All language subtitles for Andrea the Nympho xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,430 --> 00:01:21,430 Andrea? 2 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 Hmm? 3 00:01:24,150 --> 00:01:25,810 It was a bright, sunny afternoon. 4 00:01:27,170 --> 00:01:30,170 Thomas and I had been happily married for five years. 5 00:01:31,170 --> 00:01:32,770 The children were out with a maid. 6 00:01:34,370 --> 00:01:36,830 We went out shopping for antiques for our new home. 7 00:01:38,950 --> 00:01:42,530 Then something happened that brought back the memory of those strange, 8 00:01:42,530 --> 00:01:45,050 and unhappy days. 9 00:02:02,990 --> 00:02:03,990 Pretty isn't it? 10 00:02:04,830 --> 00:02:06,670 Would you like to have it for our bedroom? 11 00:02:08,770 --> 00:02:10,650 Tell me, what's the price of that mirror? 12 00:03:05,030 --> 00:03:06,030 Look at him. 13 00:03:06,950 --> 00:03:08,010 He knows how I feel. 14 00:03:09,910 --> 00:03:11,110 He knows that I want him. 15 00:03:12,430 --> 00:03:14,630 He knows I want to feel his body next to mine. 16 00:03:15,770 --> 00:03:17,790 When he looks at me, his eyes undress me. 17 00:04:05,610 --> 00:04:06,730 I shouldn't think of him so much. 18 00:04:08,790 --> 00:04:11,070 It's crazy, but I can't get him out of my mind. 19 00:04:18,589 --> 00:04:19,769 I must have him. 20 00:04:20,550 --> 00:04:21,649 He must be away. 21 00:04:22,510 --> 00:04:24,390 I can't spend another night not sleeping. 22 00:04:35,920 --> 00:04:36,920 Just like my mother. 23 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Did you call, miss? 24 00:05:27,060 --> 00:05:28,200 My riding clothes, please. 25 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 Very well, miss. 26 00:05:31,740 --> 00:05:33,160 Hurry up. I want to go riding now. 27 00:05:36,140 --> 00:05:38,340 Oh, look, you haven't had your breakfast yet. 28 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 I'm not hungry. 29 00:05:40,620 --> 00:05:41,620 You can clear it away. 30 00:05:48,860 --> 00:05:50,600 Yoshi's been eating two breakfasts lately. 31 00:05:50,980 --> 00:05:53,600 Your riding's getting better every day. That's what Yoshi says. 32 00:05:54,190 --> 00:05:56,830 That's why he needs a lot of strength if he's to keep up with you. 33 00:06:03,830 --> 00:06:05,990 You better not feed your Yoshi too well. 34 00:06:07,590 --> 00:06:09,070 Or else he'll get too fat. 35 00:06:10,610 --> 00:06:12,030 Oh, fat husbands are fine. 36 00:06:12,450 --> 00:06:14,130 They're faithful, they say, in our hometown. 37 00:06:14,490 --> 00:06:18,330 If I marry Yoshi, he can get fat for all I care. Main thing, he stays faithful 38 00:06:18,330 --> 00:06:19,330 to me. 39 00:06:21,130 --> 00:06:23,010 And what day is the wedding arranged for? 40 00:06:24,740 --> 00:06:27,120 Your father thought we would marry the same day as you. 41 00:06:27,580 --> 00:06:30,600 Then we would have a double wedding followed by a party that would go on for 42 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 days. 43 00:06:33,520 --> 00:06:36,220 I'm afraid that you and Papa are in for a disappointment. 44 00:06:37,840 --> 00:06:40,800 But I thought the announcement of your wedding was arranged for next week. 45 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Shut up, will you? 46 00:06:46,680 --> 00:06:49,660 You can marry your Yoshi anytime you want, but leave me out of it, 47 00:06:53,360 --> 00:06:56,620 I'm sorry, Miss. I have to go now. I must help your father get dressed. 48 00:06:57,600 --> 00:06:58,599 How is Papa? 49 00:06:58,600 --> 00:07:00,100 I'm afraid there's no great change. 50 00:07:00,460 --> 00:07:04,040 He's worried about you. He thinks you must be lonely here in the country 51 00:07:04,040 --> 00:07:07,200 friends, with a father who's sick and nothing else but a whole lot of animals. 52 00:07:08,300 --> 00:07:09,660 He's quite right there, dear Papa. 53 00:07:11,340 --> 00:07:13,500 In Paris, at the university, it was a lot more fun. 54 00:07:14,500 --> 00:07:16,220 Tell Papa I'll visit him when I get back. 55 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Very well, Miss. 56 00:07:19,780 --> 00:07:21,600 He can be faithful to her, all right. 57 00:07:22,280 --> 00:07:23,400 But... I want him first. 58 00:07:25,080 --> 00:07:26,320 She can have him back later. 59 00:07:27,340 --> 00:07:28,700 When I'm through with him. 60 00:11:12,620 --> 00:11:14,400 Go ahead and play and wait. 61 00:11:19,140 --> 00:11:20,860 Just like I had to wait. 62 00:11:28,880 --> 00:11:29,960 Go on playing. 63 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Play. 64 00:11:32,820 --> 00:11:34,900 I've changed roles, you and I, my friend. 65 00:11:35,800 --> 00:11:38,940 When all the lights have gone out, I'll wait for you in the stables, he said. 66 00:11:39,980 --> 00:11:42,320 He begged me like a hungry animal. 67 00:11:49,380 --> 00:11:50,460 He can wait. 68 00:11:51,820 --> 00:11:54,400 Wait for me until I'm ready to make love. 69 00:12:17,740 --> 00:12:19,900 Maybe I've lost complete interest in you. 70 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Mila, you? 71 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 What's the matter, Yoshi? 72 00:13:16,500 --> 00:13:19,640 When I saw you weren't in your room, I got worried. 