All language subtitles for Case 137 (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,790 --> 00:01:32,870 *-Bastards! 2 00:01:33,040 --> 00:01:35,580 Protesters shouting 3 00:01:35,750 --> 00:01:37,410 *-Come on, shift left! 4 00:01:41,790 --> 00:01:43,160 Tighten up! 5 00:01:44,370 --> 00:01:45,540 Tighten up! 6 00:01:57,540 --> 00:01:59,160 - Do you recognize each other? 7 00:02:03,000 --> 00:02:04,370 I'm asking again. 8 00:02:04,540 --> 00:02:06,620 Do you recognize yourself in these images? 9 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 - Yes. 10 00:02:08,160 --> 00:02:10,410 - Can you describe what you're doing? 11 00:02:11,160 --> 00:02:13,450 - I pick up a paving stone and throw it. 12 00:02:13,620 --> 00:02:16,120 - Toward the protesters? - Yes. 13 00:02:16,290 --> 00:02:19,830 I didn't really throw it at them. In their direction, yes. 14 00:02:20,000 --> 00:02:21,250 - We'll come back to that. 15 00:02:21,410 --> 00:02:24,790 - Did I hit anyone? - I'm the one asking questions. 16 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 In these images, do you see 17 00:02:28,200 --> 00:02:31,080 projectiles being thrown by the protesters? 18 00:02:31,250 --> 00:02:32,620 - Not at that moment. 19 00:02:33,290 --> 00:02:35,450 But before, yes. There were plenty. 20 00:02:36,290 --> 00:02:39,120 We took projectiles all day long. 21 00:02:39,290 --> 00:02:43,290 And 2 minutes before, my commander got hit in the face with a stone. 22 00:02:43,450 --> 00:02:46,660 He had lifted his visor so we could hear him. 23 00:02:46,830 --> 00:02:48,870 And the protesters applauded. 24 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 - Okay. 25 00:02:51,370 --> 00:02:53,830 Let's go back to when you throw the stone. 26 00:02:56,620 --> 00:02:59,040 How do you justify your action? 27 00:02:59,200 --> 00:03:00,450 - I don't know. 28 00:03:02,580 --> 00:03:05,290 I've been doing riot control for 15 years. 29 00:03:05,450 --> 00:03:07,500 I've never been questioned before, 30 00:03:07,660 --> 00:03:10,200 this is the first time I'm being questioned by the IGPN. 31 00:03:10,370 --> 00:03:11,450 I just snapped. 32 00:03:12,370 --> 00:03:13,790 I couldn't take it anymore. 33 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 - OK. 34 00:03:22,200 --> 00:03:24,450 - Do you know if I risk being suspended? 35 00:03:24,620 --> 00:03:26,040 - I don't know. 36 00:03:26,620 --> 00:03:29,410 Suspension depends on the administrative investigation. 37 00:03:30,120 --> 00:03:32,750 You'll be questioned by another investigator. 38 00:03:35,750 --> 00:03:38,250 - I don't know how to do anything else but police work. 39 00:03:41,200 --> 00:03:43,040 - That wasn't an appropriate action. 40 00:03:43,200 --> 00:03:46,750 He did it out of anger, shocked at seeing his superior hurt. 41 00:03:46,910 --> 00:03:49,450 *-Given the video, it's hard to overlook. 42 00:03:49,620 --> 00:03:53,000 A riot officer throwing a stone damages the police's image. 43 00:03:53,160 --> 00:03:56,580 It's a retaliatory act, using an unauthorized weapon. 44 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 It's serious. Very serious, actually. 45 00:03:58,910 --> 00:04:00,910 - Of course. But he admits his mistake 46 00:04:01,080 --> 00:04:03,330 and regrets it. No one was injured. 47 00:04:03,500 --> 00:04:06,910 We must consider the context, the fatigue. 48 00:04:07,080 --> 00:04:09,330 *-His lawyer will argue all that at trial. 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,120 You'll send me the report? - Understood. 50 00:04:12,830 --> 00:04:15,000 *-Is your office on duty this weekend? 51 00:04:15,160 --> 00:04:16,750 - No, it's office 2. 52 00:04:16,910 --> 00:04:20,500 *-Let's hope it's less chaotic than last weekend. 53 00:04:20,660 --> 00:04:23,410 Goodbye, Ms. Bertrand. - Goodbye, Mr. Deputy Prosecutor. 54 00:04:23,580 --> 00:04:26,410 [Tension music] 55 00:04:34,580 --> 00:04:37,410 [Protesters shouting] 56 00:04:44,580 --> 00:04:46,410 - You bunch of bastards! 57 00:04:46,580 --> 00:04:49,450 Projectiles and breaking glass 58 00:04:52,620 --> 00:04:54,450 - Bastards! 59 00:04:54,620 --> 00:04:57,450 *-Final warning before use of force! 60 00:04:57,620 --> 00:04:59,450 Final warning! 61 00:04:59,620 --> 00:05:02,450 Whistles, projectiles, Molotov cocktails 62 00:05:34,620 --> 00:05:37,620 - It was a chaotic Saturday, with several complaints. 63 00:05:38,790 --> 00:05:40,330 The prosecutor's office decided 64 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 that we should handle the complaints 65 00:05:43,160 --> 00:05:46,620 related to the Yellow Vests, regardless of severity. 66 00:05:47,540 --> 00:05:49,500 - Even with injuries of less than 8 days? 67 00:05:49,660 --> 00:05:50,660 - That's right. 68 00:05:50,830 --> 00:05:53,830 Since Christelle and her office are overloaded, 69 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 I'm distributing the complaints. 70 00:05:56,370 --> 00:05:58,950 - We're already handling 40 cases. 71 00:05:59,120 --> 00:06:00,870 - I know. Stéphanie too. 72 00:06:01,040 --> 00:06:03,290 Christelle has 50. 73 00:06:03,450 --> 00:06:05,580 [Police sirens] 74 00:06:11,290 --> 00:06:14,700 - The hospital told me to come here to file a complaint. 75 00:06:14,870 --> 00:06:16,330 It's for my son, Guillaume. 76 00:06:16,500 --> 00:06:18,870 - Is he a minor? - No. He's 20. 77 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 - Okay. 78 00:06:20,660 --> 00:06:24,200 Since he's an adult, he's the one who needs to file it. 79 00:06:24,370 --> 00:06:27,580 - He can't, he's in the hospital, he's in bad shape. 80 00:06:27,750 --> 00:06:29,160 - I'll take your statement, 81 00:06:29,330 --> 00:06:32,750 and then we'll see later with the doctors. 82 00:06:32,910 --> 00:06:34,910 - How should I do this? 83 00:06:35,080 --> 00:06:38,660 - Try to describe what happened simply. 84 00:06:38,830 --> 00:06:40,160 - At the protest, 85 00:06:40,330 --> 00:06:42,870 a police officer hit him with a 'Flash-Ball'. 86 00:06:43,620 --> 00:06:45,120 - An 'LBD' shot. 87 00:06:45,790 --> 00:06:48,200 Were you a witness to this? 88 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 - No. 89 00:06:49,540 --> 00:06:51,080 I wasn't with Guillaume 90 00:06:51,500 --> 00:06:52,950 when it happened. 91 00:06:53,120 --> 00:06:55,200 We were together on the Champs Élysées, 92 00:06:55,370 --> 00:06:57,120 but a scuffle separated us. 93 00:06:57,290 --> 00:06:59,750 You came to protest with your son? 94 00:06:59,910 --> 00:07:00,910 Yes. 95 00:07:01,080 --> 00:07:04,450 We came as a family. I had my three children with me. 96 00:07:04,620 --> 00:07:06,290 Antonin is the oldest, 97 00:07:06,450 --> 00:07:08,450 and Sonia, and then Guillaume. 98 00:07:08,620 --> 00:07:11,500 And also Rémi, Sonia's boyfriend. 99 00:07:11,660 --> 00:07:13,870 He was with Guillaume when it happened. 100 00:07:14,040 --> 00:07:15,080 You got separated 101 00:07:15,250 --> 00:07:18,830 and Rémi was with Guillaume when it occurred. 102 00:07:19,200 --> 00:07:22,290 And he told you how it happened? 103 00:07:22,450 --> 00:07:23,450 Yes. 104 00:07:23,620 --> 00:07:26,830 He found us when Guillaume went to the hospital. 105 00:07:28,120 --> 00:07:30,160 Which hospital is your son at? 106 00:07:30,330 --> 00:07:31,870 At 'Bichat' Hospital. 107 00:07:33,080 --> 00:07:35,410 The firefighters took him there? 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,290 Yes, that's what Rémi told us. 109 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 Okay. 110 00:07:39,330 --> 00:07:41,500 I need to hear from this Rémi. 111 00:07:41,660 --> 00:07:43,040 Do you have his last name? 112 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 'Cordier'. 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 Where is he now? 114 00:07:46,660 --> 00:07:48,450 He's in police custody. 115 00:07:49,700 --> 00:07:52,000 Was he arrested by the officers who fired? 116 00:07:52,160 --> 00:07:54,620 No, no. He was arrested later. 117 00:07:54,790 --> 00:07:56,200 He appeared before a judge. 118 00:07:56,370 --> 00:07:58,790 In immediate appearance? Yes. 119 00:07:58,950 --> 00:08:00,410 Was he convicted? 120 00:08:00,830 --> 00:08:01,950 I don't know. 121 00:08:02,700 --> 00:08:03,830 I haven't slept much. 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,370 I've been at the hospital for two nights. 123 00:08:09,580 --> 00:08:12,500 I don't understand why they shot my son. 124 00:08:12,660 --> 00:08:13,950 Right in the head! 125 00:08:14,830 --> 00:08:17,500 My son isn't a rioter, quite the opposite. 126 00:08:17,660 --> 00:08:21,120 He has a job. He's an apprentice electrician. 127 00:08:22,910 --> 00:08:25,620 We came to protest for public services. 128 00:08:26,290 --> 00:08:27,950 In 'Saint-Dizier', they're closing everything. 129 00:08:29,370 --> 00:08:30,870 You're from 'Saint-Dizier'? 130 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Yes. 131 00:08:33,200 --> 00:08:34,910 Yes. Do you know it? 132 00:08:35,080 --> 00:08:37,160 No. Doesn't matter. 133 00:08:38,410 --> 00:08:40,500 'Saint-Dizier' or anywhere else, it's all the same. 134 00:08:41,000 --> 00:08:42,160 Same as...? 135 00:08:42,330 --> 00:08:43,910 They don't care about us. 136 00:08:46,830 --> 00:08:48,660 We'll put all this in writing. 137 00:08:50,950 --> 00:08:52,120 Hello? 138 00:08:52,290 --> 00:08:53,700 Mom, it's Stéphanie. 139 00:08:53,870 --> 00:08:56,410 Hello, sweetheart. Are you okay? Yes. 140 00:08:56,580 --> 00:08:58,120 With everything that's happening... 141 00:08:58,290 --> 00:09:01,830 I'm fine. Does the name 'Girard' family mean anything? 142 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 From 'Saint-Dizier'? 143 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 'Girard'? 144 00:09:04,540 --> 00:09:05,910 'Joëlle Girard', 48 years old, 145 00:09:06,080 --> 00:09:07,950 three children in their twenties. 146 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 No. That doesn't ring a bell at all. 147 00:09:10,500 --> 00:09:12,200 There are lots of 'Girards' here, 148 00:09:12,370 --> 00:09:14,160 it's common. I can ask your father. 149 00:09:14,330 --> 00:09:17,450 No, no. It was just curiosity. 150 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 Why? 151 00:09:18,790 --> 00:09:21,250 Nothing, it's work-related. 152 00:09:21,410 --> 00:09:22,450 Are you investigating them? 153 00:09:22,620 --> 00:09:25,290 No, mom. I'm investigating the police. 154 00:09:25,450 --> 00:09:27,700 Well, they could be police. 155 00:09:27,870 --> 00:09:30,620 Never mind, it's fine. Who are her parents? 156 00:09:30,790 --> 00:09:32,870 I have no idea. Drop it. 157 00:09:43,290 --> 00:09:44,290 [Cat meowing] 158 00:10:01,500 --> 00:10:02,870 Who are you? 159 00:10:03,200 --> 00:10:05,370 How did you get back here? 160 00:10:05,950 --> 00:10:07,750 [Cat meow] 161 00:10:25,450 --> 00:10:26,450 Come here. 162 00:10:31,040 --> 00:10:32,950 What are we going to do with you? 163 00:10:33,120 --> 00:10:34,500 [Cat meow] 164 00:10:34,660 --> 00:10:36,790 *'YouTube tutorial in English' 165 00:10:48,250 --> 00:10:51,330 *-For the past few days, the neighborhood has been barricading, 166 00:10:51,500 --> 00:10:54,700 while police deploy on the Champs-Élysées. 167 00:10:54,870 --> 00:10:58,000 There are more police than last week. 168 00:10:58,160 --> 00:11:00,750 The gendarmerie's armored vehicles have been deployed. 169 00:11:00,910 --> 00:11:04,200 In an extremely tense context, 170 00:11:04,370 --> 00:11:07,620 the government holds its breath and shopkeepers 171 00:11:07,790 --> 00:11:09,790 protect a lifetime of work. 172 00:11:09,950 --> 00:11:13,450 The question remains whether wooden boards will be enough 173 00:11:13,620 --> 00:11:15,950 to prevent looting... 174 00:11:16,120 --> 00:11:17,580 [Phone ringing] 175 00:11:21,830 --> 00:11:23,370 [TV sound cuts off] 176 00:11:25,370 --> 00:11:26,410 - Yes, honey. 177 00:11:27,500 --> 00:11:28,620 *-Am I bothering you? 178 00:11:28,790 --> 00:11:30,910 - No, I'm fine. Where are you? 179 00:11:31,910 --> 00:11:33,620 *-I'm in Dad's car. 180 00:11:33,790 --> 00:11:36,040 People are fighting. - What do you mean? 181 00:11:36,200 --> 00:11:39,290 *-Two guys got into it, they're hitting each other. 182 00:11:39,450 --> 00:11:40,450 Look. 183 00:11:43,080 --> 00:11:44,580 You see? - Yes. 184 00:11:44,750 --> 00:11:46,080 *-Oh, shit! 185 00:11:46,250 --> 00:11:48,160 *-Want another one? 186 00:11:48,330 --> 00:11:51,290 - Don't move from the car. Where's your dad? 187 00:11:51,450 --> 00:11:52,450 *-Wait. 188 00:11:52,620 --> 00:11:53,790 - You didn't answer me, 189 00:11:53,950 --> 00:11:55,790 are you alone? Where's your dad? 190 00:11:57,290 --> 00:11:58,330 *-He's running. 191 00:11:58,500 --> 00:12:00,750 - He's running? But where are you? 192 00:12:00,910 --> 00:12:02,040 *-At Choisy Lake. 193 00:12:02,830 --> 00:12:06,330 Dad wanted me to run, but I got tired of it. 194 00:12:06,500 --> 00:12:08,870 I'm waiting for them. - Who's he with? 195 00:12:09,410 --> 00:12:11,120 *-Noélie, his new girlfriend. 196 00:12:11,290 --> 00:12:12,370 - Ah. 197 00:12:12,540 --> 00:12:13,620 *-She's a cop. 198 00:12:13,790 --> 00:12:15,290 - In narcotics with him? 199 00:12:15,450 --> 00:12:17,370 *-I know she's a cop. 200 00:12:17,540 --> 00:12:19,450 I have photos, want to see her? 201 00:12:19,620 --> 00:12:21,250 - Oh, no, no, no. 202 00:12:21,410 --> 00:12:23,620 What do you want me to do with it? 203 00:12:23,790 --> 00:12:26,700 *-To see what she looks like. I won't tell her. 204 00:12:26,870 --> 00:12:28,290 - No way. 205 00:12:28,700 --> 00:12:29,870 That's not done. 206 00:12:30,040 --> 00:12:32,160 And I'm not interested. Hold on. 207 00:12:37,250 --> 00:12:39,450 I have a new friend too. 208 00:12:41,370 --> 00:12:42,410 *-He's so cute. 209 00:12:42,580 --> 00:12:43,660 [Laughter] 210 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Did you buy him? 211 00:12:45,330 --> 00:12:48,040 - I found him in the building's garage. 212 00:12:48,200 --> 00:12:50,040 *-Are we keeping him? - I don't think so. 213 00:12:50,200 --> 00:12:51,870 It's a responsibility 214 00:12:52,040 --> 00:12:54,160 an animal. *-I'll take care of him. 215 00:12:54,330 --> 00:12:55,660 - Yeah, right... 216 00:12:56,330 --> 00:12:57,750 We'll talk about it Monday. 217 00:12:57,910 --> 00:12:59,700 Don't move. I'm calling your dad. 218 00:12:59,870 --> 00:13:01,410 [Dial tone] 219 00:13:03,620 --> 00:13:05,000 *-Yes. - It's Steph. 220 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 *-Yeah. Hey. 221 00:13:06,620 --> 00:13:10,120 - You're leaving Victor sitting on a parking lot? That sucks. 222 00:13:11,000 --> 00:13:12,910 *-It doesn't suck. He ran with us, 223 00:13:13,080 --> 00:13:14,830 and he stopped, he was tired. 224 00:13:15,000 --> 00:13:17,750 - Two guys were fighting near the car. 225 00:13:17,910 --> 00:13:18,910 *-What? 226 00:13:19,080 --> 00:13:22,370 I told him to call me if there's a problem. Why's he calling you? 227 00:13:22,540 --> 00:13:24,910 - Maybe he didn't want to bother you. 228 00:13:25,080 --> 00:13:26,830 *-Ah, OK, fine. I see. 229 00:13:27,000 --> 00:13:30,450 - No, no, you don't see anything. I don't care who you run with, 230 00:13:30,620 --> 00:13:33,700 but you don't leave Victor alone on a parking lot. 231 00:13:34,450 --> 00:13:37,250 *-I'm going back to the car to see what's happening. 