Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,493 --> 00:00:12,238
لا تطلق النار.
2
00:01:15,891 --> 00:01:20,558
ذات يوم سأجعله يدفع الثمن.
3
00:01:49,421 --> 00:01:52,250
♪ في هدوء هذه المساحة الفارغة ♪
4
00:01:52,274 --> 00:01:55,428
♪ تظل الظلال باقية حيث يمحو الضحك ♪
5
00:01:55,452 --> 00:02:00,452
♪ نصف الكوب ممتلئ معي على التوهج ♪
6
00:02:01,586 --> 00:02:04,618
♪ خارج العالم العاصفة مجهولة ♪
7
00:02:04,642 --> 00:02:07,758
♪ حقيقة ضبط الخطوات على كود الرصيف ♪
8
00:02:07,782 --> 00:02:12,782
♪ همسات من القصص لم تُروى أبدًا ♪
9
00:02:13,983 --> 00:02:17,023
♪ من خلال النافذة تتخمر الفوضى ♪
10
00:02:17,047 --> 00:02:19,781
♪ لماذا هذا الارتفاع سمفونية اللون الأزرق ♪
11
00:02:19,805 --> 00:02:24,805
♪ أجلس وحدي ضائعًا في الأفكار ♪
12
00:02:26,114 --> 00:02:29,122
♪ لحظات كهذه لا يمكن شراؤها ♪
13
00:02:29,146 --> 00:02:32,322
♪ قتال وطي الصفوف عالية ♪
14
00:02:32,346 --> 00:02:37,346
♪ في ذهني أجد رأسي ♪
15
00:02:37,746 --> 00:02:40,841
♪ الحياة خيط رقيق ♪
16
00:02:40,865 --> 00:02:44,625
♪ غزل في ليلة فراي ♪
17
00:02:44,649 --> 00:02:49,649
♪ تتلاشى الأحلام من عيني ♪
18
00:02:50,001 --> 00:02:55,001
♪ في هذا الجزء الصامت نحن
هل الأفكار باردة جدًا ♪
19
00:02:57,277 --> 00:03:02,277
♪ أي شيء يمكن أن يحدث مثل الوقت ♪
20
00:03:02,391 --> 00:03:07,391
♪ أصبح جامحًا ♪
21
00:03:08,470 --> 00:03:13,470
♪ أصبح جامحًا ♪
22
00:03:14,849 --> 00:03:19,849
♪ أصبح جامحًا ♪
23
00:03:20,850 --> 00:03:25,850
♪ أصبح جامحًا ♪
24
00:03:27,730 --> 00:03:32,093
♪ لكن السيارة تنعطف تأخذ دوري ♪
25
00:03:32,117 --> 00:03:35,367
♪ العالم يدور بشكل أسرع ♪
26
00:03:35,391 --> 00:03:39,796
♪ تزداد كثافة الظلال ♪
27
00:03:39,820 --> 00:03:44,255
♪ لقد حاربت السحب
ولكن كل شيء هو نفسه ♪
28
00:03:44,279 --> 00:03:49,279
♪ ومع ذلك ما زلت أجد طريقة للعبور
الظلام وكسر ربطة العنق ♪
29
00:03:54,959 --> 00:03:57,537
♪ الحب خيط رقيق ♪
30
00:03:57,561 --> 00:04:01,614
♪ غزل في ليلة فراي ♪
31
00:04:01,638 --> 00:04:06,638
♪ تتلاشى الأحلام من عيني ♪
32
00:04:06,984 --> 00:04:11,984
♪ في هذا الجزء الصامت نحن
هل الأفكار باردة جدًا ♪
33
00:04:14,085 --> 00:04:19,085
♪ أي شيء يمكن أن يحدث مثل ربطة العنق ♪
34
00:04:19,245 --> 00:04:24,245
♪ أصبح جامحًا ♪
35
00:04:25,474 --> 00:04:30,474
♪ أصبح جامحًا ♪
36
00:04:31,566 --> 00:04:36,566
♪ أصبح جامحًا ♪
37
00:04:37,846 --> 00:04:40,179
♪ أصبح جامحًا ♪
38
00:04:57,811 --> 00:04:59,982
من كان هذا الرجل بحق الجحيم؟
39
00:05:00,006 --> 00:05:02,608
نعم، تشارلي مجرد منتظم.
40
00:05:02,632 --> 00:05:04,770
لقد تناولت الكثير للشرب اليوم.
41
00:05:12,016 --> 00:05:13,827
أنا أعرف ماذا تقصد.
42
00:05:13,851 --> 00:05:17,076
بالمناسبة، إنها تغني مثل
إنها تعيش كل كلمة.
43
00:05:17,100 --> 00:05:19,368
نعم، إميلي حصلت على هدية حقيقية.
44
00:05:19,392 --> 00:05:20,931
الغناء هو شغفها.
45
00:05:20,955 --> 00:05:22,734
لقد أتت إلى هنا الأسبوع الماضي،
46
00:05:22,758 --> 00:05:25,341
أخبرتني أنها يتيمة
العيش في دار رعاية،
47
00:05:25,365 --> 00:05:26,472
وهكذا كانت تبلغ من العمر ما يكفي لذلك،
48
00:05:26,496 --> 00:05:29,699
كما تعلمون، تنهض بنفسها من هناك.
49
00:05:29,723 --> 00:05:32,443
كما تعلمون، لقد كنت
المجيء إلى هنا لفترة طويلة.
50
00:05:32,467 --> 00:05:33,276
نعم.
51
00:05:33,300 --> 00:05:36,425
ولكن الليلة أنها تجلب
شيء خاص جدا.
52
00:05:36,449 --> 00:05:39,154
نعم، إنها تعمل
أداء صعب هنا،
53
00:05:39,178 --> 00:05:40,930
كما تعلمون، بناء حياتها المهنية.
54
00:05:40,954 --> 00:05:44,884
دعونا نأمل أنها تبقى حولها
ويبني سجل حالتي.
55
00:05:53,732 --> 00:05:56,049
من فضلك لا تقتلني.
اسمحوا لي أن أتحدث إلى فيكتور.
56
00:05:56,073 --> 00:05:57,323
من فضلك، من فضلك.
57
00:05:59,606 --> 00:06:01,086
دعني أتحدث، دعني أتحدث،
58
00:06:01,110 --> 00:06:03,102
دعني أتحدث إلى فيكتور، من فضلك.
59
00:06:03,126 --> 00:06:04,145
كيف كان ذلك؟
60
00:06:04,169 --> 00:06:07,586
مذهلة، إميلي. أحببت تلك الأغنية الأخيرة.
61
00:06:09,473 --> 00:06:11,692
وكما ترون بوضوح،
62
00:06:11,716 --> 00:06:14,233
أنت تقوم بالفعل ببناء قاعدة جماهيرية.
63
00:06:14,257 --> 00:06:18,555
دان، صديق قديم و
معجبك رقم واحد الجديد.
64
00:06:18,579 --> 00:06:19,388
مرحبا دان.
65
00:06:19,412 --> 00:06:20,595
- أهلاً. إميلي.
- سعدت بلقائك.
66
00:06:20,619 --> 00:06:22,220
على نفس المنوال.
67
00:06:25,456 --> 00:06:26,914
دعني أتحدث إلى فيكتور.
