Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,790 --> 00:01:32,870
*-Bastards!
2
00:01:33,040 --> 00:01:35,580
Protesters shouting
3
00:01:35,750 --> 00:01:37,410
*-Come on, shift left!
4
00:01:41,790 --> 00:01:43,160
Tighten up!
5
00:01:44,370 --> 00:01:45,540
Tighten up!
6
00:01:57,540 --> 00:01:59,160
- Do you recognize each other?
7
00:02:03,000 --> 00:02:04,370
I'm asking again.
8
00:02:04,540 --> 00:02:06,620
Do you recognize yourself
in these images?
9
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
- Yes.
10
00:02:08,160 --> 00:02:10,410
- Can you describe
what you're doing?
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,450
- I pick up a paving stone
and throw it.
12
00:02:13,620 --> 00:02:16,120
- Toward the protesters?
- Yes.
13
00:02:16,290 --> 00:02:19,830
I didn't really throw it at them.
In their direction, yes.
14
00:02:20,000 --> 00:02:21,250
- We'll come back to that.
15
00:02:21,410 --> 00:02:24,790
- Did I hit anyone?
- I'm the one asking questions.
16
00:02:25,750 --> 00:02:28,040
In these images,
do you see
17
00:02:28,200 --> 00:02:31,080
projectiles being thrown
by the protesters?
18
00:02:31,250 --> 00:02:32,620
- Not at that moment.
19
00:02:33,290 --> 00:02:35,450
But before, yes.
There were plenty.
20
00:02:36,290 --> 00:02:39,120
We took projectiles
all day long.
21
00:02:39,290 --> 00:02:43,290
And 2 minutes before, my commander
got hit in the face with a stone.
22
00:02:43,450 --> 00:02:46,660
He had lifted his visor
so we could hear him.
23
00:02:46,830 --> 00:02:48,870
And the protesters applauded.
24
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
- Okay.
25
00:02:51,370 --> 00:02:53,830
Let's go back to when
you throw the stone.
26
00:02:56,620 --> 00:02:59,040
How do you justify
your action?
27
00:02:59,200 --> 00:03:00,450
- I don't know.
28
00:03:02,580 --> 00:03:05,290
I've been doing riot control
for 15 years.
29
00:03:05,450 --> 00:03:07,500
I've never been questioned before,
30
00:03:07,660 --> 00:03:10,200
this is the first time
I'm being questioned by the IGPN.
31
00:03:10,370 --> 00:03:11,450
I just snapped.
32
00:03:12,370 --> 00:03:13,790
I couldn't take it anymore.
33
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
- OK.
34
00:03:22,200 --> 00:03:24,450
- Do you know if I risk
being suspended?
35
00:03:24,620 --> 00:03:26,040
- I don't know.
36
00:03:26,620 --> 00:03:29,410
Suspension depends
on the administrative investigation.
37
00:03:30,120 --> 00:03:32,750
You'll be questioned
by another investigator.
38
00:03:35,750 --> 00:03:38,250
- I don't know how to do anything
else but police work.
39
00:03:41,200 --> 00:03:43,040
- That wasn't
an appropriate action.
40
00:03:43,200 --> 00:03:46,750
He did it out of anger,
shocked at seeing his superior hurt.
41
00:03:46,910 --> 00:03:49,450
*-Given the video,
it's hard to overlook.
42
00:03:49,620 --> 00:03:53,000
A riot officer throwing a stone
damages the police's image.
43
00:03:53,160 --> 00:03:56,580
It's a retaliatory act,
using an unauthorized weapon.
44
00:03:56,750 --> 00:03:58,750
It's serious. Very serious, actually.
45
00:03:58,910 --> 00:04:00,910
- Of course.
But he admits his mistake
46
00:04:01,080 --> 00:04:03,330
and regrets it.
No one was injured.
47
00:04:03,500 --> 00:04:06,910
We must consider
the context, the fatigue.
48
00:04:07,080 --> 00:04:09,330
*-His lawyer will argue
all that at trial.
49
00:04:09,500 --> 00:04:12,120
You'll send me the report?
- Understood.
50
00:04:12,830 --> 00:04:15,000
*-Is your office
on duty this weekend?
51
00:04:15,160 --> 00:04:16,750
- No, it's office 2.
52
00:04:16,910 --> 00:04:20,500
*-Let's hope it's less chaotic
than last weekend.
53
00:04:20,660 --> 00:04:23,410
Goodbye, Ms. Bertrand.
- Goodbye, Mr. Deputy Prosecutor.
54
00:04:23,580 --> 00:04:26,410
[Tension music]
55
00:04:34,580 --> 00:04:37,410
[Protesters shouting]
56
00:04:44,580 --> 00:04:46,410
- You bunch of bastards!
57
00:04:46,580 --> 00:04:49,450
Projectiles and breaking glass
58
00:04:52,620 --> 00:04:54,450
- Bastards!
59
00:04:54,620 --> 00:04:57,450
*-Final warning
before use of force!
60
00:04:57,620 --> 00:04:59,450
Final warning!
61
00:04:59,620 --> 00:05:02,450
Whistles, projectiles,
Molotov cocktails
62
00:05:34,620 --> 00:05:37,620
- It was a chaotic Saturday,
with several complaints.
63
00:05:38,790 --> 00:05:40,330
The prosecutor's office decided
64
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
that we should handle
the complaints
65
00:05:43,160 --> 00:05:46,620
related to the Yellow Vests,
regardless of severity.
66
00:05:47,540 --> 00:05:49,500
- Even with injuries
of less than 8 days?
67
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
- That's right.
68
00:05:50,830 --> 00:05:53,830
Since Christelle
and her office are overloaded,
69
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
I'm distributing the complaints.
70
00:05:56,370 --> 00:05:58,950
- We're already handling 40 cases.
71
00:05:59,120 --> 00:06:00,870
- I know. Stéphanie too.
72
00:06:01,040 --> 00:06:03,290
Christelle has 50.
73
00:06:03,450 --> 00:06:05,580
[Police sirens]
74
00:06:11,290 --> 00:06:14,700
- The hospital told me to come here
to file a complaint.
75
00:06:14,870 --> 00:06:16,330
It's for my son,
Guillaume.
76
00:06:16,500 --> 00:06:18,870
- Is he a minor?
- No. He's 20.
77
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
- Okay.
78
00:06:20,660 --> 00:06:24,200
Since he's an adult,
he's the one who needs to file it.
79
00:06:24,370 --> 00:06:27,580
- He can't, he's in the hospital,
he's in bad shape.
80
00:06:27,750 --> 00:06:29,160
- I'll take
your statement,
81
00:06:29,330 --> 00:06:32,750
and then we'll see later
with the doctors.
82
00:06:32,910 --> 00:06:34,910
- How should I do this?
83
00:06:35,080 --> 00:06:38,660
- Try to describe
what happened simply.
84
00:06:38,830 --> 00:06:40,160
- At the protest,
85
00:06:40,330 --> 00:06:42,870
a police officer hit him
with a 'Flash-Ball'.
86
00:06:43,620 --> 00:06:45,120
- An 'LBD' shot.
87
00:06:45,790 --> 00:06:48,200
Were you a witness to this?
88
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
- No.
89
00:06:49,540 --> 00:06:51,080
I wasn't with Guillaume
90
00:06:51,500 --> 00:06:52,950
when it happened.
91
00:06:53,120 --> 00:06:55,200
We were together
on the Champs Élysées,
92
00:06:55,370 --> 00:06:57,120
but a scuffle
separated us.
93
00:06:57,290 --> 00:06:59,750
You came to protest
with your son?
94
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
Yes.
95
00:07:01,080 --> 00:07:04,450
We came as a family.
I had my three children with me.
96
00:07:04,620 --> 00:07:06,290
Antonin is the oldest,
97
00:07:06,450 --> 00:07:08,450
and Sonia, and then Guillaume.
98
00:07:08,620 --> 00:07:11,500
And also Rémi,
Sonia's boyfriend.
99
00:07:11,660 --> 00:07:13,870
He was with Guillaume
when it happened.
100
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
You got separated
101
00:07:15,250 --> 00:07:18,830
and Rémi was with Guillaume
when it occurred.
102
00:07:19,200 --> 00:07:22,290
And he told you
how it happened?
103
00:07:22,450 --> 00:07:23,450
Yes.
104
00:07:23,620 --> 00:07:26,830
He found us when
Guillaume went to the hospital.
105
00:07:28,120 --> 00:07:30,160
Which hospital
is your son at?
106
00:07:30,330 --> 00:07:31,870
At 'Bichat' Hospital.
107
00:07:33,080 --> 00:07:35,410
The firefighters
took him there?
108
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
Yes, that's what Rémi told us.
109
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
Okay.
110
00:07:39,330 --> 00:07:41,500
I need to hear from this Rémi.
111
00:07:41,660 --> 00:07:43,040
Do you have his last name?
112
00:07:43,200 --> 00:07:44,200
'Cordier'.
113
00:07:45,000 --> 00:07:46,500
Where is he now?
114
00:07:46,660 --> 00:07:48,450
He's in police custody.
115
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
Was he arrested by
the officers who fired?
116
00:07:52,160 --> 00:07:54,620
No, no.
He was arrested later.
117
00:07:54,790 --> 00:07:56,200
He appeared before a judge.
118
00:07:56,370 --> 00:07:58,790
In immediate appearance?
Yes.
119
00:07:58,950 --> 00:08:00,410
Was he convicted?
120
00:08:00,830 --> 00:08:01,950
I don't know.
121
00:08:02,700 --> 00:08:03,830
I haven't slept much.
122
00:08:04,000 --> 00:08:06,370
I've been at the hospital
for two nights.
123
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
I don't understand why
they shot my son.
124
00:08:12,660 --> 00:08:13,950
Right in the head!
125
00:08:14,830 --> 00:08:17,500
My son isn't a rioter,
quite the opposite.
126
00:08:17,660 --> 00:08:21,120
He has a job.
He's an apprentice electrician.
127
00:08:22,910 --> 00:08:25,620
We came to protest
for public services.
128
00:08:26,290 --> 00:08:27,950
In 'Saint-Dizier', they're
closing everything.
129
00:08:29,370 --> 00:08:30,870
You're from 'Saint-Dizier'?
130
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Yes.
131
00:08:33,200 --> 00:08:34,910
Yes.
Do you know it?
132
00:08:35,080 --> 00:08:37,160
No. Doesn't matter.
133
00:08:38,410 --> 00:08:40,500
'Saint-Dizier' or anywhere else,
it's all the same.
134
00:08:41,000 --> 00:08:42,160
Same as...?
135
00:08:42,330 --> 00:08:43,910
They don't care about us.
136
00:08:46,830 --> 00:08:48,660
We'll put all this in writing.
137
00:08:50,950 --> 00:08:52,120
Hello?
138
00:08:52,290 --> 00:08:53,700
Mom, it's Stéphanie.
139
00:08:53,870 --> 00:08:56,410
Hello, sweetheart.
Are you okay? Yes.
140
00:08:56,580 --> 00:08:58,120
With everything
that's happening...
141
00:08:58,290 --> 00:09:01,830
I'm fine. Does the name
'Girard' family mean anything?
142
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
From 'Saint-Dizier'?
143
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
'Girard'?
144
00:09:04,540 --> 00:09:05,910
'Joëlle Girard', 48 years old,
145
00:09:06,080 --> 00:09:07,950
three children
in their twenties.
146
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
No. That doesn't ring
a bell at all.
147
00:09:10,500 --> 00:09:12,200
There are lots of 'Girards' here,
148
00:09:12,370 --> 00:09:14,160
it's common.
I can ask your father.
149
00:09:14,330 --> 00:09:17,450
No, no.
It was just curiosity.
150
00:09:17,620 --> 00:09:18,620
Why?
151
00:09:18,790 --> 00:09:21,250
Nothing, it's work-related.
152
00:09:21,410 --> 00:09:22,450
Are you investigating them?
153
00:09:22,620 --> 00:09:25,290
No, mom.
I'm investigating the police.
154
00:09:25,450 --> 00:09:27,700
Well, they could be
police.
155
00:09:27,870 --> 00:09:30,620
Never mind, it's fine.
Who are her parents?
156
00:09:30,790 --> 00:09:32,870
I have no idea.
Drop it.
157
00:09:43,290 --> 00:09:44,290
[Cat meowing]
158
00:10:01,500 --> 00:10:02,870
Who are you?
159
00:10:03,200 --> 00:10:05,370
How did you get back here?
160
00:10:05,950 --> 00:10:07,750
[Cat meow]
161
00:10:25,450 --> 00:10:26,450
Come here.
162
00:10:31,040 --> 00:10:32,950
What are we going to do
with you?
163
00:10:33,120 --> 00:10:34,500
[Cat meow]
164
00:10:34,660 --> 00:10:36,790
*'YouTube tutorial in English'
165
00:10:48,250 --> 00:10:51,330
*-For the past few days,
the neighborhood has been barricading,
166
00:10:51,500 --> 00:10:54,700
while police deploy
on the Champs-Élysées.
167
00:10:54,870 --> 00:10:58,000
There are more police
than last week.
168
00:10:58,160 --> 00:11:00,750
The gendarmerie's armored
vehicles have been deployed.
169
00:11:00,910 --> 00:11:04,200
In an extremely tense context,
170
00:11:04,370 --> 00:11:07,620
the government holds its breath
and shopkeepers
171
00:11:07,790 --> 00:11:09,790
protect a lifetime of work.
172
00:11:09,950 --> 00:11:13,450
The question remains
whether wooden boards will be enough
173
00:11:13,620 --> 00:11:15,950
to prevent looting...
174
00:11:16,120 --> 00:11:17,580
[Phone ringing]
175
00:11:21,830 --> 00:11:23,370
[TV sound cuts off]
176
00:11:25,370 --> 00:11:26,410
- Yes, honey.
177
00:11:27,500 --> 00:11:28,620
*-Am I bothering you?
178
00:11:28,790 --> 00:11:30,910
- No, I'm fine.
Where are you?
179
00:11:31,910 --> 00:11:33,620
*-I'm in Dad's car.
180
00:11:33,790 --> 00:11:36,040
People are fighting.
- What do you mean?
181
00:11:36,200 --> 00:11:39,290
*-Two guys got into it,
they're hitting each other.
182
00:11:39,450 --> 00:11:40,450
Look.
183
00:11:43,080 --> 00:11:44,580
You see?
- Yes.
184
00:11:44,750 --> 00:11:46,080
*-Oh, shit!
185
00:11:46,250 --> 00:11:48,160
*-Want another one?
186
00:11:48,330 --> 00:11:51,290
- Don't move from the car.
Where's your dad?
187
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
*-Wait.
188
00:11:52,620 --> 00:11:53,790
- You didn't answer me,
189
00:11:53,950 --> 00:11:55,790
are you alone?
Where's your dad?
190
00:11:57,290 --> 00:11:58,330
*-He's running.
191
00:11:58,500 --> 00:12:00,750
- He's running? But where are you?
192
00:12:00,910 --> 00:12:02,040
*-At Choisy Lake.
193
00:12:02,830 --> 00:12:06,330
Dad wanted me to run,
but I got tired of it.
194
00:12:06,500 --> 00:12:08,870
I'm waiting for them.
- Who's he with?
195
00:12:09,410 --> 00:12:11,120
*-Noélie, his new girlfriend.
196
00:12:11,290 --> 00:12:12,370
- Ah.
197
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
*-She's a cop.
198
00:12:13,790 --> 00:12:15,290
- In narcotics with him?
199
00:12:15,450 --> 00:12:17,370
*-I know she's a cop.
200
00:12:17,540 --> 00:12:19,450
I have photos,
want to see her?
201
00:12:19,620 --> 00:12:21,250
- Oh, no, no, no.
202
00:12:21,410 --> 00:12:23,620
What do you want me to do
with it?
203
00:12:23,790 --> 00:12:26,700
*-To see what she looks like.
I won't tell her.
204
00:12:26,870 --> 00:12:28,290
- No way.
205
00:12:28,700 --> 00:12:29,870
That's not done.
206
00:12:30,040 --> 00:12:32,160
And I'm not interested.
Hold on.
207
00:12:37,250 --> 00:12:39,450
I have a new friend too.
208
00:12:41,370 --> 00:12:42,410
*-He's so cute.
209
00:12:42,580 --> 00:12:43,660
[Laughter]
210
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Did you buy him?
211
00:12:45,330 --> 00:12:48,040
- I found him
in the building's garage.
212
00:12:48,200 --> 00:12:50,040
*-Are we keeping him?
- I don't think so.
213
00:12:50,200 --> 00:12:51,870
It's a responsibility
214
00:12:52,040 --> 00:12:54,160
an animal.
*-I'll take care of him.
215
00:12:54,330 --> 00:12:55,660
- Yeah, right...
216
00:12:56,330 --> 00:12:57,750
We'll talk about it Monday.
217
00:12:57,910 --> 00:12:59,700
Don't move.
I'm calling your dad.
218
00:12:59,870 --> 00:13:01,410
[Dial tone]
219
00:13:03,620 --> 00:13:05,000
*-Yes.
- It's Steph.
220
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
*-Yeah. Hey.
221
00:13:06,620 --> 00:13:10,120
- You're leaving Victor sitting
on a parking lot? That sucks.
222
00:13:11,000 --> 00:13:12,910
*-It doesn't suck.
He ran with us,
223
00:13:13,080 --> 00:13:14,830
and he stopped,
he was tired.
224
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
- Two guys were fighting
near the car.
225
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
*-What?
226
00:13:19,080 --> 00:13:22,370
I told him to call me if there's
a problem. Why's he calling you?
227
00:13:22,540 --> 00:13:24,910
- Maybe he didn't want to
bother you.
228
00:13:25,080 --> 00:13:26,830
*-Ah, OK, fine. I see.
229
00:13:27,000 --> 00:13:30,450
- No, no, you don't see anything.
I don't care who you run with,
230
00:13:30,620 --> 00:13:33,700
but you don't leave Victor
alone on a parking lot.
231
00:13:34,450 --> 00:13:37,250
*-I'm going back to the car
to see what's happening.
232
00:13:37,410 --> 00:13:38,790
Bye.
- Bye.
233
00:13:45,660 --> 00:13:48,790
- We, Stéphanie Bertrand,
police commander at the IGPN,
234
00:13:48,950 --> 00:13:53,080
request or if necessary require
Bichat Hospital to inform us
235
00:13:53,250 --> 00:13:56,330
of the health status
of Mr. Girard Guillaume,
236
00:13:56,500 --> 00:13:58,910
admitted to your services
on December 8, 2018,
237
00:13:59,080 --> 00:14:01,500
and to inform us
when his health status
238
00:14:01,660 --> 00:14:02,910
will allow for questioning.
239
00:14:03,080 --> 00:14:05,660
- We request or if necessary
require Captain
240
00:14:05,830 --> 00:14:09,870
of the Paris Fire Brigade
to provide us
241
00:14:10,040 --> 00:14:14,000
with all elements related
to a rescue intervention,
242
00:14:14,160 --> 00:14:17,040
dated 8-12-2018,
involving
243
00:14:17,200 --> 00:14:18,950
a male subject aged 20
244
00:14:19,120 --> 00:14:23,250
named Girard Guillaume,
in the Triomphe sector 75008.