232 00:13:37,410 --> 00:13:38,790 Bye. - Bye. 233 00:13:45,660 --> 00:13:48,790 - We, Stéphanie Bertrand, police commander at the IGPN, 234 00:13:48,950 --> 00:13:53,080 request or if necessary require Bichat Hospital to inform us 235 00:13:53,250 --> 00:13:56,330 of the health status of Mr. Girard Guillaume, 236 00:13:56,500 --> 00:13:58,910 admitted to your services on December 8, 2018, 237 00:13:59,080 --> 00:14:01,500 and to inform us when his health status 238 00:14:01,660 --> 00:14:02,910 will allow for questioning. 239 00:14:03,080 --> 00:14:05,660 - We request or if necessary require Captain 240 00:14:05,830 --> 00:14:09,870 of the Paris Fire Brigade to provide us 241 00:14:10,040 --> 00:14:14,000 with all elements related to a rescue intervention, 242 00:14:14,160 --> 00:14:17,040 dated 8-12-2018, involving 243 00:14:17,200 --> 00:14:18,950 a male subject aged 20 244 00:14:19,120 --> 00:14:23,250 named Girard Guillaume, in the Triomphe sector 75008. 245 00:14:23,410 --> 00:14:26,080 - We request or if necessary require the Sentencing Bureau 246 00:14:26,250 --> 00:14:28,830 to tell us which penitentiary facility 247 00:14:29,000 --> 00:14:31,370 Mr. Rémi Cordier was transferred to 248 00:14:31,540 --> 00:14:32,950 following his conviction 249 00:14:33,120 --> 00:14:37,410 on December 10, 2018 before the Paris criminal court. 250 00:14:37,580 --> 00:14:39,410 - Let us note we received a response 251 00:14:39,580 --> 00:14:42,080 to the request sent to the fire department. 252 00:14:42,250 --> 00:14:44,910 This letter reports an intervention 253 00:14:45,080 --> 00:14:47,500 dated December 8, 2018, at 6:43 PM, 254 00:14:47,660 --> 00:14:50,540 on Magellan Street, in the 8th district. 255 00:14:50,700 --> 00:14:52,410 - Let us note we received a response 256 00:14:52,580 --> 00:14:55,120 from the trauma department of Bichat Hospital 257 00:14:55,290 --> 00:14:57,870 to request No. 2018-0023. 258 00:14:58,040 --> 00:15:00,580 This email contains a medical certificate 259 00:15:00,750 --> 00:15:03,160 of Mr. Guillaume Girard's injuries. 260 00:15:03,330 --> 00:15:05,450 The findings are as follows: 261 00:15:05,620 --> 00:15:09,500 quintuple craniofacial fracture extending to the temporal bone, 262 00:15:09,660 --> 00:15:11,370 craniocerebral wound 263 00:15:11,540 --> 00:15:14,000 with severe subarachnoid hemorrhage. 264 00:15:14,160 --> 00:15:17,910 The hematoma and injuries are consistent with impact 265 00:15:18,080 --> 00:15:20,790 from 'LBD 40' ammunition. Mr. Girard suffers 266 00:15:20,950 --> 00:15:23,580 from aphasia and post-traumatic stress 267 00:15:23,750 --> 00:15:26,330 and is not currently able to testify. 268 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 Please find attached an authorization from the prosecutor 269 00:15:30,160 --> 00:15:32,750 to hear inmate Rémi Cordier 270 00:15:32,910 --> 00:15:36,040 and we ask you to propose a date and time 271 00:15:36,200 --> 00:15:37,540 for his hearing 272 00:15:37,700 --> 00:15:42,200 at your facility, at the Fleury-Mérogis detention center. 273 00:15:49,660 --> 00:15:50,910 [Beeping] 274 00:15:52,000 --> 00:15:53,750 [Door opening] 275 00:16:05,450 --> 00:16:08,620 - Hello, Mr. Cordier. I'm Commander Bertrand from the IGPN, 276 00:16:08,790 --> 00:16:10,790 the General Inspectorate of the National Police. 277 00:16:10,950 --> 00:16:12,700 My colleague, Major Guérini. 278 00:16:12,870 --> 00:16:16,620 We're investigating the causes of Mr. Girard's injuries. 279 00:16:17,450 --> 00:16:20,830 You were with him when it happened. Is that correct? 280 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 - Yeah. 281 00:16:23,250 --> 00:16:25,620 - We'd like to hear from you as a witness. 282 00:16:25,790 --> 00:16:28,160 - I don't even know how he's doing. 283 00:16:28,330 --> 00:16:30,370 - His life is no longer in danger, 284 00:16:30,540 --> 00:16:32,700 but he can't be questioned. 285 00:16:32,870 --> 00:16:34,500 - What does that mean? 286 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 Will he have lasting effects? 287 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 - I don't know. 288 00:16:38,160 --> 00:16:41,580 - Those bastards beat him up when he didn't do anything. 289 00:16:41,750 --> 00:16:43,410 - Lower your tone. 290 00:16:44,250 --> 00:16:46,330 Speak properly, please. 291 00:16:46,500 --> 00:16:47,870 - Did you find them? 292 00:16:48,040 --> 00:16:49,750 The cops who did that? 293 00:16:49,910 --> 00:16:53,410 - We ask the questions. - Because you'll believe me? 294 00:16:54,200 --> 00:16:56,040 In court, they didn't listen to me. 295 00:16:56,200 --> 00:16:59,000 It lasted 5 minutes. All that mattered 296 00:16:59,160 --> 00:17:01,700 was a police report that said 297 00:17:01,870 --> 00:17:04,290 that I hit the cops. That's false. 298 00:17:04,450 --> 00:17:05,750 - We're not here 299 00:17:05,910 --> 00:17:08,080 to investigate your arrest, 300 00:17:08,250 --> 00:17:11,040 but what happened to Mr. Girard. 301 00:17:11,200 --> 00:17:13,830 We need your testimony to understand. 302 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 - If it's my word against theirs, it's useless. 303 00:17:18,000 --> 00:17:20,790 - Who did you come to protest with in Paris? 304 00:17:21,830 --> 00:17:24,410 - Sonia, her brothers and her mother. - Sonia, Antonin, 305 00:17:24,580 --> 00:17:26,790 Guillaume and Joëlle Girard? - Mmh. 306 00:17:26,950 --> 00:17:29,450 - We arrived from Saint-Dizier in the morning. 307 00:17:29,620 --> 00:17:32,370 It was Anto and I who came up with the idea. 308 00:17:32,540 --> 00:17:34,580 - We're not really Yellow Vests. 309 00:17:34,750 --> 00:17:37,000 My mother and Rémi are nursing assistants, 310 00:17:37,160 --> 00:17:38,540 I'm a stretcher bearer. 311 00:17:38,700 --> 00:17:41,160 We're fed up with being paid peanuts, 312 00:17:41,330 --> 00:17:43,080 so we wanted to participate. 313 00:17:43,750 --> 00:17:46,250 And it was a chance to come to Paris. 314 00:17:46,700 --> 00:17:50,540 - SHE TOLD ME TO GO WHISTLE UP ON THE HILL 315 00:17:51,160 --> 00:17:55,120 TO WAIT FOR HER WITH A SMALL BOUQUET OF WILD ROSES 316 00:17:55,660 --> 00:17:57,200 I PICKED FLOWERS 317 00:17:57,370 --> 00:18:00,000 AND I WHISTLED AS MUCH AS I COULD 318 00:18:00,160 --> 00:18:03,620 I WAITED, WAITED SHE NEVER CAME 319 00:18:03,790 --> 00:18:05,410 ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 320 00:18:05,580 --> 00:18:07,580 - Joëlle! - Zaï-zaï-zaï-zaï 321 00:18:07,750 --> 00:18:09,410 - Come on, mom! - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 322 00:18:09,580 --> 00:18:12,040 - Zaï-zaï-zaï-zaï - Oh hey! 323 00:18:12,200 --> 00:18:13,870 - Yeah! - Wooh-oh! 324 00:18:14,040 --> 00:18:15,330 [Horn honks] 325 00:18:15,500 --> 00:18:16,700 [Cheers] 326 00:18:16,870 --> 00:18:17,910 - Let's go! 327 00:18:21,120 --> 00:18:22,370 - To Paris! 328 00:18:22,540 --> 00:18:25,580 - Do you protest often? - No. 329 00:18:26,370 --> 00:18:28,790 It's the first time I've come to Paris. 330 00:18:29,540 --> 00:18:31,540 We parked the car near a gate. 331 00:18:31,700 --> 00:18:35,000 - We didn't know where the protest was. 332 00:18:35,540 --> 00:18:37,200 We walked along the Seine. 333 00:18:37,700 --> 00:18:39,790 - We got stopped several times. 334 00:18:41,682 --> 00:18:43,450 - Don't you want to come with us? 335 00:18:45,290 --> 00:18:47,000 No, you don't want to? 336 00:18:48,290 --> 00:18:49,500 - Stop filming! 337 00:18:54,620 --> 00:18:57,750 - We walked a lot, my feet hurt. 338 00:18:58,500 --> 00:19:00,830 - We took the opportunity to do some sightseeing. 339 00:19:01,580 --> 00:19:02,870 It was a chance. 340 00:19:07,750 --> 00:19:09,370 - Ah, wow! Look. 341 00:19:19,830 --> 00:19:22,250 - It was a change from Saint-Dizier. 342 00:19:22,410 --> 00:19:26,870 - We joined Yellow Vests heading to the Champs Élysées. 343 00:19:27,040 --> 00:19:29,040 - On the Champs Élysées, there were crowds. 344 00:19:44,540 --> 00:19:45,950 - We could smell the tear gas. 345 00:19:46,120 --> 00:19:48,830 Things were heating up near the Arc de Triomphe. 346 00:19:49,000 --> 00:19:51,160 There was a helicopter overhead. 347 00:19:51,330 --> 00:19:56,290 - We wanted to leave, we got blocked by police. 348 00:19:56,450 --> 00:19:58,120 MACRON DOESN'T WANT THIS 349 00:19:58,290 --> 00:19:59,750 BUT WE'RE HERE! 350 00:19:59,910 --> 00:20:01,620 WE'RE HERE 351 00:20:01,790 --> 00:20:03,290 WE'RE HERE 352 00:20:03,450 --> 00:20:07,290 EVEN IF MACRON DOESN'T WANT THIS WE'RE HERE 353 00:20:08,330 --> 00:20:11,410 - They ended up throwing tear gas at us. 354 00:20:22,120 --> 00:20:23,160 - Come on, come on. 355 00:20:23,330 --> 00:20:25,910 - We took shelter in a laundromat. 356 00:20:26,080 --> 00:20:29,290 A protester got arrested, it was scary. 357 00:20:32,500 --> 00:20:34,250 - Ah! Aaaah! Damn! 358 00:20:34,410 --> 00:20:37,910 - Come on, move! Calm down! Oh! 359 00:20:38,580 --> 00:20:39,620 - Ah! 360 00:20:39,790 --> 00:20:41,910 Ouch! Damn! 361 00:20:44,200 --> 00:20:46,250 - Then it started getting dark. 362 00:20:46,830 --> 00:20:49,790 We tried to go back through the Champs Élysées to leave. 363 00:20:50,870 --> 00:20:52,620 - It wasn't possible. It's... 364 00:20:53,750 --> 00:20:55,870 Tear gas was falling everywhere. 365 00:20:56,290 --> 00:20:58,080 People were running everywhere. 366 00:21:46,620 --> 00:21:50,370 - We realized we had lost Guillaume and Rémi. 367 00:21:50,540 --> 00:21:52,450 - We didn't know where they'd gone. 368 00:21:52,620 --> 00:21:55,330 - Guillaume and I ended up in the streets, 369 00:21:55,500 --> 00:21:57,120 we'd lost the others. 370 00:21:57,910 --> 00:21:59,580 - Okay, continue. 371 00:22:00,000 --> 00:22:03,160 - We tried to head back to the Champs Élysées. 372 00:22:03,330 --> 00:22:07,160 Then cops showed up and started shooting at us. 373 00:22:07,540 --> 00:22:10,410 - They shot at you with no reason? 374 00:22:10,580 --> 00:22:12,750 - Yeah. We were walking down a street, 375 00:22:12,910 --> 00:22:15,950 they came from an intersection on the right. 376 00:22:17,620 --> 00:22:21,620 I took off running, I thought Guillaume was behind me. 377 00:22:22,080 --> 00:22:25,370 When I didn't see him, I went back. 378 00:22:27,450 --> 00:22:29,250 The cops were gone. 379 00:22:31,200 --> 00:22:33,120 Guillaume was on the ground. 380 00:22:36,700 --> 00:22:38,540 His head was covered in blood. 381 00:22:40,200 --> 00:22:43,040 I panicked and called the paramedics. 382 00:22:44,040 --> 00:22:45,950 - Were the officers in uniform or plainclothes? 383 00:22:46,120 --> 00:22:47,540 - Plainclothes, I think. 384 00:22:48,200 --> 00:22:50,330 - Were they wearing police armbands? 385 00:22:53,040 --> 00:22:54,620 - I don't know, I didn't see. 386 00:22:54,790 --> 00:22:57,250 - How do you know they were police? 387 00:22:57,410 --> 00:22:58,750 - What kind of question is that? 388 00:22:58,910 --> 00:23:01,700 They were cops, they had 'Flash-Ball' guns. 389 00:23:01,870 --> 00:23:06,580 - Did you act hostile? - No. 390 00:23:06,750 --> 00:23:08,410 - You didn't say anything, 391 00:23:08,580 --> 00:23:09,870 didn't make any gestures? - No. 392 00:23:10,040 --> 00:23:12,540 I ran and yelled at Guillaume to get out of there. 393 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 - Why? 394 00:23:13,870 --> 00:23:15,950 - "Why?" I was scared. 395 00:23:16,120 --> 00:23:17,750 They had their weapons raised! 396 00:23:17,910 --> 00:23:21,160 - Did you commit looting 397 00:23:21,330 --> 00:23:24,830 or violence against police? - No. 398 00:23:25,830 --> 00:23:26,870 - Are you sure? 399 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 - Yes. 400 00:23:30,290 --> 00:23:33,120 - Your phone has videos of burning cars. 401 00:23:34,410 --> 00:23:35,410 Did you 402 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 participate in this kind of vandalisme? 403 00:23:37,450 --> 00:23:38,500 - No. 404 00:23:38,870 --> 00:23:41,660 - Are you drawn to or fascinated by violence? 405 00:23:41,830 --> 00:23:42,830 - No. 406 00:23:43,000 --> 00:23:45,410 - Why did you film the cars then? 407 00:23:46,910 --> 00:23:48,160 - I don't know. 408 00:23:48,330 --> 00:23:49,540 It was... 409 00:23:51,620 --> 00:23:53,080 - What was it? - It was... 410 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 - I don't know. 411 00:23:54,700 --> 00:23:57,290 - Are you politically active? - What do you mean? 412 00:23:57,450 --> 00:24:00,790 - Are you part of a political movement, extreme 413 00:24:00,950 --> 00:24:02,660 right or far left? - No. 414 00:24:03,160 --> 00:24:06,250 I'm not interested in politics. 415 00:24:07,200 --> 00:24:10,080 - Mr. Cordier, you were arrested around 7:40 PM, 416 00:24:10,250 --> 00:24:13,950 an hour after the incident, for insult, rebellion and violence. 417 00:24:14,120 --> 00:24:17,410 Explain the circumstances of your arrest? 418 00:24:19,120 --> 00:24:22,330 - I stayed in the streets to find the cops. 419 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 - Why? - I was angry. 420 00:24:25,870 --> 00:24:27,370 I wanted to find them. 421 00:24:28,160 --> 00:24:30,660 To photograph them, film them. 422 00:24:30,830 --> 00:24:32,200 To have proof. 423 00:24:32,370 --> 00:24:33,700 - Proof of what? 424 00:24:33,870 --> 00:24:36,660 - Well, it was them, that they were there. 425 00:24:37,450 --> 00:24:38,700 - And then? 426 00:24:40,040 --> 00:24:44,040 - I found myself facing riot police with other protesters. 427 00:24:44,410 --> 00:24:47,910 They blocked the way, threw tear gas at us. 428 00:24:48,080 --> 00:24:51,330 I was so angry that I insulted them. 429 00:24:52,040 --> 00:24:55,000 Some cops rushed at me 430 00:24:55,160 --> 00:24:56,660 and threw me to the ground. 431 00:24:56,830 --> 00:24:59,750 - You struck the officers. 432 00:24:59,910 --> 00:25:02,950 - That's false. They hit me, not the other way around. 433 00:25:04,250 --> 00:25:05,370 - Among the videos, 434 00:25:05,540 --> 00:25:07,290 in your phone, 435 00:25:07,450 --> 00:25:11,040 one shows the paramedics helping Mr. Girard. 436 00:25:11,200 --> 00:25:13,000 Why did you film that? 437 00:25:13,160 --> 00:25:16,450 - To show what the cops did to Guillaume. 438 00:25:16,620 --> 00:25:19,750 *-What happened? *-He got hit with a 'Flash-Ball'. 439 00:25:19,910 --> 00:25:21,700 *-In the head? *-In the head. 440 00:25:22,250 --> 00:25:24,790 *-It's a 'Flash-Ball' shot. We're taking him. 441 00:25:24,950 --> 00:25:26,330 *-OK, got it. 442 00:25:26,500 --> 00:25:28,290 *-Careful lifting. Lift. 443 00:25:38,540 --> 00:25:41,160 Please, sir, let us work. 444 00:25:44,580 --> 00:25:47,660 - Was it around here? - The ambulance was here. 445 00:25:49,160 --> 00:25:51,620 - There are no blood traces visible anymore. 446 00:25:52,540 --> 00:25:55,540 - The cleaning service must have come the next day. 447 00:25:55,700 --> 00:25:57,160 They cleaned everything. 448 00:25:57,330 --> 00:25:59,250 - Here, they don't waste time. 449 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 - What hotel is this the back of? 450 00:26:09,660 --> 00:26:11,120 - Prince of Wales. 451 00:26:12,120 --> 00:26:13,830 - We request and if necessary require 452 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 the management of logistics services 453 00:26:16,160 --> 00:26:18,580 to provide us with the video recording 454 00:26:18,750 --> 00:26:21,450 of the following 'PZVP' cameras for the day 455 00:26:21,620 --> 00:26:24,790 of December 8, 2018, from 4 PM to 8 PM: 456 00:26:24,950 --> 00:26:28,250 camera 08021, George V Avenue, Trémoille Street. 