68
00:06:28,522 --> 00:06:30,605
دعني، أعطني فرصة فقط.
69
00:06:32,078 --> 00:06:33,974
من فضلك لا تقتلني.
من فضلك لا تقتلني.
70
00:06:33,998 --> 00:06:35,781
اسمحوا لي أن أتحدث إلى
71
00:06:35,805 --> 00:06:38,213
مارك، لدي شعور
انها سوف تجلب
72
00:06:38,237 --> 00:06:39,546
الكثير من الأعمال لك.
73
00:06:39,570 --> 00:06:41,272
أتمنى ذلك.
74
00:06:41,296 --> 00:06:43,373
على أية حال، يجب أن أذهب. شكرًا لك.
75
00:06:43,397 --> 00:06:45,050
في أي وقت يا حبيبتي.
76
00:06:45,074 --> 00:06:45,933
وداعا دان.
77
00:06:45,957 --> 00:06:47,832
لا تنسى أن تأتي و
ادعموني الاسبوع القادم
78
00:06:47,856 --> 00:06:49,118
دائماً. كن آمنا.
79
00:06:55,939 --> 00:06:57,552
بحق الجحيم؟
80
00:06:57,576 --> 00:07:00,493
هل تخططون يا رفاق للبقاء هنا طوال الليل؟
81
00:07:03,874 --> 00:07:06,085
أنا خارج من هنا، دان.
82
00:07:26,002 --> 00:07:29,056
ثيو، من الأفضل أن تحصل على شخص ما
لقيادة مؤخرتك في حالة سكر إلى المنزل.
83
00:07:29,080 --> 00:07:30,722
أريدك أن تعود الآن.
84
00:07:30,746 --> 00:07:32,306
لدي فواتير لأدفعها
85
00:07:32,330 --> 00:07:33,747
لقد حصلت عليك يا رجل.
86
00:07:39,610 --> 00:07:42,277
- لا، لا، لا!
- تعال الى هنا. تعال الى هنا! - لا! لا!
87
00:07:42,301 --> 00:07:44,030
لا! لا!
- اسكت!
88
00:07:44,054 --> 00:07:45,054
دعني أذهب!
89
00:07:46,044 --> 00:07:46,932
لا، لا! لا! لا!
90
00:07:46,956 --> 00:07:48,373
مساعدة، مساعدة! يساعد.
91
00:07:50,681 --> 00:07:54,014
لا، لا، لا!
92
00:07:55,239 --> 00:07:56,656
مساعدة، مساعدة، مساعدة.
93
00:07:58,488 --> 00:07:59,488
لا! لا!
94
00:08:02,125 --> 00:08:03,208
يساعد! لو سمحت.
95
00:08:04,592 --> 00:08:05,925
من فضلك ساعدني.
96
00:08:07,078 --> 00:08:10,024
شخص ما الرجاء مساعدتي. ساعدني.
97
00:08:10,048 --> 00:08:11,331
يساعد!
98
00:08:11,355 --> 00:08:15,941
دعها تذهب وإلا فلن يفعل أحد
أن يخرج من هنا على قيد الحياة.
99
00:08:22,426 --> 00:08:24,176
ابتعد أيها العجوز.
100
00:09:48,757 --> 00:09:52,007
هدئي أعصابك يا إيميلي. أنت آمن.
101
00:09:54,368 --> 00:09:57,201
دان، دان، أنا، أنا، رأيت هؤلاء الرجال.
102
00:10:01,669 --> 00:10:03,919
لقد قتلوا ذلك الرجل.
103
00:10:05,196 --> 00:10:07,202
لقد قتلوه.
104
00:10:07,226 --> 00:10:10,726
لقد رأيت شيئًا لا ينبغي أن تراه أبدًا.
105
00:10:11,871 --> 00:10:13,320
يجب أن أخبر الشرطة.
106
00:10:13,344 --> 00:10:16,261
سيفعلون ذلك، سيحمونني، أليس كذلك؟
107
00:10:18,420 --> 00:10:20,503
لا يمكنهم حمايتك.
108
00:10:21,746 --> 00:10:22,829
ليس منه.
109
00:10:24,454 --> 00:10:25,454
يا إلهي.
110
00:10:27,338 --> 00:10:28,921
ماذا سأفعل؟
111
00:10:34,300 --> 00:10:37,133
لا تقلق، لقد حصلت على ظهرك.
112
00:10:54,304 --> 00:10:56,717
هل تمزح معي؟
113
00:10:56,741 --> 00:10:57,932
لقد خرج من العدم.
114
00:10:57,956 --> 00:10:59,623
لقد أخرجنا كلانا.
115
00:11:02,124 --> 00:11:04,891
لذلك اسمحوا لي أن أفهم هذا بشكل مستقيم.
116
00:11:04,915 --> 00:11:07,832
لقد تم إسقاطكما من قبل رجل عجوز
117
00:11:11,786 --> 00:11:14,536
ولم يكن معه سلاح حتى؟
118
00:11:17,217 --> 00:11:18,800
قف، قف، قف.
119
00:11:19,724 --> 00:11:21,908
إذا لم أكن مخطئا،
120
00:11:21,932 --> 00:11:25,515
لقد سمعنا عن
شخص مثل هذا من قبل.
121
00:11:27,712 --> 00:11:28,962
منذ سنوات. دان؟
122
00:11:34,109 --> 00:11:35,746
لو سمحت.
123
00:11:46,479 --> 00:11:49,316
من فضلك، من فضلك، أعدك
لن أفعل ذلك مرة أخرى.
124
00:11:49,340 --> 00:11:51,007
لو سمحت. لا تطلق النار.
125
00:12:18,931 --> 00:12:22,870
لا ينبغي أن تعاني أي امرأة أو طفل من أي وقت مضى.
126
00:12:22,894 --> 00:12:25,727
كسر قاعدتي، وسوف تدفع الثمن.
127
00:12:29,726 --> 00:12:31,760
الآن اهرب قبل أن أقضي عليك.
128
00:12:31,784 --> 00:12:32,784
هذا كل شيء!
129
00:12:48,468 --> 00:12:51,801
امرأة مرة أخرى.
130
00:12:53,172 --> 00:12:55,838
هذا.
هذا مجنون سخيف.
131
00:12:59,468 --> 00:13:01,334
بيرو، هل تعلم ماذا؟
132
00:13:01,358 --> 00:13:04,941
هيرمانوس هذه المرة
انه سوف يدفع سخيف.
133
00:13:06,161 --> 00:13:09,840
هذه المرة هذه العاهرة
سوف تدفع سخيف.
134
00:13:47,220 --> 00:13:49,303
أزل العصابة عن عينيه.
135
00:13:53,221 --> 00:13:54,638
لقد حصلت على مخدراتي.
136
00:13:55,616 --> 00:13:59,738
الآن، حصلت على روحك.
137
00:14:20,409 --> 00:14:23,616
من فضلك، فقط اتركني.
138
00:14:23,640 --> 00:14:25,391
بالطبع سأتركك
139
00:14:25,415 --> 00:14:26,784
بيرو، ليس قبل أن تموت.
140
00:15:19,853 --> 00:15:21,995
ها أنت ذا يا سيدتي.
141
00:15:22,019 --> 00:15:24,983
ها هي بطاقتك الائتمانية، ورحمة الله وبركاته.