245
00:14:23,410 --> 00:14:26,080
- We request or if necessary
require the Sentencing Bureau
246
00:14:26,250 --> 00:14:28,830
to tell us which penitentiary
facility
247
00:14:29,000 --> 00:14:31,370
Mr. Rémi Cordier was transferred to
248
00:14:31,540 --> 00:14:32,950
following his conviction
249
00:14:33,120 --> 00:14:37,410
on December 10, 2018 before
the Paris criminal court.
250
00:14:37,580 --> 00:14:39,410
- Let us note we received
a response
251
00:14:39,580 --> 00:14:42,080
to the request sent to the
fire department.
252
00:14:42,250 --> 00:14:44,910
This letter reports
an intervention
253
00:14:45,080 --> 00:14:47,500
dated December 8, 2018,
at 6:43 PM,
254
00:14:47,660 --> 00:14:50,540
on Magellan Street,
in the 8th district.
255
00:14:50,700 --> 00:14:52,410
- Let us note we received
a response
256
00:14:52,580 --> 00:14:55,120
from the trauma department
of Bichat Hospital
257
00:14:55,290 --> 00:14:57,870
to request No. 2018-0023.
258
00:14:58,040 --> 00:15:00,580
This email contains
a medical certificate
259
00:15:00,750 --> 00:15:03,160
of Mr. Guillaume Girard's
injuries.
260
00:15:03,330 --> 00:15:05,450
The findings are
as follows:
261
00:15:05,620 --> 00:15:09,500
quintuple craniofacial fracture
extending to the temporal bone,
262
00:15:09,660 --> 00:15:11,370
craniocerebral wound
263
00:15:11,540 --> 00:15:14,000
with severe subarachnoid
hemorrhage.
264
00:15:14,160 --> 00:15:17,910
The hematoma and injuries
are consistent with impact
265
00:15:18,080 --> 00:15:20,790
from 'LBD 40' ammunition.
Mr. Girard suffers
266
00:15:20,950 --> 00:15:23,580
from aphasia and
post-traumatic stress
267
00:15:23,750 --> 00:15:26,330
and is not currently able
to testify.
268
00:15:26,500 --> 00:15:30,000
Please find attached an
authorization from the prosecutor
269
00:15:30,160 --> 00:15:32,750
to hear inmate
Rémi Cordier
270
00:15:32,910 --> 00:15:36,040
and we ask you to propose
a date and time
271
00:15:36,200 --> 00:15:37,540
for his hearing
272
00:15:37,700 --> 00:15:42,200
at your facility, at the
Fleury-Mérogis detention center.
273
00:15:49,660 --> 00:15:50,910
[Beeping]
274
00:15:52,000 --> 00:15:53,750
[Door opening]
275
00:16:05,450 --> 00:16:08,620
- Hello, Mr. Cordier.
I'm Commander Bertrand from the IGPN,
276
00:16:08,790 --> 00:16:10,790
the General Inspectorate of the
National Police.
277
00:16:10,950 --> 00:16:12,700
My colleague, Major Guérini.
278
00:16:12,870 --> 00:16:16,620
We're investigating the causes of
Mr. Girard's injuries.
279
00:16:17,450 --> 00:16:20,830
You were with him when it happened.
Is that correct?
280
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
- Yeah.
281
00:16:23,250 --> 00:16:25,620
- We'd like to hear from you
as a witness.
282
00:16:25,790 --> 00:16:28,160
- I don't even know how he's doing.
283
00:16:28,330 --> 00:16:30,370
- His life is no longer in danger,
284
00:16:30,540 --> 00:16:32,700
but he can't be questioned.
285
00:16:32,870 --> 00:16:34,500
- What does that mean?
286
00:16:34,870 --> 00:16:36,830
Will he have lasting effects?
287
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
- I don't know.
288
00:16:38,160 --> 00:16:41,580
- Those bastards beat him up
when he didn't do anything.
289
00:16:41,750 --> 00:16:43,410
- Lower your tone.
290
00:16:44,250 --> 00:16:46,330
Speak properly,
please.
291
00:16:46,500 --> 00:16:47,870
- Did you find them?
292
00:16:48,040 --> 00:16:49,750
The cops who did that?
293
00:16:49,910 --> 00:16:53,410
- We ask the questions.
- Because you'll believe me?
294
00:16:54,200 --> 00:16:56,040
In court,
they didn't listen to me.
295
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
It lasted 5 minutes.
All that mattered
296
00:16:59,160 --> 00:17:01,700
was a police report
that said
297
00:17:01,870 --> 00:17:04,290
that I hit the cops.
That's false.
298
00:17:04,450 --> 00:17:05,750
- We're not here
299
00:17:05,910 --> 00:17:08,080
to investigate
your arrest,
300
00:17:08,250 --> 00:17:11,040
but what happened
to Mr. Girard.
301
00:17:11,200 --> 00:17:13,830
We need your testimony
to understand.
302
00:17:14,000 --> 00:17:17,200
- If it's my word
against theirs, it's useless.
303
00:17:18,000 --> 00:17:20,790
- Who did you come
to protest with in Paris?
304
00:17:21,830 --> 00:17:24,410
- Sonia, her brothers and her mother.
- Sonia, Antonin,
305
00:17:24,580 --> 00:17:26,790
Guillaume and Joëlle Girard?
- Mmh.
306
00:17:26,950 --> 00:17:29,450
- We arrived
from Saint-Dizier in the morning.
307
00:17:29,620 --> 00:17:32,370
It was Anto and I
who came up with the idea.
308
00:17:32,540 --> 00:17:34,580
- We're not really
Yellow Vests.
309
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
My mother and Rémi
are nursing assistants,
310
00:17:37,160 --> 00:17:38,540
I'm a stretcher bearer.
311
00:17:38,700 --> 00:17:41,160
We're fed up
with being paid peanuts,
312
00:17:41,330 --> 00:17:43,080
so we wanted to participate.
313
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
And it was a chance
to come to Paris.
314
00:17:46,700 --> 00:17:50,540
- SHE TOLD ME TO GO WHISTLE
UP ON THE HILL
315
00:17:51,160 --> 00:17:55,120
TO WAIT FOR HER WITH A SMALL
BOUQUET OF WILD ROSES
316
00:17:55,660 --> 00:17:57,200
I PICKED FLOWERS
317
00:17:57,370 --> 00:18:00,000
AND I WHISTLED AS MUCH AS I COULD
318
00:18:00,160 --> 00:18:03,620
I WAITED, WAITED
SHE NEVER CAME
319
00:18:03,790 --> 00:18:05,410
ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
320
00:18:05,580 --> 00:18:07,580
- Joëlle!
- Zaï-zaï-zaï-zaï
321
00:18:07,750 --> 00:18:09,410
- Come on, mom!
- ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ
322
00:18:09,580 --> 00:18:12,040
- Zaï-zaï-zaï-zaï
- Oh hey!
323
00:18:12,200 --> 00:18:13,870
- Yeah!
- Wooh-oh!
324
00:18:14,040 --> 00:18:15,330
[Horn honks]
325
00:18:15,500 --> 00:18:16,700
[Cheers]
326
00:18:16,870 --> 00:18:17,910
- Let's go!
327
00:18:21,120 --> 00:18:22,370
- To Paris!
328
00:18:22,540 --> 00:18:25,580
- Do you protest often?
- No.
329
00:18:26,370 --> 00:18:28,790
It's the first time
I've come to Paris.
330
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
We parked the car
near a gate.
331
00:18:31,700 --> 00:18:35,000
- We didn't know
where the protest was.
332
00:18:35,540 --> 00:18:37,200
We walked along the Seine.
333
00:18:37,700 --> 00:18:39,790
- We got stopped
several times.
334
00:18:41,682 --> 00:18:43,450
- Don't you want to come
with us?
335
00:18:45,290 --> 00:18:47,000
No, you don't want to?
336
00:18:48,290 --> 00:18:49,500
- Stop filming!
337
00:18:54,620 --> 00:18:57,750
- We walked a lot,
my feet hurt.
338
00:18:58,500 --> 00:19:00,830
- We took the opportunity
to do some sightseeing.
339
00:19:01,580 --> 00:19:02,870
It was a chance.
340
00:19:07,750 --> 00:19:09,370
- Ah, wow! Look.
341
00:19:19,830 --> 00:19:22,250
- It was a change from
Saint-Dizier.
342
00:19:22,410 --> 00:19:26,870
- We joined Yellow Vests
heading to the Champs Élysées.
343
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
- On the Champs Élysées,
there were crowds.
344
00:19:44,540 --> 00:19:45,950
- We could smell the tear gas.
345
00:19:46,120 --> 00:19:48,830
Things were heating up
near the Arc de Triomphe.
346
00:19:49,000 --> 00:19:51,160
There was a helicopter
overhead.
347
00:19:51,330 --> 00:19:56,290
- We wanted to leave,
we got blocked by police.
348
00:19:56,450 --> 00:19:58,120
MACRON DOESN'T WANT THIS
349
00:19:58,290 --> 00:19:59,750
BUT WE'RE HERE!
350
00:19:59,910 --> 00:20:01,620
WE'RE HERE
351
00:20:01,790 --> 00:20:03,290
WE'RE HERE
352
00:20:03,450 --> 00:20:07,290
EVEN IF MACRON DOESN'T WANT THIS
WE'RE HERE
353
00:20:08,330 --> 00:20:11,410
- They ended up throwing
tear gas at us.
354
00:20:22,120 --> 00:20:23,160
- Come on, come on.
355
00:20:23,330 --> 00:20:25,910
- We took shelter
in a laundromat.
356
00:20:26,080 --> 00:20:29,290
A protester got arrested,
it was scary.
357
00:20:32,500 --> 00:20:34,250
- Ah! Aaaah! Damn!
358
00:20:34,410 --> 00:20:37,910
- Come on, move!
Calm down! Oh!
359
00:20:38,580 --> 00:20:39,620
- Ah!
360
00:20:39,790 --> 00:20:41,910
Ouch! Damn!
361
00:20:44,200 --> 00:20:46,250
- Then it started
getting dark.
362
00:20:46,830 --> 00:20:49,790
We tried to go back
through the Champs Élysées to leave.
363
00:20:50,870 --> 00:20:52,620
- It wasn't possible. It's...
364
00:20:53,750 --> 00:20:55,870
Tear gas was falling
everywhere.
365
00:20:56,290 --> 00:20:58,080
People were running everywhere.
366
00:21:46,620 --> 00:21:50,370
- We realized we had lost
Guillaume and Rémi.
367
00:21:50,540 --> 00:21:52,450
- We didn't know
where they'd gone.
368
00:21:52,620 --> 00:21:55,330
- Guillaume and I
ended up in the streets,
369
00:21:55,500 --> 00:21:57,120
we'd lost the others.
370
00:21:57,910 --> 00:21:59,580
- Okay, continue.
371
00:22:00,000 --> 00:22:03,160
- We tried to head back to the
Champs Élysées.
372
00:22:03,330 --> 00:22:07,160
Then cops showed up and
started shooting at us.
373
00:22:07,540 --> 00:22:10,410
- They shot at you
with no reason?
374
00:22:10,580 --> 00:22:12,750
- Yeah. We were walking
down a street,
375
00:22:12,910 --> 00:22:15,950
they came from an intersection
on the right.
376
00:22:17,620 --> 00:22:21,620
I took off running, I thought
Guillaume was behind me.
377
00:22:22,080 --> 00:22:25,370
When I didn't see him,
I went back.
378
00:22:27,450 --> 00:22:29,250
The cops were gone.
379
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
Guillaume was on the ground.
380
00:22:36,700 --> 00:22:38,540
His head was covered in blood.
381
00:22:40,200 --> 00:22:43,040
I panicked and called
the paramedics.
382
00:22:44,040 --> 00:22:45,950
- Were the officers in uniform
or plainclothes?
383
00:22:46,120 --> 00:22:47,540
- Plainclothes, I think.
384
00:22:48,200 --> 00:22:50,330
- Were they wearing
police armbands?
385
00:22:53,040 --> 00:22:54,620
- I don't know, I didn't see.
386
00:22:54,790 --> 00:22:57,250
- How do you know
they were police?
387
00:22:57,410 --> 00:22:58,750
- What kind of question
is that?
388
00:22:58,910 --> 00:23:01,700
They were cops, they had
'Flash-Ball' guns.
389
00:23:01,870 --> 00:23:06,580
- Did you act hostile?
- No.
390
00:23:06,750 --> 00:23:08,410
- You didn't say anything,
391
00:23:08,580 --> 00:23:09,870
didn't make any gestures?
- No.
392
00:23:10,040 --> 00:23:12,540
I ran and yelled at Guillaume
to get out of there.
393
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
- Why?
394
00:23:13,870 --> 00:23:15,950
- "Why?" I was scared.
395
00:23:16,120 --> 00:23:17,750
They had their weapons
raised!
396
00:23:17,910 --> 00:23:21,160
- Did you commit looting
397
00:23:21,330 --> 00:23:24,830
or violence against police?
- No.
398
00:23:25,830 --> 00:23:26,870
- Are you sure?
399
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
- Yes.
400
00:23:30,290 --> 00:23:33,120
- Your phone has videos of
burning cars.
401
00:23:34,410 --> 00:23:35,410
Did you
402
00:23:35,580 --> 00:23:37,290
participate in this kind of
vandalisme?
403
00:23:37,450 --> 00:23:38,500
- No.
404
00:23:38,870 --> 00:23:41,660
- Are you drawn to or
fascinated by violence?
405
00:23:41,830 --> 00:23:42,830
- No.
406
00:23:43,000 --> 00:23:45,410
- Why did you film
the cars then?
407
00:23:46,910 --> 00:23:48,160
- I don't know.
408
00:23:48,330 --> 00:23:49,540
It was...
409
00:23:51,620 --> 00:23:53,080
- What was it?
- It was...
410
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
- I don't know.
411
00:23:54,700 --> 00:23:57,290
- Are you politically active?
- What do you mean?
412
00:23:57,450 --> 00:24:00,790
- Are you part of a political
movement, extreme
413
00:24:00,950 --> 00:24:02,660
right or far left?
- No.
414
00:24:03,160 --> 00:24:06,250
I'm not interested in
politics.
415
00:24:07,200 --> 00:24:10,080
- Mr. Cordier, you were
arrested around 7:40 PM,
416
00:24:10,250 --> 00:24:13,950
an hour after the incident,
for insult, rebellion and violence.
417
00:24:14,120 --> 00:24:17,410
Explain the circumstances
of your arrest?
418
00:24:19,120 --> 00:24:22,330
- I stayed in the streets
to find the cops.
419
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
- Why?
- I was angry.
420
00:24:25,870 --> 00:24:27,370
I wanted to find them.
421
00:24:28,160 --> 00:24:30,660
To photograph them,
film them.
422
00:24:30,830 --> 00:24:32,200
To have proof.
423
00:24:32,370 --> 00:24:33,700
- Proof of what?
424
00:24:33,870 --> 00:24:36,660
- Well, it was them,
that they were there.
425
00:24:37,450 --> 00:24:38,700
- And then?
426
00:24:40,040 --> 00:24:44,040
- I found myself facing riot
police with other protesters.
427
00:24:44,410 --> 00:24:47,910
They blocked the way,
threw tear gas at us.
428
00:24:48,080 --> 00:24:51,330
I was so angry that
I insulted them.
429
00:24:52,040 --> 00:24:55,000
Some cops rushed at me
430
00:24:55,160 --> 00:24:56,660
and threw me to the ground.
431
00:24:56,830 --> 00:24:59,750
- You struck the officers.
432
00:24:59,910 --> 00:25:02,950
- That's false. They hit me,
not the other way around.
433
00:25:04,250 --> 00:25:05,370
- Among the videos,
434
00:25:05,540 --> 00:25:07,290
in your phone,
435
00:25:07,450 --> 00:25:11,040
one shows the paramedics
helping Mr. Girard.
436
00:25:11,200 --> 00:25:13,000
Why did you film that?
437
00:25:13,160 --> 00:25:16,450
- To show what the cops
did to Guillaume.
438
00:25:16,620 --> 00:25:19,750
*-What happened?
*-He got hit with a 'Flash-Ball'.
439
00:25:19,910 --> 00:25:21,700
*-In the head?
*-In the head.
440
00:25:22,250 --> 00:25:24,790
*-It's a 'Flash-Ball' shot.
We're taking him.
441
00:25:24,950 --> 00:25:26,330
*-OK, got it.
442
00:25:26,500 --> 00:25:28,290
*-Careful lifting. Lift.
443
00:25:38,540 --> 00:25:41,160
Please, sir,
let us work.
444
00:25:44,580 --> 00:25:47,660
- Was it around here?
- The ambulance was here.
445
00:25:49,160 --> 00:25:51,620
- There are no blood traces
visible anymore.
446
00:25:52,540 --> 00:25:55,540
- The cleaning service must
have come the next day.
447
00:25:55,700 --> 00:25:57,160
They cleaned everything.
448
00:25:57,330 --> 00:25:59,250
- Here, they don't waste time.
449
00:26:07,500 --> 00:26:09,500
- What hotel is this
the back of?
450
00:26:09,660 --> 00:26:11,120
- Prince of Wales.
451
00:26:12,120 --> 00:26:13,830
- We request and if necessary
require
452
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
the management of logistics
services
453
00:26:16,160 --> 00:26:18,580
to provide us with the video
recording
454
00:26:18,750 --> 00:26:21,450
of the following 'PZVP' cameras
for the day
455
00:26:21,620 --> 00:26:24,790
of December 8, 2018,
from 4 PM to 8 PM:
456
00:26:24,950 --> 00:26:28,250
camera 08021, George V Avenue,
Trémoille Street.
457
00:26:28,410 --> 00:26:31,750
camera 08371, Champs Élysées,
corner of Bassano Street,
458
00:26:31,910 --> 00:26:35,950
camera 08115,
Pierre 1st of Serbia Avenue,
459
00:26:36,120 --> 00:26:39,660
camera 73532, Champs Élysées,
corner of George V,
460
00:26:39,830 --> 00:26:43,580
camera 08118,
Marbœuf Street, George V Avenue.
461
00:26:44,370 --> 00:26:47,580
- It's camera 08115,
Pierre 1st of Serbia Avenue.
462
00:26:47,750 --> 00:26:50,250
At the back of the confrontation,
in the distance,
463
00:26:50,410 --> 00:26:54,080
a group of 5 people enters
Georges Bizet Street.
464
00:26:54,250 --> 00:26:56,290
We can barely see them,
but we pick them up
465
00:26:56,450 --> 00:26:59,040
on the clinic camera
on Georges Bizet Street.
466
00:27:00,120 --> 00:27:02,910
The timestamps match.
6:17 PM for the 'PZVP',
467
00:27:03,080 --> 00:27:04,910
6:18 PM for Georges Bizet.