457 00:26:28,410 --> 00:26:31,750 camera 08371, Champs Élysées, corner of Bassano Street, 458 00:26:31,910 --> 00:26:35,950 camera 08115, Pierre 1st of Serbia Avenue, 459 00:26:36,120 --> 00:26:39,660 camera 73532, Champs Élysées, corner of George V, 460 00:26:39,830 --> 00:26:43,580 camera 08118, Marbœuf Street, George V Avenue. 461 00:26:44,370 --> 00:26:47,580 - It's camera 08115, Pierre 1st of Serbia Avenue. 462 00:26:47,750 --> 00:26:50,250 At the back of the confrontation, in the distance, 463 00:26:50,410 --> 00:26:54,080 a group of 5 people enters Georges Bizet Street. 464 00:26:54,250 --> 00:26:56,290 We can barely see them, but we pick them up 465 00:26:56,450 --> 00:26:59,040 on the clinic camera on Georges Bizet Street. 466 00:27:00,120 --> 00:27:02,910 The timestamps match. 6:17 PM for the 'PZVP', 467 00:27:03,080 --> 00:27:04,910 6:18 PM for Georges Bizet. 468 00:27:05,080 --> 00:27:06,950 They're in plainclothes and wearing helmets. 469 00:27:07,120 --> 00:27:09,700 The first two seem to be carrying 'LBD' weapons. 470 00:27:09,870 --> 00:27:11,330 At least the first one. 471 00:27:11,750 --> 00:27:14,250 The second one has shin guards. 472 00:27:14,410 --> 00:27:15,700 You see that? - Mm-hmm. 473 00:27:15,870 --> 00:27:19,500 Finally, at 18:22, I pick them up on camera 474 00:27:19,660 --> 00:27:21,290 from an ATM on Avenue Marceau 475 00:27:21,450 --> 00:27:23,660 Rue de Chaillot. It's the same group 476 00:27:23,830 --> 00:27:25,910 if you compare the sneakers. 477 00:27:26,080 --> 00:27:27,870 You can see the shin guards. 478 00:27:28,040 --> 00:27:30,120 Three of them are equipped with 'LBD'. 479 00:27:30,290 --> 00:27:33,580 The other two have telescopic batons. 480 00:27:33,750 --> 00:27:37,370 'LBD', baton, baton, and 'LBD'. 481 00:27:38,750 --> 00:27:41,160 If you follow their progression on a map, 482 00:27:41,330 --> 00:27:43,500 they come from Pierre 1st of Serbia, 483 00:27:43,660 --> 00:27:45,410 then Georges Bizet. 484 00:27:45,580 --> 00:27:49,290 They must have turned onto Rue de Chaillot, up to Avenue Marceau. 485 00:27:49,910 --> 00:27:52,660 They end up across from Quentin Bauchart. 486 00:27:52,830 --> 00:27:54,080 They could have reached 487 00:27:54,250 --> 00:27:58,080 Rue Quentin Bauchart which leads to Rue Magellan where Guillaume 488 00:27:58,250 --> 00:27:59,500 was injured. 489 00:27:59,660 --> 00:28:01,080 Go back to Georges Bizet? 490 00:28:05,040 --> 00:28:06,290 What civilian units 491 00:28:06,450 --> 00:28:08,790 were operating in that area at that time? 492 00:28:08,950 --> 00:28:10,660 That's where it gets complicated. 493 00:28:10,830 --> 00:28:13,910 We went through the operational telegram, the 'OPT', 494 00:28:14,080 --> 00:28:16,290 the 'Pegasus' report, radio traffic. 495 00:28:16,450 --> 00:28:18,660 For uniformed units, it's clear, 496 00:28:18,830 --> 00:28:21,580 but for the 'BAC', the 'BRI', the 'CS', the 'CSI', 497 00:28:21,750 --> 00:28:25,160 in the end, they moved of their own initiative. 498 00:28:25,330 --> 00:28:27,750 The government was so panicked 499 00:28:27,910 --> 00:28:30,830 that they called on everyone. 500 00:28:31,000 --> 00:28:33,250 In truth, it was complete chaos. 501 00:28:34,250 --> 00:28:38,120 What were your rank and role during the protest? 502 00:28:38,290 --> 00:28:40,160 I'm a police captain, 503 00:28:40,330 --> 00:28:43,540 I commanded the 'BAC' crews 11, 12, 19, and 20. 504 00:28:43,700 --> 00:28:45,330 I'm a police major, 505 00:28:45,500 --> 00:28:48,250 with under my command the 9 civilian sections 506 00:28:48,410 --> 00:28:50,160 of the security company, 507 00:28:50,330 --> 00:28:52,080 under the orders of Commander Baron. 508 00:28:52,250 --> 00:28:54,200 Divisional Commissioner. 509 00:28:54,370 --> 00:28:57,160 I commanded the 'BRI' forces. 510 00:28:57,330 --> 00:29:00,120 The 'DGPN' had exceptionally asked us 511 00:29:00,290 --> 00:29:03,620 to lend support to the disoriented mobile forces. 512 00:29:03,790 --> 00:29:06,950 I was head of one of the rapid response units. 513 00:29:07,120 --> 00:29:09,830 The 'DAR 5', made up of 25 officers, 514 00:29:10,000 --> 00:29:13,250 from 'BAC' 93 and 92, and from police stations. 515 00:29:13,410 --> 00:29:17,330 I'm a police major, I had 'BAC' 92 under my authority. 516 00:29:17,500 --> 00:29:19,580 Can you specify what 517 00:29:19,750 --> 00:29:22,160 your missions were? Prevent looting 518 00:29:22,620 --> 00:29:24,200 and target violent individuals. 519 00:29:24,370 --> 00:29:27,330 Target the rioters, protect uniformed colleagues. 520 00:29:27,500 --> 00:29:29,950 The Republic was in danger, 521 00:29:30,120 --> 00:29:32,330 we had to stop the insurrection. 522 00:29:32,500 --> 00:29:35,200 We had to participate in the war effort. 523 00:29:35,370 --> 00:29:38,870 Those were the instructions: save the Republic, 524 00:29:39,040 --> 00:29:41,250 participate in the war effort? Yes. 525 00:29:41,410 --> 00:29:43,540 Is crowd control your domain? 526 00:29:44,080 --> 00:29:45,410 No. 527 00:29:45,580 --> 00:29:46,750 No. 528 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 What are your missions? 529 00:29:48,790 --> 00:29:51,540 You don't know the 'BRI'? 530 00:29:51,700 --> 00:29:53,580 Answer my question, 531 00:29:53,750 --> 00:29:54,790 please. 532 00:29:55,290 --> 00:29:58,040 Intervention missions in the context of organized crime, 533 00:29:58,200 --> 00:29:59,870 hostage situations and terrorism. 534 00:30:00,040 --> 00:30:01,790 Fighting urban violence, 535 00:30:01,950 --> 00:30:04,040 flagrant crimes in public. 536 00:30:05,540 --> 00:30:08,750 Were you trained for crowd control? 537 00:30:08,910 --> 00:30:11,790 No. Everything was done in a certain 538 00:30:12,290 --> 00:30:15,620 rush. The government was panicked. 539 00:30:17,370 --> 00:30:19,080 We were asked to intervene 540 00:30:19,250 --> 00:30:21,500 with total improvisation. 541 00:30:21,660 --> 00:30:24,040 Some had to get equipped at Decathlon. 542 00:30:25,450 --> 00:30:26,870 What weapons did you have? 543 00:30:27,040 --> 00:30:28,580 'LBD 40'. 544 00:30:28,750 --> 00:30:30,080 'GM2L' grenades. 545 00:30:30,250 --> 00:30:31,870 Our service weapons. 546 00:30:32,040 --> 00:30:34,790 Breakout grenades and tear gas grenades. 547 00:30:34,950 --> 00:30:37,330 Did you use your 'LBD40's? 548 00:30:37,500 --> 00:30:41,000 Yes. We were facing very determined rioters. 549 00:30:41,160 --> 00:30:44,580 Yes, of course. Many times. 550 00:30:44,750 --> 00:30:47,330 Yeah. I authorized about sixty shots. 551 00:30:47,500 --> 00:30:50,080 Did you fill out the forms for the shots? 552 00:30:50,250 --> 00:30:53,700 I exempted my men from doing it, given the situation. 553 00:30:53,870 --> 00:30:55,500 No. In such a context, 554 00:30:55,660 --> 00:30:58,660 the 'TSUA' forms are filled out at the end of the shift 555 00:30:58,830 --> 00:31:01,540 by indicating a broad time window. 556 00:31:01,700 --> 00:31:04,700 We filled them out the next day, not for each shot. 557 00:31:04,870 --> 00:31:06,040 You must do it. 558 00:31:06,200 --> 00:31:09,450 Yes. Except it was impossible. 559 00:31:09,620 --> 00:31:12,080 I'm telling you it was impossible. 560 00:31:12,250 --> 00:31:14,080 It was almost insurrectional. 561 00:31:14,250 --> 00:31:17,370 It wasn't standard crowd control. 562 00:31:17,540 --> 00:31:19,040 Were there any shots 563 00:31:19,200 --> 00:31:22,250 that caused firefighters to intervene? 564 00:31:23,250 --> 00:31:24,660 Not that I know of. 565 00:31:25,370 --> 00:31:26,790 Not from what I remember. 566 00:31:28,000 --> 00:31:30,660 The people hit ran away. 567 00:31:30,830 --> 00:31:32,660 I didn't see any injured. 568 00:31:33,200 --> 00:31:36,870 I'm showing you an image taken on the evening of December 8th. 569 00:31:41,410 --> 00:31:44,660 Could this be one of your units? 570 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 You can't see much. 571 00:31:48,160 --> 00:31:49,500 No, I don't think so. 572 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 No. 573 00:31:51,620 --> 00:31:54,410 Did you come across any units that would match 574 00:31:54,580 --> 00:31:56,040 the group in these images? 575 00:31:56,200 --> 00:31:58,700 No. Doesn't ring a bell. 576 00:32:01,000 --> 00:32:02,540 Not that I recall, no. 577 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 No. 578 00:32:08,160 --> 00:32:11,500 Éric found images matching our guys. 579 00:32:11,660 --> 00:32:14,870 He found a video from a journalist 580 00:32:15,040 --> 00:32:18,290 filming at the corner of Vernet and Bassano streets. 581 00:32:18,450 --> 00:32:20,160 It's at 6:29 PM, 582 00:32:20,330 --> 00:32:22,120 so 7 minutes after they passed 583 00:32:22,290 --> 00:32:24,410 the ATM on Marceau Avenue. 584 00:32:24,580 --> 00:32:26,410 You see, they appear there. 585 00:32:26,580 --> 00:32:29,750 Same group, same number, same weapons. 586 00:32:32,330 --> 00:32:35,080 We can see them better than in the other videos. 587 00:32:37,450 --> 00:32:39,250 After that we don't see them. 588 00:32:39,410 --> 00:32:41,410 Let me play it again closer. 589 00:32:44,910 --> 00:32:47,200 The first two have LBDs, 590 00:32:49,040 --> 00:32:51,160 the third one lowers his hood. 591 00:32:53,000 --> 00:32:54,870 The last one also has an LBD. 592 00:32:55,910 --> 00:32:58,950 And the third one, when he lowers his hood... 593 00:33:00,660 --> 00:33:01,870 There. 594 00:33:02,620 --> 00:33:03,830 There we go. 595 00:33:04,620 --> 00:33:06,790 We can see his face quite clearly. 596 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 And there, there it is. 597 00:33:11,370 --> 00:33:13,330 If they were on Marceau Avenue at 6:22 PM, 598 00:33:13,500 --> 00:33:16,700 they could've gone through the street where Girard was wounded, 599 00:33:16,870 --> 00:33:20,620 go up George V Avenue, and be at Vernet-Bassano at 6:29 PM. 600 00:33:22,410 --> 00:33:25,410 I have screenshots where we see them best. 601 00:33:30,250 --> 00:33:31,660 Did you see their helmets? 602 00:33:34,200 --> 00:33:35,620 That's good. 603 00:33:36,870 --> 00:33:38,370 Yeah! 604 00:33:39,330 --> 00:33:40,750 - Oh! [Cheering] 605 00:33:40,910 --> 00:33:43,120 [Applause] 606 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 - Damn! 607 00:33:46,660 --> 00:33:47,790 - Yes! 608 00:33:47,950 --> 00:33:49,580 [Upbeat music] 609 00:33:49,750 --> 00:33:50,790 - Yeah, yeah. 610 00:34:03,330 --> 00:34:05,160 - Oh no! One! 611 00:34:12,250 --> 00:34:13,950 - Yes, magnificent! 612 00:34:14,120 --> 00:34:16,870 It's annoying, she has a terrible style. 613 00:34:17,040 --> 00:34:20,370 What? No, I wasn't talking about you. 614 00:34:20,540 --> 00:34:22,910 I couldn't talk about you like that. 615 00:34:23,080 --> 00:34:24,080 Come on! 616 00:34:24,250 --> 00:34:27,000 No, the other hand. Come on, play. 617 00:34:27,160 --> 00:34:28,500 - Wait, wait. Concentration. 618 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 - There, there's some spin. Look. 619 00:34:35,290 --> 00:34:36,700 Oh wow! 620 00:34:36,870 --> 00:34:38,250 Step up your game! 621 00:34:38,410 --> 00:34:41,450 There's a steep drop. I'm getting drinks. 622 00:34:42,500 --> 00:34:44,950 Want some? I'll come with you. 623 00:34:46,830 --> 00:34:48,660 Oh oh. What? 624 00:34:48,830 --> 00:34:50,120 My ex is here. 625 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 We'll take four more, please. 626 00:34:58,790 --> 00:35:00,450 Hey! Hi. How are you? 627 00:35:00,620 --> 00:35:02,290 Great. And you? 628 00:35:02,450 --> 00:35:03,500 Well, you all? Hello. 629 00:35:03,660 --> 00:35:05,580 Hello. Noélie. Stéphanie. 630 00:35:05,750 --> 00:35:08,120 His ex. Victor's mom. 631 00:35:08,290 --> 00:35:10,250 That's right. Okay. 632 00:35:12,950 --> 00:35:15,120 Can I ask you something? Yes. 633 00:35:15,290 --> 00:35:17,500 You work at the 'IGPN'? Yes. 634 00:35:17,660 --> 00:35:21,080 And before that you were in narcotics? Yes, with Jérémy. 635 00:35:22,080 --> 00:35:24,540 I wonder how you can go from one to the other. 636 00:35:24,700 --> 00:35:27,290 How you can investigate colleagues 637 00:35:27,450 --> 00:35:29,750 rather than criminals. Noélie. 638 00:35:29,910 --> 00:35:32,410 I'm interested. It's not about that. 639 00:35:32,580 --> 00:35:33,910 Really? No. 640 00:35:34,080 --> 00:35:36,500 But I don't want to talk about it here. 641 00:35:36,660 --> 00:35:40,450 We're here to relax. Of course, relax. 642 00:35:41,620 --> 00:35:45,200 With the union, we're here to stick together. 643 00:35:45,370 --> 00:35:46,580 Okay. 644 00:35:46,750 --> 00:35:48,200 Does it bother you that I'm in the union? 645 00:35:48,370 --> 00:35:49,620 Not at all. 646 00:35:50,620 --> 00:35:52,870 We're here to defend our colleagues. 647 00:35:53,040 --> 00:35:55,200 We're fed up with police-bashing. 648 00:35:55,370 --> 00:35:58,000 With your investigations, you cast suspicion 649 00:35:58,160 --> 00:36:00,000 on all police work. 650 00:36:00,160 --> 00:36:03,080 I believe exactly the opposite. But anyway. 651 00:36:06,290 --> 00:36:07,700 Steph, your turn. 652 00:36:07,870 --> 00:36:09,450 That's nice! 653 00:36:12,500 --> 00:36:14,290 Honor to the losers. 654 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Come on! 655 00:36:19,620 --> 00:36:22,160 - Yes! Yes, yes, yes, yes! 656 00:36:22,330 --> 00:36:24,330 [Cheering] 657 00:36:25,080 --> 00:36:27,290 - This is the second time you've summoned me, 658 00:36:27,450 --> 00:36:30,250 for a case that's not 'BRI' jurisdiction. 659 00:36:30,410 --> 00:36:33,870 You're wasting your time and mine. 660 00:36:34,040 --> 00:36:36,580 We have more important missions. 661 00:36:36,750 --> 00:36:39,160 Nobody wants to waste time. 662 00:36:39,330 --> 00:36:41,660 If you cooperate, it'll be quick. 663 00:36:45,290 --> 00:36:47,870 Here are screenshots from a video 664 00:36:48,040 --> 00:36:49,870 taken by a journalist that evening 665 00:36:50,040 --> 00:36:51,500 of December 8, 2018. 666 00:36:52,160 --> 00:36:54,580 Are these men from the 'BRI'? 667 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 - I don't know. 668 00:36:57,910 --> 00:36:59,750 - There's one we can see clearly. 669 00:36:59,910 --> 00:37:01,700 - I don't know who it is. 670 00:37:01,870 --> 00:37:04,290 - What do you think of the helmets they're wearing? 671 00:37:04,450 --> 00:37:06,910 - I don't think anything of them. - Three of these helmets 672 00:37:07,080 --> 00:37:09,080 are 'Wendy' helmets from the BRI. 673 00:37:09,250 --> 00:37:11,290 - I'm not a specialist. 674 00:37:11,450 --> 00:37:13,500 - The other two have non-regulation helmets. 675 00:37:13,660 --> 00:37:16,040 - You're bringing me here to find out 676 00:37:16,200 --> 00:37:18,700 whether helmets are regulation or not? 677 00:37:20,540 --> 00:37:23,540 - During your last hearing, you stated: 678 00:37:23,700 --> 00:37:27,200 "We were asked to intervene with total improvisation. 679 00:37:27,370 --> 00:37:30,450 "My men had to get equipped at Decathlon." 680 00:37:30,620 --> 00:37:33,870 Do you confirm this statement? - I don't remember. 681 00:37:35,750 --> 00:37:37,870 - I'm showing you the product sheet 682 00:37:38,040 --> 00:37:40,410 of the 'Oxelo' helmet sold by Decathlon. 