142
00:15:25,007 --> 00:15:26,007
ورحمة.
143
00:15:51,077 --> 00:15:54,123
♪ تلك الشفاه سوف تحصل عليك
سقطت في ضربات القلب ♪
144
00:15:54,147 --> 00:15:55,471
♪ آخر رجل جربنا ♪
145
00:15:55,495 --> 00:15:58,995
♪ لا نسمع نبضات القلب ♪
146
00:16:03,462 --> 00:16:07,823
مرحبا. لقد عبث دان مع رجال فيكتور.
147
00:16:08,982 --> 00:16:11,399
ماذا؟ متى حدث ذلك؟
148
00:16:12,863 --> 00:16:14,196
دعا فيكتور.
149
00:16:16,495 --> 00:16:18,715
سعيد دان التقط الفتاة.
150
00:16:18,739 --> 00:16:19,739
ماذا؟
151
00:16:20,525 --> 00:16:23,442
رأى أولاده يأخذون شخصًا ما.
152
00:16:25,503 --> 00:16:29,170
قام دان بخشونتهم و
ثم أخذها معه.
153
00:16:30,317 --> 00:16:31,503
♪ ما حصلت عليه الآن لا يهم ♪
154
00:16:31,527 --> 00:16:33,114
♪ أنا روبن، أنا روبن أيها الأعمى ♪
155
00:16:33,138 --> 00:16:34,469
♪ ثرواتك ♪
156
00:16:34,493 --> 00:16:36,743
- ماذا بحق الجحيم؟
- بالضبط.
157
00:16:37,729 --> 00:16:40,312
يمكن أن يكون فوضى سخيف كبيرة.
158
00:16:41,638 --> 00:16:42,954
ماذا تريد؟
159
00:16:42,978 --> 00:16:46,561
أنت بحاجة للحصول على دان
وفيكتور في الغرفة.
160
00:16:47,441 --> 00:16:48,589
نقدي.
161
00:16:48,613 --> 00:16:50,955
النقد لن يصلح هذه الفوضى.
162
00:16:50,979 --> 00:16:53,297
♪ ياه، ياه، ياه، ياه ♪
163
00:16:53,321 --> 00:16:54,321
ليو!
164
00:16:55,357 --> 00:16:56,174
ليو!
165
00:16:56,198 --> 00:16:59,124
♪ لا تنزلق على الجليد الخاص به ♪
166
00:16:59,148 --> 00:17:00,148
ليو؟
167
00:17:04,364 --> 00:17:06,691
ليو؟ هل تستمع؟
168
00:17:06,715 --> 00:17:10,221
رجل؟ أنا مارس الجنس. أنا
بحاجة لاستدعاء رجال الشرطة.
169
00:17:10,245 --> 00:17:11,245
رجال الشرطة؟
170
00:17:11,968 --> 00:17:13,883
نحن لسنا بحاجة لهم لإصلاح هذا.
171
00:17:13,907 --> 00:17:15,990
أنت بحاجة إلى السيطرة على دان.
172
00:17:17,544 --> 00:17:19,888
قبل أن ينفجر كل شيء.
173
00:17:19,912 --> 00:17:20,844
سأتحدث معه.
174
00:17:20,868 --> 00:17:22,631
عليك أن تجعل ذلك يحدث.
175
00:17:24,451 --> 00:17:25,451
ليو؟ ليو؟
176
00:17:40,281 --> 00:17:43,398
لماذا بحق الجحيم تدخلت؟
177
00:17:43,422 --> 00:17:45,667
أنت تعرف القواعد.
178
00:17:45,691 --> 00:17:46,924
سلمها إلى فيكتور.
179
00:17:46,948 --> 00:17:50,535
أنت تعرف قواعدي. لا أحد يلمسها.
180
00:17:50,559 --> 00:17:52,092
هل تفهم؟
181
00:17:52,116 --> 00:17:54,237
اللعنة على القواعد الخاصة بك!
182
00:17:54,261 --> 00:17:58,583
الأمر لا يتعلق بالقواعد،
يتعلق الأمر بقلبك اللعين.
183
00:17:58,607 --> 00:18:02,530
أنت مستهلك بالانتقام
لأن ما كنت قد فقدت.
184
00:18:07,456 --> 00:18:09,918
يقوم جورج بترتيب لقاء مع فيكتور.
185
00:18:09,942 --> 00:18:14,248
خذ الفتاة، ودعنا
لا تجعل هذا أسوأ.
186
00:18:14,272 --> 00:18:15,770
لا تستطيع الثعابين المطالبة بالعرش
187
00:18:15,794 --> 00:18:18,215
عن طريق الانزلاق في عرين الأسد.
188
00:18:18,239 --> 00:18:22,322
عالمي ثابت: إميلي هي محور اهتمامي.
189
00:18:24,580 --> 00:18:25,747
استمع يا دان.
190
00:18:27,720 --> 00:18:29,341
دان، استمع.
191
00:18:32,288 --> 00:18:36,133
قم بإعداد اللقاء.
سأتعامل مع الأمر بطريقتي.
192
00:19:02,395 --> 00:19:04,145
جورج، إنه جاهز.
193
00:19:07,354 --> 00:19:10,104
ولكن تأكد من القيام بذلك بشكل صحيح.
194
00:19:48,117 --> 00:19:49,117
مواء!
195
00:20:35,088 --> 00:20:36,171
مرحبا، جورج.
196
00:20:37,045 --> 00:20:38,954
منذ وقت طويل لم أراك، هاه؟
197
00:20:38,978 --> 00:20:40,728
قطع الحديث الصغير.
198
00:20:41,916 --> 00:20:44,434
لقد حددت موعدًا معك ومع دان،
199
00:20:44,458 --> 00:20:46,541
لذلك دعونا نحافظ على نظافة هذا.
200
00:20:49,878 --> 00:20:51,706
سأبقيها نظيفة.
201
00:21:15,996 --> 00:21:17,913
أنا لا أثق في فيكتور.
202
00:21:20,431 --> 00:21:23,884
تأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة.
203
00:23:21,492 --> 00:23:23,075
حسنًا، حسنًا، حسنًا،
204
00:23:24,807 --> 00:23:28,057
انظر من الذي يزحف خارج الظل؟
205
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
بديع.
206
00:23:36,271 --> 00:23:37,521
هذه الأسلحة القديمة
207
00:23:38,923 --> 00:23:41,340
ما زالوا يحزمون لكمة، هاه؟
208
00:23:45,351 --> 00:23:47,518
دعونا لا نجعل الأمر أسوأ.
209
00:23:49,524 --> 00:23:51,739
وقالت انها سوف تبقى هادئة.
210
00:23:51,763 --> 00:23:54,346
دعونا مجرد إسقاطه والمضي قدما.
211
00:24:00,074 --> 00:24:01,657
بيرو القاعدة هي
212
00:24:09,451 --> 00:24:13,201
مهلا، تحتاج إلى تسليم
على الشاهد لي.
213
00:24:19,573 --> 00:24:22,533
أنت تعرف قواعدي اللعينة
214
00:24:22,557 --> 00:24:26,307
لقد سمحت لك بالمشي مرة واحدة.
لن يكون هناك ثانية.
