艂, 偶e podniesie co艣 z ziemi i nie chcia艂 ryzykowa膰. 1063 01:19:41,480 --> 01:19:44,400 Trzeba go zapyta膰. Nie odpowiem za niego. 1064 01:19:52,200 --> 01:19:53,280 I jak? 1065 01:19:53,760 --> 01:19:55,360 Czyta raport. 1066 01:19:56,160 --> 01:19:58,220 M贸wi, 偶e strzela艂 w obronie w艂asnej, 1067 01:19:58,320 --> 01:20:00,460 nie celowa艂 w g艂ow臋 i nie widzia艂 ran. 1068 01:20:00,560 --> 01:20:03,500 - A kopniak? - Twierdzi, 偶e go nie widzia艂. 1069 01:20:03,600 --> 01:20:06,420 Po wyj艣ciu zadzwoni do Fages'a i powie mu o nagraniu. 1070 01:20:06,520 --> 01:20:07,700 Tak. 1071 01:20:07,800 --> 01:20:10,380 Trzeba go zatrzyma膰 i wezwa膰 Fages'a. 1072 01:20:10,480 --> 01:20:12,280 Dzwoni臋 do prokuratury. 1073 01:20:21,480 --> 01:20:25,560 M贸wi komendant Bertrand. Poprosz臋 z prokuratorem Langlois. 1074 01:20:27,600 --> 01:20:33,080 Potrzebuj臋 zgody na aresztowanie. 1075 01:20:35,000 --> 01:20:37,120 Dobrze, spr贸buj臋 na kom贸rk臋. 1076 01:20:38,320 --> 01:20:42,560 I to ma by膰 "specjalna linia"? Wyszed艂 z powod贸w rodzinnych. 1077 01:20:44,400 --> 01:20:45,720 Nie odbiera. 1078 01:20:48,240 --> 01:20:50,100 M贸wi komendant Bertrand. 1079 01:20:50,200 --> 01:20:53,840 Prosz臋 o telefon. Chodzi o Lavallee'ego i Fages'a. 1080 01:20:54,440 --> 01:20:58,200 - Zadzwo艅 do s臋dziego dy偶urnego. - Zbyt d艂ugo b臋d臋 wyja艣nia膰. 1081 01:21:10,320 --> 01:21:12,020 - Mog臋 i艣膰? - Nie. 1082 01:21:12,120 --> 01:21:14,360 - Dlaczego? - Jest pan zatrzymany. 1083 01:21:14,520 --> 01:21:15,500 S艂ucham? 1084 01:21:15,600 --> 01:21:19,900 Za umy艣lny akt przemocy ze strony funkcjonariusza pa艅stwowego. 1085 01:21:20,000 --> 01:21:23,340 Ma pan prawo wybra膰 adwokata, lub przyznamy go panu z urz臋du. 1086 01:21:23,440 --> 01:21:26,520 Ma pan r贸wnie偶 prawo do wizyty lekarskiej. 1087 01:21:27,400 --> 01:21:30,160 - To 偶art? - Wygl膮dam, jakbym 偶artowa艂a? 1088 01:21:30,640 --> 01:21:35,260 Ja, komendant Stephanie Bertrand, w ramach dochodzenia wst臋pnego, 1089 01:21:35,360 --> 01:21:38,860 posi艂kuj膮c si臋 artyku艂em 75 oraz kodeksem procedur karnych, 1090 01:21:38,960 --> 01:21:42,700 w obecno艣ci majora Benoit Gueriniego i starszej szeregowej Carole Delarue, 1091 01:21:42,800 --> 01:21:46,420 w oparciu o nakaz stawienia si臋 艣wiadka 1092 01:21:46,520 --> 01:21:49,140 na mocy odpowiedniego artyku艂u kodeksu Karnego, 1093 01:21:49,240 --> 01:21:53,820 dotar艂am pod numer 5, rue Pasteur w Limeil-Brevannes, 1094 01:21:53,920 --> 01:21:57,160 o godzinie 13.15. 1095 01:21:57,480 --> 01:22:00,540 Zadzwonili艣my do drzwi domu jednorodzinnego. 1096 01:22:00,640 --> 01:22:02,620 Otworzy艂a je osoba p艂ci m臋skiej, 1097 01:22:02,720 --> 01:22:05,300 odpowiadaj膮ca rysopisowi Mickaela Fages'a. 1098 01:22:05,400 --> 01:22:08,100 Po potwierdzeniu to偶samo艣ci obywatela Fages'a, 1099 01:22:08,200 --> 01:22:10,540 przyst膮pili艣my do aresztowania. 