73 00:13:20,020 --> 00:13:22,900 The mayor's going to fall, probably in the next couple of hours. That's why I'm 74 00:13:22,900 --> 00:13:25,120 here. About two o 'clock, Michael is going to take over. 75 00:13:25,400 --> 00:13:27,760 You can go back to bed now. It might sound strange. 76 00:13:28,400 --> 00:13:29,800 I was worried about you. 77 00:13:30,000 --> 00:13:31,040 But I'm all right now. 78 00:13:31,320 --> 00:13:32,099 Good night. 79 00:13:32,100 --> 00:13:33,100 Good night. 80 00:13:54,740 --> 00:13:56,420 Andrea. I wasn't going to come. 81 00:13:58,340 --> 00:13:59,340 Why was she here? 82 00:14:05,260 --> 00:14:07,340 She's not to have you while I still want you. 83 00:14:09,040 --> 00:14:10,040 You belong to me. 84 00:17:14,510 --> 00:17:15,530 Will I see you again? 85 00:17:17,510 --> 00:17:18,510 No. 86 00:17:18,869 --> 00:17:20,069 You'd like that, wouldn't you? 87 00:17:22,609 --> 00:17:24,849 But it can never be any better, so we'll stop now. 88 00:17:28,130 --> 00:17:30,110 Tomorrow you can go back to your Mila. 89 00:17:30,490 --> 00:17:31,490 You're free. 90 00:17:48,720 --> 00:17:51,840 I can't understand why you refused your father's wish regarding the two of us. 91 00:17:51,900 --> 00:17:54,300 After all, I've always considered the two of us to be engaged. 92 00:17:54,500 --> 00:17:57,220 Or am I to understand that our beautiful relationship has ended? 93 00:17:57,500 --> 00:17:59,360 Oh, we'd love to have you as one of the family. 94 00:17:59,760 --> 00:18:00,860 Both Peter and I. 95 00:18:01,260 --> 00:18:02,280 Isn't that right, sweetheart? 96 00:18:03,360 --> 00:18:04,760 That's Andrea's private affair. 97 00:18:05,500 --> 00:18:07,120 Now, let's keep out of it, darling. 98 00:18:08,780 --> 00:18:10,920 You know that I'm very fond of you, Thomas. 99 00:18:11,660 --> 00:18:15,480 But I think it's right to refuse a marriage if you can't stand any 100 00:18:15,480 --> 00:18:17,980 and object to being tied to someone permanently. 101 00:18:19,000 --> 00:18:21,180 Oh, I could never be a really loving wife. 102 00:18:21,940 --> 00:18:26,720 I'd always feel a kind of stress, just like an overheated pressure cooker ready 103 00:18:26,720 --> 00:18:27,800 to blow up any minute. 104 00:18:28,240 --> 00:18:32,480 Don, you ought to be grateful to her. I'm really sorry you feel that way, but 105 00:18:32,480 --> 00:18:33,279 can wait. 106 00:18:33,280 --> 00:18:38,940 Maybe you'll think differently in a year about love, marriage, our being 107 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 together. 108 00:18:40,660 --> 00:18:42,200 Andrea, be honest. 109 00:18:42,500 --> 00:18:46,960 Of all the men you've met up to the present, was there ever one that 110 00:18:49,700 --> 00:18:52,640 Every one of them mattered, even though you don't think so. 111 00:18:54,260 --> 00:19:00,840 I think that love is just another form of madness, fulfillment of desires, 112 00:19:00,840 --> 00:19:03,040 of mutual intoxication. 113 00:19:05,390 --> 00:19:09,770 Pure and true love, as conceived by our civilized world, is, in my opinion, a 114 00:19:09,770 --> 00:19:12,010 mating of spiritual and intellectual qualities. 115 00:19:12,350 --> 00:19:15,230 Only primitive people mistake sex for love. 116 00:19:15,730 --> 00:19:17,970 Then you married a primitive at heart, my dear. 117 00:19:18,590 --> 00:19:21,710 It wasn't your intellectual qualities that first attracted me. 118 00:19:21,930 --> 00:19:23,770 There were wild and passionate desires there. 119 00:19:23,990 --> 00:19:27,050 And no amount of struggling could stop them. They got through you, too. 120 00:19:28,690 --> 00:19:31,550 Well, love without sex is like water without whiskey. 121 00:19:31,770 --> 00:19:32,770 There's no life to it. 122 00:19:33,160 --> 00:19:36,420 I was trying to say that without those other values, our life is incomplete. 123 00:19:36,900 --> 00:19:41,960 Our mind makes us better than animals. Without those qualities, love and sex 124 00:19:41,960 --> 00:19:45,180 meaningless. Well, now, I think I'll say goodnight. 125 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 I'm going to bed. 126 00:19:47,140 --> 00:19:48,140 Goodnight, sweetheart. 127 00:19:50,600 --> 00:19:53,820 You know, Clarissa must consider me quite mad, don't you think? 128 00:19:55,400 --> 00:19:58,840 Frankly, I find your wife's philosophy and attitude toward life a bit stuffy 129 00:19:58,840 --> 00:19:59,719 old -fashioned. 130 00:19:59,720 --> 00:20:02,680 You, on the other hand, know exactly what I'm talking about. 131 00:20:03,130 --> 00:20:06,250 You understand my point of view. You understand that life is something that 132 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 to be lived. 133 00:20:08,670 --> 00:20:10,350 That's why I find you so charming. 134 00:20:10,810 --> 00:20:11,810 Uh -huh. 135 00:20:12,590 --> 00:20:17,810 That sure makes everything clear. Now I know why the future husband provided by 136 00:20:17,810 --> 00:20:18,990 your dad, I've had it. 137 00:20:19,190 --> 00:20:20,250 You certainly have. 138 00:20:20,870 --> 00:20:22,930 Both as a husband and a lover. 