All language subtitles for Detective.Hole.S01E09.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Porque não vai lá e toca à campainha? 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 Porque não há mais polícias? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 Está tudo de férias. 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Talvez seja preciso um mandado de busca. 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 Tenho uma causa provável, por isso, não preciso. Obrigado. 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 - O que está ele a fazer? - É polícia, sabe o que faz. 7 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Oleg. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Oleg, cala-te. 9 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Ouve-me. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Se a tua mãe acordar, serei obrigado a matá-la. 11 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Percebes? Temos de nos ajudar. 12 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 Vamos fazer uma viagem. 13 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Veste um casaco. 14 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Vá lá! Despacha-te. 15 00:05:32,416 --> 00:05:33,333 Oleg? 16 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Oleg! 17 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Oleg? 18 00:05:47,666 --> 00:05:48,625 Oleg? 19 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Oleg? 20 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Oleg, não tens de te preocupar, está bem? 21 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Willy. 22 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 23 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Como entraste? 24 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Pela porta da varanda. 25 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 - O que queres? O que se passa? - Acho que já sabes. 26 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 Não. 27 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Viemos deter-te. 28 00:07:21,000 --> 00:07:22,583 "Viemos"? Estás sozinho. 29 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Estás bêbedo? 30 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland, 31 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loen, 32 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barli, 33 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsen. 34 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 Não faço ideia do que falas! 35 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 - Central da polícia, diga. - É a Rakel Fauke. 36 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 O meu filho foi raptado. 37 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Pode explicar porque acha que foi raptado? 38 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 Alguém esteve na minha cama e ele não está aqui, eu sei. 39 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 E vestiu a camisola do Rosenborg. Ele odeia-a. 40 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Só a vestiria se fosse para me dizer que algo não estava bem. 41 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Uma camisola não tem de significar que ele… 42 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 Trabalhei na polícia. 43 00:08:08,416 --> 00:08:10,708 Sei o protocolo para denunciar um desaparecimento 44 00:08:10,791 --> 00:08:12,916 e sei que alguém o levou. 45 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 Pois, mas não quer… 46 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Sim, ele fez isso para me dizer que algo está errado! 47 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Nunca nos devias ter dado o dedo da Lisbeth. 48 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 Nos excrementos que encontrámos debaixo da unha dela, havia sementes. 49 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Sementes de funcho do Theatercaféen. 50 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 Sim, comeste lá, na manhã do desaparecimento da Lisbeth. 51 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 E o problema é que demora, pelo menos, 12 horas 52 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 para a semente chegar ao fim do teu cólon. 53 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Por muito que ela te enfiasse o dedo no cu, 54 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 as sementes foram parar à unha depois de ela desaparecer. 55 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 O que quer isso dizer? 56 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 Que a mataste, que lhe cortaste o dedo e que o enfiaste no cu antes de chegarmos. 57 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 Chamamos a isso prova técnica. 58 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 Está bem. "Prova técnica." 59 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 É um facto concreto e irrefutável, não é? 60 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Está bem. 61 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 Eu percebi, quando chegaram, que teriam um cão, não é? 62 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Então, percebi que era o melhor esconderijo para o dedo dela. 63 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Inteligente. 64 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 E, depois, havia um certo sentimentalismo. 65 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 A fotografia… 66 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 Não percebi que a fotografia era da Praça Staromák. 67 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 E hoje vi outra fotografia com as mesmas duas torres. 68 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 O Martin Aminov caçava mulheres lá. Mulheres que o sustentassem. 69 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Mulheres como a tua mulher. 70 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Foi aí que percebi porquê. 71 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Descobriste que a Lisbeth começara uma relação com o Aminov 72 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 durante a vossa lua de mel em Praga, não foi? 73 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 Só querias vingar-te. 74 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Querias vingar-te dos dois. 75 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 Eu sabia que a Lisbeth tivera… 76 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 … um deslize com esse homem. 77 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Mas só percebi quando estávamos a renovar o apartamento. 78 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Foi quando encontrei duas cartas. 