1100 01:22:10,640 --> 01:22:12,740 Poinformowali艣my go, 偶e nakaz zatrzymania 1101 01:22:12,840 --> 01:22:18,000 oraz informacja o jego prawach zostan膮 mu niezw艂ocznie przekazane. 1102 01:22:33,280 --> 01:22:34,560 Stephanie! 1103 01:22:38,200 --> 01:22:41,020 Co to za aresztowanie bez zgody prokuratora? 1104 01:22:41,120 --> 01:22:43,980 Musia艂am dzia艂a膰 szybko. Langlois by艂 niedost臋pny. 1105 01:22:44,080 --> 01:22:48,020 - W ko艅cu oddzwoni艂 i wyda艂 zgod臋. - Wi臋c wszystko w porz膮dku? 1106 01:22:48,120 --> 01:22:49,320 Absolutnym. 1107 01:22:57,440 --> 01:23:01,880 Potwierdza pan, 偶e razem z Lavallee'm strzela艂 pan do Girarda? 1108 01:23:02,720 --> 01:23:03,820 Tak. 1109 01:23:03,920 --> 01:23:05,780 Trafi艂 pan? 1110 01:23:05,880 --> 01:23:07,120 Nie wiem. 1111 01:23:07,680 --> 01:23:10,480 Na nagraniu wida膰, 偶e zosta艂 trafiony. 1112 01:23:10,880 --> 01:23:13,680 - Tak. - Jest powa偶nie ranny w g艂ow臋. 1113 01:23:15,840 --> 01:23:18,560 Nie celowa艂em w g艂ow臋. To niedozwolone. 1114 01:23:19,320 --> 01:23:22,320 Jaka odleg艂o艣膰 dzieli pana od Girarda? 1115 01:23:24,760 --> 01:23:26,300 Jakie艣 20 metr贸w. 1116 01:23:26,400 --> 01:23:31,040 14. Przy takiej odleg艂o艣ci margines b艂臋du wynosi 4 cm. 1117 01:23:33,120 --> 01:23:35,500 Wi臋c kt贸ry艣 z was musia艂 celowa膰 w g艂ow臋. 1118 01:23:35,600 --> 01:23:39,420 Trzeba sprawdzi膰 bro艅 na kule gumowe. Mo偶e by艂a rozregulowana. 1119 01:23:39,520 --> 01:23:42,340 To wyja艣nia艂oby odchy艂 od trajektorii. 1120 01:23:42,440 --> 01:23:46,040 Odda艂 pan tego dnia wiele strza艂贸w. Zorientowa艂by si臋 pan. 1121 01:23:47,160 --> 01:23:49,340 Mo偶e to by艂a wadliwa amunicja. 1122 01:23:49,440 --> 01:23:51,640 Wiem, 偶e nie celowa艂em w g艂ow臋. 1123 01:23:52,360 --> 01:23:56,120 Nie ma dowod贸w, 偶e to m贸j klient postrzeli艂 Girarda. 1124 01:23:59,480 --> 01:24:02,400 Co pan zrobi艂, gdy demonstrant upad艂? 1125 01:24:03,800 --> 01:24:05,200 Nie pami臋tam. 1126 01:24:06,120 --> 01:24:07,880 Prosz臋 sobie przypomnie膰. 1127 01:24:12,640 --> 01:24:13,900 No dobrze. 1128 01:24:14,000 --> 01:24:15,720 Poka偶臋 panu ci膮g dalszy. 1129 01:24:37,640 --> 01:24:39,880 Prosz臋 opisa膰, co pan widzi. 1130 01:24:43,040 --> 01:24:44,240 S艂ucham. 1131 01:24:46,800 --> 01:24:47,920 Ja... 1132 01:24:50,320 --> 01:24:52,780 Widz臋, 偶e macham nog膮, 偶eby si臋 uwolni膰, 1133 01:24:52,880 --> 01:24:56,720 bo on chcia艂 mnie z艂apa膰 i chyba przewr贸ci膰. 1134 01:24:59,080 --> 01:25:02,280 Widzi pan, 偶e Girard chce pana z艂apa膰 za nog臋? 1135 01:25:03,000 --> 01:25:04,480 Obraz jest niewyra藕ny. 1136 01:25:05,760 --> 01:25:07,920 Moim zdaniem bardzo wyra藕ny. 1137 01:25:08,440 --> 01:25:11,840 Czu艂em, 偶e 艂apie mnie za nog臋. 1138 01:25:13,600 --> 01:25:15,280 Girard le偶y skulony. 1139 01:25:16,200 --> 01:25:17,640 Nie porusza si臋. 1140 01:25:19,040 --> 01:25:21,580 Pan do niego podchodzi i go kopie. 1141 01:25:21,680 --> 01:25:24,900 Podczas gdy on le偶y i najwyra藕niej jest ranny. 