683 00:37:40,580 --> 00:37:44,410 What do you think comparing it to the helmets in the images? 684 00:37:45,410 --> 00:37:46,580 - I have no idea. 685 00:37:46,750 --> 00:37:50,750 There's a resemblance, but nothing says they're the same. 686 00:37:50,910 --> 00:37:53,870 My men aren't the only ones with their own helmets 687 00:37:54,040 --> 00:37:56,790 or to have gotten equipped at Decathlon. 688 00:37:58,450 --> 00:38:01,660 - We made requests to Decathlon stores 689 00:38:01,830 --> 00:38:05,250 to find out who bought 'Oxelo' helmets before the protest. 690 00:38:08,500 --> 00:38:10,290 We could save time, 691 00:38:10,450 --> 00:38:13,870 if you provide us with the names of your personnel. 692 00:38:16,200 --> 00:38:20,120 I can also summon all BRI members, 693 00:38:20,290 --> 00:38:22,370 to identify those in the video. 694 00:38:22,540 --> 00:38:24,660 But that would disrupt your operations. 695 00:38:28,700 --> 00:38:30,870 Will you get back to me? 696 00:38:31,950 --> 00:38:34,250 Let's note that the names of BRI members 697 00:38:34,410 --> 00:38:38,120 provided by Commissioner Frédéric Picard are: 698 00:38:38,290 --> 00:38:41,660 Clément Garcia, Michel Brzezenski, Arnaud Lavallée, 699 00:38:41,830 --> 00:38:44,330 Sébastien Jacquet, Mickael Fages. 700 00:38:46,370 --> 00:38:49,750 - Mr. Garcia, do you recognize yourself in this image? 701 00:38:50,660 --> 00:38:51,700 - Yes. 702 00:38:55,160 --> 00:38:58,290 - Do you confirm being with Mickael Fages, 703 00:38:58,450 --> 00:39:00,660 Sébastien Jacquet, Arnaud Lavallée and Michel Brzezenski? 704 00:39:02,370 --> 00:39:04,540 - We can't really recognize them. 705 00:39:04,700 --> 00:39:07,870 - I recognize Clément Garcia and Arnaud Lavallée. 706 00:39:08,040 --> 00:39:10,410 For the others, I'm less sure. 707 00:39:10,580 --> 00:39:12,660 - Were you together on the evening of December 8th? 708 00:39:12,830 --> 00:39:16,040 - Yes. A big moment for the BRI. 709 00:39:16,200 --> 00:39:17,250 - You move around 710 00:39:17,410 --> 00:39:21,620 in a small group. Isn't that risky in this conflict context? 711 00:39:22,370 --> 00:39:25,580 - We split up to use the bathroom at a café. 712 00:39:25,750 --> 00:39:28,620 And it took time to regroup. 713 00:39:28,790 --> 00:39:31,330 - Which café? - I don't remember. 714 00:39:31,500 --> 00:39:33,580 - Where did you regroup? 715 00:39:33,750 --> 00:39:35,120 - On the Champs Élysées. 716 00:39:35,290 --> 00:39:36,660 - At what location? 717 00:39:37,500 --> 00:39:38,830 - More towards the top. 718 00:39:39,000 --> 00:39:41,830 - Do you remember which streets you took? 719 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 - Small streets, I don't know which ones. 720 00:39:44,290 --> 00:39:45,290 - In the videos, 721 00:39:45,450 --> 00:39:47,910 we see you on Avenue Pierre 1er de Serbie, 722 00:39:48,080 --> 00:39:51,410 Rue Georges Bizet, Avenue Marceau and Rue Vernet. 723 00:39:51,580 --> 00:39:52,830 What do you say to that? 724 00:39:53,000 --> 00:39:56,040 - I didn't pay attention to the street names. 725 00:39:56,200 --> 00:39:59,120 - But that's your group in these videos? 726 00:39:59,290 --> 00:40:00,500 - Yes. 727 00:40:00,660 --> 00:40:02,120 It looks like it, yes. 728 00:40:02,660 --> 00:40:04,830 - Mr. Brzezenski, do you confirm 729 00:40:05,000 --> 00:40:07,120 that you had an LBD40? - Yes. 730 00:40:07,290 --> 00:40:09,790 - Besides you, who had an LBD? 731 00:40:09,950 --> 00:40:11,540 - Lavallée and Fages. 732 00:40:11,700 --> 00:40:15,410 - Did you use them going towards the Champs Élysées? 733 00:40:15,580 --> 00:40:17,370 - It's possible. 734 00:40:17,540 --> 00:40:21,500 - We had to fire to keep hostile individuals at a distance. 735 00:40:21,660 --> 00:40:24,370 Some individuals were very violent. 736 00:40:24,540 --> 00:40:26,620 - Did your shots cause injuries? 737 00:40:26,790 --> 00:40:29,540 - Sure, some must have gotten bruised. 738 00:40:29,700 --> 00:40:32,450 - Injuries requiring paramedics. 739 00:40:32,620 --> 00:40:34,580 - Not that I remember. 740 00:40:35,620 --> 00:40:37,120 - I don't think so, no. 741 00:40:37,290 --> 00:40:38,870 - Around 6:30 PM, a 20-year-old man 742 00:40:39,040 --> 00:40:41,830 was hit in the head by an LBD on Rue Magellan. 743 00:40:42,000 --> 00:40:43,540 What do you say to that? 744 00:40:44,160 --> 00:40:45,540 - That means nothing to me. 745 00:40:46,410 --> 00:40:48,370 - I don't know, it doesn't ring a bell. 746 00:40:48,540 --> 00:40:50,870 - Did 2 protesters incite 747 00:40:51,040 --> 00:40:53,370 your colleague to fire an LBD? 748 00:40:53,540 --> 00:40:54,250 - No. 749 00:40:54,410 --> 00:40:56,200 - Were you in that area? 750 00:40:56,370 --> 00:40:58,870 - I don't remember such an incident. 751 00:40:59,040 --> 00:41:01,000 - It was a hectic day. 752 00:41:01,160 --> 00:41:03,750 - You didn't see any injured protesters? 753 00:41:03,910 --> 00:41:05,080 - No. 754 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 - No. 755 00:41:08,000 --> 00:41:09,290 - No, no. 756 00:41:09,450 --> 00:41:11,500 - I don't remember any injured protesters. 757 00:41:11,660 --> 00:41:14,870 - They say there were conflictual situations, 758 00:41:15,040 --> 00:41:18,500 and shootings, but can't locate or describe them. 759 00:41:18,660 --> 00:41:22,750 None remember a protester shot by an LBD. 760 00:41:22,910 --> 00:41:26,950 - There's a chance one of them shot Mr. Girard. 761 00:41:27,120 --> 00:41:29,250 - Yes, but we don't know the circumstances. 762 00:41:29,410 --> 00:41:31,660 - Have you heard from Guillaume Girard? 763 00:41:31,830 --> 00:41:35,750 - In writing. He's just starting to regain his speech. 764 00:41:35,910 --> 00:41:38,040 Same version as Rémi Cordier: 765 00:41:38,200 --> 00:41:41,700 everything happened very fast and he wasn't hostile. 766 00:41:41,870 --> 00:41:43,370 - What do you think of that? 767 00:41:43,540 --> 00:41:46,540 - I have no personal feelings. 768 00:41:46,700 --> 00:41:50,000 The BRI colleagues aren't very cooperative, 769 00:41:50,160 --> 00:41:53,410 but nothing proves they acted outside the legal framework. 770 00:41:53,580 --> 00:41:55,700 Impossible to know the truth. 771 00:42:07,000 --> 00:42:08,950 - How many days are we staying in Saint-Dizier? 772 00:42:09,120 --> 00:42:10,580 - The whole week. 773 00:42:11,120 --> 00:42:13,200 - There's nothing to do there, it's boring. 774 00:42:14,910 --> 00:42:16,080 - There are the air shows. 775 00:42:17,540 --> 00:42:18,700 - Great. 776 00:42:20,620 --> 00:42:22,540 - Grandma will pamper you. 777 00:42:22,910 --> 00:42:25,330 I bet she made her gratin. 778 00:42:28,830 --> 00:42:30,620 What's Yaourt doing? 779 00:42:34,620 --> 00:42:36,910 - I think he's fed up with being locked up. 780 00:42:48,200 --> 00:42:50,040 - Put the yellow vest on up front? 781 00:42:50,200 --> 00:42:52,370 It must be in the glove box. 782 00:43:12,910 --> 00:43:16,540 - DEFIANT CITIZENS! ANGRY YELLOW VESTS! 783 00:43:16,700 --> 00:43:19,950 ANGRY YELLOW VESTS! ANGRY CITIZENS! 784 00:43:36,450 --> 00:43:37,540 - With us! 785 00:44:07,830 --> 00:44:09,120 - Victor, are you helping? 786 00:44:09,450 --> 00:44:11,950 - Leave him, he's playing with the cat. 787 00:44:13,500 --> 00:44:16,700 You should make videos, there are tons on the internet. 788 00:44:16,870 --> 00:44:19,410 I'm sure Yaourt would be a hit. 789 00:44:28,370 --> 00:44:30,620 - Dad, don't you want to buy a dishwasher? 790 00:44:30,790 --> 00:44:33,080 - I like doing the dishes. 791 00:44:38,830 --> 00:44:39,870 [Laughter] 792 00:44:40,330 --> 00:44:41,750 - They're so cute! 793 00:44:42,910 --> 00:44:43,910 - Oh! 794 00:44:44,410 --> 00:44:45,950 Did you see how he jumps? 795 00:44:46,580 --> 00:44:48,450 That one's funny. 796 00:44:50,040 --> 00:44:51,200 Oh... 797 00:44:52,660 --> 00:44:53,700 - Your mother spends 798 00:44:53,870 --> 00:44:57,160 more time watching videos than talking to me. 799 00:44:58,250 --> 00:45:00,790 - That's better than the horrors on TV. 800 00:45:01,450 --> 00:45:03,910 If everyone did like me, the world would be better. 801 00:45:04,080 --> 00:45:05,700 At least it's not violent. 802 00:45:05,870 --> 00:45:07,950 - These videos get billions of views, 803 00:45:08,120 --> 00:45:10,080 and the world is still just as violent. 804 00:45:10,250 --> 00:45:11,620 On the contrary, 805 00:45:11,790 --> 00:45:13,370 it prevents people from thinking. 806 00:45:13,540 --> 00:45:16,450 - Not at all, it makes you think about other things. 807 00:45:17,450 --> 00:45:20,620 - When we have no more brains or democracy, 808 00:45:20,790 --> 00:45:23,080 you'll wonder if you didn't watch too much 809 00:45:23,250 --> 00:45:24,200 of those cute cats. 810 00:45:24,370 --> 00:45:26,660 - Anyway, you have no heart. 811 00:45:26,830 --> 00:45:30,040 He killed a mole with his spade. Like this. 812 00:45:30,200 --> 00:45:32,620 - Really? - With his spade, like this. 813 00:45:33,700 --> 00:45:35,330 - They're destroying my lawn. 814 00:45:35,500 --> 00:45:37,750 - Your lawn. You're violent. 815 00:45:38,120 --> 00:45:40,200 You're violent, Gérard, that's all. 816 00:45:47,700 --> 00:45:48,830 She laughs. 817 00:45:52,580 --> 00:45:56,290 [Squadron of fighter jets passes overhead] 818 00:46:08,080 --> 00:46:10,870 What's left besides kibble and litter? 819 00:46:11,040 --> 00:46:12,040 - 'Hépar'. 820 00:46:12,370 --> 00:46:14,540 - Water for grandma, I'll take care of it. 821 00:46:14,700 --> 00:46:17,410 Go get the kibble and cat litter. 822 00:46:17,580 --> 00:46:19,500 It's in the back on the left. - OK. 823 00:47:40,290 --> 00:47:41,290 - Excuse me. 824 00:47:42,500 --> 00:47:43,790 Excuse me! 825 00:47:46,120 --> 00:47:47,370 We know you. 826 00:47:48,370 --> 00:47:50,160 What are you doing here? 827 00:47:50,330 --> 00:47:51,580 Are you following us? 828 00:47:51,750 --> 00:47:53,200 - No. Not at all. 829 00:47:53,750 --> 00:47:55,870 - What are you doing here then? 830 00:47:56,040 --> 00:47:57,250 - I'm doing my shopping. 831 00:47:57,410 --> 00:47:59,250 - Here? In Saint-Dizier? 832 00:47:59,410 --> 00:48:00,410 - Yes. 833 00:48:01,120 --> 00:48:03,830 - We clearly saw you watching us. 834 00:48:04,000 --> 00:48:05,660 - Why would I watch you? 835 00:48:06,500 --> 00:48:08,790 - I don't know. To spy on us. 836 00:48:08,950 --> 00:48:11,250 - I have no reason to spy on you. 837 00:48:11,410 --> 00:48:13,620 - Maybe it's not you 838 00:48:13,790 --> 00:48:15,910 the morality investigation into Guillaume? 839 00:48:16,700 --> 00:48:19,700 All the nasty stuff on social media, 840 00:48:19,870 --> 00:48:23,950 saying he deserved it. - He's being treated like a criminal. 841 00:48:24,120 --> 00:48:26,330 - I have nothing to do with that, 842 00:48:26,500 --> 00:48:28,620 I came to see my parents. 843 00:48:28,790 --> 00:48:31,370 - What are you talking about? - The truth. 844 00:48:31,790 --> 00:48:33,660 I was born here, in Saint-Dizier. 845 00:48:34,910 --> 00:48:36,660 - You're making something up. 846 00:48:36,830 --> 00:48:40,540 - No. I grew up here. I'm with my son, 847 00:48:40,700 --> 00:48:41,700 we're shopping. 848 00:48:43,040 --> 00:48:45,290 - Show me your papers. - What? 849 00:48:45,450 --> 00:48:46,910 - Your ID. 850 00:48:58,870 --> 00:49:00,540 I don't have my glasses, you check. 851 00:49:04,580 --> 00:49:05,790 - Born in Saint-Dizier. 852 00:49:09,700 --> 00:49:11,160 - Who are your parents? 853 00:49:11,330 --> 00:49:13,080 - Sylvie and Gérard Bertrand. 854 00:49:13,750 --> 00:49:15,040 - Sylvie Bertrand? 855 00:49:15,540 --> 00:49:16,540 - Yes. 856 00:49:16,700 --> 00:49:18,580 - At Marnaval? - Yes. 857 00:49:18,750 --> 00:49:19,750 - You know her? 858 00:49:19,910 --> 00:49:22,080 - Two years ago, she broke her wrist. 859 00:49:22,250 --> 00:49:24,120 I came to help her with care. 860 00:49:26,330 --> 00:49:27,660 - See? I'm not lying. 861 00:49:30,450 --> 00:49:32,540 - Where's the investigation at? 862 00:49:33,330 --> 00:49:34,830 Nobody tells us anything. 863 00:49:36,040 --> 00:49:37,250 - It's ongoing. 864 00:49:38,330 --> 00:49:40,870 It's a preliminary investigation, it takes time. 865 00:49:41,040 --> 00:49:44,040 I'm not supposed to communicate with you. 866 00:49:44,200 --> 00:49:47,000 - Why? Rémi was convicted in 10 minutes. 867 00:49:47,160 --> 00:49:48,750 - He did 3 months in prison. 868 00:49:48,910 --> 00:49:50,040 He lost his job. 869 00:49:50,200 --> 00:49:52,450 With a criminal record, he won't find anything. 870 00:49:52,620 --> 00:49:54,580 - You don't care, right? 871 00:49:55,620 --> 00:49:57,700 What does it matter to you? 872 00:49:59,000 --> 00:50:00,950 - It takes time, but we do care. 873 00:50:01,120 --> 00:50:03,080 You need to be patient. 874 00:50:03,250 --> 00:50:06,700 - It's been months! Tell us if it's progressing. 875 00:50:08,540 --> 00:50:11,120 - I'm sorry, I can't tell you anything. 876 00:50:12,950 --> 00:50:13,950 - Of course. 877 00:50:15,580 --> 00:50:16,830 Come on, Sonia, let's go. 878 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 - It disgusts me. 879 00:50:19,660 --> 00:50:21,500 If I were you, I'd be ashamed. 880 00:50:21,660 --> 00:50:23,250 - Don't bother. Come on. 881 00:50:26,330 --> 00:50:27,330 - Who are they? 882 00:50:29,580 --> 00:50:30,870 Are they 'Gilets jaunes'? 883 00:50:31,040 --> 00:50:34,700 - No. You can see they didn't have yellow vests. 884 00:50:35,120 --> 00:50:37,620 - They could be 'Gilets jaunes' in plain clothes. 885 00:50:40,750 --> 00:50:42,830 - I asked you if you knew her. 886 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 - I know. 887 00:50:44,160 --> 00:50:46,540 - So you knew her. - Well, yeah. 888 00:50:46,700 --> 00:50:48,950 I couldn't remember her name. 889 00:50:49,120 --> 00:50:51,830 Maybe she never told me. 890 00:50:52,500 --> 00:50:54,370 I only knew her first name. 891 00:50:54,540 --> 00:50:56,950 Gisèle, right? - No, Joëlle. 892 00:50:57,120 --> 00:50:59,450 - See, I don't even remember. 893 00:51:00,750 --> 00:51:04,410 Her son got badly beaten during the protests. 894 00:51:04,580 --> 00:51:06,910 - Mom, are you doing this on purpose or what? 895 00:51:07,080 --> 00:51:09,370 Don't you see the connection with my job? 896 00:51:09,540 --> 00:51:12,500 - You're investigating it? - Who else would it be? 897 00:51:12,660 --> 00:51:14,160 - Why are you upset? 898 00:51:14,330 --> 00:51:18,290 - It's crazy you don't pay more attention to what I say. 899 00:51:18,450 --> 00:51:19,620 - I do pay attention. 900 00:51:21,040 --> 00:51:23,330 I hope they don't cover it up. 901 00:51:23,500 --> 00:51:25,290 - Don't you start too. 902 00:51:25,450 --> 00:51:28,330 Do you realize, you're talking about my work! 903 00:51:30,870 --> 00:51:32,870 I'm not here to cover things up! 904 00:51:33,040 --> 00:51:34,910 No! It's the opposite. 905 00:51:35,830 --> 00:51:37,000 We have the hearings, 906 00:51:37,160 --> 00:51:39,450 the requisitions, reports to write. 907 00:51:39,620 --> 00:51:42,450 We have dozens of investigations like that. 908 00:51:42,620 --> 00:51:43,830 - I didn't say anything. 909 00:51:44,000 --> 00:51:46,580 - You say everything that comes to your mind, 910 00:51:46,750 --> 00:51:48,250 you don't even think. 911 00:51:49,620 --> 00:51:52,330 Do you have any idea what police work is like 912 00:51:52,500 --> 00:51:54,620 for maintaining order? No. 913 00:51:55,450 --> 00:51:58,370 Do you know how many cops were hurt at the protests? 