468
00:27:05,080 --> 00:27:06,950
They're in plainclothes
and wearing helmets.
469
00:27:07,120 --> 00:27:09,700
The first two seem to be
carrying 'LBD' weapons.
470
00:27:09,870 --> 00:27:11,330
At least the first one.
471
00:27:11,750 --> 00:27:14,250
The second one has shin guards.
472
00:27:14,410 --> 00:27:15,700
You see that?
- Mm-hmm.
473
00:27:15,870 --> 00:27:19,500
Finally, at 18:22, I pick them up
on camera
474
00:27:19,660 --> 00:27:21,290
from an ATM on Avenue Marceau
475
00:27:21,450 --> 00:27:23,660
Rue de Chaillot. It's the same group
476
00:27:23,830 --> 00:27:25,910
if you compare the sneakers.
477
00:27:26,080 --> 00:27:27,870
You can see the shin guards.
478
00:27:28,040 --> 00:27:30,120
Three of them are equipped
with 'LBD'.
479
00:27:30,290 --> 00:27:33,580
The other two have
telescopic batons.
480
00:27:33,750 --> 00:27:37,370
'LBD', baton, baton, and 'LBD'.
481
00:27:38,750 --> 00:27:41,160
If you follow their progression
on a map,
482
00:27:41,330 --> 00:27:43,500
they come from Pierre 1st
of Serbia,
483
00:27:43,660 --> 00:27:45,410
then Georges Bizet.
484
00:27:45,580 --> 00:27:49,290
They must have turned onto Rue
de Chaillot, up to Avenue Marceau.
485
00:27:49,910 --> 00:27:52,660
They end up across from
Quentin Bauchart.
486
00:27:52,830 --> 00:27:54,080
They could have reached
487
00:27:54,250 --> 00:27:58,080
Rue Quentin Bauchart which leads
to Rue Magellan where Guillaume
488
00:27:58,250 --> 00:27:59,500
was injured.
489
00:27:59,660 --> 00:28:01,080
Go back to Georges Bizet?
490
00:28:05,040 --> 00:28:06,290
What civilian units
491
00:28:06,450 --> 00:28:08,790
were operating in that area
at that time?
492
00:28:08,950 --> 00:28:10,660
That's where it gets complicated.
493
00:28:10,830 --> 00:28:13,910
We went through the operational
telegram, the 'OPT',
494
00:28:14,080 --> 00:28:16,290
the 'Pegasus' report, radio traffic.
495
00:28:16,450 --> 00:28:18,660
For uniformed units, it's clear,
496
00:28:18,830 --> 00:28:21,580
but for the 'BAC', the 'BRI',
the 'CS', the 'CSI',
497
00:28:21,750 --> 00:28:25,160
in the end, they moved
of their own initiative.
498
00:28:25,330 --> 00:28:27,750
The government was so panicked
499
00:28:27,910 --> 00:28:30,830
that they called on everyone.
500
00:28:31,000 --> 00:28:33,250
In truth, it was complete chaos.
501
00:28:34,250 --> 00:28:38,120
What were your rank and role
during the protest?
502
00:28:38,290 --> 00:28:40,160
I'm a police captain,
503
00:28:40,330 --> 00:28:43,540
I commanded the 'BAC' crews
11, 12, 19, and 20.
504
00:28:43,700 --> 00:28:45,330
I'm a police major,
505
00:28:45,500 --> 00:28:48,250
with under my command
the 9 civilian sections
506
00:28:48,410 --> 00:28:50,160
of the security company,
507
00:28:50,330 --> 00:28:52,080
under the orders of Commander Baron.
508
00:28:52,250 --> 00:28:54,200
Divisional Commissioner.
509
00:28:54,370 --> 00:28:57,160
I commanded the 'BRI' forces.
510
00:28:57,330 --> 00:29:00,120
The 'DGPN' had exceptionally asked us
511
00:29:00,290 --> 00:29:03,620
to lend support to the disoriented
mobile forces.
512
00:29:03,790 --> 00:29:06,950
I was head of one of the rapid
response units.
513
00:29:07,120 --> 00:29:09,830
The 'DAR 5', made up of 25 officers,
514
00:29:10,000 --> 00:29:13,250
from 'BAC' 93 and 92,
and from police stations.
515
00:29:13,410 --> 00:29:17,330
I'm a police major, I had 'BAC' 92
under my authority.
516
00:29:17,500 --> 00:29:19,580
Can you specify what
517
00:29:19,750 --> 00:29:22,160
your missions were?
Prevent looting
518
00:29:22,620 --> 00:29:24,200
and target violent individuals.
519
00:29:24,370 --> 00:29:27,330
Target the rioters, protect
uniformed colleagues.
520
00:29:27,500 --> 00:29:29,950
The Republic was in danger,
521
00:29:30,120 --> 00:29:32,330
we had to stop the insurrection.
522
00:29:32,500 --> 00:29:35,200
We had to participate in the war
effort.
523
00:29:35,370 --> 00:29:38,870
Those were the instructions:
save the Republic,
524
00:29:39,040 --> 00:29:41,250
participate in the war effort?
Yes.
525
00:29:41,410 --> 00:29:43,540
Is crowd control your domain?
526
00:29:44,080 --> 00:29:45,410
No.
527
00:29:45,580 --> 00:29:46,750
No.
528
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
What are your missions?
529
00:29:48,790 --> 00:29:51,540
You don't know the 'BRI'?
530
00:29:51,700 --> 00:29:53,580
Answer my question,
531
00:29:53,750 --> 00:29:54,790
please.
532
00:29:55,290 --> 00:29:58,040
Intervention missions in the context
of organized crime,
533
00:29:58,200 --> 00:29:59,870
hostage situations and terrorism.
534
00:30:00,040 --> 00:30:01,790
Fighting urban violence,
535
00:30:01,950 --> 00:30:04,040
flagrant crimes in public.
536
00:30:05,540 --> 00:30:08,750
Were you trained for crowd control?
537
00:30:08,910 --> 00:30:11,790
No. Everything was done in a certain
538
00:30:12,290 --> 00:30:15,620
rush. The government was panicked.
539
00:30:17,370 --> 00:30:19,080
We were asked to intervene
540
00:30:19,250 --> 00:30:21,500
with total improvisation.
541
00:30:21,660 --> 00:30:24,040
Some had to get equipped
at Decathlon.
542
00:30:25,450 --> 00:30:26,870
What weapons did you have?
543
00:30:27,040 --> 00:30:28,580
'LBD 40'.
544
00:30:28,750 --> 00:30:30,080
'GM2L' grenades.
545
00:30:30,250 --> 00:30:31,870
Our service weapons.
546
00:30:32,040 --> 00:30:34,790
Breakout grenades and tear gas
grenades.
547
00:30:34,950 --> 00:30:37,330
Did you use your 'LBD40's?
548
00:30:37,500 --> 00:30:41,000
Yes. We were facing very determined
rioters.
549
00:30:41,160 --> 00:30:44,580
Yes, of course. Many times.
550
00:30:44,750 --> 00:30:47,330
Yeah. I authorized about sixty shots.
551
00:30:47,500 --> 00:30:50,080
Did you fill out the forms
for the shots?
552
00:30:50,250 --> 00:30:53,700
I exempted my men from doing it,
given the situation.
553
00:30:53,870 --> 00:30:55,500
No. In such a context,
554
00:30:55,660 --> 00:30:58,660
the 'TSUA' forms are filled out at the
end of the shift
555
00:30:58,830 --> 00:31:01,540
by indicating a broad time window.
556
00:31:01,700 --> 00:31:04,700
We filled them out the next day,
not for each shot.
557
00:31:04,870 --> 00:31:06,040
You must do it.
558
00:31:06,200 --> 00:31:09,450
Yes. Except it was impossible.
559
00:31:09,620 --> 00:31:12,080
I'm telling you it was impossible.
560
00:31:12,250 --> 00:31:14,080
It was almost insurrectional.
561
00:31:14,250 --> 00:31:17,370
It wasn't standard crowd control.
562
00:31:17,540 --> 00:31:19,040
Were there any shots
563
00:31:19,200 --> 00:31:22,250
that caused firefighters to intervene?
564
00:31:23,250 --> 00:31:24,660
Not that I know of.
565
00:31:25,370 --> 00:31:26,790
Not from what I remember.
566
00:31:28,000 --> 00:31:30,660
The people hit ran away.
567
00:31:30,830 --> 00:31:32,660
I didn't see any injured.
568
00:31:33,200 --> 00:31:36,870
I'm showing you an image taken
on the evening of December 8th.
569
00:31:41,410 --> 00:31:44,660
Could this be one of your units?
570
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
You can't see much.
571
00:31:48,160 --> 00:31:49,500
No, I don't think so.
572
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
No.
573
00:31:51,620 --> 00:31:54,410
Did you come across any units
that would match
574
00:31:54,580 --> 00:31:56,040
the group in these images?
575
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
No. Doesn't ring a bell.
576
00:32:01,000 --> 00:32:02,540
Not that I recall, no.
577
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
No.
578
00:32:08,160 --> 00:32:11,500
Éric found images matching
our guys.
579
00:32:11,660 --> 00:32:14,870
He found a video from
a journalist
580
00:32:15,040 --> 00:32:18,290
filming at the corner of Vernet
and Bassano streets.
581
00:32:18,450 --> 00:32:20,160
It's at 6:29 PM,
582
00:32:20,330 --> 00:32:22,120
so 7 minutes after they passed
583
00:32:22,290 --> 00:32:24,410
the ATM on Marceau Avenue.
584
00:32:24,580 --> 00:32:26,410
You see, they appear there.
585
00:32:26,580 --> 00:32:29,750
Same group, same number,
same weapons.
586
00:32:32,330 --> 00:32:35,080
We can see them better
than in the other videos.
587
00:32:37,450 --> 00:32:39,250
After that we don't see them.
588
00:32:39,410 --> 00:32:41,410
Let me play it again closer.
589
00:32:44,910 --> 00:32:47,200
The first two have LBDs,
590
00:32:49,040 --> 00:32:51,160
the third one lowers his hood.
591
00:32:53,000 --> 00:32:54,870
The last one also has an LBD.
592
00:32:55,910 --> 00:32:58,950
And the third one, when he
lowers his hood...
593
00:33:00,660 --> 00:33:01,870
There.
594
00:33:02,620 --> 00:33:03,830
There we go.
595
00:33:04,620 --> 00:33:06,790
We can see his face
quite clearly.
596
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
And there, there it is.
597
00:33:11,370 --> 00:33:13,330
If they were on Marceau
Avenue at 6:22 PM,
598
00:33:13,500 --> 00:33:16,700
they could've gone through the
street where Girard was wounded,
599
00:33:16,870 --> 00:33:20,620
go up George V Avenue, and be
at Vernet-Bassano at 6:29 PM.
600
00:33:22,410 --> 00:33:25,410
I have screenshots where we
see them best.
601
00:33:30,250 --> 00:33:31,660
Did you see their helmets?
602
00:33:34,200 --> 00:33:35,620
That's good.
603
00:33:36,870 --> 00:33:38,370
Yeah!
604
00:33:39,330 --> 00:33:40,750
- Oh! [Cheering]
605
00:33:40,910 --> 00:33:43,120
[Applause]
606
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
- Damn!
607
00:33:46,660 --> 00:33:47,790
- Yes!
608
00:33:47,950 --> 00:33:49,580
[Upbeat music]
609
00:33:49,750 --> 00:33:50,790
- Yeah, yeah.
610
00:34:03,330 --> 00:34:05,160
- Oh no! One!
611
00:34:12,250 --> 00:34:13,950
- Yes, magnificent!
612
00:34:14,120 --> 00:34:16,870
It's annoying, she has
a terrible style.
613
00:34:17,040 --> 00:34:20,370
What? No, I wasn't
talking about you.
614
00:34:20,540 --> 00:34:22,910
I couldn't talk about you
like that.
615
00:34:23,080 --> 00:34:24,080
Come on!
616
00:34:24,250 --> 00:34:27,000
No, the other hand.
Come on, play.
617
00:34:27,160 --> 00:34:28,500
- Wait, wait. Concentration.
618
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
- There, there's some spin.
Look.
619
00:34:35,290 --> 00:34:36,700
Oh wow!
620
00:34:36,870 --> 00:34:38,250
Step up your game!
621
00:34:38,410 --> 00:34:41,450
There's a steep drop.
I'm getting drinks.
622
00:34:42,500 --> 00:34:44,950
Want some?
I'll come with you.
623
00:34:46,830 --> 00:34:48,660
Oh oh.
What?
624
00:34:48,830 --> 00:34:50,120
My ex is here.
625
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
We'll take four more,
please.
626
00:34:58,790 --> 00:35:00,450
Hey! Hi. How are you?
627
00:35:00,620 --> 00:35:02,290
Great. And you?
628
00:35:02,450 --> 00:35:03,500
Well, you all? Hello.
629
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
Hello. Noélie. Stéphanie.
630
00:35:05,750 --> 00:35:08,120
His ex.
Victor's mom.
631
00:35:08,290 --> 00:35:10,250
That's right.
Okay.
632
00:35:12,950 --> 00:35:15,120
Can I ask you something?
Yes.
633
00:35:15,290 --> 00:35:17,500
You work at the 'IGPN'?
Yes.
634
00:35:17,660 --> 00:35:21,080
And before that you were
in narcotics? Yes, with Jérémy.
635
00:35:22,080 --> 00:35:24,540
I wonder how you can go
from one to the other.
636
00:35:24,700 --> 00:35:27,290
How you can investigate
colleagues
637
00:35:27,450 --> 00:35:29,750
rather than criminals.
Noélie.
638
00:35:29,910 --> 00:35:32,410
I'm interested. It's not
about that.
639
00:35:32,580 --> 00:35:33,910
Really?
No.
640
00:35:34,080 --> 00:35:36,500
But I don't want to talk
about it here.
641
00:35:36,660 --> 00:35:40,450
We're here to relax.
Of course, relax.
642
00:35:41,620 --> 00:35:45,200
With the union, we're here
to stick together.
643
00:35:45,370 --> 00:35:46,580
Okay.
644
00:35:46,750 --> 00:35:48,200
Does it bother you that I'm
in the union?
645
00:35:48,370 --> 00:35:49,620
Not at all.
646
00:35:50,620 --> 00:35:52,870
We're here to defend
our colleagues.
647
00:35:53,040 --> 00:35:55,200
We're fed up with
police-bashing.
648
00:35:55,370 --> 00:35:58,000
With your investigations,
you cast suspicion
649
00:35:58,160 --> 00:36:00,000
on all police work.
650
00:36:00,160 --> 00:36:03,080
I believe exactly the opposite.
But anyway.
651
00:36:06,290 --> 00:36:07,700
Steph, your turn.
652
00:36:07,870 --> 00:36:09,450
That's nice!
653
00:36:12,500 --> 00:36:14,290
Honor to the losers.
654
00:36:17,120 --> 00:36:18,160
Come on!
655
00:36:19,620 --> 00:36:22,160
- Yes! Yes, yes, yes, yes!
656
00:36:22,330 --> 00:36:24,330
[Cheering]
657
00:36:25,080 --> 00:36:27,290
- This is the second time you've
summoned me,
658
00:36:27,450 --> 00:36:30,250
for a case that's not
'BRI' jurisdiction.
659
00:36:30,410 --> 00:36:33,870
You're wasting your time
and mine.
660
00:36:34,040 --> 00:36:36,580
We have more important
missions.
661
00:36:36,750 --> 00:36:39,160
Nobody wants to waste time.
662
00:36:39,330 --> 00:36:41,660
If you cooperate,
it'll be quick.
663
00:36:45,290 --> 00:36:47,870
Here are screenshots from
a video
664
00:36:48,040 --> 00:36:49,870
taken by a journalist
that evening
665
00:36:50,040 --> 00:36:51,500
of December 8, 2018.
666
00:36:52,160 --> 00:36:54,580
Are these men from the 'BRI'?
667
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
- I don't know.
668
00:36:57,910 --> 00:36:59,750
- There's one we can see clearly.
669
00:36:59,910 --> 00:37:01,700
- I don't know who it is.
670
00:37:01,870 --> 00:37:04,290
- What do you think of the helmets
they're wearing?
671
00:37:04,450 --> 00:37:06,910
- I don't think anything of them.
- Three of these helmets
672
00:37:07,080 --> 00:37:09,080
are 'Wendy' helmets from the BRI.
673
00:37:09,250 --> 00:37:11,290
- I'm not a specialist.
674
00:37:11,450 --> 00:37:13,500
- The other two have
non-regulation helmets.
675
00:37:13,660 --> 00:37:16,040
- You're bringing me here to find out
676
00:37:16,200 --> 00:37:18,700
whether helmets are regulation or not?
677
00:37:20,540 --> 00:37:23,540
- During your last hearing,
you stated:
678
00:37:23,700 --> 00:37:27,200
"We were asked to intervene
with total improvisation.
679
00:37:27,370 --> 00:37:30,450
"My men had to get equipped
at Decathlon."
680
00:37:30,620 --> 00:37:33,870
Do you confirm this statement?
- I don't remember.
681
00:37:35,750 --> 00:37:37,870
- I'm showing you the product sheet
682
00:37:38,040 --> 00:37:40,410
of the 'Oxelo' helmet
sold by Decathlon.
683
00:37:40,580 --> 00:37:44,410
What do you think comparing it
to the helmets in the images?
684
00:37:45,410 --> 00:37:46,580
- I have no idea.
685
00:37:46,750 --> 00:37:50,750
There's a resemblance, but nothing
says they're the same.
686
00:37:50,910 --> 00:37:53,870
My men aren't the only ones
with their own helmets
687
00:37:54,040 --> 00:37:56,790
or to have gotten equipped
at Decathlon.
688
00:37:58,450 --> 00:38:01,660
- We made requests to Decathlon stores
689
00:38:01,830 --> 00:38:05,250
to find out who bought 'Oxelo'
helmets before the protest.
690
00:38:08,500 --> 00:38:10,290
We could save time,
691
00:38:10,450 --> 00:38:13,870
if you provide us with the names
of your personnel.
692
00:38:16,200 --> 00:38:20,120
I can also summon all BRI members,
693
00:38:20,290 --> 00:38:22,370
to identify those in the video.
694
00:38:22,540 --> 00:38:24,660
But that would disrupt your operations.
695
00:38:28,700 --> 00:38:30,870
Will you get back to me?
696
00:38:31,950 --> 00:38:34,250
Let's note that the names
of BRI members
697
00:38:34,410 --> 00:38:38,120
provided by Commissioner
Frédéric Picard are:
698
00:38:38,290 --> 00:38:41,660
Clément Garcia, Michel Brzezenski,
Arnaud Lavallée,
699
00:38:41,830 --> 00:38:44,330
Sébastien Jacquet, Mickael Fages.
700
00:38:46,370 --> 00:38:49,750
- Mr. Garcia, do you recognize
yourself in this image?
701
00:38:50,660 --> 00:38:51,700
- Yes.