215
00:24:28,153 --> 00:24:31,909
وذلك فقط لأنك سمحت لي بالانزلاق مرة واحدة.
216
00:24:31,933 --> 00:24:35,192
هل هذا يعطيك الحق سخيف
لاستدعاء الطلقات الآن؟
217
00:24:44,032 --> 00:24:46,615
وهذا ما حصل على مكانك.
218
00:25:02,504 --> 00:25:06,115
حسنًا، حسنًا،،
219
00:25:06,139 --> 00:25:08,222
نحن متعادلان الآن، أليس كذلك؟
220
00:25:09,552 --> 00:25:10,719
نحن مربعون.
221
00:25:12,523 --> 00:25:13,690
نحن مربعون.
222
00:25:20,115 --> 00:25:22,115
سأتركها تذهب اليوم
223
00:25:24,555 --> 00:25:28,888
إنها لي.
224
00:25:37,292 --> 00:25:41,460
ضع إصبعك عليها، أنت
سوف يختنق في دمك
225
00:25:41,484 --> 00:25:44,769
الصلاة من أجل نهاية لا تأتي أبداً.
226
00:26:14,170 --> 00:26:18,170
كلام جريء للرجل
الذي تجاوز فترة الذروة له.
227
00:26:21,711 --> 00:26:23,878
ما زلت نفس القوة
228
00:26:25,245 --> 00:26:26,662
التي لا تتلاشى أبدًا.
229
00:27:01,384 --> 00:27:04,134
مرحبا بكم في نهاية اللعبة سخيف!
230
00:27:10,893 --> 00:27:13,810
قم بإزالة هذا الجسد اللعين الآن!
231
00:28:16,649 --> 00:28:17,458
مرحبًا.
232
00:28:17,482 --> 00:28:21,232
ليو، لقد بدأت الحرب.
لقد قتل فيكتور رجلي.
233
00:28:22,441 --> 00:28:24,228
ماذا بحق الجحيم؟
234
00:28:24,252 --> 00:28:25,697
أين الجحيم هو دان؟
235
00:28:25,721 --> 00:28:28,138
إنه آمن في الوقت الحالي.
236
00:28:31,484 --> 00:28:32,567
إنه جنون.
237
00:28:34,204 --> 00:28:36,371
وليو انتبه لنفسك
238
00:28:37,468 --> 00:28:38,968
فيكتور لن يتوقف
239
00:28:41,153 --> 00:28:42,903
كن حادًا يا جورج.
240
00:28:44,422 --> 00:28:45,422
اللعنة!
241
00:28:48,404 --> 00:28:49,487
موظر!
242
00:28:52,492 --> 00:28:56,242
العاهرة الحمار موظر.
لا أستطيع أن أفعل هذا القرف.
243
00:30:11,817 --> 00:30:14,337
إيميلي، خذي ما تحتاجينه.
244
00:30:14,361 --> 00:30:16,194
لن نعود قريبا.
245
00:31:38,078 --> 00:31:40,422
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث.
246
00:31:55,702 --> 00:31:58,119
إلتقط الهاتف، يا إلهي.
247
00:32:52,758 --> 00:32:53,569
مرحبًا.
248
00:32:53,593 --> 00:32:56,270
أين كنت بحق الجحيم؟
249
00:32:56,294 --> 00:32:58,614
لقد جعلتني أشعر بالقلق.
250
00:32:58,638 --> 00:33:00,638
لا تعرق. أنا بخير.
251
00:33:02,065 --> 00:33:04,142
قابلني عند السد غدًا.
252
00:33:04,166 --> 00:33:05,999
سأكون هناك.
253
00:37:19,323 --> 00:37:21,059
لقد مضى وقت طويل.
254
00:37:21,083 --> 00:37:23,931
كيف حالك يا مي هيرموسا؟
255
00:37:23,955 --> 00:37:28,254
من الأفضل الآن أنك عدت.
256
00:37:28,278 --> 00:37:30,528
شكرًا لك. هذه إميلي.
257
00:37:41,147 --> 00:37:43,110
لديك روح جميلة.
258
00:38:11,309 --> 00:38:14,309
أخبرني يا عزيزي، ماذا يحدث؟
259
00:38:15,951 --> 00:38:17,118
إنه فيكتور.
260
00:38:20,090 --> 00:38:21,340
إنه يلاحقها.
261
00:38:23,181 --> 00:38:26,514
أحضرتها إلى هنا. المكان الأكثر أمانًا الذي أعرفه.
262
00:38:28,419 --> 00:38:31,419
وقالت انها سوف تبقى معك حتى أعود.
263
00:38:33,029 --> 00:38:35,529
ثقتك تعني كل شيء.
264
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
لن أخذلك.
265
00:38:41,176 --> 00:38:43,926
شكرًا لك. شكراً جزيلاً.
266
00:38:45,003 --> 00:38:47,622
اجعلي نفسك في المنزل، إميلي.
267
00:39:04,384 --> 00:39:06,967
يرجى الاعتناء بنفسك.
268
00:39:08,942 --> 00:39:11,230
وأنت أيضاً يا حبيبي.
269
00:39:36,844 --> 00:39:39,679
إيميلي، تعالي. سأريك غرفتك.
270
00:43:02,565 --> 00:43:04,072
يتكلم.
271
00:43:04,096 --> 00:43:05,308
ليو عند السد.
272
00:43:05,332 --> 00:43:07,806
إنه يكمن مثل الظل.
273
00:43:07,830 --> 00:43:10,282
يبدو أنه ينتظر ظهور دان.
274
00:43:10,306 --> 00:43:11,389
ممتاز.
275
00:43:12,241 --> 00:43:13,540
لذلك سأرسل ليون.
276
00:43:13,564 --> 00:43:15,686
سوف يذهب ويتعامل مع كل شيء.
277
00:43:15,710 --> 00:43:18,543
هل يمكنك الخروج من هناك، مم؟
278
00:43:26,612 --> 00:43:29,029
ليون، استمع لي بعناية.
279
00:43:31,781 --> 00:43:35,198
اضرب السد، وضع دان في التراب.
280
00:43:36,062 --> 00:43:41,062
هي
يأتي لي التنفس، هم؟
281
00:43:44,731 --> 00:43:47,231
وكل شيء آخر، احرقه.
282
00:43:50,314 --> 00:43:51,731
فوضوي أم هادئ؟
283
00:43:57,541 --> 00:43:59,217
كل ما يجعلني أبتسم يا مي هيرمانو.
284
00:43:59,241 --> 00:44:01,241
مهما كان ما يجعلني ابتسم.
285
00:44:06,538 --> 00:44:08,371
سوف أمزقه إرباً
286
00:44:09,335 --> 00:44:10,752
اعتبر الأمر قد تم.
287
00:44:12,848 --> 00:44:14,064
شيء آخر.
288
00:44:14,088 --> 00:44:16,825
تأكد من أنه لم يبق شيء من دان.
289
00:44:16,849 --> 00:44:19,716
أريد أن ينسى اسمه اللعين.
290
00:44:19,740 --> 00:44:23,281
ليس هناك أحد
المشي outta هناك مع هذا.
291
00:44:24,849 --> 00:44:26,266
ليس ليو، وليس دان.