914 00:51:59,040 --> 00:52:01,580 - You don't maim people who did nothing. 915 00:52:01,750 --> 00:52:05,540 - Were you there? Did you see anything? No! 916 00:52:06,660 --> 00:52:08,540 So you know nothing, shut up. 917 00:52:09,830 --> 00:52:10,830 - I'll shut up. 918 00:52:12,120 --> 00:52:15,120 I have the right to feel sad for this young man. 919 00:52:19,910 --> 00:52:22,000 - I'd like to go to the National Directorate. 920 00:52:23,660 --> 00:52:25,830 They have nice integrity cases, 921 00:52:26,000 --> 00:52:27,500 not our thankless work. 922 00:52:27,660 --> 00:52:29,290 - Under Decroly's orders? 923 00:52:29,450 --> 00:52:31,250 - You won't last. - I'm at the IGPN 924 00:52:31,410 --> 00:52:34,160 to catch the corrupt cops, not my colleagues. 925 00:52:34,330 --> 00:52:36,540 At every protest, there are complaints. 926 00:52:36,700 --> 00:52:38,870 - Right now, we're doing more than that. 927 00:52:39,040 --> 00:52:41,540 - I agreed with the 'Gilets jaunes'. 928 00:52:41,700 --> 00:52:43,450 Fundamentally, they're right. 929 00:52:43,620 --> 00:52:46,120 - Then they went off the rails, really off the rails. 930 00:52:46,290 --> 00:52:47,910 The colleagues are pissed off. 931 00:52:48,080 --> 00:52:50,750 They're on the front lines to restore order, 932 00:52:50,910 --> 00:52:53,580 and at the slightest slip-up, they're blamed. 933 00:52:53,750 --> 00:52:57,830 - They're infantilized, spoken to like kids. 934 00:52:58,000 --> 00:53:01,540 And besides, nobody talks to their kids like that anymore. 935 00:53:02,200 --> 00:53:04,580 So on missions, they let loose. 936 00:53:04,750 --> 00:53:07,790 - A commissioner said his guys were letting loose 937 00:53:07,950 --> 00:53:09,500 like in a video game. 938 00:53:09,660 --> 00:53:11,870 - Did you see the footage of the BAC shooting 939 00:53:12,040 --> 00:53:15,580 saying 'A voté, a voté'. With each shot: 'A voté.' 940 00:53:27,250 --> 00:53:28,250 - Victor, 941 00:53:28,410 --> 00:53:29,410 turn it off! 942 00:53:32,370 --> 00:53:34,160 - He got hit with a Flash-Ball. 943 00:53:34,330 --> 00:53:35,910 - In the head? - In the head. 944 00:53:36,910 --> 00:53:39,910 - Guys, it's a Flash-Ball shot. We're taking him. 945 00:53:40,870 --> 00:53:42,580 - Careful, lift. Lift. 946 00:53:46,660 --> 00:53:47,660 - Victor! 947 00:53:52,750 --> 00:53:55,830 - Please, sir, let us work. 948 00:53:57,950 --> 00:53:59,500 - Victor, turn it off. 949 00:53:59,660 --> 00:54:01,620 - Yes, I'm finishing my chapter. 950 00:54:01,790 --> 00:54:03,500 - Then turn it off. - Mmh. 951 00:54:03,660 --> 00:54:05,160 - Come on, good night. 952 00:54:07,250 --> 00:54:08,330 - Mom. 953 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 - Yes? 954 00:54:11,830 --> 00:54:13,660 - Why does everyone hate the police? 955 00:54:13,830 --> 00:54:14,910 - What? 956 00:54:17,200 --> 00:54:18,580 No, that's not true... 957 00:54:20,080 --> 00:54:21,790 Not everyone hates it. 958 00:54:21,950 --> 00:54:24,000 What are you talking about? - Yes, they do. 959 00:54:24,160 --> 00:54:26,410 You and your dad don't realize it, 960 00:54:26,580 --> 00:54:28,750 you only know police officers. 961 00:54:28,910 --> 00:54:31,080 But nobody likes the police. 962 00:54:31,750 --> 00:54:34,290 - That's nonsense. 963 00:54:35,750 --> 00:54:38,620 During the attacks, people applauded us. 964 00:54:39,370 --> 00:54:40,750 - That was a long time ago. 965 00:54:40,910 --> 00:54:42,040 - No. 966 00:54:42,910 --> 00:54:44,080 - Yes, it was. 967 00:54:44,250 --> 00:54:46,700 - Do your friends tell you they don't like the police? 968 00:54:46,870 --> 00:54:49,040 - Not just my friends. There are tags. 969 00:54:49,200 --> 00:54:50,750 - What tags? - 'ACAB'. 970 00:54:50,910 --> 00:54:53,330 All cops are bastards. 971 00:54:53,500 --> 00:54:55,200 - I know what that means. 972 00:54:56,540 --> 00:54:59,660 People who write that are idiots. 973 00:55:00,910 --> 00:55:02,080 [Sighs] 974 00:55:03,200 --> 00:55:04,910 Okay... fine. I... 975 00:55:05,580 --> 00:55:07,580 You're right. There are quite a few people 976 00:55:07,750 --> 00:55:10,120 who say they don't like the police. 977 00:55:10,290 --> 00:55:14,700 But it's not a majority, and they're glad it exists. 978 00:55:15,950 --> 00:55:17,500 - That's not the problem. 979 00:55:17,660 --> 00:55:18,870 - What is it then? 980 00:55:19,040 --> 00:55:22,120 - I already told you. Nobody likes the police. 981 00:55:22,290 --> 00:55:23,540 - And... 982 00:55:24,790 --> 00:55:27,290 The problem isn't about liking the police. 983 00:55:27,450 --> 00:55:29,370 It's not a very likeable job. 984 00:55:29,540 --> 00:55:33,500 If you enforce the law, you don't make only friends. 985 00:55:33,660 --> 00:55:36,410 The question is whether people trust 986 00:55:36,580 --> 00:55:39,040 the police and their work. 987 00:55:41,040 --> 00:55:43,870 Okay. Finish your chapter, then turn it off? 988 00:56:28,250 --> 00:56:29,250 - Is it this one? 989 00:56:29,410 --> 00:56:30,410 - Yeah. 990 00:57:14,540 --> 00:57:15,950 Hello. - Hello. 991 00:57:16,120 --> 00:57:19,290 - Police. We'd like to speak to management. 992 00:57:19,450 --> 00:57:22,040 - Of course, ma'am. One moment, please. 993 00:57:22,200 --> 00:57:24,040 - Your colleagues came by. 994 00:57:24,200 --> 00:57:26,830 They had our camera recordings 995 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 and spoke to several guests. 996 00:57:29,160 --> 00:57:30,500 - We have the reports. 997 00:57:30,660 --> 00:57:32,410 - Mr. Santoni? - Yes. 998 00:57:32,580 --> 00:57:34,540 - These are police officers. 999 00:57:34,700 --> 00:57:38,160 They're interested in the events of December 8th. 1000 00:57:38,330 --> 00:57:40,330 This is our security director. 1001 00:57:40,500 --> 00:57:43,950 - It concerns a window overloking Rue Quentin Bauchart. 1002 00:57:44,120 --> 00:57:45,330 - That one there. 1003 00:57:46,660 --> 00:57:47,950 - It's on the 3rd floor. 1004 00:57:48,120 --> 00:57:49,750 That must be room 316. 1005 00:57:49,910 --> 00:57:52,250 - Yes, that's room 316. - A junior suite. 1006 00:57:52,410 --> 00:57:54,540 - There was a witness at that window. 1007 00:57:54,700 --> 00:57:56,620 Who was staying in the suite that day? 1008 00:57:56,790 --> 00:57:58,540 - We can check. 1009 00:57:58,700 --> 00:57:59,700 [Knocks on door] 1010 00:57:59,870 --> 00:58:01,290 Ms. Gaziorek? - Yes. 1011 00:58:01,450 --> 00:58:03,620 - Can we check if room 316 was occupied 1012 00:58:03,790 --> 00:58:06,250 on the evening of December 8th? - Of course. 1013 00:58:10,910 --> 00:58:13,450 Yes, it was occupied by a couple from Monaco. 1014 00:58:13,620 --> 00:58:15,120 They left the next day. 1015 00:58:15,290 --> 00:58:17,790 - Were they in the room around 6:30 PM? 1016 00:58:17,950 --> 00:58:20,160 - Yes. - When a guest enters, 1017 00:58:20,330 --> 00:58:22,290 it's recorded. 1018 00:58:22,450 --> 00:58:24,500 - We have several entries, 1019 00:58:24,660 --> 00:58:26,910 guests in early morning. 1020 00:58:27,080 --> 00:58:28,830 The last one is at 10:30 AM. 1021 00:58:29,000 --> 00:58:32,330 They left and returned at 9:32 PM. 1022 00:58:32,500 --> 00:58:35,910 And for staff, we have an entry at 1:44 PM. 1023 00:58:36,080 --> 00:58:39,660 That must be the housekeeper. Then 3:07 PM, and... 1024 00:58:39,830 --> 00:58:41,200 and the last one at 6:19 PM. 1025 00:58:41,370 --> 00:58:43,660 - Turndown service. - What's that? 1026 00:58:43,830 --> 00:58:47,620 - Housekeepers who prepare the room for the night. 1027 00:58:47,790 --> 00:58:51,830 They turn down the covers, leave slippers... 1028 00:58:53,080 --> 00:58:55,410 - Do you know who it was? 1029 00:58:55,580 --> 00:58:58,200 - Yes. Each badge has its own personal code. 1030 00:58:58,370 --> 00:58:59,410 Ms. Gaziorek? 1031 00:58:59,580 --> 00:59:00,580 - Of course. 1032 00:59:01,410 --> 00:59:02,620 Alicia. Mady. 1033 00:59:02,790 --> 00:59:04,660 - Is she working today? 1034 00:59:04,830 --> 00:59:06,040 - Yes. Yes, yes. 1035 00:59:06,200 --> 00:59:08,000 Second shift. Noon to 7 PM. 1036 00:59:08,160 --> 00:59:11,540 - We'd like to speak to her and see room 316. Is that possible? 1037 00:59:11,700 --> 00:59:14,290 - If the suite is available, yes. 1038 00:59:31,660 --> 00:59:32,830 Service? 1039 00:59:34,160 --> 00:59:35,290 Please. 1040 00:59:35,950 --> 00:59:37,200 - Thank you. 1041 01:00:14,330 --> 01:00:16,290 - Madame Mady won't be long. 1042 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 - Wow! 1043 01:00:33,370 --> 01:00:34,370 [Sighs] 1044 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 - If you don't mind me asking, 1045 01:00:39,660 --> 01:00:41,950 how much is a suite? 1046 01:00:42,120 --> 01:00:43,910 - It varies depending on the season, 1047 01:00:44,080 --> 01:00:47,040 a junior suite is 2,000 euros. - 2,000 euros? 1048 01:00:47,200 --> 01:00:48,750 Heads up. Service. 1049 01:00:48,910 --> 01:00:49,910 Sorry. 1050 01:00:50,330 --> 01:00:51,790 2,000 bucks, damn. 1051 01:00:52,410 --> 01:00:55,950 Hello. I'm Mr. Santoni, the security manager. 1052 01:00:56,120 --> 01:00:59,330 Not sure if we've met. They're from the police, 1053 01:00:59,500 --> 01:01:01,830 they're conducting an investigation. Hello, ma'am. 1054 01:01:02,000 --> 01:01:03,660 Should I let you ask the questions? 1055 01:01:03,830 --> 01:01:05,620 Yes. If you don't mind, 1056 01:01:05,790 --> 01:01:08,330 it's actually better if you leave us. 1057 01:01:08,500 --> 01:01:11,370 If you need anything, don't hesitate. Thank you. 1058 01:01:11,540 --> 01:01:12,620 Go ahead. 1059 01:01:19,700 --> 01:01:22,040 We're investigators with the 'IGPN'. 1060 01:01:22,200 --> 01:01:24,620 Do you know what that is? No, not really. 1061 01:01:24,790 --> 01:01:27,580 We investigate police misconduct. 1062 01:01:27,750 --> 01:01:30,620 We're not investigating you. We have nothing against you. 1063 01:01:30,790 --> 01:01:33,540 An incident occurred on this street, 1064 01:01:33,700 --> 01:01:36,200 on December 8th during the protest. 1065 01:01:36,370 --> 01:01:38,040 Around 6:30 PM. 1066 01:01:38,200 --> 01:01:40,950 They say you were in this suite 1067 01:01:41,120 --> 01:01:42,830 for coverage service. 1068 01:01:43,000 --> 01:01:44,330 You confirm? 1069 01:01:45,870 --> 01:01:48,410 If they say so, it must be true. 1070 01:01:48,580 --> 01:01:49,580 Following this incident, 1071 01:01:49,750 --> 01:01:51,450 there was a serious injury 1072 01:01:51,620 --> 01:01:53,870 and a complaint was filed. 1073 01:01:54,040 --> 01:01:57,000 We're trying to find out what happened. 1074 01:01:58,200 --> 01:01:59,620 I understand completely. 1075 01:02:00,790 --> 01:02:03,250 Did you see anything? No. 1076 01:02:03,580 --> 01:02:06,160 No? When you were at the window, 1077 01:02:06,330 --> 01:02:08,000 what did you see in the street? 1078 01:02:08,160 --> 01:02:10,080 Who said I was at the window? 1079 01:02:10,250 --> 01:02:13,910 We have a video where we see you there. 1080 01:02:15,000 --> 01:02:17,580 Just tell us what you saw. 1081 01:02:21,120 --> 01:02:22,540 I saw the firefighters. 1082 01:02:23,080 --> 01:02:24,250 But before? 1083 01:02:25,540 --> 01:02:28,370 You were watching before the firefighters. No. 1084 01:02:30,080 --> 01:02:32,870 It's very important that you talk to us. 1085 01:02:33,040 --> 01:02:35,080 We want to reconstruct what actually happened. 1086 01:02:35,250 --> 01:02:37,080 Your testimony can help us. 1087 01:02:39,450 --> 01:02:43,700 I saw the firefighters tending to an injured person. 1088 01:02:45,330 --> 01:02:47,500 Did you see how he was injured? 1089 01:02:50,200 --> 01:02:53,330 I went to the window when I heard the siren. 1090 01:02:53,500 --> 01:02:55,160 You're being evasive. 1091 01:02:56,080 --> 01:02:57,790 We're not trying to trap you. 1092 01:03:02,250 --> 01:03:03,950 I don't know what to say. 1093 01:03:04,120 --> 01:03:06,160 I'm not going to make up something I didn't see. 1094 01:03:07,660 --> 01:03:08,660 Okay. 1095 01:03:11,160 --> 01:03:13,330 I'm going to give you my card, 1096 01:03:13,500 --> 01:03:15,790 if you remember anything. 1097 01:03:17,120 --> 01:03:19,250 I'm putting my personal number. 1098 01:03:19,410 --> 01:03:22,200 You can reach me anytime. 1099 01:03:31,250 --> 01:03:33,290 We'll let you get back to work. 1100 01:03:41,750 --> 01:03:43,250 We handled that badly. 1101 01:03:43,410 --> 01:03:44,620 I don't think so. 1102 01:03:45,160 --> 01:03:47,700 There's something she's not telling us. Really? 1103 01:03:49,370 --> 01:03:51,870 Summon her, it always works. 1104 01:03:52,040 --> 01:03:53,080 I don't know. 1105 01:03:53,250 --> 01:03:55,450 She might close herself off even more. 1106 01:03:55,620 --> 01:03:58,870 [Police siren] 1107 01:04:01,540 --> 01:04:02,750 - Look. 1108 01:04:03,450 --> 01:04:04,700 What is it? 1109 01:04:04,870 --> 01:04:05,870 Soap. 1110 01:04:06,040 --> 01:04:07,250 Did you steal it? 1111 01:04:07,410 --> 01:04:09,540 It's just soap, I wouldn't call that stealing. 1112 01:04:09,910 --> 01:04:12,870 Wow, it smells good. Do you want it? No thanks. 1113 01:04:13,040 --> 01:04:15,120 You sure? I have two. Ha! 1114 01:04:27,700 --> 01:04:29,200 - Bye, have a good evening. 1115 01:04:42,540 --> 01:04:44,790 - Good evening, girls. - Good evening. 1116 01:04:44,950 --> 01:04:46,950 Bye. See you tomorrow. Get home safe. 1117 01:04:47,120 --> 01:04:49,370 Conversations 1118 01:05:25,500 --> 01:05:27,790 Door closing beep 1119 01:05:35,080 --> 01:05:37,950 Distant conversations 1120 01:05:45,750 --> 01:05:48,160 Train car hubbub 1121 01:05:57,120 --> 01:05:58,790 Cell phone ringing 1122 01:06:01,870 --> 01:06:03,120 - Yes, Victor. 1123 01:06:03,290 --> 01:06:06,290 I'm home, where are you? Are you coming back soon? 1124 01:06:07,790 --> 01:06:10,660 I'm still at work, I'll be back a bit later. 1125 01:06:10,830 --> 01:06:12,790 What? I can't hear you. 1126 01:06:12,950 --> 01:06:15,450 I'll be back later. Hello? 1127 01:06:15,620 --> 01:06:17,540 Wait, don't hang up. 1128 01:06:24,040 --> 01:06:25,160 Victor, are you there? 1129 01:06:25,330 --> 01:06:27,290 Yes? What's going on? 1130 01:06:27,450 --> 01:06:29,580 Nothing. I'll be back later. 1131 01:06:29,750 --> 01:06:32,080 I made dinner and it's getting cold. 1132 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 Oh, damn. What did you make? Quiche. 1133 01:06:34,660 --> 01:06:38,000 and nuggets. You didn't have to make both. 1134 01:06:38,160 --> 01:06:40,040 It's okay. It's really good. 1135 01:06:40,200 --> 01:06:43,540 I'm waiting for you. No. Start without me. 1136 01:06:43,700 --> 01:06:46,750 So should I eat the quiche or the nuggets? 1137 01:06:46,910 --> 01:06:48,750 Do whatever you want. 1138 01:06:48,910 --> 01:06:51,330 I gotta go. Kisses, see you soon. 1139 01:06:51,500 --> 01:06:53,040 [Phone drops] 1140 01:06:53,200 --> 01:06:54,200 Damn. 1141 01:06:54,370 --> 01:06:58,160 Passengers stirring 1142 01:07:25,870 --> 01:07:27,250 Madame Mady. 1143 01:07:28,250 --> 01:07:29,450 Madame Mady. 1144 01:07:30,250 --> 01:07:32,160 Can we talk? 1145 01:07:37,120 --> 01:07:38,750 We can go to a café. 1146 01:07:38,910 --> 01:07:40,370 - I don't have time. 1147 01:07:40,540 --> 01:07:42,500 - I need your help. 1148 01:07:43,000 --> 01:07:45,200 - I told you I saw nothing. 