139 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 Never mind. 140 00:20:25,390 --> 00:20:26,430 Maybe you're better off. 141 00:20:27,010 --> 00:20:31,870 Hey, I never wanted Andrea just for an adventure or a fast date. 142 00:20:32,270 --> 00:20:33,790 I wanted her to be my wife. 143 00:20:35,110 --> 00:20:37,590 I know that you're difficult, a bit crazy. 144 00:20:38,930 --> 00:20:43,070 I would have put up with all your moods just as long as you remained with me. 145 00:20:44,230 --> 00:20:45,230 Never mind. 146 00:20:46,370 --> 00:20:49,250 I guess I'll have to drown my sorrow in drink. 147 00:20:51,850 --> 00:20:53,850 Hey, where's our Samaritan gone to? 148 00:20:54,310 --> 00:20:55,970 Hey, I want another scotch. 149 00:21:01,130 --> 00:21:05,690 Peter, didn't you say that you wanted to come to the studio to look at my 150 00:21:05,690 --> 00:21:06,690 paintings? 151 00:21:07,430 --> 00:21:08,590 Isn't that what you wanted? 152 00:21:09,450 --> 00:21:10,450 Yes. 153 00:21:15,730 --> 00:21:16,730 Come along, then. 154 00:21:22,730 --> 00:21:25,610 And now I'd like you to have a drink with me. 155 00:21:25,890 --> 00:21:28,110 No, thanks. I still have to clear up the dining room. 156 00:21:28,550 --> 00:21:29,930 I'm not going to let you. 157 00:21:30,330 --> 00:21:32,690 Now, my dear, you're going to keep me company. 158 00:21:33,530 --> 00:21:34,990 I've got to be comforted. 159 00:21:35,370 --> 00:21:36,690 Come on. Sit down. 160 00:21:36,910 --> 00:21:38,790 Thanks. I told you. I've got a lot to do. 161 00:21:39,330 --> 00:21:44,210 Say, what's the matter? Nothing but prudes around here. Come on. Sit down. 162 00:21:44,210 --> 00:21:45,210 down. 163 00:21:46,570 --> 00:21:48,130 Haven't you ever been in love? 164 00:21:48,370 --> 00:21:50,330 Come on. Give me a kiss, will you? 165 00:21:50,610 --> 00:21:52,730 No. Please let me go. 166 00:21:58,280 --> 00:21:59,500 I go now, please, sir. No. 167 00:22:00,400 --> 00:22:02,260 I want another scotch. 168 00:22:04,600 --> 00:22:07,360 Here you are, sir. You can have the whole bottle to yourself. 169 00:22:08,280 --> 00:22:10,300 If there's anything else you want, please ring. 170 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 Anything else I want? 171 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 Hey, 172 00:22:19,460 --> 00:22:22,900 I might take you up on that later on in the evening, you know. 173 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Is it the whiskey? 174 00:22:36,220 --> 00:22:37,480 Or is it the many stairs? 175 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 Or is it you? 176 00:22:40,060 --> 00:22:41,380 But I feel very warm. 177 00:22:42,200 --> 00:22:43,260 Will you excuse me? 178 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 Mm -hmm. 179 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Namaste. 180 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 A little crazy. 181 00:23:05,730 --> 00:23:07,610 It's nice to be crazy once in a while. 182 00:23:11,310 --> 00:23:12,310 Hey, what's that? 183 00:23:13,630 --> 00:23:14,630 Quite interesting. 184 00:23:16,890 --> 00:23:17,890 It's a man. 185 00:23:19,270 --> 00:23:20,270 Oh, I see. 186 00:23:20,910 --> 00:23:22,310 It's not what I know, I'm afraid. 187 00:23:27,310 --> 00:23:28,310 And that's... 188 00:23:32,840 --> 00:23:34,120 Have you ever painted a woman? 189 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 No. 190 00:23:36,820 --> 00:23:37,880 I hate women. 191 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 What's that? 192 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 That is a family heirloom. 193 00:23:51,560 --> 00:23:56,000 If you were a painter, would you paint men? 194 00:23:56,860 --> 00:23:57,860 Suppose I wouldn't. 195 00:24:01,320 --> 00:24:02,320 Come. 196 00:24:03,240 --> 00:24:04,240 Drink with him. 197 00:24:05,260 --> 00:24:06,380 The drink of love. 198 00:24:14,080 --> 00:24:15,380 The way I love. 199 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 Andrea, tell me. 200 00:24:31,470 --> 00:24:32,710 Are you capable of love? 201 00:24:35,230 --> 00:24:36,290 What kind of love? 202 00:24:41,770 --> 00:24:42,770 Love of art? 203 00:24:46,270 --> 00:24:47,470 Of music? 204 00:24:49,190 --> 00:24:50,190 Wine? 205 00:24:52,890 --> 00:24:55,630 I want to experience every kind of love that's possible. 206 00:25:08,810 --> 00:25:15,190 If you really want to know, and you doubt that I'm capable of it, I love 207 00:26:39,790 --> 00:26:40,850 Well... 208 00:28:58,130 --> 00:28:59,630 Hey, anyone in there? 209 00:29:04,170 --> 00:29:06,410 Why the blazes is the little devil. 210 00:29:31,180 --> 00:29:32,640 It's only me. It's Thomas. 211 00:29:34,800 --> 00:29:41,720 I can't find... The washroom isn't in my bedroom, you 212 00:29:41,720 --> 00:29:47,680 know. I didn't mean... I meant... Oh, never mind. 213 00:29:56,940 --> 00:29:57,980 Where's Peter? 214 00:29:59,150 --> 00:30:01,090 I have the vaguest idea. 215 00:30:01,550 --> 00:30:02,870 Excuse me. 216 00:32:16,110 --> 00:32:18,010 I've never ever met anybody quite like you. 217 00:32:20,090 --> 00:32:21,090 I believe you. 218 00:32:21,910 --> 00:32:24,790 Man awakened a feeling of content and discontent in me. 219 00:32:26,770 --> 00:32:30,350 You were absolutely everything I wished for and desired a few minutes ago. 220 00:32:31,990 --> 00:32:32,990 And what now? 221 00:32:33,510 --> 00:32:34,850 You're indifferent to me, that it? 222 00:32:38,150 --> 00:32:39,150 Peter, tell me. 223 00:32:39,770 --> 00:32:41,170 Does that make me a bad girl? 224 00:32:42,110 --> 00:32:44,450 This reminds me of something a famous writer once said. 225 00:32:45,610 --> 00:32:47,670 She goes to bed with everyone she fancies. 