292
00:44:28,145 --> 00:44:30,145
وفيكتور، لا تقلق،
293
00:44:33,033 --> 00:44:35,940
سوف نستعيد عاهرة الخاص بك.
294
00:44:35,964 --> 00:44:37,214
هذا صحيح.
295
00:44:38,119 --> 00:44:39,719
ولماذا لا نزال واقفين هنا؟ هاه؟
296
00:44:41,159 --> 00:44:42,159
دعنا نذهب.
297
00:44:47,616 --> 00:44:50,366
جافا، انتهت اللعبة بالنسبة للرجل العجوز.
298
00:46:33,988 --> 00:46:37,155
لقد بدأت هذه الفوضى اللعينة مرة أخرى.
299
00:46:38,836 --> 00:46:40,086
جورج مات.
300
00:46:41,042 --> 00:46:43,368
فيكتور سوف يدفن مؤخرتك الآن
301
00:46:48,019 --> 00:46:51,463
أعرف ما سيأتي. لا تقلق.
302
00:46:51,487 --> 00:46:54,987
سأدفنه عميقا حتى أنه لن يقوم مرة أخرى.
303
00:47:08,274 --> 00:47:11,198
أنا لست قلقا على نفسي.
304
00:47:11,222 --> 00:47:14,722
أنت صلب كالصخر. لا شيء يهزك.
305
00:47:16,663 --> 00:47:18,362
وهذا ما يقلقني.
306
00:47:18,386 --> 00:47:21,886
لذلك أنا هنا أقف بجانب صديقي القديم.
307
00:47:28,374 --> 00:47:29,509
تحرك دان!
308
00:47:45,404 --> 00:47:46,404
ليو! ليو!
309
00:48:10,502 --> 00:48:11,502
ليو؟ ليو؟
310
00:48:14,100 --> 00:48:15,100
ليو؟ ليو!
311
00:48:35,161 --> 00:48:38,494
أمشي على الصخور على القوارب للوصول إلى عرشي.
312
00:48:45,309 --> 00:48:47,726
عصابة من الرماد، أقف وحدي.
313
00:48:53,066 --> 00:48:54,566
مع كل نفس
314
00:48:55,637 --> 00:48:56,637
ليو!
315
00:48:57,421 --> 00:48:58,671
ويا لي من ألم
316
00:49:01,794 --> 00:49:04,711
الوردة التي نفختها بالدم والهتاف.
317
00:49:13,638 --> 00:49:16,305
أحفر الصمت بابتسامة
318
00:49:21,307 --> 00:49:24,307
حيث تموت الرحمة وتتجمع الصرخات
319
00:49:31,170 --> 00:49:34,253
ثعبان متسربل بخيط مخيط.
320
00:49:36,483 --> 00:49:39,483
أتكلم بهدوء وأتركهم ميتين.
321
00:49:54,245 --> 00:49:56,245
أكتب اسمي بالدم
322
00:49:57,513 --> 00:49:59,763
وأكره الظهر مدى الحياة
323
00:50:01,430 --> 00:50:02,847
ولكن يموت بعد فوات الأوان.
324
00:50:04,846 --> 00:50:07,846
لم يتم التبشير بصلاة إغلاق الباب.
325
00:50:11,396 --> 00:50:12,896
هم فقط يهمسون.
326
00:50:14,991 --> 00:50:15,991
فيكتور!
327
00:50:17,879 --> 00:50:20,046
لا أكثر. لا أكثر. لا أكثر.
328
00:51:21,221 --> 00:51:22,221
اللعنة!
329
00:53:03,017 --> 00:53:04,017
مرحبًا.
330
00:53:04,686 --> 00:53:06,136
لقد أخرجنا ليو.
331
00:53:06,160 --> 00:53:07,743
لقد أخرجت ليو.
332
00:53:08,830 --> 00:53:10,709
لكن دان؟ ماذا عن دان؟
333
00:53:10,733 --> 00:53:12,047
لا، بندقيتي
334
00:53:12,071 --> 00:53:15,935
لقد تخلصت من ليو لكنك تركت دان يمشي؟
335
00:53:15,959 --> 00:53:18,794
أنت سخيف قطعة عديمة الفائدة من القرف.
336
00:53:18,818 --> 00:53:21,655
هل يمكنك فعل أي شيء سخيف بشكل صحيح على الإطلاق؟
337
00:53:21,679 --> 00:53:24,679
أحضر الجميع إلى منزلي الآن
338
00:53:25,804 --> 00:53:28,054
ولا تعبث بالأمر، حسنًا؟
339
00:53:30,509 --> 00:53:31,509
فهمتها.
340
00:53:53,547 --> 00:53:54,785
هذه قطعة سخيف عديمة الفائدة من القرف.
341
00:53:54,809 --> 00:53:57,392
لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح على الإطلاق.
342
00:54:41,514 --> 00:54:42,514
دان، تحرك!
343
00:54:58,923 --> 00:55:01,173
كما نقول وداعا ليو ،
344
00:55:03,920 --> 00:55:07,503
قد نجد السلام في
اجتماعنا في الجنة,
345
00:55:09,912 --> 00:55:12,412
بالمسيح ربنا، آمين.
346
00:56:06,766 --> 00:56:11,516
لن أتوقف حتى أرسم
كل قطرة من دم فيكتور.
347
00:56:14,167 --> 00:56:18,352
يمكنك طلب الخلاص
بدون عنف.
348
00:56:18,376 --> 00:56:21,459
الاستغفار هو أعظم قوة.
349
00:56:24,743 --> 00:56:26,826
لقد حاولت المغفرة.
350
00:56:30,399 --> 00:56:32,899
والآن حان وقت الحساب.
351
00:56:36,119 --> 00:56:39,346
الانتقام هو النار التي
يستهلك كل اللمسات،
352
00:56:39,370 --> 00:56:42,933
حتى نور من تحبهم.
353
00:56:52,610 --> 00:56:56,252
لا خلاص في النيران
التي تترك على الرماد.
354
00:57:03,475 --> 00:57:06,225
ستكون هذه آخر سفك الدماء في حياتي.
355
00:57:09,547 --> 00:57:12,630
أعترف الآن في حالة عدم عودتي.
356
00:57:17,187 --> 00:57:21,437
أنت شاهدي يا بلدي
الغفران قبل العاصفة.
357
00:57:24,744 --> 00:57:27,770
سفك الدماء يمكن أن يستغرق
حياتك في هذا العالم
358
00:57:27,794 --> 00:57:31,338
ويكلفك روحك في القادم.
359
00:57:31,362 --> 00:57:34,362
القوة الحقيقية لا تكمن في الانتقام
360
00:57:40,667 --> 00:57:45,667
أنا مستعد لإطلاق العنان للجحيم
إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر.
361
00:57:45,776 --> 00:57:48,026
دان، لا تدع غضبك
362
00:57:49,290 --> 00:57:52,623
إملاء الفصل الأخير من قصتك.
363
00:58:11,474 --> 00:58:13,496
الرحمة يا رب.
364
01:00:08,924 --> 01:00:13,924
كان لديك وظيفة واحدة سخيف، ل
قتل هذا اللقيط القديم اللعين.
365
01:00:15,945 --> 01:00:17,528
لقد حصلت عليه تقريبًا.
366
01:00:18,703 --> 01:00:20,453
لكنه أطلق النار عليّ أولاً.