1149 01:07:45,370 --> 01:07:47,410 - I know, but I don't believe you. 1150 01:07:48,370 --> 01:07:51,000 - I'm not a liar. - I don't think that, 1151 01:07:51,160 --> 01:07:53,330 but you're not telling me everything. 1152 01:07:53,500 --> 01:07:56,200 - Excuse me, I'd like to go home. 1153 01:07:56,370 --> 01:07:58,870 RER train braking 1154 01:07:59,040 --> 01:08:05,040 1155 01:08:13,950 --> 01:08:16,620 Door closing beep 1156 01:08:26,620 --> 01:08:27,620 - Sorry. 1157 01:08:29,160 --> 01:08:30,160 Excuse me. 1158 01:09:17,950 --> 01:09:19,580 - Are you going to follow me to my place? 1159 01:09:19,750 --> 01:09:20,910 - If I have to. 1160 01:09:21,080 --> 01:09:23,410 - Do you have the right to do that? - No, not really. 1161 01:09:23,580 --> 01:09:25,120 But it's important. 1162 01:09:25,830 --> 01:09:28,660 You need to tell me what you saw. 1163 01:09:30,080 --> 01:09:32,080 I understand you're afraid. 1164 01:09:32,250 --> 01:09:35,830 With the police, you're afraid they won't believe you. 1165 01:09:36,000 --> 01:09:37,830 - I don't want trouble with the police. 1166 01:09:38,000 --> 01:09:40,160 - So you did see something. 1167 01:09:41,660 --> 01:09:44,620 - You won't have any trouble. - How do you know that? 1168 01:09:44,790 --> 01:09:47,250 There won't be retaliation against you. 1169 01:09:47,410 --> 01:09:50,000 You managed to find me just fine. 1170 01:09:50,160 --> 01:09:54,160 - Police who cross the line shouldn't do it again. 1171 01:09:54,330 --> 01:09:56,870 That kind of cop needs to be punished. 1172 01:09:57,620 --> 01:09:59,790 - That never happens. - Why do you say that? 1173 01:09:59,950 --> 01:10:01,540 - Because it's the truth. 1174 01:10:02,200 --> 01:10:03,410 I see it clearly here. 1175 01:10:03,580 --> 01:10:05,330 The 'BAC' stops young people. 1176 01:10:05,500 --> 01:10:07,410 They provoke them, wind them up, 1177 01:10:07,580 --> 01:10:09,580 they take them in, they beat them. 1178 01:10:09,750 --> 01:10:10,830 They write fake citations, 1179 01:10:11,000 --> 01:10:14,080 all the time. They're never punished. 1180 01:10:20,580 --> 01:10:22,040 I filmed everything. 1181 01:10:25,620 --> 01:10:26,950 - You filmed it? 1182 01:10:27,120 --> 01:10:28,120 - Yeah. 1183 01:10:29,160 --> 01:10:31,000 There was noise in the street. 1184 01:10:32,500 --> 01:10:35,540 I saw guys around a burning scooter. 1185 01:10:35,910 --> 01:10:37,750 I filmed it with my phone. 1186 01:10:37,910 --> 01:10:39,540 Just out of curiosity. 1187 01:10:40,700 --> 01:10:42,450 And then the police showed up. 1188 01:10:42,620 --> 01:10:44,700 - Do you have that video? - Yes. 1189 01:10:45,250 --> 01:10:48,500 I wanted to post it online, but I said no. 1190 01:10:49,870 --> 01:10:53,080 Black people or Arabs, no one cares. 1191 01:10:53,250 --> 01:10:54,620 Now it happens to white people, 1192 01:10:54,790 --> 01:10:57,290 and I'm supposed to do something? 1193 01:10:59,870 --> 01:11:03,160 Would you have come if it hadn't happened to a white person? 1194 01:11:03,330 --> 01:11:07,370 - Yes. The 'IGPN' also investigates police in the suburbs. 1195 01:11:07,540 --> 01:11:10,500 - Really? And how many were convicted? 1196 01:11:10,660 --> 01:11:14,540 - The 'IGPN' doesn't decide, but there have been convicted officers. 1197 01:11:14,700 --> 01:11:17,120 - Convicted? At worst they got suspended sentences. 1198 01:11:17,290 --> 01:11:19,790 No one dares go against the police. 1199 01:11:19,950 --> 01:11:21,750 How many were fired? 1200 01:11:23,040 --> 01:11:24,290 How many? 1201 01:11:30,290 --> 01:11:31,830 - Fired, none. 1202 01:11:33,450 --> 01:11:34,450 - None? 1203 01:11:37,870 --> 01:11:39,250 You see. None. 1204 01:11:45,160 --> 01:11:48,540 - Trust me, give me that video? 1205 01:11:48,950 --> 01:11:50,790 - I don't have it. It's at my place. 1206 01:11:50,950 --> 01:11:52,500 - I can go with you. 1207 01:11:52,660 --> 01:11:54,830 - You don't trust me? 1208 01:11:56,950 --> 01:11:58,000 - Okay. 1209 01:11:59,870 --> 01:12:01,450 You still have my card? 1210 01:12:01,620 --> 01:12:02,620 - Yes. 1211 01:12:07,910 --> 01:12:10,250 You know this won't change anything. 1212 01:12:30,250 --> 01:12:31,540 Door opening 1213 01:12:34,250 --> 01:12:35,370 Closing 1214 01:12:37,620 --> 01:12:39,830 - Hey, you. No, no, no. 1215 01:12:40,540 --> 01:12:41,660 That's not for you. 1216 01:12:42,450 --> 01:12:43,450 Come on. 1217 01:12:57,870 --> 01:12:59,160 Voicemail 1218 01:13:12,080 --> 01:13:13,080 *Laughter 1219 01:13:13,250 --> 01:13:15,700 *-The Schmitts, what's going on? 1220 01:13:15,870 --> 01:13:18,200 Aren't you tired? You need to go home. 1221 01:13:18,370 --> 01:13:19,660 What are you going to do? 1222 01:13:19,830 --> 01:13:22,370 Come on, come on, get over here. You're busted. 1223 01:13:23,910 --> 01:13:25,910 They're coming! They're coming! 1224 01:13:26,080 --> 01:13:27,120 Get out of here! 1225 01:13:28,040 --> 01:13:29,160 Get out! 1226 01:13:31,160 --> 01:13:32,540 *-Run! Run! 1227 01:13:33,330 --> 01:13:34,500 *Gunshot 1228 01:13:40,830 --> 01:13:41,830 - Hi. - Hi. 1229 01:13:49,330 --> 01:13:50,410 - Hi. - Hi. 1230 01:13:55,000 --> 01:13:57,750 - Benoit, I have something to show you. 1231 01:13:57,910 --> 01:13:58,910 - I'm coming. 1232 01:14:05,580 --> 01:14:07,040 *Laughter 1233 01:14:09,290 --> 01:14:11,660 *-The Schmitts! What's going on? 1234 01:14:11,830 --> 01:14:14,040 Aren't you tired? You need to go home. 1235 01:14:14,200 --> 01:14:15,410 What are you going to do? 1236 01:14:15,580 --> 01:14:18,870 Come on, come on, get over here. You're busted. Come on! 1237 01:14:19,950 --> 01:14:21,910 They're coming! They're coming! 1238 01:14:22,290 --> 01:14:23,290 Get out of here! 1239 01:14:23,830 --> 01:14:24,830 Get out! 1240 01:14:27,330 --> 01:14:28,700 Run! Run! 1241 01:14:29,370 --> 01:14:30,370 [Gunshot] 1242 01:14:34,120 --> 01:14:35,450 [Flash-Ball reloading] 1243 01:14:41,500 --> 01:14:43,620 *Police siren 1244 01:14:50,330 --> 01:14:51,540 *-Go! 1245 01:14:51,700 --> 01:14:53,540 *Car alarm 1246 01:15:04,660 --> 01:15:05,870 *-Guillaume. 1247 01:15:06,830 --> 01:15:07,830 Guillaume! 1248 01:15:18,410 --> 01:15:19,410 OK. 1249 01:15:20,040 --> 01:15:21,790 Can you play it from the beginning? 1250 01:15:24,620 --> 01:15:26,040 Come on, guys. 1251 01:15:26,200 --> 01:15:28,080 Where are Girard and Cordier? 1252 01:15:28,250 --> 01:15:29,950 They're coming. Look. 1253 01:15:30,120 --> 01:15:31,660 What's happening? 1254 01:15:31,830 --> 01:15:35,330 They're not with the others? No. They're coming down the street. 1255 01:15:36,000 --> 01:15:38,370 Come on, come on. Get over here. You're exposed. 1256 01:15:40,330 --> 01:15:42,250 They're coming! They're coming! 1257 01:15:42,410 --> 01:15:43,540 Get out of here! 1258 01:15:44,330 --> 01:15:45,500 Get out! 1259 01:15:46,200 --> 01:15:48,870 Now they're facing the 'BRI'. 1260 01:15:49,410 --> 01:15:51,500 Rémi is on the left, Guillaume on the right. 1261 01:15:52,830 --> 01:15:54,870 He has his phone in his hand. 1262 01:15:55,950 --> 01:15:57,160 Run! Run! 1263 01:15:57,330 --> 01:15:58,330 [Gunshot] 1264 01:15:58,500 --> 01:16:00,910 Two of them are shooting. Yes. 1265 01:16:01,410 --> 01:16:03,370 Look at the 'LBDs'. Run! Run! 1266 01:16:03,540 --> 01:16:04,790 They fire at the same time. 1267 01:16:07,700 --> 01:16:10,160 Two shots, but only one hit. That's right. 1268 01:16:10,330 --> 01:16:12,370 They're shooting at a guy who's running. 1269 01:16:12,540 --> 01:16:14,450 That's not self-defense. 1270 01:16:14,620 --> 01:16:16,290 They got hit with a can. 1271 01:16:16,450 --> 01:16:18,250 No one's threatening them. 1272 01:16:18,410 --> 01:16:20,500 Guillaume turns around while running. 1273 01:16:20,660 --> 01:16:22,290 Really? You're sure? 1274 01:16:22,450 --> 01:16:23,450 Yes. 1275 01:16:23,620 --> 01:16:24,660 Let me see. 1276 01:16:25,290 --> 01:16:26,660 Run! Run! 1277 01:16:27,330 --> 01:16:28,870 OK, he turns around 1278 01:16:29,040 --> 01:16:31,160 to see what they're doing. He turns around. 1279 01:16:31,330 --> 01:16:34,330 Does that justify shooting? He's running, he's not threatening. 1280 01:16:34,500 --> 01:16:37,500 I didn't say that. But they can use it. 1281 01:16:37,660 --> 01:16:40,950 It's a retaliatory shot. Some idiot throws a can, 1282 01:16:41,120 --> 01:16:43,410 and they shoot the first guy they see. 1283 01:16:43,580 --> 01:16:45,200 There's also the kick. 1284 01:16:49,000 --> 01:16:50,080 But honestly, 1285 01:16:50,250 --> 01:16:51,870 what's this guy doing? 1286 01:16:52,040 --> 01:16:54,000 I agree, he's messing around. 1287 01:16:57,500 --> 01:16:58,700 And they just leave... 1288 01:16:59,370 --> 01:17:00,450 calmly. 1289 01:17:01,410 --> 01:17:02,410 That's bad. 1290 01:17:03,660 --> 01:17:05,660 Can you tell who did what? 1291 01:17:06,040 --> 01:17:07,040 Yes. 1292 01:17:08,160 --> 01:17:10,000 The kick is Fages. 1293 01:17:10,160 --> 01:17:12,790 Lavallée is next to him. Below, Jacquet and Garcia. 1294 01:17:12,950 --> 01:17:15,160 Brzezenski is further down the street. 1295 01:17:16,700 --> 01:17:18,620 The shots are Fages and Lavallée? 1296 01:17:18,790 --> 01:17:19,790 Yes. 1297 01:17:21,750 --> 01:17:22,750 Guillaume. 1298 01:17:23,750 --> 01:17:24,830 Guillaume. 1299 01:17:27,660 --> 01:17:29,290 Is the video on social media? 1300 01:17:29,450 --> 01:17:31,790 No. The witness didn't post it online. 1301 01:17:31,950 --> 01:17:34,750 We'll be able to work more calmly. 1302 01:17:34,910 --> 01:17:36,660 Have you called them back in? 1303 01:17:36,830 --> 01:17:39,000 I was waiting to check with you first. 1304 01:17:39,160 --> 01:17:41,580 Three of the five aren't in mainland France. 1305 01:17:41,750 --> 01:17:44,450 Where are they? They were sent to Mayotte. 1306 01:17:44,620 --> 01:17:46,410 Brzezenski, Jacquet, and Garcia. 1307 01:17:46,580 --> 01:17:48,870 We won't wait for their return. 1308 01:17:49,040 --> 01:17:52,410 Question Lavallée and Fages, the main suspects. 1309 01:17:52,580 --> 01:17:54,200 Should I put them in custody? 1310 01:17:54,370 --> 01:17:56,870 That's not what I had in mind. 1311 01:17:57,410 --> 01:18:01,620 They lied. If we lose the element of surprise, they'll coordinate. 1312 01:18:01,790 --> 01:18:03,500 What's gotten into you? 1313 01:18:03,660 --> 01:18:06,500 Usually the prosecutor asks for custody 1314 01:18:06,660 --> 01:18:08,040 and investigators push back. 1315 01:18:08,200 --> 01:18:10,200 They don't know the video exists, 1316 01:18:10,370 --> 01:18:12,750 I can confront them with their contradictions. 1317 01:18:12,910 --> 01:18:15,250 If you question them simultaneously, 1318 01:18:15,410 --> 01:18:19,950 they won't be able to coordinate. Coordinate with your investigators. 1319 01:18:21,290 --> 01:18:22,290 Understood. 1320 01:18:23,000 --> 01:18:25,120 Goodbye, Ms. Bertrand. Goodbye. 1321 01:18:26,450 --> 01:18:27,750 [Knocking on door] 1322 01:18:27,910 --> 01:18:29,830 Lavallée is downstairs at reception. 1323 01:18:30,000 --> 01:18:31,040 And Fages? 1324 01:18:31,620 --> 01:18:32,870 He won't come. 1325 01:18:33,620 --> 01:18:34,620 What? 1326 01:18:34,790 --> 01:18:37,290 Medical certificate. He's on sick leave. 1327 01:18:38,750 --> 01:18:41,290 Is he mocking us? What do we do? 1328 01:18:41,450 --> 01:18:44,000 Do you want me to call them both back in 1329 01:18:44,160 --> 01:18:46,290 when Fages is available? Damn it. 1330 01:18:48,540 --> 01:18:49,580 Go get him. 1331 01:18:50,410 --> 01:18:51,620 OK. 1332 01:18:53,290 --> 01:18:55,450 During your first hearing, 1333 01:18:55,620 --> 01:18:57,580 you stated you didn't remember 1334 01:18:57,750 --> 01:19:00,200 a protester injured by an 'LBD' shot. 1335 01:19:00,370 --> 01:19:03,250 Do you stand by that statement? Yes. 1336 01:19:03,410 --> 01:19:05,620 - You didn't fire a shot that would have wounded 1337 01:19:05,790 --> 01:19:08,160 a protester around 6:30 PM? 1338 01:19:08,330 --> 01:19:09,330 - No. 1339 01:19:09,500 --> 01:19:10,950 - Nor any of your colleagues? 1340 01:19:11,120 --> 01:19:12,500 - Not that I know of. 1341 01:19:14,580 --> 01:19:16,040 - I'm going to show you a video. 1342 01:19:19,910 --> 01:19:22,040 - Hey Schmitts, what's going on? 1343 01:19:22,200 --> 01:19:24,620 Aren't we tired? We need to go! 1344 01:19:24,790 --> 01:19:27,870 Come on, come on. You're burned out. 1345 01:19:29,910 --> 01:19:31,040 They're coming! 1346 01:19:31,200 --> 01:19:32,790 They're coming! Get out of here! 1347 01:19:36,660 --> 01:19:37,660 - Run! 1348 01:19:37,830 --> 01:19:38,830 Run! 1349 01:19:39,330 --> 01:19:40,330 *Gunshot 1350 01:19:42,790 --> 01:19:45,290 - Do these images remind you of this incident? 1351 01:19:46,450 --> 01:19:47,910 - Not in every detail. 1352 01:19:48,080 --> 01:19:50,870 - Can you describe what we see? 1353 01:19:51,830 --> 01:19:55,410 - Rioters are hurling insults and throwing a projectile. 1354 01:19:55,580 --> 01:19:57,540 They run away when they see us. 1355 01:19:59,750 --> 01:20:00,950 Our unit arrives. 1356 01:20:01,120 --> 01:20:04,500 We find ourselves facing two hostile individuals. 1357 01:20:05,370 --> 01:20:08,330 Fages and I fire to protect our colleagues. 1358 01:20:08,500 --> 01:20:12,790 - Do you think these individuals were behaving hostilely? 1359 01:20:12,950 --> 01:20:15,160 - All the protesters were hostile. 1360 01:20:15,330 --> 01:20:18,580 They'll tell you the opposite. If we listen to them, 1361 01:20:18,750 --> 01:20:21,700 we wonder who committed the violence, 1362 01:20:21,870 --> 01:20:24,200 who looted shops, destroyed the streets. 1363 01:20:24,370 --> 01:20:26,580 - I'm talking about these two individuals, 1364 01:20:26,750 --> 01:20:28,750 the ones you're facing. 1365 01:20:29,200 --> 01:20:32,580 How did their behavior justify firing? 1366 01:20:34,000 --> 01:20:35,500 A shot must be necessary 1367 01:20:35,660 --> 01:20:37,250 and proportionate. 1368 01:20:38,120 --> 01:20:39,450 - They're running away. 1369 01:20:39,620 --> 01:20:42,450 So they have something to hide. 1370 01:20:42,950 --> 01:20:45,540 And one of them throws a projectile at us. 1371 01:20:45,700 --> 01:20:47,620 - Where do you see him winding up his arm? 1372 01:20:47,790 --> 01:20:48,950 - In his turning around. 1373 01:20:49,120 --> 01:20:52,450 It's not obvious in the video, but I didn't have the same view. 1374 01:20:52,620 --> 01:20:55,620 For me, his gesture was unambiguous. 1375 01:20:55,790 --> 01:20:56,790 It was threatening. 1376 01:20:56,950 --> 01:20:58,580 I didn't want to take the risk 1377 01:20:58,750 --> 01:21:01,200 of taking a bolt in the face. 1378 01:21:01,370 --> 01:21:03,700 In a situation of self-defense, 1379 01:21:03,870 --> 01:21:05,290 you have to react quickly. 1380 01:21:05,450 --> 01:21:06,620 - Certainly. 1381 01:21:07,500 --> 01:21:10,080 You're not facing terrorists, 1382 01:21:10,250 --> 01:21:12,830 but facing two unarmed protesters. 1383 01:21:13,000 --> 01:21:15,450 - That's what you say. - The images show it. 1384 01:21:15,620 --> 01:21:16,620 - Many protesters 1385 01:21:16,790 --> 01:21:18,870 turned into wild beasts. 1386 01:21:19,040 --> 01:21:20,790 And a bolt can kill. 1387 01:21:20,950 --> 01:21:23,870 - It's an exaggeration to describe Mr. Girard's behavior 1388 01:21:24,040 --> 01:21:26,870 as that of a wild beast. He's leaving 1389 01:21:27,040 --> 01:21:28,410 with his back to you. 1390 01:21:31,410 --> 01:21:35,000 What did you do once Mr. Girard was on the ground? 