226 00:32:48,870 --> 00:32:50,450 That doesn't make her a bad girl. 227 00:32:51,890 --> 00:32:58,190 A bad girl is one who lies, defames, and who's good to no one. 228 00:32:58,690 --> 00:33:01,550 I'm sorry to have to disturb this very enlightening conversation. 229 00:33:02,430 --> 00:33:04,190 I must say this is quite a sight. 230 00:33:04,470 --> 00:33:08,010 I never thought anything like this could happen. Why, you cheap, man -eating 231 00:33:08,010 --> 00:33:10,810 wildcat. I don't know what you're talking about. 232 00:33:11,190 --> 00:33:14,430 Peter and I were just having a quiet conversation about modern art. 233 00:33:14,860 --> 00:33:17,140 Yes, about the noble art of seducing men. 234 00:33:17,360 --> 00:33:18,680 Well, you're quite wrong. 235 00:33:19,220 --> 00:33:23,260 That there, a rather sorry figure at the moment, is mine. 236 00:33:23,720 --> 00:33:25,960 My husband. Remember that. 237 00:33:28,080 --> 00:33:32,340 Why, if I'm not mistaken, I had a similar experience in Paris once. Allow 238 00:33:58,960 --> 00:34:03,100 for you, my dear. Now come along into your wife's bed, where you belong. 239 00:34:03,860 --> 00:34:06,260 Actually, I ought to be really grateful to you, Andrea. 240 00:34:06,760 --> 00:34:10,040 I'm sure Peter's now going to buy me the loveliest of mink coats. 241 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 Aren't you, darling? 242 00:34:17,179 --> 00:34:18,179 Excuse me. 243 00:34:19,380 --> 00:34:20,380 Good night. 244 00:34:23,560 --> 00:34:24,940 Yes, sure he will. 245 00:34:25,300 --> 00:34:27,540 You're a sweet little good -for -nothing darling. 246 00:34:28,810 --> 00:34:29,909 You little idiot. 247 00:34:35,449 --> 00:34:37,409 After they left, I was all alone again. 248 00:34:38,010 --> 00:34:39,130 In that big house. 249 00:34:41,010 --> 00:34:43,270 After two weeks, I couldn't stand it any longer. 250 00:34:43,670 --> 00:34:44,710 I had to get out. 251 00:34:45,070 --> 00:34:47,070 Get into town, see people, meet someone. 252 00:34:47,489 --> 00:34:48,510 It didn't matter who. 253 00:36:53,420 --> 00:36:54,580 Here, take a seat. 254 00:37:04,400 --> 00:37:06,140 What's up, George? Stop shopping, will you? 255 00:37:06,620 --> 00:37:07,900 We've got a lady among us. 256 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Can't you see? 257 00:37:12,340 --> 00:37:13,340 A vermilion. 258 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 Your vermilion. 259 00:37:34,830 --> 00:37:36,610 A new girl just walked into Jeff's. 260 00:37:37,390 --> 00:37:38,670 Just what you're looking for. 261 00:37:40,530 --> 00:37:42,890 Better step on it. Somebody else could beat you to it. 262 00:37:46,970 --> 00:37:49,110 That's my seat you're parking on, baby. Beat it. 263 00:37:50,470 --> 00:37:51,970 What'll I owe you? Two fifty. 264 00:38:18,570 --> 00:38:19,570 About 22. 265 00:39:26,120 --> 00:39:32,900 Better mm -hmm Get going a quick job 266 00:39:32,900 --> 00:39:34,720 and step on it 267 00:40:25,509 --> 00:40:26,710 Hiya, doll. What's the hurry? 268 00:40:27,290 --> 00:40:29,370 How about you and me having some fun together, huh? 269 00:40:30,010 --> 00:40:31,130 I'll make it worth your while. 270 00:40:32,650 --> 00:40:35,530 Come on, will you? No, I'm not interested. Let go of me, will you? 271 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Stop it. 272 00:40:37,190 --> 00:40:39,650 Let go of me or I'll call for help. Shut your mouth, baby, or I'll knock your 273 00:40:39,650 --> 00:40:41,290 teeth in. None of that talk now. 274 00:40:41,530 --> 00:40:42,810 Come on. Come on now. 275 00:40:45,050 --> 00:40:50,710 My name is Felix Classen. 276 00:40:51,630 --> 00:40:54,310 Thanks for helping me. That man must be drunk. 277 00:40:55,060 --> 00:40:56,480 Well, you've been rather reckless. 278 00:40:57,060 --> 00:40:59,380 You shouldn't walk around at night in this rough neighborhood. 279 00:40:59,740 --> 00:41:00,960 I must have lost my way. 280 00:41:01,580 --> 00:41:02,580 Come on. 281 00:41:02,940 --> 00:41:04,280 We'd better get away from there right now. 282 00:41:05,480 --> 00:41:07,120 We can't fool around with guys like him. 283 00:41:07,740 --> 00:41:09,380 That bar next door is full of thugs. 284 00:41:10,520 --> 00:41:11,720 Come on, hurry. Get in. 285 00:41:14,760 --> 00:41:17,740 He's probably going to get some help now. If we stay here, we've had it. 286 00:42:12,290 --> 00:42:14,370 Well, you want to spend the whole night here in the doorway? 287 00:42:16,410 --> 00:42:18,110 Certainly not. I want to leave. 288 00:42:19,490 --> 00:42:20,550 Oh, no, you don't. 289 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 Your bag. 290 00:42:23,950 --> 00:42:24,950 What? 291 00:42:25,570 --> 00:42:26,610 You talk too much. 292 00:42:32,510 --> 00:42:33,510 At all? 293 00:42:36,130 --> 00:42:37,870 You one of these girls that hold that on their man? 294 00:42:39,760 --> 00:42:40,900 What do you take me for? 295 00:42:42,100 --> 00:42:43,600 For a nice, sweet girl. 296 00:42:48,380 --> 00:42:50,100 Ouch! Get in there. 