702
00:38:55,160 --> 00:38:58,290
- Do you confirm being with
Mickael Fages,
703
00:38:58,450 --> 00:39:00,660
Sébastien Jacquet, Arnaud Lavallée
and Michel Brzezenski?
704
00:39:02,370 --> 00:39:04,540
- We can't really recognize them.
705
00:39:04,700 --> 00:39:07,870
- I recognize Clément Garcia
and Arnaud Lavallée.
706
00:39:08,040 --> 00:39:10,410
For the others, I'm less sure.
707
00:39:10,580 --> 00:39:12,660
- Were you together on the evening
of December 8th?
708
00:39:12,830 --> 00:39:16,040
- Yes. A big moment for the BRI.
709
00:39:16,200 --> 00:39:17,250
- You move around
710
00:39:17,410 --> 00:39:21,620
in a small group. Isn't that risky
in this conflict context?
711
00:39:22,370 --> 00:39:25,580
- We split up to use the bathroom
at a café.
712
00:39:25,750 --> 00:39:28,620
And it took time to regroup.
713
00:39:28,790 --> 00:39:31,330
- Which café?
- I don't remember.
714
00:39:31,500 --> 00:39:33,580
- Where did you regroup?
715
00:39:33,750 --> 00:39:35,120
- On the Champs Élysées.
716
00:39:35,290 --> 00:39:36,660
- At what location?
717
00:39:37,500 --> 00:39:38,830
- More towards the top.
718
00:39:39,000 --> 00:39:41,830
- Do you remember which streets
you took?
719
00:39:42,000 --> 00:39:44,120
- Small streets, I don't know
which ones.
720
00:39:44,290 --> 00:39:45,290
- In the videos,
721
00:39:45,450 --> 00:39:47,910
we see you on Avenue Pierre 1er
de Serbie,
722
00:39:48,080 --> 00:39:51,410
Rue Georges Bizet, Avenue Marceau
and Rue Vernet.
723
00:39:51,580 --> 00:39:52,830
What do you say to that?
724
00:39:53,000 --> 00:39:56,040
- I didn't pay attention
to the street names.
725
00:39:56,200 --> 00:39:59,120
- But that's your group
in these videos?
726
00:39:59,290 --> 00:40:00,500
- Yes.
727
00:40:00,660 --> 00:40:02,120
It looks like it, yes.
728
00:40:02,660 --> 00:40:04,830
- Mr. Brzezenski, do you confirm
729
00:40:05,000 --> 00:40:07,120
that you had an LBD40?
- Yes.
730
00:40:07,290 --> 00:40:09,790
- Besides you, who had an LBD?
731
00:40:09,950 --> 00:40:11,540
- Lavallée and Fages.
732
00:40:11,700 --> 00:40:15,410
- Did you use them going towards
the Champs Élysées?
733
00:40:15,580 --> 00:40:17,370
- It's possible.
734
00:40:17,540 --> 00:40:21,500
- We had to fire to keep hostile
individuals at a distance.
735
00:40:21,660 --> 00:40:24,370
Some individuals were very violent.
736
00:40:24,540 --> 00:40:26,620
- Did your shots cause injuries?
737
00:40:26,790 --> 00:40:29,540
- Sure, some must have gotten
bruised.
738
00:40:29,700 --> 00:40:32,450
- Injuries requiring paramedics.
739
00:40:32,620 --> 00:40:34,580
- Not that I remember.
740
00:40:35,620 --> 00:40:37,120
- I don't think so, no.
741
00:40:37,290 --> 00:40:38,870
- Around 6:30 PM, a 20-year-old man
742
00:40:39,040 --> 00:40:41,830
was hit in the head by an LBD
on Rue Magellan.
743
00:40:42,000 --> 00:40:43,540
What do you say to that?
744
00:40:44,160 --> 00:40:45,540
- That means nothing to me.
745
00:40:46,410 --> 00:40:48,370
- I don't know, it doesn't ring a bell.
746
00:40:48,540 --> 00:40:50,870
- Did 2 protesters incite
747
00:40:51,040 --> 00:40:53,370
your colleague to fire an LBD?
748
00:40:53,540 --> 00:40:54,250
- No.
749
00:40:54,410 --> 00:40:56,200
- Were you in that area?
750
00:40:56,370 --> 00:40:58,870
- I don't remember such an incident.
751
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
- It was a hectic day.
752
00:41:01,160 --> 00:41:03,750
- You didn't see any injured
protesters?
753
00:41:03,910 --> 00:41:05,080
- No.
754
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
- No.
755
00:41:08,000 --> 00:41:09,290
- No, no.
756
00:41:09,450 --> 00:41:11,500
- I don't remember any injured
protesters.
757
00:41:11,660 --> 00:41:14,870
- They say there were conflictual
situations,
758
00:41:15,040 --> 00:41:18,500
and shootings, but can't locate
or describe them.
759
00:41:18,660 --> 00:41:22,750
None remember a protester shot
by an LBD.
760
00:41:22,910 --> 00:41:26,950
- There's a chance one of them
shot Mr. Girard.
761
00:41:27,120 --> 00:41:29,250
- Yes, but we don't know
the circumstances.
762
00:41:29,410 --> 00:41:31,660
- Have you heard from
Guillaume Girard?
763
00:41:31,830 --> 00:41:35,750
- In writing. He's just starting
to regain his speech.
764
00:41:35,910 --> 00:41:38,040
Same version as Rémi Cordier:
765
00:41:38,200 --> 00:41:41,700
everything happened very fast and
he wasn't hostile.
766
00:41:41,870 --> 00:41:43,370
- What do you think of that?
767
00:41:43,540 --> 00:41:46,540
- I have no personal feelings.
768
00:41:46,700 --> 00:41:50,000
The BRI colleagues aren't very cooperative,
769
00:41:50,160 --> 00:41:53,410
but nothing proves they acted outside
the legal framework.
770
00:41:53,580 --> 00:41:55,700
Impossible to know the truth.
771
00:42:07,000 --> 00:42:08,950
- How many days are we staying
in Saint-Dizier?
772
00:42:09,120 --> 00:42:10,580
- The whole week.
773
00:42:11,120 --> 00:42:13,200
- There's nothing to do there,
it's boring.
774
00:42:14,910 --> 00:42:16,080
- There are the air shows.
775
00:42:17,540 --> 00:42:18,700
- Great.
776
00:42:20,620 --> 00:42:22,540
- Grandma will pamper you.
777
00:42:22,910 --> 00:42:25,330
I bet she made her gratin.
778
00:42:28,830 --> 00:42:30,620
What's Yaourt doing?
779
00:42:34,620 --> 00:42:36,910
- I think he's fed up with
being locked up.
780
00:42:48,200 --> 00:42:50,040
- Put the yellow vest on up front?
781
00:42:50,200 --> 00:42:52,370
It must be in the
glove box.
782
00:43:12,910 --> 00:43:16,540
- DEFIANT CITIZENS!
ANGRY YELLOW VESTS!
783
00:43:16,700 --> 00:43:19,950
ANGRY YELLOW VESTS!
ANGRY CITIZENS!
784
00:43:36,450 --> 00:43:37,540
- With us!
785
00:44:07,830 --> 00:44:09,120
- Victor, are you helping?
786
00:44:09,450 --> 00:44:11,950
- Leave him, he's playing with the cat.
787
00:44:13,500 --> 00:44:16,700
You should make videos,
there are tons on the internet.
788
00:44:16,870 --> 00:44:19,410
I'm sure Yaourt would be a hit.
789
00:44:28,370 --> 00:44:30,620
- Dad, don't you want to buy
a dishwasher?
790
00:44:30,790 --> 00:44:33,080
- I like doing the dishes.
791
00:44:38,830 --> 00:44:39,870
[Laughter]
792
00:44:40,330 --> 00:44:41,750
- They're so cute!
793
00:44:42,910 --> 00:44:43,910
- Oh!
794
00:44:44,410 --> 00:44:45,950
Did you see how he jumps?
795
00:44:46,580 --> 00:44:48,450
That one's funny.
796
00:44:50,040 --> 00:44:51,200
Oh...
797
00:44:52,660 --> 00:44:53,700
- Your mother spends
798
00:44:53,870 --> 00:44:57,160
more time watching videos
than talking to me.
799
00:44:58,250 --> 00:45:00,790
- That's better than the horrors
on TV.
800
00:45:01,450 --> 00:45:03,910
If everyone did like me,
the world would be better.
801
00:45:04,080 --> 00:45:05,700
At least it's not violent.
802
00:45:05,870 --> 00:45:07,950
- These videos get billions of views,
803
00:45:08,120 --> 00:45:10,080
and the world is still just as violent.
804
00:45:10,250 --> 00:45:11,620
On the contrary,
805
00:45:11,790 --> 00:45:13,370
it prevents people from thinking.
806
00:45:13,540 --> 00:45:16,450
- Not at all, it makes you think
about other things.
807
00:45:17,450 --> 00:45:20,620
- When we have no more brains
or democracy,
808
00:45:20,790 --> 00:45:23,080
you'll wonder if you didn't watch too much
809
00:45:23,250 --> 00:45:24,200
of those cute cats.
810
00:45:24,370 --> 00:45:26,660
- Anyway, you have no heart.
811
00:45:26,830 --> 00:45:30,040
He killed a mole with his spade.
Like this.
812
00:45:30,200 --> 00:45:32,620
- Really?
- With his spade, like this.
813
00:45:33,700 --> 00:45:35,330
- They're destroying my lawn.
814
00:45:35,500 --> 00:45:37,750
- Your lawn. You're violent.
815
00:45:38,120 --> 00:45:40,200
You're violent, Gérard, that's all.
816
00:45:47,700 --> 00:45:48,830
She laughs.
817
00:45:52,580 --> 00:45:56,290
[Squadron of fighter jets passes overhead]
818
00:46:08,080 --> 00:46:10,870
What's left besides kibble
and litter?
819
00:46:11,040 --> 00:46:12,040
- 'Hépar'.
820
00:46:12,370 --> 00:46:14,540
- Water for grandma,
I'll take care of it.
821
00:46:14,700 --> 00:46:17,410
Go get the kibble and cat litter.
822
00:46:17,580 --> 00:46:19,500
It's in the back on the left.
- OK.
823
00:47:40,290 --> 00:47:41,290
- Excuse me.
824
00:47:42,500 --> 00:47:43,790
Excuse me!
825
00:47:46,120 --> 00:47:47,370
We know you.
826
00:47:48,370 --> 00:47:50,160
What are you doing here?
827
00:47:50,330 --> 00:47:51,580
Are you following us?
828
00:47:51,750 --> 00:47:53,200
- No. Not at all.
829
00:47:53,750 --> 00:47:55,870
- What are you doing here
then?
830
00:47:56,040 --> 00:47:57,250
- I'm doing my shopping.
831
00:47:57,410 --> 00:47:59,250
- Here? In Saint-Dizier?
832
00:47:59,410 --> 00:48:00,410
- Yes.
833
00:48:01,120 --> 00:48:03,830
- We clearly saw you watching us.
834
00:48:04,000 --> 00:48:05,660
- Why would I watch you?
835
00:48:06,500 --> 00:48:08,790
- I don't know.
To spy on us.
836
00:48:08,950 --> 00:48:11,250
- I have no reason to spy on you.
837
00:48:11,410 --> 00:48:13,620
- Maybe it's not you
838
00:48:13,790 --> 00:48:15,910
the morality investigation
into Guillaume?
839
00:48:16,700 --> 00:48:19,700
All the nasty stuff on social media,
840
00:48:19,870 --> 00:48:23,950
saying he deserved it.
- He's being treated like a criminal.
841
00:48:24,120 --> 00:48:26,330
- I have nothing to do with that,
842
00:48:26,500 --> 00:48:28,620
I came to see my parents.
843
00:48:28,790 --> 00:48:31,370
- What are you talking about?
- The truth.
844
00:48:31,790 --> 00:48:33,660
I was born here,
in Saint-Dizier.
845
00:48:34,910 --> 00:48:36,660
- You're making something up.
846
00:48:36,830 --> 00:48:40,540
- No. I grew up here.
I'm with my son,
847
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
we're shopping.
848
00:48:43,040 --> 00:48:45,290
- Show me your papers.
- What?
849
00:48:45,450 --> 00:48:46,910
- Your ID.
850
00:48:58,870 --> 00:49:00,540
I don't have my glasses,
you check.
851
00:49:04,580 --> 00:49:05,790
- Born in Saint-Dizier.
852
00:49:09,700 --> 00:49:11,160
- Who are your parents?
853
00:49:11,330 --> 00:49:13,080
- Sylvie and Gérard Bertrand.
854
00:49:13,750 --> 00:49:15,040
- Sylvie Bertrand?
855
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
- Yes.
856
00:49:16,700 --> 00:49:18,580
- At Marnaval?
- Yes.
857
00:49:18,750 --> 00:49:19,750
- You know her?
858
00:49:19,910 --> 00:49:22,080
- Two years ago,
she broke her wrist.
859
00:49:22,250 --> 00:49:24,120
I came to help her with care.
860
00:49:26,330 --> 00:49:27,660
- See? I'm not lying.
861
00:49:30,450 --> 00:49:32,540
- Where's the investigation at?
862
00:49:33,330 --> 00:49:34,830
Nobody tells us anything.
863
00:49:36,040 --> 00:49:37,250
- It's ongoing.
864
00:49:38,330 --> 00:49:40,870
It's a preliminary investigation,
it takes time.
865
00:49:41,040 --> 00:49:44,040
I'm not supposed to communicate
with you.
866
00:49:44,200 --> 00:49:47,000
- Why? Rémi was convicted
in 10 minutes.
867
00:49:47,160 --> 00:49:48,750
- He did 3 months in prison.
868
00:49:48,910 --> 00:49:50,040
He lost his job.
869
00:49:50,200 --> 00:49:52,450
With a criminal record,
he won't find anything.
870
00:49:52,620 --> 00:49:54,580
- You don't care, right?
871
00:49:55,620 --> 00:49:57,700
What does it matter to you?
872
00:49:59,000 --> 00:50:00,950
- It takes time,
but we do care.
873
00:50:01,120 --> 00:50:03,080
You need to be patient.
874
00:50:03,250 --> 00:50:06,700
- It's been months!
Tell us if it's progressing.
875
00:50:08,540 --> 00:50:11,120
- I'm sorry,
I can't tell you anything.
876
00:50:12,950 --> 00:50:13,950
- Of course.
877
00:50:15,580 --> 00:50:16,830
Come on, Sonia, let's go.
878
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
- It disgusts me.
879
00:50:19,660 --> 00:50:21,500
If I were you, I'd be ashamed.
880
00:50:21,660 --> 00:50:23,250
- Don't bother. Come on.
881
00:50:26,330 --> 00:50:27,330
- Who are they?
882
00:50:29,580 --> 00:50:30,870
Are they 'Gilets jaunes'?
883
00:50:31,040 --> 00:50:34,700
- No. You can see they didn't
have yellow vests.
884
00:50:35,120 --> 00:50:37,620
- They could be 'Gilets jaunes'
in plain clothes.
885
00:50:40,750 --> 00:50:42,830
- I asked you if you knew her.
886
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
- I know.
887
00:50:44,160 --> 00:50:46,540
- So you knew her.
- Well, yeah.
888
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
I couldn't remember
her name.
889
00:50:49,120 --> 00:50:51,830
Maybe she never told me.
890
00:50:52,500 --> 00:50:54,370
I only knew her first name.
891
00:50:54,540 --> 00:50:56,950
Gisèle, right?
- No, Joëlle.
892
00:50:57,120 --> 00:50:59,450
- See, I don't even remember.
893
00:51:00,750 --> 00:51:04,410
Her son got badly beaten
during the protests.
894
00:51:04,580 --> 00:51:06,910
- Mom, are you doing this
on purpose or what?
895
00:51:07,080 --> 00:51:09,370
Don't you see the connection
with my job?
896
00:51:09,540 --> 00:51:12,500
- You're investigating it?
- Who else would it be?
897
00:51:12,660 --> 00:51:14,160
- Why are you upset?
898
00:51:14,330 --> 00:51:18,290
- It's crazy you don't pay
more attention to what I say.
899
00:51:18,450 --> 00:51:19,620
- I do pay attention.
900
00:51:21,040 --> 00:51:23,330
I hope they don't cover
it up.
901
00:51:23,500 --> 00:51:25,290
- Don't you start too.
902
00:51:25,450 --> 00:51:28,330
Do you realize,
you're talking about my work!
903
00:51:30,870 --> 00:51:32,870
I'm not here
to cover things up!
904
00:51:33,040 --> 00:51:34,910
No! It's the opposite.
905
00:51:35,830 --> 00:51:37,000
We have the hearings,
906
00:51:37,160 --> 00:51:39,450
the requisitions, reports to write.
907
00:51:39,620 --> 00:51:42,450
We have dozens of investigations
like that.
908
00:51:42,620 --> 00:51:43,830
- I didn't say anything.
909
00:51:44,000 --> 00:51:46,580
- You say everything that comes
to your mind,
910
00:51:46,750 --> 00:51:48,250
you don't even think.
911
00:51:49,620 --> 00:51:52,330
Do you have any idea
what police work is like
912
00:51:52,500 --> 00:51:54,620
for maintaining order? No.
913
00:51:55,450 --> 00:51:58,370
Do you know how many cops
were hurt at the protests?
914
00:51:59,040 --> 00:52:01,580
- You don't maim people
who did nothing.
915
00:52:01,750 --> 00:52:05,540
- Were you there?
Did you see anything? No!
916
00:52:06,660 --> 00:52:08,540
So you know nothing, shut up.
917
00:52:09,830 --> 00:52:10,830
- I'll shut up.
918
00:52:12,120 --> 00:52:15,120
I have the right to feel
sad for this young man.
919
00:52:19,910 --> 00:52:22,000
- I'd like to go
to the National Directorate.
920
00:52:23,660 --> 00:52:25,830
They have nice integrity cases,
921
00:52:26,000 --> 00:52:27,500
not our thankless work.
922
00:52:27,660 --> 00:52:29,290
- Under Decroly's orders?
923
00:52:29,450 --> 00:52:31,250
- You won't last.
- I'm at the IGPN
924
00:52:31,410 --> 00:52:34,160
to catch the corrupt cops,
not my colleagues.
925
00:52:34,330 --> 00:52:36,540
At every protest, there are complaints.
926
00:52:36,700 --> 00:52:38,870
- Right now,
we're doing more than that.
927
00:52:39,040 --> 00:52:41,540
- I agreed with the
'Gilets jaunes'.
928
00:52:41,700 --> 00:52:43,450
Fundamentally, they're right.
929
00:52:43,620 --> 00:52:46,120
- Then they went off the rails,
really off the rails.
930
00:52:46,290 --> 00:52:47,910
The colleagues are pissed off.
931
00:52:48,080 --> 00:52:50,750
They're on the front lines
to restore order,
932
00:52:50,910 --> 00:52:53,580
and at the slightest slip-up,
they're blamed.