79 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 "Minha querida. A luz do meu ventre. 80 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 Não me sais da cabeça. 81 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 Da próxima vez, faremos amor numa cama de dossel, não num beco. 82 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 Pelo que escreves, mereces mais. 83 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 Esse casamento é uma conveniência numa vida sem amor. 84 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Como te disse, fui enganado nuns negócios. 85 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Preciso de mais dinheiro, para me reestabelecer. 86 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Mal resolva isso, vou buscar-te. 87 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 O meu número de conta está no verso da foto." 88 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Lembro-me dele em Praga, há quatro anos, quando veio 89 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 vender-nos uns colares com diamantes em forma de estrela. 90 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Deu-nos um cartão com uma morada, caso quiséssemos encomendar algo. 91 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 Como achas que é perceber que a pessoa que amamos 92 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 não só nos trai, como nem sequer é capaz de nos amar? 93 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 E a outra carta? 94 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Foi ela que a escreveu. 95 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Tinha um selo da República Checa. 96 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 Fora devolvida por a morada ser desconhecida. 97 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 "Querido Martin. Há tanto tempo que não sei de ti. 98 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 Espero que o meu dinheiro tenha ajudado. 99 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 Tu não me sais da cabeça. 100 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 Quando faço amor com o meu marido, imagino que és tu. 101 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 Onde estás?" 102 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Mas isso não foi o pior. O pior foi a data de envio. 103 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Porque ela enviou-a… 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 … em fevereiro. 105 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 Deste ano. 106 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 O que devia fazer? 107 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Então, encenaste o homicídio da tua mulher. 108 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 E culpaste-o a ele. 109 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Que proeza de encenação. 110 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Mas, primeiro, tive de o encontrar. 111 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 - Nunca o conheci. - Certo. 112 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Quando mencionei os diamantes em forma de estrela 113 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 e em que hotel estava, 114 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 só tive de esperar. 115 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Eu disse-lhe 116 00:12:36,750 --> 00:12:41,500 que precisava de um homem que me conseguisse o diamante e armas 117 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 sem intermediários. 118 00:12:43,666 --> 00:12:46,750 E combinámos que ele viria a Oslo 119 00:12:46,833 --> 00:12:50,083 e deixaria as coisas dele no Parque Frogner, a cada cinco dias. 120 00:12:50,166 --> 00:12:53,375 Então, sabias que ele estava lá e que não tinha álibi 121 00:12:53,458 --> 00:12:55,458 para quando estavas a matar. 122 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 Repetiste isso quatro vezes. 123 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Gravaste mensagens em cassetes que deixaste nas cenas dos crimes. 124 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Uma cruz pentagonal. 125 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Façam-me uma pergunta e eu dou-vos uma resposta. 126 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 Depois, enviaste-nos o dedo da tua mulher. 127 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 Porque teve de ser tão complicado? 128 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Precisava de um bode expiatório. 129 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Se o caso não tivesse fim e a Lisbeth estivesse só desaparecida, 130 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 ver-me-iam como o culpado. 131 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 Certo? Porque é sempre o marido. 132 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Onde está ela? 133 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Diz-me tu. 134 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Está bem. 135 00:13:34,500 --> 00:13:38,083 Senta-te, pousa-a, atira isso! Atira-a! 136 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Senta-te! 137 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Ela também reagiu assim. 138 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Sou apenas um homem simples que seguiu o coração. 139 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Mas podes dizer-me qual é o coração mais perturbado? 140 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 É o coração que nunca consegue parar de amar 141 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 ou é o coração que nunca consegue retribuir o amor? 142 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Onde está ela? 143 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Está aqui. 144 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Esteve sempre aqui. 145 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 É isso que não percebes, deixei-a num sítio que só eu sei. 146 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Num sítio que é só meu e dela. 147 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 E quero-a aqui para sempre. 148 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 Preservei-a em álcool, Harry. 149 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 O meu problema é que tentei fazê-lo outra vez, 150 00:14:52,375 --> 00:14:53,791 mas ela não percebe. 151 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Do que estás a falar? 152 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Pronto, levanta-te. 153 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 - Do que… - Levanta-te, já disse! 