297 00:43:01,500 --> 00:43:02,940 Now take off your clothes. 298 00:43:10,730 --> 00:43:11,730 What's going on? 299 00:43:13,090 --> 00:43:14,110 You got cement in your ears? 300 00:43:15,430 --> 00:43:16,690 Take off your clothes, I said. 301 00:43:42,510 --> 00:43:44,490 This is sure a new way of going about it. 302 00:43:44,950 --> 00:43:47,570 But I must admit, I find it interesting. 303 00:43:49,190 --> 00:43:50,410 I said you talk too much. 304 00:43:53,810 --> 00:43:54,810 Take out the rest. 305 00:43:55,550 --> 00:43:56,550 And lie down. 306 00:43:59,370 --> 00:44:00,590 Let's see how good you are. 307 00:44:01,630 --> 00:44:03,750 Give me back my bag of money right away, do you hear? 308 00:44:04,310 --> 00:44:06,370 Who do you think you are, you big ape? 309 00:44:12,520 --> 00:44:16,460 I know your type You're an arrogant little dame 310 00:44:16,460 --> 00:44:20,760 You need to be taught a lesson 311 00:44:48,840 --> 00:44:49,840 when I get back. 312 00:44:50,220 --> 00:44:51,460 I'm not through with you yet. 313 00:44:53,300 --> 00:44:54,300 Oh. 314 00:44:59,740 --> 00:45:00,740 Yeah, what is it? 315 00:45:02,220 --> 00:45:03,280 Oh, it's you, George. 316 00:45:04,660 --> 00:45:06,380 Thanks for the tip -off. Worked out fine. 317 00:45:07,700 --> 00:45:08,720 I'm just going to find out. 318 00:45:11,220 --> 00:45:12,380 Sure worked out fine. 319 00:45:14,300 --> 00:45:15,300 What did I do? 320 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Broke one of your teeth. 321 00:45:18,379 --> 00:45:20,260 Well, you gotta be more careful. 322 00:45:21,500 --> 00:45:22,860 Okay. Okay. 323 00:45:23,100 --> 00:45:24,720 I'll buy you a new set of false teeth tomorrow. 324 00:45:27,240 --> 00:45:29,140 Look, I said I'm sorry. We'll talk about it tomorrow. 325 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 I'm busy now. 326 00:45:30,980 --> 00:45:31,980 Good night. 327 00:45:34,920 --> 00:45:36,140 Hey, what's going on? 328 00:45:36,880 --> 00:45:38,000 I said take them off. 329 00:45:38,720 --> 00:45:39,720 Understand? 330 00:46:27,620 --> 00:46:28,620 Thank you. 331 00:48:39,400 --> 00:48:40,400 We're playing chess. 332 00:48:40,780 --> 00:48:41,820 Who's that with you? 333 00:48:43,440 --> 00:48:44,440 Can't you see? 334 00:48:45,140 --> 00:48:46,140 It's my grandmother. 335 00:48:46,660 --> 00:48:48,040 What do you got there? Is she a new one? 336 00:48:48,780 --> 00:48:49,920 I threw the old one away. 337 00:48:50,780 --> 00:48:52,120 What do you need a new one for? 338 00:48:52,640 --> 00:48:53,980 I'll give you three guesses, baby. 339 00:48:56,460 --> 00:48:58,240 You didn't work hard enough the last few weeks. 340 00:49:03,860 --> 00:49:04,860 Get going. 341 00:49:05,920 --> 00:49:06,919 I'm hungry. 342 00:49:06,920 --> 00:49:07,920 All right, all right. 343 00:49:10,200 --> 00:49:11,280 She's not much for talking. 344 00:49:12,920 --> 00:49:13,920 A good cook, though. 345 00:49:14,920 --> 00:49:17,800 You know, if she was half as good in bed as she is in the kitchen, I wouldn't 346 00:49:17,800 --> 00:49:19,260 have to look for anyone to replace her. 347 00:49:20,520 --> 00:49:21,520 Yeah. 348 00:49:22,940 --> 00:49:24,640 You know what I'm talking about, don't you? 349 00:49:32,800 --> 00:49:33,800 Hey. 350 00:49:34,180 --> 00:49:36,820 Why do you do that to me? I don't deserve it. 351 00:49:37,060 --> 00:49:39,440 Please, send her away, or I'll throw out myself. 352 00:49:40,080 --> 00:49:41,080 Now, just a minute. 353 00:49:42,980 --> 00:49:44,460 If you don't like it, you can quit. 354 00:49:46,060 --> 00:49:47,060 Okay, I will. 355 00:49:49,100 --> 00:49:50,860 Yeah, but don't forget to pay your bills. 356 00:49:53,620 --> 00:49:54,760 How much is it today? 357 00:50:04,160 --> 00:50:05,160 Hey. 358 00:50:07,680 --> 00:50:08,680 What do you know? 359 00:50:12,490 --> 00:50:13,490 You're pretty good. 360 00:50:17,670 --> 00:50:18,670 That's for you. 361 00:50:33,930 --> 00:50:35,670 It wouldn't be so bad for you, huh? 362 00:50:36,630 --> 00:50:38,370 You'd be relieved of certain duties. 363 00:50:41,480 --> 00:50:43,480 I've got to find out if she's fit for this kind of work. 364 00:50:47,020 --> 00:50:48,020 Well, that's it. 365 00:50:48,580 --> 00:50:49,580 How about it? 366 00:50:50,200 --> 00:50:51,400 You'd better make up your mind. 367 00:50:55,700 --> 00:50:58,120 No. It's either going to be her or me. 368 00:50:59,020 --> 00:51:00,140 Hurry up with that food. 369 00:51:00,660 --> 00:51:02,740 You know I'm in no mood to talk when I'm hungry. 370 00:51:05,600 --> 00:51:08,580 Ah, turn that thing off, will you? The noise is driving me out of my mind. 371 00:51:11,850 --> 00:51:13,150 Hey, come on in here in the kitchen. 372 00:51:13,410 --> 00:51:15,010 I want you to meet my favorite girlfriend. 373 00:51:15,790 --> 00:51:16,790 Step on it. 374 00:52:04,110 --> 00:52:05,990 I never thought I'd miss Papa so much. 375 00:52:07,030 --> 00:52:09,370 Ever since he died, I feel lost and abandoned. 376 00:52:10,910 --> 00:52:12,450 I've never felt like this before. 377 00:52:14,270 --> 00:52:19,750 Papa always used to say, man comes by himself and leaves by himself. 