933
00:52:53,750 --> 00:52:57,830
- They're infantilized,
spoken to like kids.
934
00:52:58,000 --> 00:53:01,540
And besides, nobody talks
to their kids like that anymore.
935
00:53:02,200 --> 00:53:04,580
So on missions,
they let loose.
936
00:53:04,750 --> 00:53:07,790
- A commissioner said his guys
were letting loose
937
00:53:07,950 --> 00:53:09,500
like in a video game.
938
00:53:09,660 --> 00:53:11,870
- Did you see the footage of the BAC
shooting
939
00:53:12,040 --> 00:53:15,580
saying 'A voté, a voté'.
With each shot: 'A voté.'
940
00:53:27,250 --> 00:53:28,250
- Victor,
941
00:53:28,410 --> 00:53:29,410
turn it off!
942
00:53:32,370 --> 00:53:34,160
- He got hit with a Flash-Ball.
943
00:53:34,330 --> 00:53:35,910
- In the head?
- In the head.
944
00:53:36,910 --> 00:53:39,910
- Guys, it's a Flash-Ball shot.
We're taking him.
945
00:53:40,870 --> 00:53:42,580
- Careful, lift. Lift.
946
00:53:46,660 --> 00:53:47,660
- Victor!
947
00:53:52,750 --> 00:53:55,830
- Please, sir,
let us work.
948
00:53:57,950 --> 00:53:59,500
- Victor, turn it off.
949
00:53:59,660 --> 00:54:01,620
- Yes, I'm finishing my chapter.
950
00:54:01,790 --> 00:54:03,500
- Then turn it off.
- Mmh.
951
00:54:03,660 --> 00:54:05,160
- Come on, good night.
952
00:54:07,250 --> 00:54:08,330
- Mom.
953
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
- Yes?
954
00:54:11,830 --> 00:54:13,660
- Why does everyone hate
the police?
955
00:54:13,830 --> 00:54:14,910
- What?
956
00:54:17,200 --> 00:54:18,580
No, that's not true...
957
00:54:20,080 --> 00:54:21,790
Not everyone hates it.
958
00:54:21,950 --> 00:54:24,000
What are you talking about?
- Yes, they do.
959
00:54:24,160 --> 00:54:26,410
You and your dad don't
realize it,
960
00:54:26,580 --> 00:54:28,750
you only know police officers.
961
00:54:28,910 --> 00:54:31,080
But nobody likes the police.
962
00:54:31,750 --> 00:54:34,290
- That's nonsense.
963
00:54:35,750 --> 00:54:38,620
During the attacks,
people applauded us.
964
00:54:39,370 --> 00:54:40,750
- That was a long time ago.
965
00:54:40,910 --> 00:54:42,040
- No.
966
00:54:42,910 --> 00:54:44,080
- Yes, it was.
967
00:54:44,250 --> 00:54:46,700
- Do your friends tell you
they don't like the police?
968
00:54:46,870 --> 00:54:49,040
- Not just my friends.
There are tags.
969
00:54:49,200 --> 00:54:50,750
- What tags?
- 'ACAB'.
970
00:54:50,910 --> 00:54:53,330
All cops are bastards.
971
00:54:53,500 --> 00:54:55,200
- I know what that means.
972
00:54:56,540 --> 00:54:59,660
People who write that
are idiots.
973
00:55:00,910 --> 00:55:02,080
[Sighs]
974
00:55:03,200 --> 00:55:04,910
Okay... fine. I...
975
00:55:05,580 --> 00:55:07,580
You're right. There are
quite a few people
976
00:55:07,750 --> 00:55:10,120
who say they don't like
the police.
977
00:55:10,290 --> 00:55:14,700
But it's not a majority,
and they're glad it exists.
978
00:55:15,950 --> 00:55:17,500
- That's not the problem.
979
00:55:17,660 --> 00:55:18,870
- What is it then?
980
00:55:19,040 --> 00:55:22,120
- I already told you.
Nobody likes the police.
981
00:55:22,290 --> 00:55:23,540
- And...
982
00:55:24,790 --> 00:55:27,290
The problem isn't about
liking the police.
983
00:55:27,450 --> 00:55:29,370
It's not a very likeable job.
984
00:55:29,540 --> 00:55:33,500
If you enforce the law,
you don't make only friends.
985
00:55:33,660 --> 00:55:36,410
The question is whether
people trust
986
00:55:36,580 --> 00:55:39,040
the police and their work.
987
00:55:41,040 --> 00:55:43,870
Okay. Finish your chapter,
then turn it off?
988
00:56:28,250 --> 00:56:29,250
- Is it this one?
989
00:56:29,410 --> 00:56:30,410
- Yeah.
990
00:57:14,540 --> 00:57:15,950
Hello.
- Hello.
991
00:57:16,120 --> 00:57:19,290
- Police. We'd like to speak
to management.
992
00:57:19,450 --> 00:57:22,040
- Of course, ma'am.
One moment, please.
993
00:57:22,200 --> 00:57:24,040
- Your colleagues came by.
994
00:57:24,200 --> 00:57:26,830
They had our camera
recordings
995
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
and spoke to several guests.
996
00:57:29,160 --> 00:57:30,500
- We have the reports.
997
00:57:30,660 --> 00:57:32,410
- Mr. Santoni?
- Yes.
998
00:57:32,580 --> 00:57:34,540
- These are police officers.
999
00:57:34,700 --> 00:57:38,160
They're interested in the
events of December 8th.
1000
00:57:38,330 --> 00:57:40,330
This is our security director.
1001
00:57:40,500 --> 00:57:43,950
- It concerns a window
overloking Rue Quentin Bauchart.
1002
00:57:44,120 --> 00:57:45,330
- That one there.
1003
00:57:46,660 --> 00:57:47,950
- It's on the 3rd floor.
1004
00:57:48,120 --> 00:57:49,750
That must be room 316.
1005
00:57:49,910 --> 00:57:52,250
- Yes, that's room 316.
- A junior suite.
1006
00:57:52,410 --> 00:57:54,540
- There was a witness
at that window.
1007
00:57:54,700 --> 00:57:56,620
Who was staying in the
suite that day?
1008
00:57:56,790 --> 00:57:58,540
- We can check.
1009
00:57:58,700 --> 00:57:59,700
[Knocks on door]
1010
00:57:59,870 --> 00:58:01,290
Ms. Gaziorek?
- Yes.
1011
00:58:01,450 --> 00:58:03,620
- Can we check if room 316
was occupied
1012
00:58:03,790 --> 00:58:06,250
on the evening of December 8th?
- Of course.
1013
00:58:10,910 --> 00:58:13,450
Yes, it was occupied by
a couple from Monaco.
1014
00:58:13,620 --> 00:58:15,120
They left the next day.
1015
00:58:15,290 --> 00:58:17,790
- Were they in the room
around 6:30 PM?
1016
00:58:17,950 --> 00:58:20,160
- Yes.
- When a guest enters,
1017
00:58:20,330 --> 00:58:22,290
it's recorded.
1018
00:58:22,450 --> 00:58:24,500
- We have several entries,
1019
00:58:24,660 --> 00:58:26,910
guests in early morning.
1020
00:58:27,080 --> 00:58:28,830
The last one is at 10:30 AM.
1021
00:58:29,000 --> 00:58:32,330
They left and returned
at 9:32 PM.
1022
00:58:32,500 --> 00:58:35,910
And for staff, we have
an entry at 1:44 PM.
1023
00:58:36,080 --> 00:58:39,660
That must be the housekeeper.
Then 3:07 PM, and...
1024
00:58:39,830 --> 00:58:41,200
and the last one at 6:19 PM.
1025
00:58:41,370 --> 00:58:43,660
- Turndown service.
- What's that?
1026
00:58:43,830 --> 00:58:47,620
- Housekeepers who prepare
the room for the night.
1027
00:58:47,790 --> 00:58:51,830
They turn down the covers,
leave slippers...
1028
00:58:53,080 --> 00:58:55,410
- Do you know who it was?
1029
00:58:55,580 --> 00:58:58,200
- Yes. Each badge has
its own personal code.
1030
00:58:58,370 --> 00:58:59,410
Ms. Gaziorek?
1031
00:58:59,580 --> 00:59:00,580
- Of course.
1032
00:59:01,410 --> 00:59:02,620
Alicia. Mady.
1033
00:59:02,790 --> 00:59:04,660
- Is she working today?
1034
00:59:04,830 --> 00:59:06,040
- Yes. Yes, yes.
1035
00:59:06,200 --> 00:59:08,000
Second shift. Noon to 7 PM.
1036
00:59:08,160 --> 00:59:11,540
- We'd like to speak to her
and see room 316. Is that possible?
1037
00:59:11,700 --> 00:59:14,290
- If the suite is available, yes.
1038
00:59:31,660 --> 00:59:32,830
Service?
1039
00:59:34,160 --> 00:59:35,290
Please.
1040
00:59:35,950 --> 00:59:37,200
- Thank you.
1041
01:00:14,330 --> 01:00:16,290
- Madame Mady won't be long.
1042
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
- Wow!
1043
01:00:33,370 --> 01:00:34,370
[Sighs]
1044
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
- If you don't mind me asking,
1045
01:00:39,660 --> 01:00:41,950
how much is a suite?
1046
01:00:42,120 --> 01:00:43,910
- It varies depending on
the season,
1047
01:00:44,080 --> 01:00:47,040
a junior suite is 2,000 euros.
- 2,000 euros?
1048
01:00:47,200 --> 01:00:48,750
Heads up. Service.
1049
01:00:48,910 --> 01:00:49,910
Sorry.
1050
01:00:50,330 --> 01:00:51,790
2,000 bucks, damn.
1051
01:00:52,410 --> 01:00:55,950
Hello. I'm Mr. Santoni,
the security manager.
1052
01:00:56,120 --> 01:00:59,330
Not sure if we've met.
They're from the police,
1053
01:00:59,500 --> 01:01:01,830
they're conducting an investigation.
Hello, ma'am.
1054
01:01:02,000 --> 01:01:03,660
Should I let you
ask the questions?
1055
01:01:03,830 --> 01:01:05,620
Yes. If you don't mind,
1056
01:01:05,790 --> 01:01:08,330
it's actually better
if you leave us.
1057
01:01:08,500 --> 01:01:11,370
If you need anything, don't hesitate.
Thank you.
1058
01:01:11,540 --> 01:01:12,620
Go ahead.
1059
01:01:19,700 --> 01:01:22,040
We're investigators with the 'IGPN'.
1060
01:01:22,200 --> 01:01:24,620
Do you know what that is?
No, not really.
1061
01:01:24,790 --> 01:01:27,580
We investigate
police misconduct.
1062
01:01:27,750 --> 01:01:30,620
We're not investigating you.
We have nothing against you.
1063
01:01:30,790 --> 01:01:33,540
An incident occurred
on this street,
1064
01:01:33,700 --> 01:01:36,200
on December 8th
during the protest.
1065
01:01:36,370 --> 01:01:38,040
Around 6:30 PM.
1066
01:01:38,200 --> 01:01:40,950
They say you were
in this suite
1067
01:01:41,120 --> 01:01:42,830
for coverage service.
1068
01:01:43,000 --> 01:01:44,330
You confirm?
1069
01:01:45,870 --> 01:01:48,410
If they say so,
it must be true.
1070
01:01:48,580 --> 01:01:49,580
Following this incident,
1071
01:01:49,750 --> 01:01:51,450
there was a serious injury
1072
01:01:51,620 --> 01:01:53,870
and a complaint was filed.
1073
01:01:54,040 --> 01:01:57,000
We're trying to find out
what happened.
1074
01:01:58,200 --> 01:01:59,620
I understand completely.
1075
01:02:00,790 --> 01:02:03,250
Did you see anything?
No.
1076
01:02:03,580 --> 01:02:06,160
No? When you were
at the window,
1077
01:02:06,330 --> 01:02:08,000
what did you see in the street?
1078
01:02:08,160 --> 01:02:10,080
Who said
I was at the window?
1079
01:02:10,250 --> 01:02:13,910
We have a video
where we see you there.
1080
01:02:15,000 --> 01:02:17,580
Just tell us
what you saw.
1081
01:02:21,120 --> 01:02:22,540
I saw the firefighters.
1082
01:02:23,080 --> 01:02:24,250
But before?
1083
01:02:25,540 --> 01:02:28,370
You were watching before
the firefighters. No.
1084
01:02:30,080 --> 01:02:32,870
It's very important
that you talk to us.
1085
01:02:33,040 --> 01:02:35,080
We want to reconstruct
what actually happened.
1086
01:02:35,250 --> 01:02:37,080
Your testimony can help us.
1087
01:02:39,450 --> 01:02:43,700
I saw the firefighters
tending to an injured person.
1088
01:02:45,330 --> 01:02:47,500
Did you see
how he was injured?
1089
01:02:50,200 --> 01:02:53,330
I went to the window
when I heard the siren.
1090
01:02:53,500 --> 01:02:55,160
You're being evasive.
1091
01:02:56,080 --> 01:02:57,790
We're not trying to trap you.
1092
01:03:02,250 --> 01:03:03,950
I don't know what to say.
1093
01:03:04,120 --> 01:03:06,160
I'm not going to make up
something I didn't see.
1094
01:03:07,660 --> 01:03:08,660
Okay.
1095
01:03:11,160 --> 01:03:13,330
I'm going to give you my card,
1096
01:03:13,500 --> 01:03:15,790
if you remember anything.
1097
01:03:17,120 --> 01:03:19,250
I'm putting my personal number.
1098
01:03:19,410 --> 01:03:22,200
You can reach me
anytime.
1099
01:03:31,250 --> 01:03:33,290
We'll let you get back
to work.
1100
01:03:41,750 --> 01:03:43,250
We handled that badly.
1101
01:03:43,410 --> 01:03:44,620
I don't think so.
1102
01:03:45,160 --> 01:03:47,700
There's something she's
not telling us. Really?
1103
01:03:49,370 --> 01:03:51,870
Summon her,
it always works.
1104
01:03:52,040 --> 01:03:53,080
I don't know.
1105
01:03:53,250 --> 01:03:55,450
She might close herself off
even more.
1106
01:03:55,620 --> 01:03:58,870
[Police siren]
1107
01:04:01,540 --> 01:04:02,750
- Look.
1108
01:04:03,450 --> 01:04:04,700
What is it?
1109
01:04:04,870 --> 01:04:05,870
Soap.
1110
01:04:06,040 --> 01:04:07,250
Did you steal it?
1111
01:04:07,410 --> 01:04:09,540
It's just soap,
I wouldn't call that stealing.
1112
01:04:09,910 --> 01:04:12,870
Wow, it smells good.
Do you want it? No thanks.
1113
01:04:13,040 --> 01:04:15,120
You sure? I have two.
Ha!
1114
01:04:27,700 --> 01:04:29,200
- Bye, have a good evening.
1115
01:04:42,540 --> 01:04:44,790
- Good evening, girls.
- Good evening.
1116
01:04:44,950 --> 01:04:46,950
Bye. See you tomorrow. Get home safe.
1117
01:04:47,120 --> 01:04:49,370
Conversations
1118
01:05:25,500 --> 01:05:27,790
Door closing beep
1119
01:05:35,080 --> 01:05:37,950
Distant conversations
1120
01:05:45,750 --> 01:05:48,160
Train car hubbub
1121
01:05:57,120 --> 01:05:58,790
Cell phone ringing
1122
01:06:01,870 --> 01:06:03,120
- Yes, Victor.
1123
01:06:03,290 --> 01:06:06,290
I'm home, where are you?
Are you coming back soon?
1124
01:06:07,790 --> 01:06:10,660
I'm still at work,
I'll be back a bit later.
1125
01:06:10,830 --> 01:06:12,790
What? I can't hear you.
1126
01:06:12,950 --> 01:06:15,450
I'll be back later.
Hello?
1127
01:06:15,620 --> 01:06:17,540
Wait, don't hang up.
1128
01:06:24,040 --> 01:06:25,160
Victor, are you there?
1129
01:06:25,330 --> 01:06:27,290
Yes? What's going on?
1130
01:06:27,450 --> 01:06:29,580
Nothing. I'll be back later.
1131
01:06:29,750 --> 01:06:32,080
I made dinner
and it's getting cold.
1132
01:06:32,250 --> 01:06:34,500
Oh, damn. What did you make?
Quiche.
1133
01:06:34,660 --> 01:06:38,000
and nuggets.
You didn't have to make both.
1134
01:06:38,160 --> 01:06:40,040
It's okay. It's really good.
1135
01:06:40,200 --> 01:06:43,540
I'm waiting for you.
No. Start without me.
1136
01:06:43,700 --> 01:06:46,750
So should I eat the quiche
or the nuggets?
1137
01:06:46,910 --> 01:06:48,750
Do whatever you want.
1138
01:06:48,910 --> 01:06:51,330
I gotta go. Kisses,
see you soon.
1139
01:06:51,500 --> 01:06:53,040
[Phone drops]
1140
01:06:53,200 --> 01:06:54,200
Damn.
1141
01:06:54,370 --> 01:06:58,160
Passengers stirring
1142
01:07:25,870 --> 01:07:27,250
Madame Mady.
1143
01:07:28,250 --> 01:07:29,450
Madame Mady.
1144
01:07:30,250 --> 01:07:32,160
Can we talk?
1145
01:07:37,120 --> 01:07:38,750
We can go to a café.
1146
01:07:38,910 --> 01:07:40,370
- I don't have time.
1147
01:07:40,540 --> 01:07:42,500
- I need your help.
1148
01:07:43,000 --> 01:07:45,200
- I told you I saw nothing.
1149
01:07:45,370 --> 01:07:47,410
- I know, but I don't believe you.
1150
01:07:48,370 --> 01:07:51,000
- I'm not a liar.
- I don't think that,
1151
01:07:51,160 --> 01:07:53,330
but you're not telling me everything.
1152
01:07:53,500 --> 01:07:56,200
- Excuse me,
I'd like to go home.
1153
01:07:56,370 --> 01:07:58,870
RER train braking
1154
01:07:59,040 --> 01:08:05,040
1155
01:08:13,950 --> 01:08:16,620
Door closing beep
1156
01:08:26,620 --> 01:08:27,620
- Sorry.
1157
01:08:29,160 --> 01:08:30,160
Excuse me.
1158
01:09:17,950 --> 01:09:19,580
- Are you going to follow me
to my place?
1159
01:09:19,750 --> 01:09:20,910
- If I have to.
1160
01:09:21,080 --> 01:09:23,410
- Do you have the right to do that?
- No, not really.
1161
01:09:23,580 --> 01:09:25,120
But it's important.
1162
01:09:25,830 --> 01:09:28,660
You need to tell me
what you saw.
1163
01:09:30,080 --> 01:09:32,080
I understand you're afraid.
1164
01:09:32,250 --> 01:09:35,830
With the police, you're afraid
they won't believe you.
1165
01:09:36,000 --> 01:09:37,830
- I don't want trouble
with the police.
1166
01:09:38,000 --> 01:09:40,160
- So you did see something.