154 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Vira-te. 155 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 A nova Lisbeth 156 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 entrou em pânico. 157 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Ameaçou arruinar tudo, tal como tu. 158 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Não é linda? 159 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Vê. 160 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Até ao fim. 161 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Ouve… 162 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Esta peça merece um final adequado. 163 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 O público nunca aceitará 164 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 que vá, serenamente, contigo para a esquadra. 165 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Precisa de um final feliz. 166 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Se eu não tiver um final feliz, crio um. 167 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 É o meu lema de vida. 168 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 Neste caso… 169 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 O lema da morte. 170 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Uma contagem decrescente a partir do cinco… 171 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Estás tão destroçado. 172 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Quatro… 173 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Para onde raio estás a olhar? 174 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Não é o teu emprego que é o problema, és tu. 175 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Três… 176 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Eu e tu tínhamos um acordo. 177 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 - Dois, Helge! - Dois… 178 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Sou eu. 179 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Alguém me pode ajudar? 180 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 Chamem uma ambulância! 181 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 Céus! O que fez ele? 182 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 Deu a ele próprio um final feliz. 183 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 - Sim? - Soubeste dele? 184 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 - Do Harry? Não. - Está bem. 185 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Que raio estás a fazer, Tom? 186 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 - Avisa-me se ele ligar. - Não… 187 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Quero ir para casa. 188 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 A CARREGAR 189 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 CHAMADA PERDIDA 190 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 CHAMADA PERDIDA 191 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 OUVE AS MENSAGENS, HARRY. 192 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Merda! 193 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 - Estou? - É o Harry. 194 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 - Tenho tentado ligar-te. - Não tenho o telemóvel. 195 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 - O Oleg está contigo? - Não, desapareceu. 196 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Estou na esquadra. 197 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 Dizem-me para esperar, que não há suspeita de crime, mas eu sei. 198 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 Eu encontro-o, está bem? 199 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 O quê? Onde estás? 200 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 - Vai para casa. - Mas, Harry, eu não posso… 201 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Vai para casa e tranca a porta. Não estás segura na esquadra. 202 00:20:07,250 --> 00:20:10,416 Confia em mim. Confia, está bem? 203 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Vai para casa. Confia em mim. 204 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Pronta para ir para casa? 205 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Olá, Harry. 206 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 Eu e o Oleg queremos saber por onde andas. 207 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Se lhe tocas, mato-te. 208 00:20:34,500 --> 00:20:35,375 Onde estão? 209 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 Diz-me tu onde vocês estão. 210 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 O que queres? 211 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Só quero corrigir as coisas. 212 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Ainda vamos a tempo. 213 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Tom, ouve… 214 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Dá-me a morada. 215 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tom, por favor. 216 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Por favor? 217 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 Fiz-te uma proposta que te mudaria a vida e fazes isto. 218 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 A culpa é tua. 219 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Conheces o som de alguém a ter a garganta cortada? 220 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 A faca a cortar a cartilagem. 221 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 Depois, ouve-se um assobio. 222 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom… 223 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Parece aquele som do dentista. É quando a traqueia é cortada. 224 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 A residência de estudantes, quarto 406. 225 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 A residência de estudantes. Está bem. 226 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 Eu e o Oleg vamos lá. 227 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Dentro de 20 minutos. 228 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Deixem a porta aberta. Sentem-se no chão com as mãos na cabeça. 229 00:21:27,000 --> 00:21:27,875 Tom… 230 00:21:28,833 --> 00:21:29,666 Tom! 231 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Merda! 232 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Foda-se! Para de chorar. 233 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Canções do Iggy Pop começadas por C. 234 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Não, deixa-te disso. 235 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 "China Girl." 236 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Não. Agora, não. 237 00:22:55,708 --> 00:22:56,583 Ajuda. 238 00:22:57,166 --> 00:22:58,083 "Candy." 