1142 01:25:25,000 --> 01:25:26,700 Nie widz臋, 偶eby by艂 ranny. 1143 01:25:26,800 --> 01:25:30,460 Straci艂 r贸wnowag臋, bo kula mog艂a trafi膰 go w pier艣. 1144 01:25:30,560 --> 01:25:33,200 Trzyma si臋 za g艂ow臋 i nie mo偶e wsta膰. 1145 01:25:35,480 --> 01:25:37,740 Po oddaniu strza艂u nale偶y sprawdzi膰 1146 01:25:37,840 --> 01:25:40,220 czy trafiona osoba nie zosta艂a ranna. 1147 01:25:40,320 --> 01:25:42,960 Powtarzam: wed艂ug mnie nie jest ranny. 1148 01:25:43,360 --> 01:25:45,880 Nie krzycza艂. Nie widzia艂em krwi. 1149 01:25:47,040 --> 01:25:50,200 W innym wypadku udzieli艂bym mu pomocy. 1150 01:26:25,920 --> 01:26:27,420 Wyst膮pi艂 ju偶? 1151 01:26:27,520 --> 01:26:28,760 Jeszcze nie. 1152 01:26:43,080 --> 01:26:46,200 Podobno wzi臋艂a艣 na do艂ek ch艂opak贸w z BRI. 1153 01:26:46,680 --> 01:26:49,780 - Musimy o tym teraz gada膰? - Musimy. Wzi臋艂a艣? 1154 01:26:49,880 --> 01:26:52,740 Nie sama. Takie decyzje podejmuje si臋 z prokuratorem. 1155 01:26:52,840 --> 01:26:55,340 艁apiesz mnie za s艂贸wka. To twoje dochodzenie. 1156 01:26:55,440 --> 01:26:58,180 Ca艂kiem zg艂upia艂a艣. BRI? Po zamachu w Bataclanie? 1157 01:26:58,280 --> 01:27:00,260 - Wiem. - To s膮 bohaterowie. 1158 01:27:00,360 --> 01:27:04,420 Ryzykuj膮, podczas gdy wy grzejecie ty艂ki przy biurkach. 1159 01:27:04,520 --> 01:27:05,780 Wstydzi艂aby艣 si臋. 1160 01:27:05,880 --> 01:27:09,320 Zmie艅 temat. Ca艂ymi dniami s艂ysz臋 t臋 艣piewk臋. 1161 01:27:09,840 --> 01:27:12,320 - To mo偶e pomy艣l. - A oni my艣l膮? 1162 01:27:12,840 --> 01:27:15,940 BRI nie daje im prawa by zachowywa膰 si臋 jak kowboje. 1163 01:27:16,040 --> 01:27:17,060 Kowboje? 1164 01:27:17,160 --> 01:27:20,180 To nie oni zrobili z tego miasta Dziki Zach贸d. 1165 01:27:20,280 --> 01:27:24,540 Kompletnie wam odbi艂o. Wierzycie chuliganom? 1166 01:27:24,640 --> 01:27:26,040 Znasz spraw臋? 1167 01:27:26,680 --> 01:27:29,660 S艂ysza艂em, 偶e g艂贸wny 艣wiadek zosta艂 skazany za rozboje. 1168 01:27:29,760 --> 01:27:34,300 Sypiaj sobie z pani膮 ze zwi膮zk贸w, ale nie powtarzaj jej s艂贸w. 1169 01:27:34,400 --> 01:27:36,240 Nie mieszaj w to Noelie. 1170 01:27:53,040 --> 01:27:56,200 Viktor boi si臋 m贸wi膰, 偶e ma rodzic贸w w policji. 1171 01:27:57,280 --> 01:28:00,700 Ojciec jego kolegi zapyta艂, w jakiej szkole ucz臋. 1172 01:28:00,800 --> 01:28:02,180 Nie zrozumia艂em. 1173 01:28:02,280 --> 01:28:05,260 "Syn m贸wi艂, 偶e jeste艣 wuefist膮. Ja ucz臋 francuskiego". 1174 01:28:05,360 --> 01:28:08,440 Nie 艣mia艂em tego sprostowa膰. Wyobra偶asz sobie? 1175 01:28:09,520 --> 01:28:15,260 Wstydzi si臋 m贸wi膰, 偶e jestem glin膮. A ty podsycasz nienawi艣膰 do policji. 1176 01:28:15,360 --> 01:28:18,840 Bzdury. Prowadz臋 dochodzenie. Jak zawsze. 1177 01:28:19,600 --> 01:28:20,900 Kiedy艣 by艂a艣 inna. 1178 01:28:21,000 --> 01:28:25,220 Gdyby艣 ty zg艂osi艂 si臋 do IGPN, zosta艂abym w antynarkotykowym. 1179 01:28:25,320 --> 01:28:28,860 Cieszy艂e艣 si臋, 偶e mam czas, by zaj膮膰 si臋 Viktorem. 