1167
01:09:41,660 --> 01:09:44,620
- You won't have any trouble.
- How do you know that?
1168
01:09:44,790 --> 01:09:47,250
There won't be retaliation
against you.
1169
01:09:47,410 --> 01:09:50,000
You managed to find me
just fine.
1170
01:09:50,160 --> 01:09:54,160
- Police who cross the line
shouldn't do it again.
1171
01:09:54,330 --> 01:09:56,870
That kind of cop
needs to be punished.
1172
01:09:57,620 --> 01:09:59,790
- That never happens.
- Why do you say that?
1173
01:09:59,950 --> 01:10:01,540
- Because it's the truth.
1174
01:10:02,200 --> 01:10:03,410
I see it clearly here.
1175
01:10:03,580 --> 01:10:05,330
The 'BAC' stops young people.
1176
01:10:05,500 --> 01:10:07,410
They provoke them,
wind them up,
1177
01:10:07,580 --> 01:10:09,580
they take them in,
they beat them.
1178
01:10:09,750 --> 01:10:10,830
They write fake citations,
1179
01:10:11,000 --> 01:10:14,080
all the time.
They're never punished.
1180
01:10:20,580 --> 01:10:22,040
I filmed everything.
1181
01:10:25,620 --> 01:10:26,950
- You filmed it?
1182
01:10:27,120 --> 01:10:28,120
- Yeah.
1183
01:10:29,160 --> 01:10:31,000
There was noise in the street.
1184
01:10:32,500 --> 01:10:35,540
I saw guys
around a burning scooter.
1185
01:10:35,910 --> 01:10:37,750
I filmed it with my phone.
1186
01:10:37,910 --> 01:10:39,540
Just out of curiosity.
1187
01:10:40,700 --> 01:10:42,450
And then the police showed up.
1188
01:10:42,620 --> 01:10:44,700
- Do you have that video?
- Yes.
1189
01:10:45,250 --> 01:10:48,500
I wanted to post it online,
but I said no.
1190
01:10:49,870 --> 01:10:53,080
Black people or Arabs,
no one cares.
1191
01:10:53,250 --> 01:10:54,620
Now it happens to white people,
1192
01:10:54,790 --> 01:10:57,290
and I'm supposed to do
something?
1193
01:10:59,870 --> 01:11:03,160
Would you have come
if it hadn't happened to a white person?
1194
01:11:03,330 --> 01:11:07,370
- Yes. The 'IGPN' also investigates
police in the suburbs.
1195
01:11:07,540 --> 01:11:10,500
- Really?
And how many were convicted?
1196
01:11:10,660 --> 01:11:14,540
- The 'IGPN' doesn't decide, but
there have been convicted officers.
1197
01:11:14,700 --> 01:11:17,120
- Convicted?
At worst they got suspended sentences.
1198
01:11:17,290 --> 01:11:19,790
No one dares go against
the police.
1199
01:11:19,950 --> 01:11:21,750
How many were fired?
1200
01:11:23,040 --> 01:11:24,290
How many?
1201
01:11:30,290 --> 01:11:31,830
- Fired, none.
1202
01:11:33,450 --> 01:11:34,450
- None?
1203
01:11:37,870 --> 01:11:39,250
You see. None.
1204
01:11:45,160 --> 01:11:48,540
- Trust me,
give me that video?
1205
01:11:48,950 --> 01:11:50,790
- I don't have it.
It's at my place.
1206
01:11:50,950 --> 01:11:52,500
- I can go with you.
1207
01:11:52,660 --> 01:11:54,830
- You don't trust me?
1208
01:11:56,950 --> 01:11:58,000
- Okay.
1209
01:11:59,870 --> 01:12:01,450
You still have my card?
1210
01:12:01,620 --> 01:12:02,620
- Yes.
1211
01:12:07,910 --> 01:12:10,250
You know this won't change anything.
1212
01:12:30,250 --> 01:12:31,540
Door opening
1213
01:12:34,250 --> 01:12:35,370
Closing
1214
01:12:37,620 --> 01:12:39,830
- Hey, you.
No, no, no.
1215
01:12:40,540 --> 01:12:41,660
That's not for you.
1216
01:12:42,450 --> 01:12:43,450
Come on.
1217
01:12:57,870 --> 01:12:59,160
Voicemail
1218
01:13:12,080 --> 01:13:13,080
*Laughter
1219
01:13:13,250 --> 01:13:15,700
*-The Schmitts,
what's going on?
1220
01:13:15,870 --> 01:13:18,200
Aren't you tired?
You need to go home.
1221
01:13:18,370 --> 01:13:19,660
What are you going to do?
1222
01:13:19,830 --> 01:13:22,370
Come on, come on, get over here.
You're busted.
1223
01:13:23,910 --> 01:13:25,910
They're coming! They're coming!
1224
01:13:26,080 --> 01:13:27,120
Get out of here!
1225
01:13:28,040 --> 01:13:29,160
Get out!
1226
01:13:31,160 --> 01:13:32,540
*-Run! Run!
1227
01:13:33,330 --> 01:13:34,500
*Gunshot
1228
01:13:40,830 --> 01:13:41,830
- Hi.
- Hi.
1229
01:13:49,330 --> 01:13:50,410
- Hi.
- Hi.
1230
01:13:55,000 --> 01:13:57,750
- Benoit, I have something
to show you.
1231
01:13:57,910 --> 01:13:58,910
- I'm coming.
1232
01:14:05,580 --> 01:14:07,040
*Laughter
1233
01:14:09,290 --> 01:14:11,660
*-The Schmitts!
What's going on?
1234
01:14:11,830 --> 01:14:14,040
Aren't you tired?
You need to go home.
1235
01:14:14,200 --> 01:14:15,410
What are you going to do?
1236
01:14:15,580 --> 01:14:18,870
Come on, come on, get over here.
You're busted. Come on!
1237
01:14:19,950 --> 01:14:21,910
They're coming! They're coming!
1238
01:14:22,290 --> 01:14:23,290
Get out of here!
1239
01:14:23,830 --> 01:14:24,830
Get out!
1240
01:14:27,330 --> 01:14:28,700
Run! Run!
1241
01:14:29,370 --> 01:14:30,370
[Gunshot]
1242
01:14:34,120 --> 01:14:35,450
[Flash-Ball reloading]
1243
01:14:41,500 --> 01:14:43,620
*Police siren
1244
01:14:50,330 --> 01:14:51,540
*-Go!
1245
01:14:51,700 --> 01:14:53,540
*Car alarm
1246
01:15:04,660 --> 01:15:05,870
*-Guillaume.
1247
01:15:06,830 --> 01:15:07,830
Guillaume!
1248
01:15:18,410 --> 01:15:19,410
OK.
1249
01:15:20,040 --> 01:15:21,790
Can you play it from the beginning?
1250
01:15:24,620 --> 01:15:26,040
Come on, guys.
1251
01:15:26,200 --> 01:15:28,080
Where are Girard and Cordier?
1252
01:15:28,250 --> 01:15:29,950
They're coming. Look.
1253
01:15:30,120 --> 01:15:31,660
What's happening?
1254
01:15:31,830 --> 01:15:35,330
They're not with the others?
No. They're coming down the street.
1255
01:15:36,000 --> 01:15:38,370
Come on, come on. Get over here.
You're exposed.
1256
01:15:40,330 --> 01:15:42,250
They're coming! They're coming!
1257
01:15:42,410 --> 01:15:43,540
Get out of here!
1258
01:15:44,330 --> 01:15:45,500
Get out!
1259
01:15:46,200 --> 01:15:48,870
Now they're facing the 'BRI'.
1260
01:15:49,410 --> 01:15:51,500
Rémi is on the left,
Guillaume on the right.
1261
01:15:52,830 --> 01:15:54,870
He has his phone in his hand.
1262
01:15:55,950 --> 01:15:57,160
Run! Run!
1263
01:15:57,330 --> 01:15:58,330
[Gunshot]
1264
01:15:58,500 --> 01:16:00,910
Two of them are shooting.
Yes.
1265
01:16:01,410 --> 01:16:03,370
Look at the 'LBDs'.
Run! Run!
1266
01:16:03,540 --> 01:16:04,790
They fire at the same time.
1267
01:16:07,700 --> 01:16:10,160
Two shots, but only one hit.
That's right.
1268
01:16:10,330 --> 01:16:12,370
They're shooting at a guy
who's running.
1269
01:16:12,540 --> 01:16:14,450
That's not self-defense.
1270
01:16:14,620 --> 01:16:16,290
They got hit with a can.
1271
01:16:16,450 --> 01:16:18,250
No one's threatening them.
1272
01:16:18,410 --> 01:16:20,500
Guillaume turns around
while running.
1273
01:16:20,660 --> 01:16:22,290
Really? You're sure?
1274
01:16:22,450 --> 01:16:23,450
Yes.
1275
01:16:23,620 --> 01:16:24,660
Let me see.
1276
01:16:25,290 --> 01:16:26,660
Run! Run!
1277
01:16:27,330 --> 01:16:28,870
OK, he turns around
1278
01:16:29,040 --> 01:16:31,160
to see what they're doing.
He turns around.
1279
01:16:31,330 --> 01:16:34,330
Does that justify shooting?
He's running, he's not threatening.
1280
01:16:34,500 --> 01:16:37,500
I didn't say that.
But they can use it.
1281
01:16:37,660 --> 01:16:40,950
It's a retaliatory shot.
Some idiot throws a can,
1282
01:16:41,120 --> 01:16:43,410
and they shoot the first guy
they see.
1283
01:16:43,580 --> 01:16:45,200
There's also the kick.
1284
01:16:49,000 --> 01:16:50,080
But honestly,
1285
01:16:50,250 --> 01:16:51,870
what's this guy doing?
1286
01:16:52,040 --> 01:16:54,000
I agree,
he's messing around.
1287
01:16:57,500 --> 01:16:58,700
And they just leave...
1288
01:16:59,370 --> 01:17:00,450
calmly.
1289
01:17:01,410 --> 01:17:02,410
That's bad.
1290
01:17:03,660 --> 01:17:05,660
Can you tell who did what?
1291
01:17:06,040 --> 01:17:07,040
Yes.
1292
01:17:08,160 --> 01:17:10,000
The kick is Fages.
1293
01:17:10,160 --> 01:17:12,790
Lavallée is next to him.
Below, Jacquet and Garcia.
1294
01:17:12,950 --> 01:17:15,160
Brzezenski
is further down the street.
1295
01:17:16,700 --> 01:17:18,620
The shots are Fages
and Lavallée?
1296
01:17:18,790 --> 01:17:19,790
Yes.
1297
01:17:21,750 --> 01:17:22,750
Guillaume.
1298
01:17:23,750 --> 01:17:24,830
Guillaume.
1299
01:17:27,660 --> 01:17:29,290
Is the video on social media?
1300
01:17:29,450 --> 01:17:31,790
No.
The witness didn't post it online.
1301
01:17:31,950 --> 01:17:34,750
We'll be able to work
more calmly.
1302
01:17:34,910 --> 01:17:36,660
Have you called them back in?
1303
01:17:36,830 --> 01:17:39,000
I was waiting to check
with you first.
1304
01:17:39,160 --> 01:17:41,580
Three of the five aren't
in mainland France.
1305
01:17:41,750 --> 01:17:44,450
Where are they?
They were sent to Mayotte.
1306
01:17:44,620 --> 01:17:46,410
Brzezenski, Jacquet, and Garcia.
1307
01:17:46,580 --> 01:17:48,870
We won't wait for their return.
1308
01:17:49,040 --> 01:17:52,410
Question Lavallée and Fages,
the main suspects.
1309
01:17:52,580 --> 01:17:54,200
Should I put them in custody?
1310
01:17:54,370 --> 01:17:56,870
That's not what I had
in mind.
1311
01:17:57,410 --> 01:18:01,620
They lied. If we lose the element
of surprise, they'll coordinate.
1312
01:18:01,790 --> 01:18:03,500
What's gotten into you?
1313
01:18:03,660 --> 01:18:06,500
Usually the prosecutor asks
for custody
1314
01:18:06,660 --> 01:18:08,040
and investigators push back.
1315
01:18:08,200 --> 01:18:10,200
They don't know
the video exists,
1316
01:18:10,370 --> 01:18:12,750
I can confront them with
their contradictions.
1317
01:18:12,910 --> 01:18:15,250
If you question them
simultaneously,
1318
01:18:15,410 --> 01:18:19,950
they won't be able to coordinate.
Coordinate with your investigators.
1319
01:18:21,290 --> 01:18:22,290
Understood.
1320
01:18:23,000 --> 01:18:25,120
Goodbye, Ms. Bertrand.
Goodbye.
1321
01:18:26,450 --> 01:18:27,750
[Knocking on door]
1322
01:18:27,910 --> 01:18:29,830
Lavallée is downstairs
at reception.
1323
01:18:30,000 --> 01:18:31,040
And Fages?
1324
01:18:31,620 --> 01:18:32,870
He won't come.
1325
01:18:33,620 --> 01:18:34,620
What?
1326
01:18:34,790 --> 01:18:37,290
Medical certificate.
He's on sick leave.
1327
01:18:38,750 --> 01:18:41,290
Is he mocking us?
What do we do?
1328
01:18:41,450 --> 01:18:44,000
Do you want me to call them
both back in
1329
01:18:44,160 --> 01:18:46,290
when Fages is available?
Damn it.
1330
01:18:48,540 --> 01:18:49,580
Go get him.
1331
01:18:50,410 --> 01:18:51,620
OK.
1332
01:18:53,290 --> 01:18:55,450
During your first hearing,
1333
01:18:55,620 --> 01:18:57,580
you stated you didn't remember
1334
01:18:57,750 --> 01:19:00,200
a protester injured
by an 'LBD' shot.
1335
01:19:00,370 --> 01:19:03,250
Do you stand by that statement?
Yes.
1336
01:19:03,410 --> 01:19:05,620
- You didn't fire a shot
that would have wounded
1337
01:19:05,790 --> 01:19:08,160
a protester around 6:30 PM?
1338
01:19:08,330 --> 01:19:09,330
- No.
1339
01:19:09,500 --> 01:19:10,950
- Nor any of your colleagues?
1340
01:19:11,120 --> 01:19:12,500
- Not that I know of.
1341
01:19:14,580 --> 01:19:16,040
- I'm going to show you a video.
1342
01:19:19,910 --> 01:19:22,040
- Hey Schmitts, what's going on?
1343
01:19:22,200 --> 01:19:24,620
Aren't we tired? We need to go!
1344
01:19:24,790 --> 01:19:27,870
Come on, come on. You're burned out.
1345
01:19:29,910 --> 01:19:31,040
They're coming!
1346
01:19:31,200 --> 01:19:32,790
They're coming! Get out of here!
1347
01:19:36,660 --> 01:19:37,660
- Run!
1348
01:19:37,830 --> 01:19:38,830
Run!
1349
01:19:39,330 --> 01:19:40,330
*Gunshot
1350
01:19:42,790 --> 01:19:45,290
- Do these images remind you
of this incident?
1351
01:19:46,450 --> 01:19:47,910
- Not in every detail.
1352
01:19:48,080 --> 01:19:50,870
- Can you describe what we see?
1353
01:19:51,830 --> 01:19:55,410
- Rioters are hurling insults
and throwing a projectile.
1354
01:19:55,580 --> 01:19:57,540
They run away when they see us.
1355
01:19:59,750 --> 01:20:00,950
Our unit arrives.
1356
01:20:01,120 --> 01:20:04,500
We find ourselves facing
two hostile individuals.
1357
01:20:05,370 --> 01:20:08,330
Fages and I fire to protect
our colleagues.
1358
01:20:08,500 --> 01:20:12,790
- Do you think these individuals
were behaving hostilely?
1359
01:20:12,950 --> 01:20:15,160
- All the protesters were hostile.
1360
01:20:15,330 --> 01:20:18,580
They'll tell you the opposite.
If we listen to them,
1361
01:20:18,750 --> 01:20:21,700
we wonder who committed
the violence,
1362
01:20:21,870 --> 01:20:24,200
who looted shops,
destroyed the streets.
1363
01:20:24,370 --> 01:20:26,580
- I'm talking about these
two individuals,
1364
01:20:26,750 --> 01:20:28,750
the ones you're facing.
1365
01:20:29,200 --> 01:20:32,580
How did their behavior
justify firing?
1366
01:20:34,000 --> 01:20:35,500
A shot must be necessary
1367
01:20:35,660 --> 01:20:37,250
and proportionate.
1368
01:20:38,120 --> 01:20:39,450
- They're running away.
1369
01:20:39,620 --> 01:20:42,450
So they have something
to hide.
1370
01:20:42,950 --> 01:20:45,540
And one of them throws
a projectile at us.
1371
01:20:45,700 --> 01:20:47,620
- Where do you see him
winding up his arm?
1372
01:20:47,790 --> 01:20:48,950
- In his turning around.
1373
01:20:49,120 --> 01:20:52,450
It's not obvious in the video,
but I didn't have the same view.
1374
01:20:52,620 --> 01:20:55,620
For me, his gesture was
unambiguous.
1375
01:20:55,790 --> 01:20:56,790
It was threatening.
1376
01:20:56,950 --> 01:20:58,580
I didn't want to take the risk
1377
01:20:58,750 --> 01:21:01,200
of taking a bolt in the face.
1378
01:21:01,370 --> 01:21:03,700
In a situation of self-defense,
1379
01:21:03,870 --> 01:21:05,290
you have to react quickly.
1380
01:21:05,450 --> 01:21:06,620
- Certainly.
1381
01:21:07,500 --> 01:21:10,080
You're not facing terrorists,
1382
01:21:10,250 --> 01:21:12,830
but facing two unarmed
protesters.
1383
01:21:13,000 --> 01:21:15,450
- That's what you say.
- The images show it.
1384
01:21:15,620 --> 01:21:16,620
- Many protesters
1385
01:21:16,790 --> 01:21:18,870
turned into wild beasts.
1386
01:21:19,040 --> 01:21:20,790
And a bolt can kill.
1387
01:21:20,950 --> 01:21:23,870
- It's an exaggeration to describe
Mr. Girard's behavior
1388
01:21:24,040 --> 01:21:26,870
as that of a wild beast. He's
leaving
1389
01:21:27,040 --> 01:21:28,410
with his back to you.
1390
01:21:31,410 --> 01:21:35,000
What did you do once Mr. Girard
was on the ground?
1391
01:21:38,120 --> 01:21:40,160
- I don't remember. We...
1392
01:21:40,330 --> 01:21:42,870
probably continued advancing.
1393
01:21:43,700 --> 01:21:46,290
- Mr. Girard was hit in the head.
1394
01:21:46,450 --> 01:21:48,040
He was seriously injured.
1395
01:21:48,200 --> 01:21:51,870
- That's not the impression I had.
I didn't aim for the head.
1396
01:21:52,040 --> 01:21:55,250
- Was it Mr. Fages' shot
that hit Mr. Girard?
1397
01:21:55,410 --> 01:21:57,830
- I know I didn't aim
for the head
1398
01:21:58,000 --> 01:21:59,410
and neither did my colleague.