367
01:00:24,665 --> 01:00:26,307
لقد أطلق عليك النار أولاً؟
368
01:00:28,260 --> 01:00:30,177
انه لا يزال سخيف على قيد الحياة.
369
01:00:42,729 --> 01:00:45,979
أوه، فيكتور.
370
01:00:50,284 --> 01:00:52,284
جميعهم يعتقدون أنني ميتة.
371
01:01:08,143 --> 01:01:12,726
كلهم يعتقدون أنك ميت.
372
01:01:22,994 --> 01:01:27,994
جميعهم يعتقدون أنك ميت، أليس كذلك؟
373
01:01:28,322 --> 01:01:30,565
ولكنك لا تزال على قيد الحياة.
374
01:01:30,589 --> 01:01:32,172
أنت لا تزال على قيد الحياة.
375
01:01:34,688 --> 01:01:36,521
حتى أريدك ميتا.
376
01:02:08,905 --> 01:02:10,316
لا!
377
01:02:10,340 --> 01:02:12,167
هي لي.
378
01:02:12,191 --> 01:02:15,608
لا، دان، لا.
379
01:02:33,518 --> 01:02:35,268
تمام. أنت بخير.
380
01:02:36,248 --> 01:02:37,748
أنت بخير. تمام.
381
01:02:40,582 --> 01:02:41,582
أنت بخير.
382
01:03:44,947 --> 01:03:47,830
أنت تعرف ما قمت به، أليس كذلك؟
383
01:03:50,782 --> 01:03:54,464
أنت تعرف ماذا فعلت بحق الجحيم، أليس كذلك؟
384
01:03:54,488 --> 01:03:55,488
هاه؟
385
01:04:12,715 --> 01:04:14,882
دان هو تهديد سخيف.
386
01:04:18,387 --> 01:04:20,387
البقاء في حالة تأهب. لا شكا من اللعنة!
387
01:04:23,467 --> 01:04:25,300
أنت، ابقَ في المنزل
388
01:04:27,074 --> 01:04:29,574
مع كل رجل لدينا.
389
01:04:30,459 --> 01:04:33,542
أنتما الإثنان، تعاملا مع الأمر اللعين.
390
01:04:37,043 --> 01:04:39,126
الفشل ليس خيارا.
391
01:04:40,070 --> 01:04:41,070
فهمتها؟
392
01:04:42,470 --> 01:04:44,067
فهمتها؟
393
01:04:44,091 --> 01:04:45,091
فهمتها.
394
01:05:46,755 --> 01:05:50,922
احتفظت بكل شيء لك
عهدت لي على مر السنين.
395
01:05:52,512 --> 01:05:55,345
كل شيء كما تركته.
396
01:05:57,681 --> 01:05:58,848
ليس بعد الآن.
397
01:06:00,158 --> 01:06:01,158
لقد رحل ليو،
398
01:06:03,043 --> 01:06:08,043
والآن سوف يتوسلوا.
399
01:06:40,154 --> 01:06:43,706
أحتاج إلى عودة بعض من طلبتنا.
400
01:06:43,730 --> 01:06:47,813
حسنًا، بعد أن انفصلنا،
الجميع متناثرون.
401
01:06:49,388 --> 01:06:51,221
لا أحد يبقى على اتصال.
402
01:06:52,106 --> 01:06:56,712
بفضل الشريط، لقد
تأتي عبر اثنين من أفضل:
403
01:06:56,736 --> 01:06:57,819
جاك وميا.
404
01:07:26,994 --> 01:07:29,411
ميا، العميلة السرية السابقة. مميت.
405
01:07:30,991 --> 01:07:33,047
رائعة بكل سلاح.
406
01:09:03,244 --> 01:09:05,494
جاك، ضابط المخدرات السابق.
407
01:09:06,831 --> 01:09:09,914
ذكي، لا هوادة فيه، دائما في السيطرة.
408
01:09:12,372 --> 01:09:14,372
سحق العديد من عمليات الكارتل.
409
01:10:21,636 --> 01:10:23,396
حسناً، أرسلهم في طريقي.
410
01:10:23,420 --> 01:10:25,928
دعونا نرى ما إذا كان بإمكانهم التعامل مع الحرارة.
411
01:10:42,940 --> 01:10:46,241
فيكتور جعلنا نركض بدون توقف
412
01:10:46,265 --> 01:10:50,414
وزوجتي تستمر في السؤال
لماذا نادرا ما أكون في المنزل.
413
01:10:50,438 --> 01:10:54,663
على الأقل لديك
شخص ينتظرك.
414
01:10:54,687 --> 01:10:56,770
كل ما حصلت عليه، بطاقات ملعونة.
415
01:10:58,265 --> 01:11:02,098
ولقد خسرت خسارة كبيرة
على طاولات الليلة الماضية.
416
01:11:08,576 --> 01:11:11,802
هذا دان، لقد جعل فيكتور غير مستقر
417
01:11:11,826 --> 01:11:14,159
وكأنني لم أر من قبل.
418
01:11:16,814 --> 01:11:19,897
هذا الرجل العجوز لديه أعصاب، لا يعرف الخوف.
419
01:11:23,681 --> 01:11:26,264
لقد شهدت ذلك بنفسي في ذلك اليوم.
420
01:11:30,820 --> 01:11:32,153
لكننا حصلنا على هذا.
421
01:11:34,338 --> 01:11:35,338
يمين؟
422
01:11:36,907 --> 01:11:38,657
يمين. لقد حصلنا على هذا.
423
01:11:43,507 --> 01:11:44,507
لقد حصلنا على هذا.
424
01:12:31,872 --> 01:12:34,066
♪ العاصفة شديدة ♪
425
01:12:34,090 --> 01:12:37,747
♪ مثل الثقل الموجود داخل صدري ♪
426
01:12:37,771 --> 01:12:41,994
♪ الطريق السريع الوحيد الذي لا يؤدي إلى أي مكان ♪
427
01:12:42,018 --> 01:12:43,729
♪ لا راحة ♪
428
01:12:43,753 --> 01:12:46,014
♪ لقد تخليت عن أشعة الشمس ♪
429
01:12:46,038 --> 01:12:49,798
♪ ستبدل الضوء بالمطر ♪
430
01:12:49,822 --> 01:12:51,931
♪ تركت قلبي ورائي ♪
431
01:12:51,955 --> 01:12:55,668
♪ الغرق في اسمك ♪
432
01:12:55,692 --> 01:12:58,032
♪ سمعت همسك ♪
433
01:12:58,056 --> 01:13:01,795
♪ ناعمة كالريح عبر الصنوبر ♪
434
01:13:01,819 --> 01:13:04,043
♪ تتوسل لي للبقاء ♪
435
01:13:04,067 --> 01:13:07,743
♪ لكنني ذهبت وتجاوزت هذا الخط ♪
436
01:13:07,767 --> 01:13:10,190
♪ صفقة مع الشيطان ♪
437
01:13:10,214 --> 01:13:13,943
♪ أو دعاء إلى السماء ♪
438
01:13:13,967 --> 01:13:18,967
♪ أضع روحي هكذا
أنه يمكنك البقاء على قيد الحياة ♪
439
01:13:22,144 --> 01:13:23,855
اعتني بنفسك.