1391 01:21:38,120 --> 01:21:40,160 - I don't remember. We... 1392 01:21:40,330 --> 01:21:42,870 probably continued advancing. 1393 01:21:43,700 --> 01:21:46,290 - Mr. Girard was hit in the head. 1394 01:21:46,450 --> 01:21:48,040 He was seriously injured. 1395 01:21:48,200 --> 01:21:51,870 - That's not the impression I had. I didn't aim for the head. 1396 01:21:52,040 --> 01:21:55,250 - Was it Mr. Fages' shot that hit Mr. Girard? 1397 01:21:55,410 --> 01:21:57,830 - I know I didn't aim for the head 1398 01:21:58,000 --> 01:21:59,410 and neither did my colleague. 1399 01:22:00,620 --> 01:22:02,700 - So you're saying that after the shot, 1400 01:22:02,870 --> 01:22:05,080 you continued advancing. 1401 01:22:05,250 --> 01:22:06,250 - Yes. 1402 01:22:06,830 --> 01:22:08,830 - I'm going to show you the rest of the video. 1403 01:22:13,160 --> 01:22:15,040 *Police siren 1404 01:22:22,660 --> 01:22:24,250 What do you see? 1405 01:22:26,290 --> 01:22:27,790 - It's not very clear. 1406 01:22:29,120 --> 01:22:32,450 It looks like my colleague is pushing him away with his foot. 1407 01:22:36,040 --> 01:22:37,330 - That's a kick. 1408 01:22:37,500 --> 01:22:39,200 - I don't know. Maybe. 1409 01:22:40,120 --> 01:22:41,870 I don't remember that gesture. 1410 01:22:42,500 --> 01:22:45,620 - And now, seeing Mr. Fages' gesture in the video, 1411 01:22:46,290 --> 01:22:47,910 does it seem justified to you? 1412 01:22:49,250 --> 01:22:51,870 Is Mr. Girard a threat? 1413 01:22:52,040 --> 01:22:53,040 - I don't know. 1414 01:22:53,200 --> 01:22:55,870 Maybe my colleague thought the person 1415 01:22:56,040 --> 01:22:57,950 was going to grab an object on the ground 1416 01:22:58,120 --> 01:23:00,080 and he didn't want to take the risk. 1417 01:23:00,620 --> 01:23:01,870 You'll have to ask him. 1418 01:23:02,200 --> 01:23:03,910 I can't speak for him. 1419 01:23:11,750 --> 01:23:12,910 - So? 1420 01:23:13,370 --> 01:23:15,410 - He's reviewing the report. 1421 01:23:15,830 --> 01:23:18,910 He says he didn't aim for the head and didn't see 1422 01:23:19,080 --> 01:23:20,450 that Guillaume was injured. 1423 01:23:20,620 --> 01:23:23,080 - And the kick? - He didn't see anything. 1424 01:23:23,750 --> 01:23:26,540 - When he leaves, he's going to call Fages to inform him. 1425 01:23:26,700 --> 01:23:28,000 - That's right. 1426 01:23:28,160 --> 01:23:31,200 He needs to be taken into custody and Fages arrested. 1427 01:23:31,370 --> 01:23:32,660 I'm calling the prosecutor's office. 1428 01:23:39,450 --> 01:23:42,080 Dial tone 1429 01:23:42,250 --> 01:23:44,910 - Commander Bertrand from the IGPN for Mr. Langlois. 1430 01:23:46,950 --> 01:23:47,950 Ah. 1431 01:23:48,660 --> 01:23:50,660 He needs to call me back urgently. 1432 01:23:50,830 --> 01:23:53,330 I have a police officer I want to take into custody, 1433 01:23:53,500 --> 01:23:55,080 I need his approval. 1434 01:23:56,410 --> 01:23:58,910 Understood, I'll try his cell phone. Thanks. 1435 01:23:59,620 --> 01:24:00,950 What's the point of having your own line? 1436 01:24:01,120 --> 01:24:02,790 He has a family emergency. 1437 01:24:05,660 --> 01:24:07,370 Damn, voicemail. 1438 01:24:07,540 --> 01:24:08,790 *-Leave a message. 1439 01:24:08,950 --> 01:24:10,000 *Voicemail beep 1440 01:24:10,160 --> 01:24:12,700 Sir, Commander Bertrand from the IGPN. 1441 01:24:12,870 --> 01:24:14,870 Please call me back about Lavallée and Fages 1442 01:24:15,040 --> 01:24:16,580 in case file 137. 1443 01:24:16,750 --> 01:24:18,950 - Check with the on-duty magistrate. 1444 01:24:19,120 --> 01:24:20,580 - While I inform him... 1445 01:24:33,160 --> 01:24:34,910 - Can I go? - No. 1446 01:24:35,080 --> 01:24:37,450 - Why? - You're under arrest. 1447 01:24:37,620 --> 01:24:38,620 - What? 1448 01:24:38,790 --> 01:24:43,120 - You're under arrest for assault by a state agent. 1449 01:24:43,290 --> 01:24:46,790 You have the right to have a lawyer present. 1450 01:24:46,950 --> 01:24:50,450 You also have the right to a medical examination. 1451 01:24:50,620 --> 01:24:51,620 - Are you serious? 1452 01:24:51,790 --> 01:24:53,370 - Do I look like I'm joking? 1453 01:24:54,450 --> 01:24:56,750 - We, Stéphanie Bertrand, Police Commander, 1454 01:24:56,910 --> 01:25:00,540 conducting the preliminary investigation, under articles 75 1455 01:25:00,700 --> 01:25:02,580 of the criminal procedure code, 1456 01:25:02,750 --> 01:25:05,370 assisted by Major Benoit Guérini and Sergeant 1457 01:25:05,540 --> 01:25:08,040 Chief Carole Delarue, with the requisition 1458 01:25:08,200 --> 01:25:11,290 to compel appearance under article 78 1459 01:25:11,450 --> 01:25:13,540 paragraph 2 of the criminal procedure code. 1460 01:25:13,700 --> 01:25:15,870 We transport to 5 Pasteur Street, 1461 01:25:16,040 --> 01:25:19,950 94450 Limeil-Brévannes, at 1:15 PM, 1462 01:25:20,120 --> 01:25:22,250 we observe it is a house, 1463 01:25:22,410 --> 01:25:24,410 we ring the doorbell which is opened for us 1464 01:25:24,580 --> 01:25:27,660 by an individual matching Mr. Fages Mickael. 1465 01:25:27,830 --> 01:25:29,620 Wearing our armbands, 1466 01:25:29,790 --> 01:25:33,000 having confirmed the identity of Mr. Fages, 1467 01:25:33,160 --> 01:25:35,830 we proceed with his arrest, it is 1:30 PM. 1468 01:25:36,000 --> 01:25:38,120 We inform Mr. Fages that custody, 1469 01:25:38,290 --> 01:25:40,450 as well as the related rights, is notified to him 1470 01:25:40,620 --> 01:25:43,700 by separate report immediately. So noted. 1471 01:25:55,370 --> 01:25:56,620 *Keypad beep 1472 01:25:56,790 --> 01:25:59,500 - Wait for me in my office. 1473 01:25:59,660 --> 01:26:01,040 Stéphanie! Stéphanie! 1474 01:26:04,540 --> 01:26:07,540 What's this arrest without the prosecutor's approval? 1475 01:26:07,700 --> 01:26:08,870 - I had to act quickly. 1476 01:26:09,040 --> 01:26:10,620 Langlois was unreachable. 1477 01:26:10,790 --> 01:26:13,330 He called me back and gave me the green light 1478 01:26:13,500 --> 01:26:15,200 for the arrest. - Is everything in order? 1479 01:26:15,370 --> 01:26:16,790 - Absolutely. - Good. 1480 01:26:18,120 --> 01:26:19,660 *-Run! Run! 1481 01:26:20,370 --> 01:26:21,700 *Gunshot 1482 01:26:24,700 --> 01:26:27,160 - Mr. Fages, it's you and Mr. Lavallée 1483 01:26:27,330 --> 01:26:29,450 that we see shooting at Mr. Girard? 1484 01:26:30,290 --> 01:26:31,290 - Yes. 1485 01:26:31,450 --> 01:26:33,700 - Did your shot hit Mr. Girard? 1486 01:26:33,870 --> 01:26:34,870 - I don't know. 1487 01:26:35,040 --> 01:26:38,160 - On the video, you clearly see he was hit. 1488 01:26:38,660 --> 01:26:39,660 - Yes. 1489 01:26:39,830 --> 01:26:41,700 - He was wounded in the head. 1490 01:26:44,040 --> 01:26:46,370 - I didn't aim for the head. It's not authorized. 1491 01:26:47,410 --> 01:26:50,830 - What is the distance between you and Mr. Girard? 1492 01:26:53,290 --> 01:26:54,750 - I'd say 20 meters. 1493 01:26:54,910 --> 01:26:56,160 - It's 14 meters. 1494 01:26:56,330 --> 01:27:00,040 At that distance, the LBD 40's margin of error is 4 cm. 1495 01:27:01,950 --> 01:27:03,910 One of you aimed for the head. 1496 01:27:04,080 --> 01:27:08,620 - Our rubber bullet launchers might have been misaligned. 1497 01:27:08,790 --> 01:27:10,500 That would explain everything. 1498 01:27:10,660 --> 01:27:13,200 - You fired many shots, 1499 01:27:13,370 --> 01:27:15,410 you would have noticed before. 1500 01:27:16,580 --> 01:27:18,790 - Maybe a defect in the ammunition. 1501 01:27:19,330 --> 01:27:21,290 I didn't aim for the head. 1502 01:27:21,750 --> 01:27:25,910 - Nothing says it was my client's shot that hit him. 1503 01:27:29,290 --> 01:27:33,040 - What did you do when the protester fell to the ground? 1504 01:27:33,950 --> 01:27:35,200 - I don't remember. 1505 01:27:36,540 --> 01:27:37,660 - Try to remember. 1506 01:27:40,450 --> 01:27:41,910 He sighs. 1507 01:27:43,080 --> 01:27:45,870 Fine. I'll show you the rest of the video. 1508 01:27:50,330 --> 01:27:52,330 *Police siren 1509 01:28:09,160 --> 01:28:11,410 Can you describe what you see? 1510 01:28:14,870 --> 01:28:16,200 I'm listening. 1511 01:28:18,660 --> 01:28:19,660 - I... 1512 01:28:22,330 --> 01:28:24,910 I make a movement to free myself. 1513 01:28:25,080 --> 01:28:29,040 The individual tries to grab my leg to make me fall. 1514 01:28:31,200 --> 01:28:34,870 - Mr. Girard tries to grab your leg? 1515 01:28:35,410 --> 01:28:37,120 - On the footage, you can't see clearly. 1516 01:28:37,290 --> 01:28:40,750 - On the contrary, I think we can see very clearly. 1517 01:28:41,290 --> 01:28:42,620 - That's easy to say. 1518 01:28:42,790 --> 01:28:45,700 I felt he was going to grab my leg. 1519 01:28:46,700 --> 01:28:48,700 - Mr. Girard is lying on the ground. 1520 01:28:49,450 --> 01:28:50,790 He makes no movement. 1521 01:28:52,200 --> 01:28:54,410 You kick him, 1522 01:28:54,580 --> 01:28:57,410 while he's on the ground and clearly wounded. 1523 01:28:58,540 --> 01:29:00,160 - In my opinion, he's not wounded. 1524 01:29:00,330 --> 01:29:04,200 Simply off-balance because he was hit in the torso by our shots. 1525 01:29:04,370 --> 01:29:07,120 - He's holding his head and can't get up. 1526 01:29:09,200 --> 01:29:11,950 It is necessary to verify if the person hit 1527 01:29:12,120 --> 01:29:14,370 by a projectile has no injuries. 1528 01:29:14,540 --> 01:29:16,700 - In my opinion, he's not wounded. 1529 01:29:17,500 --> 01:29:19,830 He didn't cry out, I didn't see any blood. 1530 01:29:21,250 --> 01:29:23,660 If he was wounded, I would have helped him. 1531 01:29:35,660 --> 01:29:37,250 - Kiai! 1532 01:29:44,450 --> 01:29:45,700 1533 01:29:57,700 --> 01:29:59,910 Applause 1534 01:30:00,080 --> 01:30:01,660 1535 01:30:01,830 --> 01:30:03,450 - Has he already gone? 1536 01:30:03,620 --> 01:30:04,950 - Not yet. 1537 01:30:10,000 --> 01:30:11,540 - Empi! 1538 01:30:19,830 --> 01:30:23,370 - You put the BRI guys in custody? Is that true? 1539 01:30:23,540 --> 01:30:25,250 - We're doing this now? 1540 01:30:25,410 --> 01:30:26,790 - Is it true or not? 1541 01:30:26,950 --> 01:30:29,120 - It's the prosecutor's decision. 1542 01:30:29,290 --> 01:30:32,080 - Is this your investigation or not? - Yes. 1543 01:30:32,250 --> 01:30:35,790 - The BRI? Did you see what they did at the Bataclan? 1544 01:30:35,950 --> 01:30:37,450 - Yes. - They're heroes. 1545 01:30:37,620 --> 01:30:40,700 They risk their lives while you investigate 1546 01:30:40,870 --> 01:30:43,580 behind your desks. It's shameful. 1547 01:30:43,750 --> 01:30:47,620 - Give it a rest. I hear this all day long. 1548 01:30:47,790 --> 01:30:50,910 - You should question yourself. - Do they? 1549 01:30:51,080 --> 01:30:53,450 The BRI acts like cowboys. 1550 01:30:53,620 --> 01:30:54,700 - Cowboys? 1551 01:30:54,870 --> 01:30:58,290 They didn't invent the Wild West. 1552 01:30:58,450 --> 01:31:00,160 You've all gone crazy. 1553 01:31:00,330 --> 01:31:03,040 You trust thugs more than the BRI. 1554 01:31:03,200 --> 01:31:04,700 - Do you know the case? 1555 01:31:04,870 --> 01:31:07,910 - The main witness was convicted of violence? 1556 01:31:08,080 --> 01:31:10,500 - Stop parroting, 1557 01:31:10,950 --> 01:31:13,200 even if you're in bed with the unions. 1558 01:31:13,370 --> 01:31:14,910 - Don't bring Noélie into this. 1559 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 - KIAI! 1560 01:31:20,620 --> 01:31:21,950 Applause 1561 01:31:26,040 --> 01:31:28,000 - Naël! Gaspard! 1562 01:31:32,450 --> 01:31:35,250 - Victor's afraid to say we're cops. 1563 01:31:35,410 --> 01:31:36,620 - Kanku Dai! 1564 01:31:36,790 --> 01:31:40,370 - One of his friend's father asked where I taught. 1565 01:31:40,540 --> 01:31:42,370 I didn't get it at first. 1566 01:31:42,540 --> 01:31:45,410 "You teach PE. I teach French." 1567 01:31:45,580 --> 01:31:47,790 I didn't even correct him. 1568 01:31:47,950 --> 01:31:49,790 - Kiai! 1569 01:31:49,950 --> 01:31:52,200 - He's ashamed to say I'm a cop. 1570 01:31:52,370 --> 01:31:53,910 What world are we living in? 1571 01:31:54,370 --> 01:31:56,080 You're fueling hatred of the police. 1572 01:31:56,250 --> 01:32:00,000 - I'm just doing my job, like I always have. 1573 01:32:00,160 --> 01:32:02,040 - You weren't like this at narcotics. 1574 01:32:02,200 --> 01:32:06,080 - If you'd applied to the IGPN, I'd still be at narcotics. 1575 01:32:06,250 --> 01:32:09,790 You were happy one of us was taking care of Victor. 1576 01:32:09,950 --> 01:32:11,250 I liked narcotics. 1577 01:32:11,790 --> 01:32:14,950 Yes, investigating colleagues isn't fun. 1578 01:32:15,120 --> 01:32:17,080 If they screw up, they own it. 1579 01:32:17,250 --> 01:32:19,290 - Can't you put yourself in their shoes? 1580 01:32:20,000 --> 01:32:21,160 - That's all I do. 1581 01:32:22,250 --> 01:32:26,620 By making excuses and caving to unions, 1582 01:32:26,790 --> 01:32:30,160 good cops will all leave, 1583 01:32:30,330 --> 01:32:31,950 only the assholes will remain. 1584 01:32:32,120 --> 01:32:33,700 Applause 1585 01:32:33,870 --> 01:32:36,700 1586 01:32:36,870 --> 01:32:38,500 - Nilay and Victor! 1587 01:32:46,750 --> 01:32:48,250 - Heian Nidan! 1588 01:33:01,330 --> 01:33:02,540 - KIAI! 1589 01:33:02,700 --> 01:33:04,450 For months now 1590 01:33:04,620 --> 01:33:08,450 the government's been asking police to risk their lives 1591 01:33:08,620 --> 01:33:11,700 against thugs destroying the Republic. 1592 01:33:11,870 --> 01:33:14,040 Our colleagues face situations 1593 01:33:14,200 --> 01:33:16,750 bordering on chaos and insurrection. 1594 01:33:16,910 --> 01:33:20,580 And today we learn our BRI colleagues, 1595 01:33:20,750 --> 01:33:23,830 the BRI, whose courage needs no proof, 1596 01:33:24,000 --> 01:33:26,870 are being held in custody like criminals. 1597 01:33:27,040 --> 01:33:29,950 This decision won't help 1598 01:33:30,120 --> 01:33:33,160 ease the unrest already plagueing our ranks. 1599 01:33:33,330 --> 01:33:35,660 I'm telling you, police are disgusted. 1600 01:33:35,830 --> 01:33:38,040 The government needs to understand 1601 01:33:38,200 --> 01:33:40,870 we're close to a breaking point. 1602 01:33:41,040 --> 01:33:42,950 And when we're gone, 1603 01:33:43,120 --> 01:33:46,200 there'll be no one left to protect the Republic. 1604 01:33:46,370 --> 01:33:48,660 Lively conversations 1605 01:34:00,540 --> 01:34:02,660 Tense music 1606 01:34:09,080 --> 01:34:10,120 - What's happening here? 1607 01:34:10,290 --> 01:34:12,450 - The custody hold was just lifted. 1608 01:34:22,450 --> 01:34:24,000 - Can someone explain this? 1609 01:34:24,910 --> 01:34:26,700 - The top brass showed up. 1610 01:34:26,870 --> 01:34:29,200 They're waiting for you in the conference room. 1611 01:34:29,370 --> 01:34:31,410 Applause 1612 01:34:49,040 --> 01:34:52,250 - I called the prosecutor to lift the custody hold, 1613 01:34:52,410 --> 01:34:53,620 and they agreed. 1614 01:34:53,790 --> 01:34:55,790 Let's avoid union complaints 1615 01:34:55,950 --> 01:34:59,120 when we're asking so much from staff. 1616 01:34:59,290 --> 01:35:02,330 - Fages and Lavallée lied to us several times. 1617 01:35:02,500 --> 01:35:06,200 Fages tried to avoid questioning deliberately. 1618 01:35:06,370 --> 01:35:09,700 Under Article 78, it was justified to compel them 1619 01:35:09,870 --> 01:35:11,080 to appear by police force. 1620 01:35:11,250 --> 01:35:13,870 - I know the criminal procedure code. 1621 01:35:14,040 --> 01:35:17,330 I understand you want to extend custody. 