1399
01:22:00,620 --> 01:22:02,700
- So you're saying that after
the shot,
1400
01:22:02,870 --> 01:22:05,080
you continued advancing.
1401
01:22:05,250 --> 01:22:06,250
- Yes.
1402
01:22:06,830 --> 01:22:08,830
- I'm going to show you
the rest of the video.
1403
01:22:13,160 --> 01:22:15,040
*Police siren
1404
01:22:22,660 --> 01:22:24,250
What do you see?
1405
01:22:26,290 --> 01:22:27,790
- It's not very clear.
1406
01:22:29,120 --> 01:22:32,450
It looks like my colleague
is pushing him away with his foot.
1407
01:22:36,040 --> 01:22:37,330
- That's a kick.
1408
01:22:37,500 --> 01:22:39,200
- I don't know. Maybe.
1409
01:22:40,120 --> 01:22:41,870
I don't remember that gesture.
1410
01:22:42,500 --> 01:22:45,620
- And now, seeing Mr. Fages'
gesture in the video,
1411
01:22:46,290 --> 01:22:47,910
does it seem justified to you?
1412
01:22:49,250 --> 01:22:51,870
Is Mr. Girard a threat?
1413
01:22:52,040 --> 01:22:53,040
- I don't know.
1414
01:22:53,200 --> 01:22:55,870
Maybe my colleague thought
the person
1415
01:22:56,040 --> 01:22:57,950
was going to grab an object
on the ground
1416
01:22:58,120 --> 01:23:00,080
and he didn't want to take
the risk.
1417
01:23:00,620 --> 01:23:01,870
You'll have to ask him.
1418
01:23:02,200 --> 01:23:03,910
I can't speak for him.
1419
01:23:11,750 --> 01:23:12,910
- So?
1420
01:23:13,370 --> 01:23:15,410
- He's reviewing the report.
1421
01:23:15,830 --> 01:23:18,910
He says he didn't aim for
the head and didn't see
1422
01:23:19,080 --> 01:23:20,450
that Guillaume was injured.
1423
01:23:20,620 --> 01:23:23,080
- And the kick?
- He didn't see anything.
1424
01:23:23,750 --> 01:23:26,540
- When he leaves, he's going to
call Fages to inform him.
1425
01:23:26,700 --> 01:23:28,000
- That's right.
1426
01:23:28,160 --> 01:23:31,200
He needs to be taken into
custody and Fages arrested.
1427
01:23:31,370 --> 01:23:32,660
I'm calling the prosecutor's office.
1428
01:23:39,450 --> 01:23:42,080
Dial tone
1429
01:23:42,250 --> 01:23:44,910
- Commander Bertrand from
the IGPN for Mr. Langlois.
1430
01:23:46,950 --> 01:23:47,950
Ah.
1431
01:23:48,660 --> 01:23:50,660
He needs to call me back urgently.
1432
01:23:50,830 --> 01:23:53,330
I have a police officer I want
to take into custody,
1433
01:23:53,500 --> 01:23:55,080
I need his approval.
1434
01:23:56,410 --> 01:23:58,910
Understood, I'll try his cell
phone. Thanks.
1435
01:23:59,620 --> 01:24:00,950
What's the point of having
your own line?
1436
01:24:01,120 --> 01:24:02,790
He has a family emergency.
1437
01:24:05,660 --> 01:24:07,370
Damn, voicemail.
1438
01:24:07,540 --> 01:24:08,790
*-Leave a message.
1439
01:24:08,950 --> 01:24:10,000
*Voicemail beep
1440
01:24:10,160 --> 01:24:12,700
Sir, Commander Bertrand
from the IGPN.
1441
01:24:12,870 --> 01:24:14,870
Please call me back about
Lavallée and Fages
1442
01:24:15,040 --> 01:24:16,580
in case file 137.
1443
01:24:16,750 --> 01:24:18,950
- Check with the on-duty
magistrate.
1444
01:24:19,120 --> 01:24:20,580
- While I inform him...
1445
01:24:33,160 --> 01:24:34,910
- Can I go?
- No.
1446
01:24:35,080 --> 01:24:37,450
- Why?
- You're under arrest.
1447
01:24:37,620 --> 01:24:38,620
- What?
1448
01:24:38,790 --> 01:24:43,120
- You're under arrest for
assault by a state agent.
1449
01:24:43,290 --> 01:24:46,790
You have the right to have
a lawyer present.
1450
01:24:46,950 --> 01:24:50,450
You also have the right to
a medical examination.
1451
01:24:50,620 --> 01:24:51,620
- Are you serious?
1452
01:24:51,790 --> 01:24:53,370
- Do I look like I'm joking?
1453
01:24:54,450 --> 01:24:56,750
- We, Stéphanie Bertrand,
Police Commander,
1454
01:24:56,910 --> 01:25:00,540
conducting the preliminary
investigation, under articles 75
1455
01:25:00,700 --> 01:25:02,580
of the criminal procedure code,
1456
01:25:02,750 --> 01:25:05,370
assisted by Major Benoit Guérini
and Sergeant
1457
01:25:05,540 --> 01:25:08,040
Chief Carole Delarue,
with the requisition
1458
01:25:08,200 --> 01:25:11,290
to compel appearance under
article 78
1459
01:25:11,450 --> 01:25:13,540
paragraph 2 of the criminal
procedure code.
1460
01:25:13,700 --> 01:25:15,870
We transport to 5 Pasteur Street,
1461
01:25:16,040 --> 01:25:19,950
94450 Limeil-Brévannes,
at 1:15 PM,
1462
01:25:20,120 --> 01:25:22,250
we observe it is a house,
1463
01:25:22,410 --> 01:25:24,410
we ring the doorbell which
is opened for us
1464
01:25:24,580 --> 01:25:27,660
by an individual matching
Mr. Fages Mickael.
1465
01:25:27,830 --> 01:25:29,620
Wearing our armbands,
1466
01:25:29,790 --> 01:25:33,000
having confirmed the identity
of Mr. Fages,
1467
01:25:33,160 --> 01:25:35,830
we proceed with his arrest,
it is 1:30 PM.
1468
01:25:36,000 --> 01:25:38,120
We inform Mr. Fages that
custody,
1469
01:25:38,290 --> 01:25:40,450
as well as the related rights,
is notified to him
1470
01:25:40,620 --> 01:25:43,700
by separate report immediately.
So noted.
1471
01:25:55,370 --> 01:25:56,620
*Keypad beep
1472
01:25:56,790 --> 01:25:59,500
- Wait for me in my office.
1473
01:25:59,660 --> 01:26:01,040
Stéphanie! Stéphanie!
1474
01:26:04,540 --> 01:26:07,540
What's this arrest without
the prosecutor's approval?
1475
01:26:07,700 --> 01:26:08,870
- I had to act quickly.
1476
01:26:09,040 --> 01:26:10,620
Langlois was unreachable.
1477
01:26:10,790 --> 01:26:13,330
He called me back and gave
me the green light
1478
01:26:13,500 --> 01:26:15,200
for the arrest.
- Is everything in order?
1479
01:26:15,370 --> 01:26:16,790
- Absolutely.
- Good.
1480
01:26:18,120 --> 01:26:19,660
*-Run! Run!
1481
01:26:20,370 --> 01:26:21,700
*Gunshot
1482
01:26:24,700 --> 01:26:27,160
- Mr. Fages, it's you and
Mr. Lavallée
1483
01:26:27,330 --> 01:26:29,450
that we see shooting at
Mr. Girard?
1484
01:26:30,290 --> 01:26:31,290
- Yes.
1485
01:26:31,450 --> 01:26:33,700
- Did your shot hit Mr. Girard?
1486
01:26:33,870 --> 01:26:34,870
- I don't know.
1487
01:26:35,040 --> 01:26:38,160
- On the video, you clearly
see he was hit.
1488
01:26:38,660 --> 01:26:39,660
- Yes.
1489
01:26:39,830 --> 01:26:41,700
- He was wounded in the head.
1490
01:26:44,040 --> 01:26:46,370
- I didn't aim for the head.
It's not authorized.
1491
01:26:47,410 --> 01:26:50,830
- What is the distance between
you and Mr. Girard?
1492
01:26:53,290 --> 01:26:54,750
- I'd say 20 meters.
1493
01:26:54,910 --> 01:26:56,160
- It's 14 meters.
1494
01:26:56,330 --> 01:27:00,040
At that distance, the LBD 40's
margin of error is 4 cm.
1495
01:27:01,950 --> 01:27:03,910
One of you aimed for the head.
1496
01:27:04,080 --> 01:27:08,620
- Our rubber bullet launchers
might have been misaligned.
1497
01:27:08,790 --> 01:27:10,500
That would explain everything.
1498
01:27:10,660 --> 01:27:13,200
- You fired many shots,
1499
01:27:13,370 --> 01:27:15,410
you would have noticed before.
1500
01:27:16,580 --> 01:27:18,790
- Maybe a defect in the
ammunition.
1501
01:27:19,330 --> 01:27:21,290
I didn't aim for the head.
1502
01:27:21,750 --> 01:27:25,910
- Nothing says it was my
client's shot that hit him.
1503
01:27:29,290 --> 01:27:33,040
- What did you do when the
protester fell to the ground?
1504
01:27:33,950 --> 01:27:35,200
- I don't remember.
1505
01:27:36,540 --> 01:27:37,660
- Try to remember.
1506
01:27:40,450 --> 01:27:41,910
He sighs.
1507
01:27:43,080 --> 01:27:45,870
Fine. I'll show you the rest
of the video.
1508
01:27:50,330 --> 01:27:52,330
*Police siren
1509
01:28:09,160 --> 01:28:11,410
Can you describe
what you see?
1510
01:28:14,870 --> 01:28:16,200
I'm listening.
1511
01:28:18,660 --> 01:28:19,660
- I...
1512
01:28:22,330 --> 01:28:24,910
I make a movement to free
myself.
1513
01:28:25,080 --> 01:28:29,040
The individual tries to grab
my leg to make me fall.
1514
01:28:31,200 --> 01:28:34,870
- Mr. Girard tries to grab
your leg?
1515
01:28:35,410 --> 01:28:37,120
- On the footage, you can't
see clearly.
1516
01:28:37,290 --> 01:28:40,750
- On the contrary, I think we
can see very clearly.
1517
01:28:41,290 --> 01:28:42,620
- That's easy to say.
1518
01:28:42,790 --> 01:28:45,700
I felt he was going to grab
my leg.
1519
01:28:46,700 --> 01:28:48,700
- Mr. Girard is lying on the
ground.
1520
01:28:49,450 --> 01:28:50,790
He makes no movement.
1521
01:28:52,200 --> 01:28:54,410
You kick him,
1522
01:28:54,580 --> 01:28:57,410
while he's on the ground and
clearly wounded.
1523
01:28:58,540 --> 01:29:00,160
- In my opinion, he's not
wounded.
1524
01:29:00,330 --> 01:29:04,200
Simply off-balance because he
was hit in the torso by our shots.
1525
01:29:04,370 --> 01:29:07,120
- He's holding his head and
can't get up.
1526
01:29:09,200 --> 01:29:11,950
It is necessary to verify if
the person hit
1527
01:29:12,120 --> 01:29:14,370
by a projectile has no injuries.
1528
01:29:14,540 --> 01:29:16,700
- In my opinion, he's not
wounded.
1529
01:29:17,500 --> 01:29:19,830
He didn't cry out, I didn't
see any blood.
1530
01:29:21,250 --> 01:29:23,660
If he was wounded, I would
have helped him.
1531
01:29:35,660 --> 01:29:37,250
- Kiai!
1532
01:29:44,450 --> 01:29:45,700
1533
01:29:57,700 --> 01:29:59,910
Applause
1534
01:30:00,080 --> 01:30:01,660
1535
01:30:01,830 --> 01:30:03,450
- Has he already gone?
1536
01:30:03,620 --> 01:30:04,950
- Not yet.
1537
01:30:10,000 --> 01:30:11,540
- Empi!
1538
01:30:19,830 --> 01:30:23,370
- You put the BRI guys in custody?
Is that true?
1539
01:30:23,540 --> 01:30:25,250
- We're doing this now?
1540
01:30:25,410 --> 01:30:26,790
- Is it true or not?
1541
01:30:26,950 --> 01:30:29,120
- It's the prosecutor's decision.
1542
01:30:29,290 --> 01:30:32,080
- Is this your investigation or not?
- Yes.
1543
01:30:32,250 --> 01:30:35,790
- The BRI? Did you see what they
did at the Bataclan?
1544
01:30:35,950 --> 01:30:37,450
- Yes.
- They're heroes.
1545
01:30:37,620 --> 01:30:40,700
They risk their lives while you
investigate
1546
01:30:40,870 --> 01:30:43,580
behind your desks. It's shameful.
1547
01:30:43,750 --> 01:30:47,620
- Give it a rest. I hear this
all day long.
1548
01:30:47,790 --> 01:30:50,910
- You should question yourself.
- Do they?
1549
01:30:51,080 --> 01:30:53,450
The BRI acts like cowboys.
1550
01:30:53,620 --> 01:30:54,700
- Cowboys?
1551
01:30:54,870 --> 01:30:58,290
They didn't invent the Wild West.
1552
01:30:58,450 --> 01:31:00,160
You've all gone crazy.
1553
01:31:00,330 --> 01:31:03,040
You trust thugs more than
the BRI.
1554
01:31:03,200 --> 01:31:04,700
- Do you know the case?
1555
01:31:04,870 --> 01:31:07,910
- The main witness was
convicted of violence?
1556
01:31:08,080 --> 01:31:10,500
- Stop parroting,
1557
01:31:10,950 --> 01:31:13,200
even if you're in bed with
the unions.
1558
01:31:13,370 --> 01:31:14,910
- Don't bring Noélie into this.
1559
01:31:15,500 --> 01:31:16,500
- KIAI!
1560
01:31:20,620 --> 01:31:21,950
Applause
1561
01:31:26,040 --> 01:31:28,000
- Naël! Gaspard!
1562
01:31:32,450 --> 01:31:35,250
- Victor's afraid to say
we're cops.
1563
01:31:35,410 --> 01:31:36,620
- Kanku Dai!
1564
01:31:36,790 --> 01:31:40,370
- One of his friend's father
asked where I taught.
1565
01:31:40,540 --> 01:31:42,370
I didn't get it at first.
1566
01:31:42,540 --> 01:31:45,410
"You teach PE. I teach French."
1567
01:31:45,580 --> 01:31:47,790
I didn't even correct him.
1568
01:31:47,950 --> 01:31:49,790
- Kiai!
1569
01:31:49,950 --> 01:31:52,200
- He's ashamed to say
I'm a cop.
1570
01:31:52,370 --> 01:31:53,910
What world are we living in?
1571
01:31:54,370 --> 01:31:56,080
You're fueling hatred of
the police.
1572
01:31:56,250 --> 01:32:00,000
- I'm just doing my job,
like I always have.
1573
01:32:00,160 --> 01:32:02,040
- You weren't like this
at narcotics.
1574
01:32:02,200 --> 01:32:06,080
- If you'd applied to the IGPN,
I'd still be at narcotics.
1575
01:32:06,250 --> 01:32:09,790
You were happy one of us
was taking care of Victor.
1576
01:32:09,950 --> 01:32:11,250
I liked narcotics.
1577
01:32:11,790 --> 01:32:14,950
Yes, investigating colleagues
isn't fun.
1578
01:32:15,120 --> 01:32:17,080
If they screw up,
they own it.
1579
01:32:17,250 --> 01:32:19,290
- Can't you put yourself
in their shoes?
1580
01:32:20,000 --> 01:32:21,160
- That's all I do.
1581
01:32:22,250 --> 01:32:26,620
By making excuses and caving
to unions,
1582
01:32:26,790 --> 01:32:30,160
good cops will all leave,
1583
01:32:30,330 --> 01:32:31,950
only the assholes will remain.
1584
01:32:32,120 --> 01:32:33,700
Applause
1585
01:32:33,870 --> 01:32:36,700
1586
01:32:36,870 --> 01:32:38,500
- Nilay and Victor!
1587
01:32:46,750 --> 01:32:48,250
- Heian Nidan!
1588
01:33:01,330 --> 01:33:02,540
- KIAI!
1589
01:33:02,700 --> 01:33:04,450
For months now
1590
01:33:04,620 --> 01:33:08,450
the government's been asking
police to risk their lives
1591
01:33:08,620 --> 01:33:11,700
against thugs destroying
the Republic.
1592
01:33:11,870 --> 01:33:14,040
Our colleagues face situations
1593
01:33:14,200 --> 01:33:16,750
bordering on chaos and
insurrection.
1594
01:33:16,910 --> 01:33:20,580
And today we learn our BRI
colleagues,
1595
01:33:20,750 --> 01:33:23,830
the BRI, whose courage
needs no proof,
1596
01:33:24,000 --> 01:33:26,870
are being held in custody
like criminals.
1597
01:33:27,040 --> 01:33:29,950
This decision won't help
1598
01:33:30,120 --> 01:33:33,160
ease the unrest already
plagueing our ranks.
1599
01:33:33,330 --> 01:33:35,660
I'm telling you, police
are disgusted.
1600
01:33:35,830 --> 01:33:38,040
The government needs to
understand
1601
01:33:38,200 --> 01:33:40,870
we're close to a breaking point.
1602
01:33:41,040 --> 01:33:42,950
And when we're gone,
1603
01:33:43,120 --> 01:33:46,200
there'll be no one left to
protect the Republic.
1604
01:33:46,370 --> 01:33:48,660
Lively conversations
1605
01:34:00,540 --> 01:34:02,660
Tense music
1606
01:34:09,080 --> 01:34:10,120
- What's happening here?
1607
01:34:10,290 --> 01:34:12,450
- The custody hold was just lifted.
1608
01:34:22,450 --> 01:34:24,000
- Can someone explain this?
1609
01:34:24,910 --> 01:34:26,700
- The top brass showed up.
1610
01:34:26,870 --> 01:34:29,200
They're waiting for you
in the conference room.
1611
01:34:29,370 --> 01:34:31,410
Applause
1612
01:34:49,040 --> 01:34:52,250
- I called the prosecutor
to lift the custody hold,
1613
01:34:52,410 --> 01:34:53,620
and they agreed.
1614
01:34:53,790 --> 01:34:55,790
Let's avoid union complaints
1615
01:34:55,950 --> 01:34:59,120
when we're asking so much
from staff.
1616
01:34:59,290 --> 01:35:02,330
- Fages and Lavallée lied
to us several times.
1617
01:35:02,500 --> 01:35:06,200
Fages tried to avoid
questioning deliberately.
1618
01:35:06,370 --> 01:35:09,700
Under Article 78, it was
justified to compel them
1619
01:35:09,870 --> 01:35:11,080
to appear by police force.
1620
01:35:11,250 --> 01:35:13,870
- I know the criminal
procedure code.
1621
01:35:14,040 --> 01:35:17,330
I understand you want to
extend custody.