440
01:13:23,879 --> 01:13:25,462
وأنت أيضاً يا حبيبي.
441
01:13:36,149 --> 01:13:41,149
♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪
442
01:13:42,081 --> 01:13:47,081
♪ حيث الظلال تعرف اسمي ♪
443
01:13:47,934 --> 01:13:52,934
♪ تركت حبي خلفي للحفاظ على سلامتك ♪
444
01:13:53,921 --> 01:13:58,921
♪ ولن أشعر بنفس الشعور أبدًا ♪
445
01:13:59,878 --> 01:14:04,878
♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪
446
01:14:05,793 --> 01:14:10,793
♪ حيث الظلال تعرف اسمي ♪
447
01:14:11,766 --> 01:14:16,766
♪ لا، لن أعود للوراء وأدعك ترى ♪
448
01:14:17,713 --> 01:14:21,713
♪ الشبح الذي اعتدت أن أكونه ♪
449
01:14:36,469 --> 01:14:41,469
♪ يمكن للقلب أن ينكسر بآلاف الطرق ♪
450
01:14:42,318 --> 01:14:47,318
♪ لمشاهدتك تغادر،
أقسى الألم ♪
451
01:14:48,370 --> 01:14:53,370
♪ لكن قلبي يعلم
سوف تعود مرة أخرى ♪
452
01:14:54,486 --> 01:14:59,486
♪ حتى اليوم، سأبقى في التلال ♪
453
01:15:00,000 --> 01:15:05,000
♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪
454
01:15:05,768 --> 01:15:10,768
♪ حيث الظل يعرف اسمي ♪
455
01:15:11,671 --> 01:15:16,671
♪ تركت حبي خلفي للحفاظ على سلامتك ♪
456
01:15:17,744 --> 01:15:22,744
♪ ولن أشعر بنفس الشعور أبدًا ♪
457
01:15:23,885 --> 01:15:28,885
♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪
458
01:15:29,744 --> 01:15:34,744
♪ حيث الظلال تعرف اسمي ♪
459
01:15:35,846 --> 01:15:37,820
♪ لا، لن أعود إلى الوراء ♪
460
01:15:37,844 --> 01:15:42,844
♪ لا أستطيع السماح لك برؤية
شبح الذي اعتدت عليه ♪
461
01:15:48,411 --> 01:15:51,406
♪ الريح، تنادي ♪
462
01:15:51,430 --> 01:15:54,380
♪ لكنه لا يتصل بي بالمنزل ♪
463
01:15:54,404 --> 01:15:59,404
♪ لقد تخليت عن الجنة من أجل مصير مجهول ♪
464
01:16:00,137 --> 01:16:05,137
♪ إذا تساءلت يومًا عن سبب اضطراري للذهاب ♪
465
01:16:06,379 --> 01:16:11,379
♪ فقط اعلم أنني أحبك أكثر
مما ستعرفه على الإطلاق ♪
466
01:16:33,500 --> 01:16:37,417
قتل فيكتور مع
طلقة واحدة رحيمة جدا.
467
01:16:38,780 --> 01:16:41,863
إنه يحتاج إلى مشاهدة إمبراطوريته تنهار.
468
01:16:44,647 --> 01:16:46,314
تعاني في كل ثانية.
469
01:16:51,645 --> 01:16:54,395
نبدأ بتفكيك صفقاته
470
01:16:55,478 --> 01:16:57,395
واخراج رجاله .
471
01:17:01,112 --> 01:17:03,179
فلنبدأ بتمزيقه.
472
01:18:26,522 --> 01:18:29,356
كل شيء يبدو في النظام.
473
01:18:29,380 --> 01:18:31,630
نظيفة مثل صافرة سخيف.
474
01:18:35,100 --> 01:18:39,711
لا أحد يريد أن يتنفس فيكتور
أسفل أعناقهم سخيف.
475
01:21:01,230 --> 01:21:02,872
- نعم، ما الأمر؟
- دان ضرب المكان.
476
01:21:02,896 --> 01:21:04,565
قتل رجالنا وأخذوا المخبأ.
477
01:21:04,589 --> 01:21:06,085
- ما هذا؟
- لا تدع شيئا سوى الدم.
478
01:21:06,109 --> 01:21:07,490
هل أنت تمزح معي؟
479
01:21:07,514 --> 01:21:09,121
- بالطبع لا.
- انتظر.
480
01:21:09,145 --> 01:21:10,282
يستمع.
- لا.
481
01:21:10,306 --> 01:21:12,225
- تفضل.
- لم يبق دولار لعنة.
482
01:21:12,249 --> 01:21:13,723
ثلاث جثث، لا ضجيج ولا أثر.
483
01:21:13,747 --> 01:21:15,369
سخيف رعاية هذا القرف.
484
01:21:15,393 --> 01:21:17,166
موظر
ترك رسالة واضحة.
485
01:21:17,190 --> 01:21:19,169
حسنًا، أين أنت؟
486
01:22:56,065 --> 01:22:57,422
ماذا نفعل دان؟
487
01:22:57,446 --> 01:23:00,478
هذا هو سخيف هذا.
488
01:23:00,502 --> 01:23:03,083
افعل شيئًا حيال ذلك. اللعنة!
489
01:24:34,182 --> 01:24:39,015
نحن نفقد رجالنا ورجالنا
الشركاء ينهارون.
490
01:24:40,291 --> 01:24:43,563
لأنه لا يوجد أحد على استعداد لذلك
سخيف تصعيد في هذه الفوضى.
491
01:24:43,587 --> 01:24:45,090
هل تسمعني؟
492
01:24:45,114 --> 01:24:49,328
فيكتور!
493
01:24:49,352 --> 01:24:52,963
أنت، تحتاج إلى إرسال رسالة.
494
01:24:52,987 --> 01:24:56,870
تهدئة لهم قبل أن نخسر كل شيء.
495
01:24:56,894 --> 01:24:59,061
انتبه إلى نبرة صوتك، يا راعي البقر.
496
01:25:02,175 --> 01:25:03,175
هيرمانوس.
497
01:25:09,920 --> 01:25:13,753
لن أدع دان يدمر
كل شيء بنيته.
498
01:25:17,704 --> 01:25:20,787
احصل على الجميع وأخبرهم أن يكونوا هادئين
499
01:25:22,382 --> 01:25:24,049
والبقاء بجانبي.
500
01:25:25,299 --> 01:25:26,632
ودعنا نحتفل.
501
01:25:54,056 --> 01:25:56,056
هذه وصفة قديمة
502
01:25:58,286 --> 01:26:00,453
انتقلت لأمي.
503
01:26:02,890 --> 01:26:04,807
هذا جيد. شكرًا لك.
504
01:26:11,614 --> 01:26:13,353
أنا آسف.
505
01:26:13,377 --> 01:26:14,481
بسببي أنت عالق هنا
506
01:26:14,505 --> 01:26:16,588
ودان، فهو في ورطة.
507
01:26:19,270 --> 01:26:22,364
هذا المنزل الصغير هو عالمي كله.
508
01:26:22,388 --> 01:26:26,138
دان لا يخسر.
509
01:26:28,636 --> 01:26:29,636
لا تقلق.
510
01:26:31,138 --> 01:26:35,055
وقال انه سوف يعود مرة واحدة
الأمور آمنة بالنسبة لك.