1622 01:35:17,500 --> 01:35:19,910 But you can recall them. 1623 01:35:20,080 --> 01:35:24,000 - That changes the power dynamic, and you know it. 1624 01:35:24,160 --> 01:35:28,120 A video shows there's no self-defense 1625 01:35:28,290 --> 01:35:29,700 or even retaliation. 1626 01:35:29,870 --> 01:35:32,330 - If the video is clear enough, 1627 01:35:32,500 --> 01:35:35,000 no need to hold them in custody. 1628 01:35:35,160 --> 01:35:39,000 - But which one caused Girard's injury? 1629 01:35:39,160 --> 01:35:41,370 We had to keep the pressure on. 1630 01:35:41,540 --> 01:35:43,410 - Custody is being released. 1631 01:35:45,540 --> 01:35:48,250 Move the investigation forward differently. 1632 01:35:48,410 --> 01:35:50,910 Did you call in a ballistics expert? 1633 01:35:51,080 --> 01:35:53,700 - A reconstruction is scheduled for next week. 1634 01:35:53,870 --> 01:35:54,910 - Very good. 1635 01:35:55,080 --> 01:35:56,370 You can move forward. 1636 01:35:57,870 --> 01:35:59,540 I'm going to be very clear. 1637 01:35:59,700 --> 01:36:02,950 We can't turn the entire profession against us. 1638 01:36:03,120 --> 01:36:06,950 It's also the view of the DGPN and the ministry. 1639 01:36:07,950 --> 01:36:11,250 Suspense music 1640 01:36:39,000 --> 01:36:40,620 - The ballistics expert 1641 01:36:40,790 --> 01:36:42,620 concludes in agreement with the doctor 1642 01:36:42,790 --> 01:36:45,370 that given the similar size of the two officers, 1643 01:36:45,540 --> 01:36:47,410 given the similar shooting angles, 1644 01:36:47,580 --> 01:36:49,450 and given Mr. Girard's turning movement, 1645 01:36:49,620 --> 01:36:52,540 it is impossible to determine which of the two shots 1646 01:36:52,700 --> 01:36:55,870 hit Mr. Girard in the head, injuring him 1647 01:36:56,040 --> 01:36:59,120 and resulting in over 60 days of incapacity. 1648 01:38:03,040 --> 01:38:05,790 Fighter jet passing 1649 01:38:34,330 --> 01:38:36,410 Doorbell 1650 01:38:40,290 --> 01:38:41,660 [Door opening] 1651 01:38:42,750 --> 01:38:44,040 - Ms. Girard. 1652 01:38:45,000 --> 01:38:46,120 - Hello. 1653 01:38:46,290 --> 01:38:49,910 - I wanted to talk to you. Even though I'm not supposed to. 1654 01:38:51,620 --> 01:38:52,830 Can I come in? 1655 01:39:18,200 --> 01:39:20,750 The preliminary investigation is closed. 1656 01:39:21,120 --> 01:39:23,330 Your lawyer will inform you, 1657 01:39:23,500 --> 01:39:25,540 but I wanted to tell you first. 1658 01:39:25,700 --> 01:39:26,910 - Why? 1659 01:39:27,540 --> 01:39:30,370 - To be able to give you explanations. 1660 01:39:31,660 --> 01:39:35,080 The investigation identified the officers who fired. 1661 01:39:35,250 --> 01:39:38,500 They fired without respecting the principle of necessity 1662 01:39:38,660 --> 01:39:41,660 and proportionality. So they are at fault. 1663 01:39:43,910 --> 01:39:46,200 But it was impossible to determine 1664 01:39:46,370 --> 01:39:49,410 which of the two shots wounded your son in the head. 1665 01:39:51,620 --> 01:39:53,450 - It has to be one of them. 1666 01:39:53,620 --> 01:39:55,290 They're going to charge both. 1667 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 - No. 1668 01:39:58,410 --> 01:39:59,790 - I don't understand. 1669 01:39:59,950 --> 01:40:02,250 - There were two simultaneous shots, 1670 01:40:02,410 --> 01:40:04,870 but only one hit Guillaume. 1671 01:40:05,580 --> 01:40:08,910 The ballistics tests couldn't determine 1672 01:40:09,080 --> 01:40:10,870 which one hit his head. 1673 01:40:11,410 --> 01:40:12,410 - Hmm... 1674 01:40:13,250 --> 01:40:17,000 They both fired. They're both responsible. 1675 01:40:17,870 --> 01:40:20,410 - Legally, it's more complicated than that. 1676 01:40:21,040 --> 01:40:24,500 - No one is punished because we don't know which one hit him. 1677 01:40:27,500 --> 01:40:29,540 - I understand this is hard to hear. 1678 01:40:29,700 --> 01:40:32,620 - But Guillaume will have lasting effects his whole life. 1679 01:40:33,250 --> 01:40:35,330 They ruined his life, 1680 01:40:35,500 --> 01:40:37,080 and no one will be punished? 1681 01:40:38,000 --> 01:40:42,120 - The officer who kicked will face charges for assault, 1682 01:40:42,290 --> 01:40:44,830 without causing lost work time. 1683 01:40:45,950 --> 01:40:47,910 - No lost work time? 1684 01:40:48,080 --> 01:40:49,200 - Yes. 1685 01:40:51,790 --> 01:40:53,000 - What about their superiors? 1686 01:40:53,160 --> 01:40:55,620 There must be someone responsible. 1687 01:40:56,620 --> 01:41:00,750 - There was no order considered illegitimate. 1688 01:41:02,620 --> 01:41:04,870 The prefecture asked law enforcement 1689 01:41:05,040 --> 01:41:07,450 to contain violent protesters. 1690 01:41:07,620 --> 01:41:10,660 - But Guillaume wasn't violent. - I know. 1691 01:41:11,660 --> 01:41:13,330 - And that changes nothing? 1692 01:41:14,540 --> 01:41:15,540 - No. 1693 01:41:20,250 --> 01:41:23,160 - I don't understand why you came. 1694 01:41:27,580 --> 01:41:30,620 - I wanted to tell you that I did my best... 1695 01:41:31,750 --> 01:41:33,660 to establish the truth. 1696 01:41:36,450 --> 01:41:38,580 - You did your job well, 1697 01:41:38,750 --> 01:41:41,410 but what's the point of your job? 1698 01:41:42,080 --> 01:41:43,540 What's it for? 1699 01:41:48,330 --> 01:41:50,870 Sad music 1700 01:42:25,620 --> 01:42:27,000 She knocks on the door. 1701 01:42:27,160 --> 01:42:29,040 - You wanted to see me? - Yes. 1702 01:42:29,200 --> 01:42:30,750 Close the door, please. 1703 01:42:32,830 --> 01:42:34,080 Thank you. 1704 01:42:40,830 --> 01:42:42,200 I have a problem. 1705 01:42:42,830 --> 01:42:43,870 - Yes? 1706 01:42:44,040 --> 01:42:47,870 - You should have told me that you know the Girard family. 1707 01:42:48,290 --> 01:42:49,500 - I don't know them. 1708 01:42:49,660 --> 01:42:51,750 - You have a family connection with them. 1709 01:42:51,910 --> 01:42:55,750 - No. We're from the same town, that's all. 1710 01:42:55,910 --> 01:42:59,410 I didn't know them before working on this case. 1711 01:42:59,580 --> 01:43:02,500 - Are you sure? Saint-Dizier is a small town. 1712 01:43:02,660 --> 01:43:05,410 - But it's not a village either. 1713 01:43:05,580 --> 01:43:08,040 - You had no connection with them? 1714 01:43:08,790 --> 01:43:12,250 - His mother cared for my mother as a caregiver. 1715 01:43:12,410 --> 01:43:15,330 But I didn't know that at the beginning of the investigation. 1716 01:43:15,950 --> 01:43:18,000 - That's what I call a connection. 1717 01:43:18,910 --> 01:43:22,040 - If you say so. But it didn't influence the investigation. 1718 01:43:22,200 --> 01:43:23,830 - Should I believe you? 1719 01:43:24,700 --> 01:43:27,160 - I focused on the evidence. 1720 01:43:27,330 --> 01:43:30,330 The mistakes made by these officers are serious. 1721 01:43:30,500 --> 01:43:33,330 - It doesn't matter. You have a connection with the Girards, 1722 01:43:33,500 --> 01:43:35,080 and that created a bias. 1723 01:43:35,870 --> 01:43:37,790 - A bias? - Yes. 1724 01:43:38,370 --> 01:43:41,620 There are principles of impartiality and equality before the law. 1725 01:43:41,790 --> 01:43:44,660 If we don't respect them, there's no more justice. 1726 01:43:45,660 --> 01:43:49,370 Ethically, that's a problem. 1727 01:43:50,080 --> 01:43:53,750 Even unconsciously, it affected your perception of the case. 1728 01:43:53,910 --> 01:43:56,040 It influenced your choices, 1729 01:43:56,200 --> 01:43:59,200 you had more empathy for the complainant. 1730 01:43:59,370 --> 01:44:02,450 Just coming from the same small town probably mattered. 1731 01:44:02,620 --> 01:44:03,950 It's human. 1732 01:44:10,000 --> 01:44:12,120 - You're right. It's human. 1733 01:44:13,620 --> 01:44:16,370 It probably changed my approach. 1734 01:44:18,290 --> 01:44:20,750 If I didn't come from the same small town, 1735 01:44:22,000 --> 01:44:24,750 if there hadn't been that connection, as you say, 1736 01:44:25,330 --> 01:44:28,000 I probably would have dropped the investigation earlier. 1737 01:44:29,330 --> 01:44:31,580 I probably wouldn't have found the incriminating video. 1738 01:44:31,750 --> 01:44:35,830 I would have settled for two conflicting accounts. 1739 01:44:36,950 --> 01:44:40,250 I probably would have believed the victim and his family less, 1740 01:44:40,410 --> 01:44:44,120 and probably accepted the police version more. 1741 01:44:47,660 --> 01:44:50,080 You're right, I was born in Saint-Dizier, 1742 01:44:50,540 --> 01:44:54,290 and Guillaume Girard's mother actually knew mine. 1743 01:44:55,540 --> 01:44:57,950 But I've been a police officer for 20 years, 1744 01:44:58,120 --> 01:45:01,500 my son's father is a cop, my colleagues are cops. 1745 01:45:01,660 --> 01:45:03,700 I investigate colleagues. 1746 01:45:04,250 --> 01:45:07,000 I know their lives, the lack of consideration 1747 01:45:07,160 --> 01:45:09,660 when it's not the contempt they face, 1748 01:45:10,160 --> 01:45:12,200 the difficulties that law enforcement poses, 1749 01:45:12,370 --> 01:45:15,040 the complexity and thanklessness of the job. 1750 01:45:17,750 --> 01:45:19,540 But isn't that a bias? 1751 01:45:21,450 --> 01:45:23,830 It's a matter of perspective. 1752 01:45:24,870 --> 01:45:28,120 If other perspectives are hostile, what do we do? 1753 01:45:28,290 --> 01:45:30,000 How do we hold together? 1754 01:45:31,330 --> 01:45:32,700 I don't know anymore. 1755 01:45:35,000 --> 01:45:37,870 I was born in Saint-Dizier, like the Girard family. 1756 01:45:38,410 --> 01:45:42,160 And I'm a cop, like the guys who shot at Girard's son. 1757 01:45:42,750 --> 01:45:44,120 I'm both. 1758 01:45:47,790 --> 01:45:50,370 And I hope I'm also other things. 1759 01:45:51,500 --> 01:45:53,500 A serious investigator... 1760 01:45:54,580 --> 01:45:56,040 a good friend... 1761 01:45:57,700 --> 01:45:59,500 a decent mother. 1762 01:46:00,450 --> 01:46:01,500 That's it. 1763 01:46:06,700 --> 01:46:09,330 - I understand, in a way, you're right. 1764 01:46:10,950 --> 01:46:13,870 Taking things too personally, and we make mistakes. 1765 01:46:15,410 --> 01:46:18,620 - When do we start taking things too personally? 1766 01:46:19,620 --> 01:46:21,620 - If there's a trial, 1767 01:46:21,790 --> 01:46:25,200 the defense could find out about this connection. 1768 01:46:25,370 --> 01:46:27,750 They could use it to discredit the investigation. 1769 01:46:27,910 --> 01:46:31,410 And beyond that, all the work of the IGPN would be compromised. 1770 01:46:32,120 --> 01:46:35,370 It wasn't a good idea. You should have told me. 1771 01:46:35,540 --> 01:46:38,330 - To hand the investigation over to someone else, 1772 01:46:38,500 --> 01:46:40,410 who wouldn't have taken it too personally. 1773 01:46:41,040 --> 01:46:43,410 - Don't take it like that, it serves no purpose. 1774 01:46:44,200 --> 01:46:47,700 I don't know if the victim will file a civil suit, 1775 01:46:47,870 --> 01:46:51,580 but if there's a follow-up, you won't handle the case. 1776 01:46:53,370 --> 01:46:56,700 We have to be absolutely exemplary on ethics. 1777 01:46:59,790 --> 01:47:03,580 I arranged to spare you an administrative investigation. 1778 01:47:03,750 --> 01:47:05,540 You have nothing to fear on that front. 1779 01:47:07,160 --> 01:47:09,700 - An administrative investigation? - Yes. 1780 01:47:10,160 --> 01:47:11,660 - Could I be disciplined? 1781 01:47:11,830 --> 01:47:14,160 - You won't be. I guarantee it. 1782 01:47:15,790 --> 01:47:17,330 - Are you serious? 1783 01:47:36,910 --> 01:47:38,160 She laughs. 1784 01:47:50,410 --> 01:47:51,540 - Why are you laughing? 1785 01:47:52,370 --> 01:47:54,410 - I'm watching videos. 1786 01:47:58,950 --> 01:48:00,080 *Grunt 1787 01:48:00,700 --> 01:48:02,040 She laughs. 1788 01:48:02,200 --> 01:48:04,000 *Groaning 1789 01:48:04,410 --> 01:48:05,790 Laughter. 1790 01:48:07,500 --> 01:48:09,040 - You okay, Mom? 1791 01:48:09,790 --> 01:48:11,500 - Yes, yes, everything's fine. 1792 01:48:12,120 --> 01:48:13,750 Festive music 1793 01:48:58,410 --> 01:48:59,450 - Hello. 1794 01:49:00,620 --> 01:49:03,330 My name is Guillaume Girard. 1795 01:49:04,500 --> 01:49:06,040 A year ago, 1796 01:49:06,200 --> 01:49:09,950 police officers shot at me with their LBD. 1797 01:49:11,080 --> 01:49:14,200 One of the shots hit me in the head 1798 01:49:14,370 --> 01:49:17,160 and fractured my skull. 1799 01:49:19,120 --> 01:49:21,910 I spent a long time in the hospital. 1800 01:49:23,540 --> 01:49:26,660 I couldn't speak for several weeks. 1801 01:49:27,080 --> 01:49:31,160 I had to relearn everything with speech therapy. 1802 01:49:33,750 --> 01:49:36,370 The doctors say that 1803 01:49:36,540 --> 01:49:39,000 my brain will remain damaged. 1804 01:49:41,910 --> 01:49:44,450 I can't concentrate anymore. 1805 01:49:45,250 --> 01:49:47,790 I can't think anymore. 1806 01:49:49,290 --> 01:49:50,580 I forget everything. 1807 01:49:54,870 --> 01:49:56,330 I get migraines. 1808 01:50:00,040 --> 01:50:03,290 Sometimes my nerves 1809 01:50:03,450 --> 01:50:04,950 give out. 1810 01:50:05,580 --> 01:50:07,660 I become aggressive. 1811 01:50:11,080 --> 01:50:13,160 I've become a burden... 1812 01:50:14,330 --> 01:50:15,580 to my mother. 1813 01:50:21,250 --> 01:50:24,790 I don't understand why the police shot at me. 1814 01:50:26,870 --> 01:50:29,790 They say I was going to throw something, 1815 01:50:29,950 --> 01:50:32,370 but that's not true. They're lying. 1816 01:50:33,000 --> 01:50:34,450 I didn't do anything. 1817 01:50:36,330 --> 01:50:38,250 I think about them all the time. 1818 01:50:41,200 --> 01:50:43,410 I try not to hate them. 1819 01:50:45,790 --> 01:50:48,250 I try to stay positive. 1820 01:50:55,160 --> 01:50:56,700 It's not easy. 1821 01:51:02,080 --> 01:51:06,750 *'Whistling on the Hill' by Joe Dassin 1822 01:51:06,910 --> 01:51:11,160 She told me to go whistle up there on the hill 1823 01:51:11,330 --> 01:51:15,580 To wait for her with a small bouquet of wild roses 1824 01:51:15,750 --> 01:51:20,000 I picked flowers and whistled as much as I could 1825 01:51:20,160 --> 01:51:23,870 I waited and waited She never came 1826 01:51:24,040 --> 01:51:25,830 Zai-zai-zai-zai 1827 01:51:26,000 --> 01:51:27,410 Joëlle! Zai-zai-zai-zai 1828 01:51:27,580 --> 01:51:28,580 Come on, mom! 1829 01:51:28,750 --> 01:51:30,700 Zai-zai-zai-zai Badadada-bam 1830 01:51:30,870 --> 01:51:33,500 Zai-zai-zai-zai Badadada-bam 1831 01:51:33,660 --> 01:51:35,700 Wooh-oh! Badada-bam-bam 1832 01:51:35,870 --> 01:51:38,040 Wooh-oh! 1833 01:51:38,200 --> 01:51:39,700 Wooh-oh! 1834 01:51:40,410 --> 01:51:41,870 Woo-oh 1835 01:51:42,910 --> 01:51:46,580 She told me to go whistle up there on the hill... 1836 01:51:47,540 --> 01:51:51,080 To wait for her with a small bouquet of wild roses 1837 01:51:51,750 --> 01:51:55,830 I picked flowers And whistled as much as I could 1838 01:51:56,410 --> 01:51:58,410 I waited and waited 1839 01:51:58,580 --> 01:52:00,080 She never came 1840 01:52:00,250 --> 01:52:02,290 Zai-zai-zai-zai 1841 01:52:02,450 --> 01:52:04,080 Zai-zai-zai-zai 1842 01:52:04,620 --> 01:52:06,250 Zai-zai-zai-zai 1843 01:52:06,950 --> 01:52:08,660 Zai-zai-zai-zai 1844 01:52:09,700 --> 01:52:11,160 Woo-oh 1845 01:52:11,950 --> 01:52:13,200 Woo-oh 1846 01:52:14,200 --> 01:52:15,450 Woo-oh 1847 01:55:50,830 --> 01:55:54,500 Subtitles by SME: Claire Escadafals for LYSI MEDIA 132669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.