1622
01:35:17,500 --> 01:35:19,910
But you can recall them.
1623
01:35:20,080 --> 01:35:24,000
- That changes the power
dynamic, and you know it.
1624
01:35:24,160 --> 01:35:28,120
A video shows there's no
self-defense
1625
01:35:28,290 --> 01:35:29,700
or even retaliation.
1626
01:35:29,870 --> 01:35:32,330
- If the video is clear
enough,
1627
01:35:32,500 --> 01:35:35,000
no need to hold them
in custody.
1628
01:35:35,160 --> 01:35:39,000
- But which one caused
Girard's injury?
1629
01:35:39,160 --> 01:35:41,370
We had to keep the pressure on.
1630
01:35:41,540 --> 01:35:43,410
- Custody is being released.
1631
01:35:45,540 --> 01:35:48,250
Move the investigation forward
differently.
1632
01:35:48,410 --> 01:35:50,910
Did you call in a ballistics
expert?
1633
01:35:51,080 --> 01:35:53,700
- A reconstruction is scheduled
for next week.
1634
01:35:53,870 --> 01:35:54,910
- Very good.
1635
01:35:55,080 --> 01:35:56,370
You can move forward.
1636
01:35:57,870 --> 01:35:59,540
I'm going to be very clear.
1637
01:35:59,700 --> 01:36:02,950
We can't turn the entire
profession against us.
1638
01:36:03,120 --> 01:36:06,950
It's also the view of the DGPN
and the ministry.
1639
01:36:07,950 --> 01:36:11,250
Suspense music
1640
01:36:39,000 --> 01:36:40,620
- The ballistics expert
1641
01:36:40,790 --> 01:36:42,620
concludes in agreement with the doctor
1642
01:36:42,790 --> 01:36:45,370
that given the similar size
of the two officers,
1643
01:36:45,540 --> 01:36:47,410
given the similar shooting angles,
1644
01:36:47,580 --> 01:36:49,450
and given Mr. Girard's turning
movement,
1645
01:36:49,620 --> 01:36:52,540
it is impossible to determine
which of the two shots
1646
01:36:52,700 --> 01:36:55,870
hit Mr. Girard in the head,
injuring him
1647
01:36:56,040 --> 01:36:59,120
and resulting in
over 60 days of incapacity.
1648
01:38:03,040 --> 01:38:05,790
Fighter jet passing
1649
01:38:34,330 --> 01:38:36,410
Doorbell
1650
01:38:40,290 --> 01:38:41,660
[Door opening]
1651
01:38:42,750 --> 01:38:44,040
- Ms. Girard.
1652
01:38:45,000 --> 01:38:46,120
- Hello.
1653
01:38:46,290 --> 01:38:49,910
- I wanted to talk to you.
Even though I'm not supposed to.
1654
01:38:51,620 --> 01:38:52,830
Can I come in?
1655
01:39:18,200 --> 01:39:20,750
The preliminary investigation
is closed.
1656
01:39:21,120 --> 01:39:23,330
Your lawyer will inform you,
1657
01:39:23,500 --> 01:39:25,540
but I wanted to tell you
first.
1658
01:39:25,700 --> 01:39:26,910
- Why?
1659
01:39:27,540 --> 01:39:30,370
- To be able to give you
explanations.
1660
01:39:31,660 --> 01:39:35,080
The investigation identified
the officers who fired.
1661
01:39:35,250 --> 01:39:38,500
They fired without respecting
the principle of necessity
1662
01:39:38,660 --> 01:39:41,660
and proportionality.
So they are at fault.
1663
01:39:43,910 --> 01:39:46,200
But it was impossible to determine
1664
01:39:46,370 --> 01:39:49,410
which of the two shots wounded
your son in the head.
1665
01:39:51,620 --> 01:39:53,450
- It has to be one of them.
1666
01:39:53,620 --> 01:39:55,290
They're going to charge both.
1667
01:39:56,000 --> 01:39:57,000
- No.
1668
01:39:58,410 --> 01:39:59,790
- I don't understand.
1669
01:39:59,950 --> 01:40:02,250
- There were two simultaneous shots,
1670
01:40:02,410 --> 01:40:04,870
but only one hit Guillaume.
1671
01:40:05,580 --> 01:40:08,910
The ballistics tests couldn't
determine
1672
01:40:09,080 --> 01:40:10,870
which one hit his head.
1673
01:40:11,410 --> 01:40:12,410
- Hmm...
1674
01:40:13,250 --> 01:40:17,000
They both fired.
They're both responsible.
1675
01:40:17,870 --> 01:40:20,410
- Legally, it's more complicated
than that.
1676
01:40:21,040 --> 01:40:24,500
- No one is punished because
we don't know which one hit him.
1677
01:40:27,500 --> 01:40:29,540
- I understand this is hard
to hear.
1678
01:40:29,700 --> 01:40:32,620
- But Guillaume will have lasting
effects his whole life.
1679
01:40:33,250 --> 01:40:35,330
They ruined his life,
1680
01:40:35,500 --> 01:40:37,080
and no one will be punished?
1681
01:40:38,000 --> 01:40:42,120
- The officer who kicked will
face charges for assault,
1682
01:40:42,290 --> 01:40:44,830
without causing lost work time.
1683
01:40:45,950 --> 01:40:47,910
- No lost work time?
1684
01:40:48,080 --> 01:40:49,200
- Yes.
1685
01:40:51,790 --> 01:40:53,000
- What about their superiors?
1686
01:40:53,160 --> 01:40:55,620
There must be someone
responsible.
1687
01:40:56,620 --> 01:41:00,750
- There was no order considered
illegitimate.
1688
01:41:02,620 --> 01:41:04,870
The prefecture asked law
enforcement
1689
01:41:05,040 --> 01:41:07,450
to contain violent protesters.
1690
01:41:07,620 --> 01:41:10,660
- But Guillaume wasn't violent.
- I know.
1691
01:41:11,660 --> 01:41:13,330
- And that changes nothing?
1692
01:41:14,540 --> 01:41:15,540
- No.
1693
01:41:20,250 --> 01:41:23,160
- I don't understand why
you came.
1694
01:41:27,580 --> 01:41:30,620
- I wanted to tell you that
I did my best...
1695
01:41:31,750 --> 01:41:33,660
to establish the truth.
1696
01:41:36,450 --> 01:41:38,580
- You did your job well,
1697
01:41:38,750 --> 01:41:41,410
but what's the point of your job?
1698
01:41:42,080 --> 01:41:43,540
What's it for?
1699
01:41:48,330 --> 01:41:50,870
Sad music
1700
01:42:25,620 --> 01:42:27,000
She knocks on the door.
1701
01:42:27,160 --> 01:42:29,040
- You wanted to see me?
- Yes.
1702
01:42:29,200 --> 01:42:30,750
Close the door, please.
1703
01:42:32,830 --> 01:42:34,080
Thank you.
1704
01:42:40,830 --> 01:42:42,200
I have a problem.
1705
01:42:42,830 --> 01:42:43,870
- Yes?
1706
01:42:44,040 --> 01:42:47,870
- You should have told me that
you know the Girard family.
1707
01:42:48,290 --> 01:42:49,500
- I don't know them.
1708
01:42:49,660 --> 01:42:51,750
- You have a family connection
with them.
1709
01:42:51,910 --> 01:42:55,750
- No. We're from the same town,
that's all.
1710
01:42:55,910 --> 01:42:59,410
I didn't know them before
working on this case.
1711
01:42:59,580 --> 01:43:02,500
- Are you sure? Saint-Dizier
is a small town.
1712
01:43:02,660 --> 01:43:05,410
- But it's not a village either.
1713
01:43:05,580 --> 01:43:08,040
- You had no connection
with them?
1714
01:43:08,790 --> 01:43:12,250
- His mother cared for my mother
as a caregiver.
1715
01:43:12,410 --> 01:43:15,330
But I didn't know that at the
beginning of the investigation.
1716
01:43:15,950 --> 01:43:18,000
- That's what I call a connection.
1717
01:43:18,910 --> 01:43:22,040
- If you say so.
But it didn't influence the investigation.
1718
01:43:22,200 --> 01:43:23,830
- Should I believe you?
1719
01:43:24,700 --> 01:43:27,160
- I focused on the evidence.
1720
01:43:27,330 --> 01:43:30,330
The mistakes made by these
officers are serious.
1721
01:43:30,500 --> 01:43:33,330
- It doesn't matter. You have
a connection with the Girards,
1722
01:43:33,500 --> 01:43:35,080
and that created a bias.
1723
01:43:35,870 --> 01:43:37,790
- A bias?
- Yes.
1724
01:43:38,370 --> 01:43:41,620
There are principles of impartiality
and equality before the law.
1725
01:43:41,790 --> 01:43:44,660
If we don't respect them,
there's no more justice.
1726
01:43:45,660 --> 01:43:49,370
Ethically,
that's a problem.
1727
01:43:50,080 --> 01:43:53,750
Even unconsciously, it affected
your perception of the case.
1728
01:43:53,910 --> 01:43:56,040
It influenced your choices,
1729
01:43:56,200 --> 01:43:59,200
you had more empathy
for the complainant.
1730
01:43:59,370 --> 01:44:02,450
Just coming from the same
small town probably mattered.
1731
01:44:02,620 --> 01:44:03,950
It's human.
1732
01:44:10,000 --> 01:44:12,120
- You're right. It's human.
1733
01:44:13,620 --> 01:44:16,370
It probably changed
my approach.
1734
01:44:18,290 --> 01:44:20,750
If I didn't come from the same
small town,
1735
01:44:22,000 --> 01:44:24,750
if there hadn't been that
connection, as you say,
1736
01:44:25,330 --> 01:44:28,000
I probably would have dropped
the investigation earlier.
1737
01:44:29,330 --> 01:44:31,580
I probably wouldn't have found
the incriminating video.
1738
01:44:31,750 --> 01:44:35,830
I would have settled for two
conflicting accounts.
1739
01:44:36,950 --> 01:44:40,250
I probably would have believed
the victim and his family less,
1740
01:44:40,410 --> 01:44:44,120
and probably accepted the police
version more.
1741
01:44:47,660 --> 01:44:50,080
You're right, I was born in
Saint-Dizier,
1742
01:44:50,540 --> 01:44:54,290
and Guillaume Girard's mother
actually knew mine.
1743
01:44:55,540 --> 01:44:57,950
But I've been a police officer
for 20 years,
1744
01:44:58,120 --> 01:45:01,500
my son's father is a cop,
my colleagues are cops.
1745
01:45:01,660 --> 01:45:03,700
I investigate colleagues.
1746
01:45:04,250 --> 01:45:07,000
I know their lives,
the lack of consideration
1747
01:45:07,160 --> 01:45:09,660
when it's not the contempt
they face,
1748
01:45:10,160 --> 01:45:12,200
the difficulties that law
enforcement poses,
1749
01:45:12,370 --> 01:45:15,040
the complexity and thanklessness
of the job.
1750
01:45:17,750 --> 01:45:19,540
But isn't that a bias?
1751
01:45:21,450 --> 01:45:23,830
It's a matter of perspective.
1752
01:45:24,870 --> 01:45:28,120
If other perspectives are hostile,
what do we do?
1753
01:45:28,290 --> 01:45:30,000
How do we hold together?
1754
01:45:31,330 --> 01:45:32,700
I don't know anymore.
1755
01:45:35,000 --> 01:45:37,870
I was born in Saint-Dizier,
like the Girard family.
1756
01:45:38,410 --> 01:45:42,160
And I'm a cop, like the guys
who shot at Girard's son.
1757
01:45:42,750 --> 01:45:44,120
I'm both.
1758
01:45:47,790 --> 01:45:50,370
And I hope I'm also
other things.
1759
01:45:51,500 --> 01:45:53,500
A serious investigator...
1760
01:45:54,580 --> 01:45:56,040
a good friend...
1761
01:45:57,700 --> 01:45:59,500
a decent mother.
1762
01:46:00,450 --> 01:46:01,500
That's it.
1763
01:46:06,700 --> 01:46:09,330
- I understand, in a way,
you're right.
1764
01:46:10,950 --> 01:46:13,870
Taking things too personally,
and we make mistakes.
1765
01:46:15,410 --> 01:46:18,620
- When do we start taking things
too personally?
1766
01:46:19,620 --> 01:46:21,620
- If there's a trial,
1767
01:46:21,790 --> 01:46:25,200
the defense could find out
about this connection.
1768
01:46:25,370 --> 01:46:27,750
They could use it to discredit
the investigation.
1769
01:46:27,910 --> 01:46:31,410
And beyond that, all the work
of the IGPN would be compromised.
1770
01:46:32,120 --> 01:46:35,370
It wasn't a good idea.
You should have told me.
1771
01:46:35,540 --> 01:46:38,330
- To hand the investigation over
to someone else,
1772
01:46:38,500 --> 01:46:40,410
who wouldn't have taken it
too personally.
1773
01:46:41,040 --> 01:46:43,410
- Don't take it like that,
it serves no purpose.
1774
01:46:44,200 --> 01:46:47,700
I don't know if the victim
will file a civil suit,
1775
01:46:47,870 --> 01:46:51,580
but if there's a follow-up,
you won't handle the case.
1776
01:46:53,370 --> 01:46:56,700
We have to be absolutely exemplary
on ethics.
1777
01:46:59,790 --> 01:47:03,580
I arranged to spare you an
administrative investigation.
1778
01:47:03,750 --> 01:47:05,540
You have nothing to fear
on that front.
1779
01:47:07,160 --> 01:47:09,700
- An administrative investigation?
- Yes.
1780
01:47:10,160 --> 01:47:11,660
- Could I be disciplined?
1781
01:47:11,830 --> 01:47:14,160
- You won't be.
I guarantee it.
1782
01:47:15,790 --> 01:47:17,330
- Are you serious?
1783
01:47:36,910 --> 01:47:38,160
She laughs.
1784
01:47:50,410 --> 01:47:51,540
- Why are you laughing?
1785
01:47:52,370 --> 01:47:54,410
- I'm watching videos.
1786
01:47:58,950 --> 01:48:00,080
*Grunt
1787
01:48:00,700 --> 01:48:02,040
She laughs.
1788
01:48:02,200 --> 01:48:04,000
*Groaning
1789
01:48:04,410 --> 01:48:05,790
Laughter.
1790
01:48:07,500 --> 01:48:09,040
- You okay, Mom?
1791
01:48:09,790 --> 01:48:11,500
- Yes, yes, everything's fine.
1792
01:48:12,120 --> 01:48:13,750
Festive music
1793
01:48:58,410 --> 01:48:59,450
- Hello.
1794
01:49:00,620 --> 01:49:03,330
My name is Guillaume Girard.
1795
01:49:04,500 --> 01:49:06,040
A year ago,
1796
01:49:06,200 --> 01:49:09,950
police officers shot at me
with their LBD.
1797
01:49:11,080 --> 01:49:14,200
One of the shots hit me in the head
1798
01:49:14,370 --> 01:49:17,160
and fractured my skull.
1799
01:49:19,120 --> 01:49:21,910
I spent a long time in the hospital.
1800
01:49:23,540 --> 01:49:26,660
I couldn't speak
for several weeks.
1801
01:49:27,080 --> 01:49:31,160
I had to relearn everything
with speech therapy.
1802
01:49:33,750 --> 01:49:36,370
The doctors say that
1803
01:49:36,540 --> 01:49:39,000
my brain will remain damaged.
1804
01:49:41,910 --> 01:49:44,450
I can't concentrate anymore.
1805
01:49:45,250 --> 01:49:47,790
I can't think anymore.
1806
01:49:49,290 --> 01:49:50,580
I forget everything.
1807
01:49:54,870 --> 01:49:56,330
I get migraines.
1808
01:50:00,040 --> 01:50:03,290
Sometimes my nerves
1809
01:50:03,450 --> 01:50:04,950
give out.
1810
01:50:05,580 --> 01:50:07,660
I become aggressive.
1811
01:50:11,080 --> 01:50:13,160
I've become a burden...
1812
01:50:14,330 --> 01:50:15,580
to my mother.
1813
01:50:21,250 --> 01:50:24,790
I don't understand why
the police shot at me.
1814
01:50:26,870 --> 01:50:29,790
They say I was going to throw
something,
1815
01:50:29,950 --> 01:50:32,370
but that's not true.
They're lying.
1816
01:50:33,000 --> 01:50:34,450
I didn't do anything.
1817
01:50:36,330 --> 01:50:38,250
I think about them all the time.
1818
01:50:41,200 --> 01:50:43,410
I try not to hate them.
1819
01:50:45,790 --> 01:50:48,250
I try to stay positive.
1820
01:50:55,160 --> 01:50:56,700
It's not easy.
1821
01:51:02,080 --> 01:51:06,750
*'Whistling on the Hill'
by Joe Dassin
1822
01:51:06,910 --> 01:51:11,160
She told me to go whistle
up there on the hill
1823
01:51:11,330 --> 01:51:15,580
To wait for her with a small
bouquet of wild roses
1824
01:51:15,750 --> 01:51:20,000
I picked flowers
and whistled as much as I could
1825
01:51:20,160 --> 01:51:23,870
I waited and waited
She never came
1826
01:51:24,040 --> 01:51:25,830
Zai-zai-zai-zai
1827
01:51:26,000 --> 01:51:27,410
Joëlle!
Zai-zai-zai-zai
1828
01:51:27,580 --> 01:51:28,580
Come on, mom!
1829
01:51:28,750 --> 01:51:30,700
Zai-zai-zai-zai
Badadada-bam
1830
01:51:30,870 --> 01:51:33,500
Zai-zai-zai-zai
Badadada-bam
1831
01:51:33,660 --> 01:51:35,700
Wooh-oh!
Badada-bam-bam
1832
01:51:35,870 --> 01:51:38,040
Wooh-oh!
1833
01:51:38,200 --> 01:51:39,700
Wooh-oh!
1834
01:51:40,410 --> 01:51:41,870
Woo-oh
1835
01:51:42,910 --> 01:51:46,580
She told me to go whistle
up there on the hill...
1836
01:51:47,540 --> 01:51:51,080
To wait for her
with a small bouquet of wild roses
1837
01:51:51,750 --> 01:51:55,830
I picked flowers
And whistled as much as I could
1838
01:51:56,410 --> 01:51:58,410
I waited and waited
1839
01:51:58,580 --> 01:52:00,080
She never came
1840
01:52:00,250 --> 01:52:02,290
Zai-zai-zai-zai
1841
01:52:02,450 --> 01:52:04,080
Zai-zai-zai-zai
1842
01:52:04,620 --> 01:52:06,250
Zai-zai-zai-zai
1843
01:52:06,950 --> 01:52:08,660
Zai-zai-zai-zai
1844
01:52:09,700 --> 01:52:11,160
Woo-oh
1845
01:52:11,950 --> 01:52:13,200
Woo-oh
1846
01:52:14,200 --> 01:52:15,450
Woo-oh
1847
01:55:50,830 --> 01:55:54,500
Subtitles by SME: Claire Escadafals
for LYSI MEDIA
132669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.