1180 01:28:28,960 --> 01:28:30,740 Te偶 wola艂am antynarkotykowy! 1181 01:28:30,840 --> 01:28:33,620 Dochodzenia w sprawie koleg贸w nie s膮 fajne, 1182 01:28:33,720 --> 01:28:36,060 ale ci, kt贸rzy rozrabiaj膮, musz膮 ponie艣膰 kar臋. 1183 01:28:36,160 --> 01:28:37,760 Postaw si臋 na ich miejscu! 1184 01:28:38,360 --> 01:28:39,960 Ca艂y czas to robi臋. 1185 01:28:40,880 --> 01:28:45,060 Ale t艂umaczenie tych, kt贸rzy nawalili i chodzenie na pasku zwi膮zk贸w sprawi, 1186 01:28:45,160 --> 01:28:48,300 偶e porz膮dni gliniarze b臋d膮 rzuca膰 robot臋. 1187 01:28:48,400 --> 01:28:50,120 Zostan膮 same palanty. 1188 01:29:19,360 --> 01:29:23,380 Od wielu miesi臋cy rz膮d domaga si臋 od funkcjonariuszy, 1189 01:29:23,480 --> 01:29:26,140 by nara偶ali 偶ycie w walce z chuliganami, 1190 01:29:26,240 --> 01:29:28,000 kt贸rzy szkodz膮 Republice. 1191 01:29:28,520 --> 01:29:32,820 Nasi koledzy mierz膮 si臋 z chaosem i z buntem. 1192 01:29:32,920 --> 01:29:36,340 Dzi艣 dowiedzieli艣my si臋, 偶e nasi koledzy z BRI, 1193 01:29:36,440 --> 01:29:39,980 kt贸rzy nikomu nie musz膮 udowadnia膰 swojej odwagi, 1194 01:29:40,080 --> 01:29:42,820 zostali aresztowani, jak zwykli przest臋pcy. 1195 01:29:42,920 --> 01:29:46,060 Ta decyzja nie z艂agodzi poczucia niepokoju, 1196 01:29:46,160 --> 01:29:48,860 tak powszechnego w naszych szeregach. 1197 01:29:48,960 --> 01:29:51,060 Policjanci maj膮 tego do艣膰. 1198 01:29:51,160 --> 01:29:56,080 Rz膮d musi zrozumie膰, 偶e docieramy do punktu krytycznego. 1199 01:29:56,840 --> 01:29:58,380 A kiedy nas zabraknie, 1200 01:29:58,480 --> 01:30:01,200 ju偶 nikt nie b臋dzie chroni艂 Republiki. 1201 01:30:23,200 --> 01:30:25,440 - Co si臋 dzieje? - Wypuszczamy ich. 1202 01:30:35,920 --> 01:30:37,280 O co chodzi? 1203 01:30:38,360 --> 01:30:41,600 Przysz艂o wy偶sze dow贸dztwo. Czekaj膮 na ciebie. 1204 01:31:00,760 --> 01:31:05,440 Zwr贸ci艂am si臋 do prokuratury o zgod臋 na cofni臋cie aresztowania. 1205 01:31:06,000 --> 01:31:08,260 Potrzebujemy poparcia od zwi膮zk贸w, 1206 01:31:08,360 --> 01:31:11,460 teraz, w czasie sta艂ej mobilizacji naszych si艂. 1207 01:31:11,560 --> 01:31:14,420 Fages i Lavallee wielokrotnie nas ok艂amali. 1208 01:31:14,520 --> 01:31:18,140 Fages pr贸bowa艂 unikn膮膰 przes艂uchania, stosuj膮c taktyk臋 op贸藕nienia. 1209 01:31:18,240 --> 01:31:22,540 Doprowadzenie go si艂膮 by艂o uzasadnione. 1210 01:31:22,640 --> 01:31:25,420 Dzi臋kuj臋. Znam Kodeks. 1211 01:31:25,520 --> 01:31:28,620 Rozumiem pani zamiar przed艂u偶enia aresztu. 1212 01:31:28,720 --> 01:31:31,140 Ale mog膮 odpowiada膰 z wolnej stopy. 1213 01:31:31,240 --> 01:31:34,480 To zmienia uk艂ad si艂. Dobrze pani o tym wie. 1214 01:31:35,240 --> 01:31:38,420 Chodzi o powa偶ne wykroczenia. Nagranie pokazuje, 1215 01:31:38,520 --> 01:31:40,780 偶e nie by艂a to obrona w艂asna ani riposta. 1216 01:31:40,880 --> 01:31:45,640 Skoro nagranie m贸wi tak wiele, to mo偶e areszt nie by艂 konieczny. 1217 01:31:46,280 --> 01:31:49,420 Musimy ustali膰 kt贸ry z nich zrani艂 Girarda. 