378 00:52:28,510 --> 00:52:30,230 I don't want to remain by myself. 379 00:52:40,680 --> 00:52:42,740 Andrea, tell me, are you capable of love? 380 00:52:42,980 --> 00:52:47,540 Only primitive people mistake sex for love. Without spiritual and intellectual 381 00:52:47,540 --> 00:52:49,340 values, our lives are incomplete. 382 00:52:49,980 --> 00:52:51,640 Love and sex are meaningless. 383 00:52:52,260 --> 00:52:53,940 Love and sex are meaningless. 384 00:52:54,740 --> 00:52:58,680 Maybe you'll think differently in a year about marriage, love, our being 385 00:52:58,680 --> 00:52:59,680 together. 386 00:53:26,760 --> 00:53:27,760 see you again. 387 00:53:29,740 --> 00:53:30,740 Andrea. 388 00:53:31,960 --> 00:53:32,960 Andrea. 389 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 Andrea. 390 00:53:37,040 --> 00:53:38,400 I wasn't going to come. 391 00:53:39,180 --> 00:53:40,180 I'm ashamed. 392 00:53:41,860 --> 00:53:43,220 I dropped my whip. 393 00:53:45,420 --> 00:53:47,760 Andrea, are you capable of love? 394 00:53:49,920 --> 00:53:53,100 Hey, I've never wanted you for an adventure, a fast date. 395 00:53:54,080 --> 00:53:55,840 I wanted you for my wife. 396 00:54:11,980 --> 00:54:13,340 I got my whip! 397 00:54:14,320 --> 00:54:15,620 I got my whip! 398 00:54:16,760 --> 00:54:18,040 I got my whip! 399 00:54:21,900 --> 00:54:24,100 I've never met anyone quite like you. 400 00:54:24,640 --> 00:54:25,660 He's mine. 401 00:54:26,040 --> 00:54:27,080 Remember that. 402 00:54:27,780 --> 00:54:28,920 He's mine. 403 00:54:29,220 --> 00:54:30,280 Remember that. 404 00:54:30,880 --> 00:54:31,940 He's mine. 405 00:54:32,300 --> 00:54:33,380 Remember that. 406 00:55:03,080 --> 00:55:04,600 She goes to bed with everyone she fancies. 407 00:55:05,200 --> 00:55:06,300 That doesn't make her bad. 408 00:55:09,900 --> 00:55:11,480 You want to spend the whole night here in the doorway? 409 00:55:12,680 --> 00:55:13,680 Lie down. 410 00:55:14,580 --> 00:55:15,580 Take it closer. 411 00:55:16,580 --> 00:55:18,220 I want to find out how good you are. 412 00:57:07,850 --> 00:57:08,850 Will I see you again? 413 00:57:11,110 --> 00:57:12,210 Will I see you again? 414 00:57:15,410 --> 00:57:16,490 Will I see you again? 415 00:57:22,710 --> 00:57:29,690 Mr Wagner, 416 00:57:29,910 --> 00:57:30,910 your lawyer is upstairs. 417 00:57:50,440 --> 00:57:52,680 Good evening. I hope I'm not disturbing you, Miss Irfield. 418 00:57:53,300 --> 00:57:54,300 Not at all. 419 00:57:54,660 --> 00:57:55,660 Won't you sit down? 420 00:57:56,000 --> 00:57:59,200 May I offer you something to drink, Mr. Wagner? A vermouth, whiskey? 421 00:57:59,660 --> 00:58:00,920 I'll have a vermouth, thank you. 422 00:58:06,520 --> 00:58:10,940 Thank you. 423 00:58:14,300 --> 00:58:15,520 To your health, Miss Irfield. 424 00:58:16,340 --> 00:58:17,340 Thanks. 425 00:58:19,280 --> 00:58:20,500 Thank you for coming so soon. 426 00:58:20,860 --> 00:58:21,960 Have you brought the papers? 427 00:58:29,180 --> 00:58:30,980 Here are the proceeds obtained for the horses. 428 00:58:31,240 --> 00:58:32,660 Five hundred and eighty thousand. 429 00:58:33,760 --> 00:58:37,120 The price obtained for the mansion was, as per your instructions, forwarded to 430 00:58:37,120 --> 00:58:38,120 your bank account. 431 00:58:39,220 --> 00:58:41,020 May I give you the receipt from the bank? 432 00:58:46,440 --> 00:58:47,440 And, uh... 433 00:58:47,950 --> 00:58:52,190 Before I forget, would you be good enough to sign a receipt for the money? 434 00:58:55,490 --> 00:58:56,490 May I? 435 00:59:02,410 --> 00:59:04,030 How much do I owe, Mr. Wagner? 436 00:59:04,610 --> 00:59:07,170 Our fee was retained from the proceeds of the two sales. 437 00:59:08,090 --> 00:59:09,510 I believe that's what you wanted. 438 00:59:12,730 --> 00:59:14,810 May I ask you what your plans are for the future? 439 00:59:15,450 --> 00:59:16,790 You mean with all the money I have? 440 00:59:19,600 --> 00:59:20,600 Travel. 441 00:59:22,320 --> 00:59:23,460 Maybe I'll go to Paris. 442 00:59:25,380 --> 00:59:28,740 Your doctor was of the opinion that it would be best for you to get a good 443 00:59:29,560 --> 00:59:31,480 Go to a, let's say, sanatorium. 444 00:59:31,900 --> 00:59:32,900 Rest your nerves. 445 00:59:37,380 --> 00:59:39,140 Go on, why don't you stay at asylum? 446 00:59:41,200 --> 00:59:43,180 Mrs. Mainwary's a good old doctor. 447 00:59:45,060 --> 00:59:48,040 He's afraid I'll end up exactly the same way as my mother. 448 00:59:51,080 --> 00:59:52,080 I'm not afraid. 449 00:59:52,580 --> 00:59:54,800 But it's really not wise to stay here all by yourself. 450 00:59:55,940 --> 00:59:59,300 I have to remain here until after the auction sale of the inventory. 451 01:00:02,280 --> 01:00:05,280 The few last days in this house where I spent my childhood. 452 01:00:08,400 --> 01:00:10,520 I wonder what will happen to me then. 453 01:01:19,240 --> 01:01:20,240 you 454 01:02:57,840 --> 01:02:58,840 Thank you. 455 01:04:01,750 --> 01:04:03,010 Please be quiet. Don't be afraid. 456 01:04:04,710 --> 01:04:05,710 Wait a minute. 457 01:04:07,690 --> 01:04:08,690 Don't run away. 458 01:04:09,250 --> 01:04:10,430 I'm not going to hurt you. 459 01:04:16,710 --> 01:04:17,830 Please, wait and listen to me. 460 01:04:18,130 --> 01:04:19,410 You must help me, please. 