239 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 "Cry for Love." 240 00:23:06,208 --> 00:23:07,291 "China Girl." 241 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 Já disseste essa. 242 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Há duas versões. 243 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 "Cold Metal." 244 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Respira. 245 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Mostra as mãos, para ele ver. 246 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Oleg, estás bem? 247 00:23:38,916 --> 00:23:40,208 Claro que está bem. 248 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Estás bem? 249 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 - Desculpa. - Não. 250 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Fica aí. Que merda é esta? 251 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Mandei-vos ficarem no quarto. 252 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 Para as algemas e para o quarto. 253 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Cospe! 254 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Acho que vais ter de mudar de plano. 255 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Que plano, porra? 256 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Creio que planeavas matar-me a mim e ao Aminov lá dentro. 257 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Fazer parecer que o matei e que me suicidei. 258 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Parece-te familiar? Foi o que fizeste à Ellen? 259 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Esqueceste-te de que a tua namorada acabou a vossa relação 260 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 e que raptaste o filho dela a caminho daqui. 261 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Ele foi encontrado contigo 262 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 e tinhas isto no bolso. 263 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Não… 264 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Eu sabia que nos encontrarias. 265 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Só tinha de complicar as coisas para não desconfiares de nada. 266 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Para! Oleg. 267 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Volta ou mato o Harry. 268 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 As férias de verão são uma chatice, quase não há ninguém a trabalhar. 269 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Como assim? 270 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Adia-se tudo. Por exemplo, tirar as câmaras de vigilância daqui. 271 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 Liguei ao Otto. Devias acenar-lhe. 272 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 Está a gravar. 273 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 É o teu fim. 274 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Dá-me a arma. 275 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 A câmara só mostra que detive um colega que perdeu o juízo 276 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 e que raptou um detido. 277 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Acabaste de confessar à frente da câmara. 278 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Cala-te, Aminov. Do que estás a falar? Não há som. 279 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Calma. 280 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Cala-te. 281 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Carrega no botão. 282 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Não tens hipótese, Tom. Isto está a ser filmado. 283 00:25:46,916 --> 00:25:48,416 Não há câmara no elevador. 284 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Entrem! 285 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Lá para dentro! 286 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Encontrei a tua arma, Harry. 287 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Deitei-a no cano do lixo. 288 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Entrem. 289 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Anda! 290 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Toma isto. 291 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 Essa da chave foi inteligente. 292 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 Não! 293 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 - Larga! - Para o elevador. 294 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, ajuda-me! 295 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 296 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 297 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Eu mato-o, Harry. 298 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 299 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Vá lá, Harry. Manda o elevador subir ou rebento-lhe os miolos. 300 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Larga! 301 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, por favor. 302 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Para o elevador. Não! 303 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 - Estás bem? - Sim. 304 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 - Não engoliste a chave? - Não, era a da arrecadação. 305 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Ele vem atrás de nós! 306 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Pronto. Subam no elevador e parem entre dois pisos. 307 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Eu volto. Prometo que volto. 308 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 - Mãe… - Credo! 309 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Meu menino… 310 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Estás bem? 311 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 - Tens a certeza? - Sim. 312 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Acabou? 313 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Por agora, sim. 314 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 Está bem. 315 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Tiveste medo? 316 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 Não. O Harry estava lá. 317 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Sim. Tenho de… 318 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Tenho de ir. 319 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Tens a certeza? 320 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 Vocês ficam melhor sem mim. 321 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Acho que posso ser eu a decidir isso. 322 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Volta quando acabares. 