1218 01:31:49,520 --> 01:31:52,260 Nale偶a艂o utrzyma膰 presj臋 przed艂u偶aj膮c areszt. 1219 01:31:52,360 --> 01:31:53,720 Nie ma aresztu. 1220 01:31:55,920 --> 01:31:59,020 Mam nadziej臋, 偶e zna pani inne sposoby prowadzenia 艣ledztwa. 1221 01:31:59,120 --> 01:32:00,940 Zam贸wi艂a pani ekspertyz臋 balistyczn膮? 1222 01:32:01,040 --> 01:32:03,800 W przysz艂ym tygodniu odb臋dzie si臋 rekonstrukcja zdarze艅. 1223 01:32:03,920 --> 01:32:06,200 艢wietnie. 艢ledztwo p贸jdzie naprz贸d. 1224 01:32:07,760 --> 01:32:09,100 Powiem jasno. 1225 01:32:09,200 --> 01:32:12,460 Nie mo偶emy nara偶a膰 si臋 na gniew ca艂ej grupy zawodowej. 1226 01:32:12,560 --> 01:32:15,680 Dyrekcja te偶 tak uwa偶a. I ministerstwo. 1227 01:32:47,400 --> 01:32:50,820 Ekspert balistyczny oraz ekspert medyczny s膮 zgodni, 1228 01:32:50,920 --> 01:32:53,620 偶e ze wzgl臋du na podobny wzrost obu funkcjonariuszy, 1229 01:32:53,720 --> 01:32:57,300 bliskie k膮ty wystrza艂u i ruch Guillaume'a Girarda, 1230 01:32:57,400 --> 01:33:01,340 nie mo偶na ustali膰, kt贸ry z nich trafi艂 go w g艂ow臋, 1231 01:33:01,440 --> 01:33:05,400 powoduj膮c powa偶ne rany. 1232 01:33:42,280 --> 01:33:45,440 SAINT-DIZIER JEST WKURZONE 1233 01:34:45,880 --> 01:34:47,120 Pani Girard... 1234 01:34:48,000 --> 01:34:49,180 Dzie艅 dobry. 1235 01:34:49,280 --> 01:34:52,760 Chcia艂am z pani膮 porozmawia膰. Chocia偶 nie powinnam. 1236 01:34:54,440 --> 01:34:55,640 Mog臋 wej艣膰? 1237 01:35:19,800 --> 01:35:22,160 Zako艅czono wst臋pne dochodzenie. 1238 01:35:22,720 --> 01:35:26,940 Skontaktuje si臋 z pani膮 adwokat. Ale chcia艂am porozmawia膰 pierwsza. 1239 01:35:27,040 --> 01:35:28,160 Po co? 1240 01:35:28,840 --> 01:35:31,120 By udzieli膰 pani wyja艣nie艅. 1241 01:35:32,760 --> 01:35:36,260 Ustalili艣my to偶samo艣膰 policjant贸w, kt贸rzy strzelali. 1242 01:35:36,360 --> 01:35:41,020 Wykazali艣my, 偶e nie przestrzegali zasady konieczno艣ci i proporcji. 1243 01:35:41,120 --> 01:35:42,440 S膮 zatem winni. 1244 01:35:44,640 --> 01:35:49,320 Nie mo偶na jednak okre艣li膰, kt贸ry zrani艂 pani syna w g艂ow臋. 1245 01:35:52,200 --> 01:35:55,940 To musia艂 by膰 jeden z nich. Oskar偶膮 ich obu. 1246 01:35:56,040 --> 01:35:57,240 Nie. 1247 01:35:58,520 --> 01:35:59,840 Nie rozumiem. 1248 01:36:00,440 --> 01:36:05,060 To by艂y dwa jednoczesne strza艂y. Ale tylko jeden trafi艂 Guillaume'a. 1249 01:36:05,160 --> 01:36:10,000 Ekspertyzy balistyczne i medyczne nie wykaza艂y, czyj by艂 to pocisk. 1250 01:36:12,680 --> 01:36:15,680 Obaj strzelili. Obaj s膮 winni. 1251 01:36:17,160 --> 01:36:20,140 Z prawnego punktu widzenia to nie takie proste. 1252 01:36:20,240 --> 01:36:24,080 Wi臋c 偶aden nie poniesie kary, bo nie wiemy, kt贸ry go zrani艂? 1253 01:36:26,440 --> 01:36:28,380 Wiem, 偶e trudno zaakceptowa膰. 1254 01:36:28,480 --> 01:36:30,920 Guillaume pozostanie kalek膮. 1255 01:36:32,000 --> 01:36:33,700 Zniszczyli mu 偶ycie. 