461 01:04:21,670 --> 01:04:23,770 Please, you needn't be afraid. I'm not going to hurt you. 462 01:04:27,570 --> 01:04:28,570 Wait. 463 01:04:29,210 --> 01:04:30,210 Wait, please. 464 01:04:42,440 --> 01:04:43,820 I need help. Don't you understand? 465 01:04:46,700 --> 01:04:48,640 Please wait. Let me explain. 466 01:04:50,900 --> 01:04:51,580 I 467 01:04:51,580 --> 01:05:05,280 hope 468 01:05:05,280 --> 01:05:10,460 you're not hurt. 469 01:05:12,270 --> 01:05:13,330 Why have you been running away? 470 01:05:16,170 --> 01:05:17,270 What's the matter? Are you crazy? 471 01:05:17,830 --> 01:05:19,610 Why have you been running after me like that? 472 01:05:21,210 --> 01:05:23,070 I thought you wanted to kill me. 473 01:05:24,150 --> 01:05:25,150 Oh. 474 01:05:25,990 --> 01:05:28,230 And I was afraid that you were going to give me away. 475 01:05:31,190 --> 01:05:32,190 Come on, now. 476 01:05:33,450 --> 01:05:34,910 We must help to get away from here. 477 01:05:35,790 --> 01:05:38,390 They mustn't catch me, at least not before I settle an old debt of mine. 478 01:05:40,270 --> 01:05:41,930 And they can have me again for all I care. 479 01:05:42,510 --> 01:05:43,510 What have you done? 480 01:05:44,630 --> 01:05:46,050 For myself, not much. 481 01:05:46,970 --> 01:05:51,150 But for the benefit of some good friends of mine, too much. 482 01:05:57,670 --> 01:05:59,370 Is there anything I can get for you? 483 01:06:01,750 --> 01:06:02,750 Yes, please. 484 01:06:03,650 --> 01:06:05,190 I'm in need of food and clothes. 485 01:06:08,110 --> 01:06:10,190 I spent the night in some broken -down bomb shelter. 486 01:06:10,490 --> 01:06:11,910 Nothing there, as you might imagine. 487 01:06:13,090 --> 01:06:14,330 Come with me to my house. 488 01:06:14,890 --> 01:06:16,210 You'll find all you want there. 489 01:06:18,890 --> 01:06:19,890 No. 490 01:06:21,370 --> 01:06:23,110 I prefer to wait in the fishing hut. 491 01:06:26,570 --> 01:06:27,590 Please come with me. 492 01:06:29,810 --> 01:06:30,890 Let's trust one another. 493 01:06:33,770 --> 01:06:34,770 I'm alone there. 494 01:06:39,600 --> 01:06:41,360 I'm afraid of coming with you to tell you the truth. 495 01:06:43,160 --> 01:06:45,420 I trusted a woman once, and it was once too often. 496 01:06:47,700 --> 01:06:48,700 Come with me. 497 01:06:49,720 --> 01:06:50,900 If you want me to help you. 498 01:07:41,710 --> 01:07:43,150 And now you'll have to hurry, sir. 499 01:07:46,690 --> 01:07:49,630 Dinner's already been served and is awaiting the guest of honor. 500 01:08:17,230 --> 01:08:19,170 What's wrong? Not to your liking? 501 01:08:19,569 --> 01:08:20,569 Papa's pajamas? 502 01:08:21,029 --> 01:08:22,350 No, they're fine. 503 01:08:23,130 --> 01:08:25,069 It's just that I'm not hot on stripes lately. 504 01:08:25,410 --> 01:08:26,410 Oh, good. 505 01:08:26,910 --> 01:08:29,069 I forgot about that. Come on and eat. 506 01:08:42,390 --> 01:08:43,729 Some pate de foie gras? 507 01:08:43,930 --> 01:08:45,250 Or a little caviar? 508 01:08:45,840 --> 01:08:47,240 How about a little bit of each now? 509 01:09:03,300 --> 01:09:04,740 I hope you're enjoying it. 510 01:09:05,540 --> 01:09:06,540 Mm -hmm. 511 01:09:15,600 --> 01:09:17,260 And now a little glass of burgundy, perhaps. 512 01:09:46,850 --> 01:09:49,410 Tell me, did I promise you too much? 513 01:09:53,510 --> 01:09:54,690 Here, no one will find you. 514 01:09:55,130 --> 01:09:56,230 Your worries are over. 515 01:09:56,750 --> 01:10:01,070 We'll spend a few days here, and then we can both go. Oh, no, my dear. 516 01:10:01,490 --> 01:10:02,490 Out of the question. 517 01:10:02,650 --> 01:10:06,610 Do you think I broke out of jail and came this far just to go to bed with 518 01:10:12,670 --> 01:10:13,850 You're being crude and unpleasant. 519 01:10:25,130 --> 01:10:26,410 I won't let you go, that's all. 520 01:10:27,590 --> 01:10:28,730 Or I'll go along with you. 521 01:10:34,610 --> 01:10:35,610 I have enough money. 522 01:10:37,730 --> 01:10:38,730 Enough for the two of them. 523 01:10:39,970 --> 01:10:40,970 There you are. 524 01:10:44,310 --> 01:10:45,310 Go ahead. 525 01:10:45,890 --> 01:10:46,890 Take whatever you need. 526 01:10:47,810 --> 01:10:48,810 Take it away, do you hear? 527 01:10:50,650 --> 01:10:51,730 I wouldn't even touch it. 528 01:10:53,430 --> 01:10:54,430 I'm sorry. 529 01:10:54,860 --> 01:10:55,980 I didn't mean to be insulting. 530 01:11:08,240 --> 01:11:09,340 Whatever did they do to you? 531 01:11:17,200 --> 01:11:18,200 Go on. 532 01:11:18,440 --> 01:11:19,440 You can tell me. 533 01:13:01,230 --> 01:13:02,230 What time is it? 534 01:13:02,670 --> 01:13:03,670 Five o 'clock. 535 01:13:04,570 --> 01:13:05,570 Time to go. 536 01:13:05,910 --> 01:13:07,670 No, please don't go away. 537 01:13:08,630 --> 01:13:09,990 Don't leave me alone, please. 538 01:13:10,390 --> 01:13:11,390 I must go. 539 01:13:11,590 --> 01:13:12,590 Where are my clothes? 540 01:13:34,860 --> 01:13:35,880 That you'll be back soon. 541 01:13:36,140 --> 01:13:37,140 You promise? 542 01:13:45,700 --> 01:13:47,080 How long are you going to be away? 543 01:13:51,340 --> 01:13:53,680 If I'm lucky, it'll be over in five minutes. 