323 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Está bem. 324 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Eu ligo… Eu tento ligar-vos quando… 325 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Sim. 326 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Sim, segundo o departamento forense. 327 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Identificámos o corpo no apartamento e comunicámos. 328 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 É a Toya Harang. 329 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 - Møller. - Boa noite, chefe. 330 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 Agora, vai ser um caos para ti. Tens noção disso? 331 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 A imprensa vai querer falar contigo. 332 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Mesmo a estrangeira. Nos EUA, já sabem do Assassino Estafeta. 333 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Sim. Acho que vou sobreviver. 334 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Enfim, o Martin Aminov voltou para a cela. 335 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 Achámos mais seguro mantê-lo lá até sabermos mais amanhã. 336 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Mais uma coisa. 337 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 "Character." 338 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Diga isso ao Harry. 339 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Sim, é uma canção do Iggy Pop, chefe. 340 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 Sim, está bem. 341 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 É verdade, o teu amigo Eikeland também estava detido, 342 00:34:06,291 --> 00:34:08,916 mas já o libertámos. Está são e salvo. 343 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 Se não contar a ninguém, 344 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 é possível que eu possa ter estado um pouco embriagado. 345 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Falei com os Assuntos Internos, 346 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 que acham que as gravações na residência de estudantes, 347 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 bem como os depoimentos do Aminov e do Oleg, serão suficientes. 348 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Não terás problemas pela morte do Waaler. 349 00:34:40,000 --> 00:34:42,500 Não sei o que a Sjølid fará por teres levado o Aminov 350 00:34:42,583 --> 00:34:46,500 e teres invadido o apartamento do Willy Barli. 351 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Tenho de ir, chefe. 352 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Fala a Maya. 353 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Olá, é o Harry Hole. 354 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Espere. Não me diga onde está. 355 00:35:04,041 --> 00:35:06,708 - Posso estar sob escuta. - Sim, deve estar. 356 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Desculpe. Não sabia o que fazer. Ameaçaram matar o meu irmão. 357 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Sim, pensei que fosse ser algo assim. 358 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Porém, tem a oportunidade de se redimir. 359 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Vou contar-lhe uma história que o Aftenposten pode publicar. 360 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Mas só, e só se algo me acontecer a mim ou aos meus entes queridos. 361 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Está bem? 362 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Está bem. 363 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 E, sim, se a Maya estiver sob escuta, já toda a gente saberá disto. 364 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 A causa da morte é clara, mas não entendo as facadas. 365 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Deve ter sido o cinzel. 366 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Mas isto parece que foi infligido após a morte. 367 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 É como se uma faca tivesse sido torcida. 368 00:36:01,375 --> 00:36:03,250 RESTAURANTE SCHRØDER 369 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Preciso que me dês uma explicação. 370 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 Por ter levado o Aminov ou entrado no apartamento do Barli? 371 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Não! Não, credo. 372 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 Trataremos disso. 373 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 É mais… 374 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 A ideia. 375 00:36:19,958 --> 00:36:20,833 Como descobriste 376 00:36:20,916 --> 00:36:23,333 que não era um assassino em série convencional? 377 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Obrigado. 378 00:36:29,833 --> 00:36:31,541 Não falo das provas. 379 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 Falo da ideia em si. 380 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Sabias que o Duke Ellington pedia aos afinadores de piano 381 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 para não afinarem o piano na perfeição? 382 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Não. 383 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 O Assassino Estafeta estava demasiado afinado. 384 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Parecia adequado, mas não era genuíno. 385 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Enganei-me, Harry. 386 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Peço desculpa. 387 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Pois. 388 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 O que eu queria mesmo dizer 389 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 era que não vou assinar os papéis para a tua demissão. 390 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Não? 391 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Não pareces muito entusiasmado. 392 00:37:23,625 --> 00:37:25,208 Recebeste mais propostas? 393 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Sim, duas. 394 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 De quem? 395 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 O Øystein Eikeland quer que conduza o táxi dele. 396 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 E a outra? 397 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 Não deu em nada. 398 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 A verdade é que precisamos de ti. 399 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Eu preciso de ti. 400 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Está bem? 401 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Seria muito ingénuo pensar 402 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 que o Waaler é o único agente envolvido em tudo isto. 403 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Gostaria que nos ajudasses a descobrir quem mais está por trás disto. 