1256 01:36:33,800 --> 01:36:35,640 I nikt nie poniesie kary? 1257 01:36:36,520 --> 01:36:40,100 Ten, kt贸ry kopn膮艂 pani syna odpowie za akt przemocy, 1258 01:36:40,200 --> 01:36:44,140 kt贸ry nie doprowadzi艂 do czasowego wydalenia z pracy. 1259 01:36:44,240 --> 01:36:46,020 Nie wydalono go? 1260 01:36:46,120 --> 01:36:47,240 Nie. 1261 01:36:49,840 --> 01:36:53,000 A ich dow贸dcy? Kto艣 musi by膰 odpowiedzialny. 1262 01:36:54,280 --> 01:36:58,080 呕adnego rozkazu nie mo偶na uzna膰 za nieuzasadniony. 1263 01:37:00,080 --> 01:37:03,780 Policja mia艂a trzyma膰 w ryzach agresywnych demonstrant贸w 1264 01:37:03,880 --> 01:37:06,380 - wszelkimi 艣rodkami. - Syn nie by艂 agresywny. 1265 01:37:06,480 --> 01:37:07,560 Wiem. 1266 01:37:08,760 --> 01:37:10,560 I to niczego nie zmienia? 1267 01:37:11,600 --> 01:37:12,680 Nie. 1268 01:37:17,160 --> 01:37:19,240 Po co pani tu przysz艂a? 1269 01:37:24,400 --> 01:37:25,420 Chc臋 powiedzie膰, 1270 01:37:25,520 --> 01:37:27,980 偶e zrobi艂am wszystko, co w mojej mocy, 1271 01:37:28,080 --> 01:37:29,840 by ustali膰 prawd臋. 1272 01:37:32,760 --> 01:37:36,800 Dobrze wykona艂a pani swoj膮 prac臋, ale jaki z niej po偶ytek? 1273 01:37:38,080 --> 01:37:39,360 Jaki po偶ytek? 1274 01:38:21,280 --> 01:38:24,480 - Wzywa艂a mnie pani? - Tak. Prosz臋 zamkn膮膰 drzwi. 1275 01:38:34,360 --> 01:38:35,600 Jest problem. 1276 01:38:36,440 --> 01:38:37,540 Jaki? 1277 01:38:37,640 --> 01:38:41,420 Powinna mi pani powiedzie膰, 偶e zna pani rodzin臋 Girard. 1278 01:38:41,520 --> 01:38:42,740 Nie znam ich. 1279 01:38:42,840 --> 01:38:45,820 - 艁膮czy ich z pani膮 pokrewie艅stwo. - Nie. 1280 01:38:45,920 --> 01:38:48,500 Pochodzimy z jednego miasta. 1281 01:38:48,600 --> 01:38:52,380 Nie zna艂am ich, zanim zacz臋艂am pracowa膰 nad t膮 spraw膮. 1282 01:38:52,480 --> 01:38:55,240 Na pewno? Saint-Dizier to ma艂e miasto. 1283 01:38:56,080 --> 01:38:57,760 Ale jednak nie wie艣. 1284 01:38:58,160 --> 01:39:00,160 Nic pani膮 z nimi nie 艂膮czy? 1285 01:39:01,280 --> 01:39:04,580 Matka Girarda opiekowa艂a si臋 moj膮 trzy lata temu. 1286 01:39:04,680 --> 01:39:07,640 Ale nie wiedzia艂am tego od pocz膮tku. 1287 01:39:08,080 --> 01:39:09,600 Czyli co艣 was 艂膮czy. 1288 01:39:10,880 --> 01:39:14,060 Mo偶e. Ale nie wp艂yn臋艂o to na przebieg dochodzenia. 1289 01:39:14,160 --> 01:39:16,220 Mam pani uwierzy膰 na s艂owo? 1290 01:39:16,320 --> 01:39:18,820 Skupi艂am si臋 na szukaniu dowod贸w. 1291 01:39:18,920 --> 01:39:22,060 B艂臋dy oficer贸w BRI s膮 obiektywnie powa偶ne. 1292 01:39:22,160 --> 01:39:23,660 To nie ma znaczenia. 1293 01:39:23,760 --> 01:39:27,220 Co艣 pani膮 艂膮czy z rodzin膮 Girard, wi臋c dzia艂a艂a pani stronniczo. 1294 01:39:27,320 --> 01:39:29,100 - Stronniczo? - Tak. 1295 01:39:29,200 --> 01:39:32,460 Istnieje zasada bezstronno艣ci i r贸wno艣ci. 1296 01:39:32,560 --> 01:39:35,080 Bez nich nie ma sprawiedliwo艣ci. 1297 01:39:36,760 --> 01:39:40,220 Z punktu widzenia etyki zawodowej rozumie pani, 偶e to problem. 