544 01:13:56,400 --> 01:14:00,360 You know, I thought a lot about the two of us last night. 545 01:14:01,560 --> 01:14:03,240 We could both start a new life abroad. 546 01:14:06,060 --> 01:14:07,120 I've got a perfect plan. 547 01:14:09,060 --> 01:14:11,960 You think you can get back here around noon, don't you? 548 01:14:12,320 --> 01:14:13,320 Mm -hmm. 549 01:14:16,680 --> 01:14:18,460 I'll telephone my lawyer right away. 550 01:14:18,900 --> 01:14:22,700 With enough money, you can fix practically anything you want. 551 01:14:23,880 --> 01:14:26,380 Here, help yourself to whatever you need. 552 01:14:26,680 --> 01:14:27,940 I told you I don't need your money. 553 01:14:29,060 --> 01:14:30,360 I'd like you to lend me your car. 554 01:14:31,720 --> 01:14:34,500 But you should have something to eat before you go, don't you think? 555 01:14:34,920 --> 01:14:36,600 I couldn't possibly eat a thing just now. 556 01:14:38,040 --> 01:14:39,280 Give me the keys to the car. 557 01:14:44,340 --> 01:14:45,480 The gas tank's full. 558 01:14:46,940 --> 01:14:53,940 If I... Hurry back. 559 01:15:33,700 --> 01:15:34,980 Good morning, Miss Earthfield. 560 01:15:36,520 --> 01:15:37,419 Good morning. 561 01:15:37,420 --> 01:15:38,460 You can clear the table. 562 01:15:38,780 --> 01:15:41,300 And bring me my suitcase from the carpet when you're through, please. 563 01:15:42,220 --> 01:15:43,420 You planning on a journey? 564 01:15:44,240 --> 01:15:46,300 Yes, and before I go, I still have quite a lot to do. 565 01:15:47,660 --> 01:15:49,480 I'm going to be picked up at noon, so I'd better hurry. 566 01:15:49,880 --> 01:15:51,380 Will you be having lunch before you go? 567 01:15:52,820 --> 01:15:54,100 I'm not quite sure yet. 568 01:15:54,380 --> 01:15:55,820 Will you please bring me my suitcase? 569 01:17:03,320 --> 01:17:05,120 Hello? Hello, Miss Erfield? 570 01:17:05,560 --> 01:17:08,280 It can be done, but the man is asking for 5 ,000. 571 01:17:09,520 --> 01:17:13,420 Good. In which case, it would be best for you to come over to my office before 572 01:17:13,420 --> 01:17:14,420 12 o 'clock. 573 01:17:15,440 --> 01:17:16,440 Thank you, I will. 574 01:17:28,260 --> 01:17:29,260 It worked. 575 01:17:29,540 --> 01:17:30,580 He'll really be surprised. 576 01:17:32,360 --> 01:17:34,080 He wanted to get back here about noon. 577 01:17:38,600 --> 01:17:39,600 What if he's delayed? 578 01:17:41,400 --> 01:17:44,160 I'd better call the lawyer and tell him that I'll fetch the papers at one o 579 01:17:44,160 --> 01:17:45,160 'clock. 580 01:17:45,240 --> 01:17:46,680 He must be coming back soon. 581 01:18:14,320 --> 01:18:17,060 We interrupt this program to give you a news bulletin. 582 01:18:17,900 --> 01:18:21,940 The 35 -year -old burglar who escaped from the state penitentiary two days ago 583 01:18:21,940 --> 01:18:25,140 was arrested this morning in the home of his ex -mistress. 584 01:18:25,540 --> 01:18:27,980 His name is Frederick Jansen. 585 01:18:28,980 --> 01:18:31,060 He had just murdered the 20 -year -old woman. 586 01:18:31,540 --> 01:18:33,800 The motive is probably revenge or jealousy. 587 01:18:34,340 --> 01:18:36,200 He has already admitted to the killing. 588 01:18:37,180 --> 01:18:40,720 We now return you to our regular program as scheduled. 589 01:18:42,830 --> 01:18:46,930 It might seem strange when you think back to the first World War II days. 590 01:18:50,030 --> 01:18:52,090 Yes, sir. The door's been locked since yesterday afternoon. 591 01:18:52,330 --> 01:18:53,330 All the windows are shut. 592 01:18:53,570 --> 01:18:56,770 I put the food in front of the door. I kept knocking and knocking, but she 593 01:18:56,770 --> 01:18:57,509 wouldn't open. 594 01:18:57,510 --> 01:18:58,510 Here, let me try. 595 01:19:00,550 --> 01:19:01,550 Sirfield? 596 01:19:02,750 --> 01:19:03,750 Open up, please. 597 01:19:04,890 --> 01:19:06,710 If you don't, I'm going to have to call the police. 598 01:19:07,010 --> 01:19:09,010 Excuse me, sir. Maybe one of these people will do the trick. 599 01:19:10,390 --> 01:19:11,570 I don't think so, sir. 600 01:19:31,710 --> 01:19:35,010 Miss Erfield, what's the matter? 601 01:19:39,310 --> 01:19:40,510 Shall I send for the doctor? 602 01:20:17,760 --> 01:20:18,760 Hello? 603 01:20:22,880 --> 01:20:23,880 Who's there? 604 01:20:25,200 --> 01:20:27,040 Please, Thomas, come and get me. 605 01:20:28,960 --> 01:20:30,140 I need you. 606 01:20:30,940 --> 01:20:32,340 Please, come at once. 607 01:20:38,600 --> 01:20:41,220 I'll wait here, Miss Erfield, in case you should need me. 608 01:20:43,620 --> 01:20:45,560 Is there anything I can do for you, Miss Erfield? 609 01:20:54,120 --> 01:20:55,120 Here you are, miss. 610 01:21:45,160 --> 01:21:46,700 This mirror you're so fascinated with. 611 01:21:47,040 --> 01:21:49,600 I just bought it. I bought it for you, darling. 612 01:21:51,480 --> 01:21:52,480 Why? 613 01:21:53,160 --> 01:21:54,240 I don't want it. 614 01:21:56,300 --> 01:21:57,300 It's horrible. 615 01:21:58,820 --> 01:22:00,140 What did you do that for? 616 01:22:07,680 --> 01:22:08,680 Darling. 617 01:22:09,660 --> 01:22:10,820 I saw a face. 618 01:22:13,880 --> 01:22:14,880 It was bright. 619 01:22:16,490 --> 01:22:17,490 Come take me out of here. 42111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.