404 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 Não sei se… 405 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Ninguém quer denunciar os seus, eu percebo isso. 406 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Mas só vais reportar a mim, isso posso prometer-te. 407 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Está bem? 408 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 Isso significa que, nos teus relatórios 409 00:38:21,458 --> 00:38:24,041 e quando falares à imprensa, temos de manter 410 00:38:24,125 --> 00:38:26,875 o tráfico de armas do Waaler em segredo. 411 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Sei que é pedir muito, portanto, depende de ti. 412 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Compreendo. 413 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Se decidires ser taxista, 414 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 há alguma coisa que o Waaler tenha dito 415 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 sobre quem pudesse estar envolvido? 416 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Ele mencionou nomes? 417 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Algo com que possamos trabalhar? 418 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 Não. 419 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 Bom trabalho com o Barli. 420 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 É sempre o marido. 421 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 É sempre o marido. 422 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Precisava de um bode expiatório. 423 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 Se o caso não tivesse fim 424 00:39:31,791 --> 00:39:34,791 e a Lisbeth estivesse só desaparecida, ver-me-iam como o culpado. 425 00:39:35,625 --> 00:39:40,333 Acho que ele lhe diz que a vai matar. 426 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Sou eu. 427 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Não é? É sempre o marido. 428 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Olá. 429 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Olá, sou eu. 430 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 Há algo que preciso de fazer. 431 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Como alternativa, podemos jantar? 432 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Sim, sem problema. 433 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 Amo-te. 434 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 E tu amas-me. 435 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Sim, amo. 436 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 A Beate Lønn tem a certeza? 437 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 O marido nunca foi suspeito. 438 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 Esta foi a primeira vez que a Beate o viu e tem a certeza. 439 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Sim? 440 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 O que se passa? 441 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Matou a sua mulher. 442 00:40:43,166 --> 00:40:46,291 Entrou no banco em que ela trabalhava e deu-lhe um tiro na cabeça. 443 00:40:51,791 --> 00:40:55,583 Assaltou um banco para matar a mulher? Foi uma encenação, uma… 444 00:40:55,666 --> 00:40:58,958 Uma farsa, sim. Como o Willy Barli. 445 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 Encenaram os homicídios para procurarmos outra coisa. 446 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Um assassino em série ou um ladrão. 447 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 O número para o qual está a ligar já não está atribuído. 448 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 O que fazemos agora? 449 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Agora, temos de ser muito discretos. 450 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 E, depois, voltaremos. 451 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 BASEADA NA OBRA A ESTRELA DO DIABO DE JO NESBØ 452 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 STRÖMSTAD, SUÉCIA 453 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Sim, este é o Tom Waaler. Cresceu aqui na rua. 454 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 Como o conheceu? 455 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Lembro-me de ter tido pena dele. 456 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 O pai batia-lhe em casa e… 457 00:44:23,750 --> 00:44:26,416 Havia rumores de que havia mais. 458 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Acho que o pai dele era um pedreiro desempregado. 459 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Era alcoólico e… 460 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 Não me lembro de muito mais. 461 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Sim, está bem. 462 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Ele chamou-lhe Solo e disse que eram amigos. 463 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Sim, a minha alcunha é Solo por causa da loja, mas… 464 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 Eu e o Tom Waaler nunca fomos amigos. 465 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 Ele não tinha amigos. 466 00:44:54,791 --> 00:44:55,708 Nenhum? 467 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 Não. 468 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 Não sei porquê. Lembro-me de que era simpático, mas… 469 00:45:02,583 --> 00:45:04,875 Ajudava velhinhas a atravessar a rua. 470 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Era escuteiro, mas… 471 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Não, ele era solitário. 472 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Um pouco estranho e… 473 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 E, depois… 474 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 Depois, houve algo estranho 475 00:45:18,333 --> 00:45:22,375 na morte do pai dele. Um acidente muito estranho em casa. 476 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Certo… 477 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 Bem… 478 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Uma coisa é cair bêbedo, mas… 479 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 Em cima de uma faca que ele segurava? 480 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Pois. 481 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Obrigado. 482 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Legendas: João Braga 33687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.