1298 01:39:40,320 --> 01:39:44,100 Nie艣wiadomie wp艂yn臋艂o to na pani podej艣cie do sprawy. 1299 01:39:44,200 --> 01:39:46,280 Nada艂o kierunek pani wyborom. 1300 01:39:46,720 --> 01:39:51,380 Darzy pani powoda wi臋ksz膮 empati膮, lepiej go pani rozumie. 1301 01:39:51,480 --> 01:39:56,200 Jeste艣cie z tej samej mie艣ciny. To te偶 mia艂o wp艂yw. Ludzki odruch... 1302 01:39:59,920 --> 01:40:01,400 Ma pani racj臋. 1303 01:40:03,560 --> 01:40:05,320 To bardzo ludzkie. 1304 01:40:08,040 --> 01:40:10,940 I bez w膮tpienia zmieni艂o moje podej艣cie. 1305 01:40:11,040 --> 01:40:13,540 Gdybym nie by艂a z tej samej "mie艣ciny", 1306 01:40:13,640 --> 01:40:15,860 gdyby nic mnie z nimi nie 艂膮czy艂o, 1307 01:40:15,960 --> 01:40:18,500 pewnie wcze艣niej porzuci艂abym t臋 spraw臋. 1308 01:40:18,600 --> 01:40:20,900 Nigdy nie dotar艂abym do obci膮偶aj膮cego nagrania. 1309 01:40:21,000 --> 01:40:24,240 Zadowoli艂abym si臋 dwiema sprzecznymi wersjami. 1310 01:40:25,760 --> 01:40:28,700 Mniej uwierzy艂abym ofierze i jej rodzinie, 1311 01:40:28,800 --> 01:40:32,200 i przychyli艂abym si臋 pewnie do wersji oficer贸w. 1312 01:40:36,160 --> 01:40:38,440 Tak, urodzi艂am si臋 w Saint-Dizier. 1313 01:40:39,040 --> 01:40:42,600 A matka Guillaume'a Girarda faktycznie pozna艂a moj膮. 1314 01:40:43,760 --> 01:40:46,100 Ale pracuj臋 w policji od 20 lat. 1315 01:40:46,200 --> 01:40:49,700 Ojciec mojego syna jest policjantem. I moi koledzy - te偶. 1316 01:40:49,800 --> 01:40:52,300 Prowadz臋 dochodzenia w sprawach koleg贸w. 1317 01:40:52,400 --> 01:40:56,560 Znam ich 偶ycie, brak uznania i pogard臋, z jak膮 si臋 mierz膮. 1318 01:40:57,840 --> 01:41:02,760 Trudno艣ci z utrzymaniem porz膮dku, z艂o偶ono艣膰 i niewdzi臋czno艣膰 ich pracy. 1319 01:41:05,040 --> 01:41:07,200 To ju偶 nie jest stronniczo艣膰? 1320 01:41:08,600 --> 01:41:11,160 Wszystko zale偶y od punktu widzenia. 1321 01:41:11,920 --> 01:41:15,180 Je艣li ka偶dy inny punkt widzenia zostanie uznany za wrogi, to co? 1322 01:41:15,280 --> 01:41:16,960 Jak mamy razem 偶y膰? 1323 01:41:18,000 --> 01:41:19,520 Sama ju偶 nie wiem. 1324 01:41:21,640 --> 01:41:24,940 Urodzi艂am si臋 w Saint-Dizier, jak rodzina Girard. 1325 01:41:25,040 --> 01:41:29,180 I jestem glin膮, jak ci, kt贸rzy strzelili do m艂odego Girarda. 1326 01:41:29,280 --> 01:41:31,040 Jestem jednym i drugim. 1327 01:41:33,880 --> 01:41:36,160 I mam nadziej臋, 偶e kim艣 jeszcze. 1328 01:41:37,360 --> 01:41:38,880 Solidn膮 艣ledcz膮. 1329 01:41:40,400 --> 01:41:41,800 Dobr膮 kumpelk膮. 1330 01:41:43,280 --> 01:41:46,640 I ca艂kiem fajn膮 matk膮. To tyle. 1331 01:41:52,120 --> 01:41:54,160 Ma pani poniek膮d racj臋. 1332 01:41:56,160 --> 01:41:59,480 Ale gdy kierujemy si臋 sercem, pope艂niamy b艂臋dy. 1333 01:42:00,440 --> 01:42:03,840 W kt贸rym momencie zaczynamy kierowa膰 si臋 sercem? 1334 01:42:04,520 --> 01:42:06,500 Je艣li dojdzie do procesu, 1335 01:42:06,600 --> 01:42:09,820 obrona mo偶e dowiedzie膰 si臋 o tym, pani zdaniem, b艂ahym zwi膮zku. 1336 01:42:09,920 --> 01:42:14,760 Mog膮 zdyskredytowa膰 艣ledztwo. I ca艂膮 nasz膮 prac臋. 1337 01:42:16,360 --> 01:42:19,580 Powinna mi by艂a pani o tym powiedzie膰. 1338 01:42:19,680 --> 01:42:24,440 Kto艣 inny przej膮艂by 艣ledztwo. I nie kierowa艂by si臋 sercem. 1339 01:42:25,040 --> 01:42:26,880 Prosz臋 si臋 nie obrusza膰. 1340 01:42:27,840 --> 01:42:31,620 Nie wiem, czy ofiara wyst膮pi z pow贸dztwem cywilnym. 1341 01:42:31,720 --> 01:42:35,320 W ka偶dym razie pani zostanie odsuni臋ta od sprawy. 1342 01:42:36,880 --> 01:42:40,080 Nale偶y wykaza膰 si臋 wzorow膮 etyk膮 zawodow膮. 1343 01:42:42,920 --> 01:42:48,560 Za艂atwi艂am to tak, 偶e uniknie pani post臋powania administracyjnego. 1344 01:42:50,080 --> 01:42:52,000 Post臋powanie administracyjne? 1345 01:42:53,080 --> 01:42:54,540 Ponios臋 konsekwencje? 1346 01:42:54,640 --> 01:42:57,360 Gwarantuj臋, 偶e pani ich nie poniesie. 1347 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 M贸wi pani powa偶nie? 1348 01:43:31,840 --> 01:43:35,080 - Z czego si臋 艣miejesz? - Ogl膮dam filmiki. 1349 01:43:48,120 --> 01:43:49,520 Wszystko dobrze? 1350 01:43:50,200 --> 01:43:52,040 Tak. Wszystko dobrze. 1351 01:44:36,920 --> 01:44:38,240 Cze艣膰. 1352 01:44:38,920 --> 01:44:41,560 Nazywam si臋 Guillaume Girard. 1353 01:44:42,760 --> 01:44:48,000 Rok temu policjanci strzelili do mnie z broni na gumowe kule. 1354 01:44:49,120 --> 01:44:54,720 Jedna z kul trafi艂a mnie w g艂ow臋 i uszkodzi艂a mi czaszk臋. 1355 01:44:56,760 --> 01:44:59,520 Sp臋dzi艂em du偶o czasu w szpitalu. 1356 01:45:01,040 --> 01:45:03,800 Przez kilka tygodni nie mog艂em m贸wi膰. 1357 01:45:04,480 --> 01:45:08,720 Musia艂em nauczy膰 si臋 od nowa przy pomocy logopedy. 1358 01:45:10,760 --> 01:45:16,000 Lekarze m贸wi膮, 偶e m贸j m贸zg nie odzyska dawnej sprawno艣ci. 1359 01:45:18,640 --> 01:45:21,160 Nie mog臋 si臋 skoncentrowa膰. 1360 01:45:21,880 --> 01:45:24,320 Nie mog臋 my艣le膰. 1361 01:45:25,720 --> 01:45:27,400 Wszystko zapominam. 1362 01:45:31,120 --> 01:45:32,480 Miewam migreny. 1363 01:45:36,080 --> 01:45:39,960 Czasem puszczaj膮 mi nerwy. 1364 01:45:41,480 --> 01:45:43,200 Robi臋 si臋 agresywny. 1365 01:45:46,480 --> 01:45:50,560 Sta艂em si臋 ci臋偶arem dla swojej matki. 1366 01:45:56,440 --> 01:46:00,600 Nie rozumiem, dlaczego policjanci do mnie strzelili. 1367 01:46:01,720 --> 01:46:07,040 M贸wi膮, 偶e chcia艂em czym艣 rzuci膰, ale to nieprawda. Oni k艂ami膮. 1368 01:46:07,680 --> 01:46:09,040 Niczego nie zrobi艂em. 1369 01:46:10,880 --> 01:46:12,760 Ca艂y czas o nich my艣l臋. 1370 01:46:15,520 --> 01:46:18,160 Pr贸buj臋 nie czu膰 nienawi艣ci. 1371 01:46:19,920 --> 01:46:22,320 Pr贸buj臋 my艣le膰 pozytywnie. 1372 01:46:29,000 --> 01:46:30,360 Ale to trudne. 1373 01:47:00,320 --> 01:47:01,600 Dajesz mamo! 1374 01:47:13,240 --> 01:47:17,120 TEKST NA ZLECENIE MONOLITH FILMS: MAGDALENA KAMI艃SKA-MAURUGEON 103292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.