511
01:26:36,671 --> 01:26:41,004
وعندما يفعل، فيكتور
لن تكون مشكلة بعد الآن.
512
01:26:43,138 --> 01:26:44,138
ملاعق.
513
01:26:54,729 --> 01:26:55,797
هتافات.
514
01:26:57,544 --> 01:26:59,029
مم.
515
01:26:59,053 --> 01:27:00,989
- أوه.
- تحب التوابل؟
516
01:27:01,013 --> 01:27:04,060
- نعم. هذا جيد.
- نعم؟
517
01:27:04,084 --> 01:27:05,587
أنا سعيد جدا لأنك أحببت ذلك.
518
01:27:05,611 --> 01:27:10,029
قالت أمي دائما
لن يكون لديك ما يكفي.
519
01:27:10,053 --> 01:27:11,021
إنها نصيحة جيدة.
520
01:27:11,045 --> 01:27:12,045
نعم.
521
01:27:18,097 --> 01:27:20,483
حان الوقت لأخذ يدي فيكتور.
522
01:27:20,507 --> 01:27:23,377
لقد سلم زمام الأمور
إلى شيموس وإلى ليون،
523
01:27:23,401 --> 01:27:25,151
من أجل المخدرات، من أجل المال.
524
01:27:26,985 --> 01:27:28,601
لقد اهتز.
525
01:27:28,625 --> 01:27:31,875
إذا أخرجناهما معًا، فسيسقط فيكتور.
526
01:27:34,972 --> 01:27:38,225
أريد دمائهم في الشوارع.
527
01:27:38,249 --> 01:27:41,146
فهو لا يسقط فحسب، بل يُدفن.
528
01:29:46,745 --> 01:29:48,257
فقط عندما اعتقدت أن دان كان كابوسا
529
01:29:48,281 --> 01:29:50,126
لم نتمكن من الاستيقاظ من
530
01:29:50,150 --> 01:29:53,317
لقد أثبتت لماذا أنت الشخص المسؤول.
531
01:29:53,341 --> 01:29:54,841
الملك بلا خوف.
532
01:29:55,767 --> 01:29:57,934
لا تردد. مجرد قوة.
533
01:29:58,920 --> 01:30:01,003
ملِك؟ أشبه بيدق.
534
01:30:02,170 --> 01:30:06,078
خائفًا من الخوف
رجل عجوز مع ضغينة.
535
01:30:06,102 --> 01:30:09,268
هل ستصمتين لمرة واحدة؟
536
01:30:09,292 --> 01:30:11,495
نعلم جميعًا أن دان يمثل مشكلة.
537
01:30:11,519 --> 01:30:13,495
لكن الليلة ليست بشأن دان.
538
01:30:13,519 --> 01:30:18,418
هل يمكننا قضاء ليلة واحدة بدونها؟
هراء الخاص بك ، موظر؟
539
01:30:18,442 --> 01:30:21,494
لقد نجونا من عواصف أسوأ.
540
01:30:21,518 --> 01:30:26,018
جورج، ليو، لقد ذهبوا
لأن فيكتور تعامل معهم.
541
01:30:32,154 --> 01:30:34,154
لكن دان، فهو مختلف.
542
01:30:37,887 --> 01:30:39,554
ذلك الرجل لن يتوقف.
543
01:30:44,389 --> 01:30:46,639
ربما نحتاج إلى التراجع.
544
01:30:47,652 --> 01:30:49,452
دع الحرارة تهدأ.
545
01:30:49,476 --> 01:30:51,968
هناك، هناك فرصة كبيرة
546
01:30:51,992 --> 01:30:55,075
من القدرة على إنقاذ ما تبقى.
547
01:31:00,136 --> 01:31:03,190
اتخاذ خطوة إلى الوراء؟ بجد؟
548
01:31:03,214 --> 01:31:05,757
ومن سيدير هذه الإمبراطورية؟ أنت؟
549
01:31:05,781 --> 01:31:06,901
أنت تجعلني أضحك.
550
01:31:06,925 --> 01:31:08,642
نحن بحاجة إلى قائد لديه الشجاعة.
551
01:31:08,666 --> 01:31:12,909
ليس الشخص الذي سوف يرتعد
خلف بعض الراقصين والنبيذ.
552
01:31:12,933 --> 01:31:16,618
ربما عليك أن تتراجع خطوة إلى الوراء يا فيكتور.
553
01:31:16,642 --> 01:31:18,103
تمرير الشعلة إلى شخص ما
554
01:31:18,127 --> 01:31:21,605
الذي لا يخاف
الوقوف في وجه دان سخيف.
555
01:31:39,341 --> 01:31:40,819
هل هناك المزيد من الأسئلة اللعينة؟
556
01:31:40,843 --> 01:31:41,843
لا.
557
01:31:51,646 --> 01:31:53,229
لم تعد هناك ثقة.
558
01:31:57,082 --> 01:31:59,999
و.
559
01:32:01,991 --> 01:32:03,959
ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟ هاه؟
560
01:32:03,983 --> 01:32:07,169
من أوقف الموسيقى اللعينة؟
561
01:32:07,193 --> 01:32:09,197
تنظيف هذه الفوضى الآن!
562
01:32:37,644 --> 01:32:38,644
تحية.
563
01:33:32,078 --> 01:33:35,718
♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪
564
01:33:35,742 --> 01:33:39,940
♪ كل الحياة ليوم طويل ♪
565
01:33:39,964 --> 01:33:44,199
♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪
566
01:33:44,223 --> 01:33:48,287
♪ فقط لتمضية الوقت ♪
567
01:34:23,062 --> 01:34:27,150
♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪
568
01:34:27,174 --> 01:34:31,288
♪ كل الحياة ليوم طويل ♪
569
01:34:31,312 --> 01:34:35,467
♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪
570
01:34:35,491 --> 01:34:40,040
♪ فقط لتمضية الوقت ♪
571
01:34:57,696 --> 01:34:58,696
اصمت!
572
01:34:59,598 --> 01:35:01,015
- أوه القرف.
- أوه!
573
01:35:16,948 --> 01:35:19,865
سأقتلك، أيها اللعين.
574
01:35:29,584 --> 01:35:30,667
نعم يا عزيزي.
575
01:35:31,926 --> 01:35:33,509
المشروبات على لي، وطفل رضيع.
576
01:35:34,445 --> 01:35:36,936
يا لها من معركة. قتال.
577
01:40:54,745 --> 01:40:57,328
فيكتور، اللعنة. آسف يا أخي.
578
01:40:59,263 --> 01:41:01,067
فعلت كل ما بوسعي.
579
01:41:01,091 --> 01:41:04,429
لا أحد يريد أن يكون مقيدًا
لك بعد الآن يا أخي.
580
01:41:04,453 --> 01:41:05,775
أنت وحدك الآن يا رجل.
581
01:41:05,799 --> 01:41:07,014
كن قويا.
582
01:41:07,038 --> 01:41:09,788
شيء آخر يا رجل، ذلك الرجل دان،
583
01:41:10,683 --> 01:41:13,106
انه قادم لك يا رجل.
584
01:41:13,130 --> 01:41:14,157
لا تبدو جيدًا يا رجل.
585
01:41:14,181 --> 01:41:16,240
انتبه لظهرك يا أخي.
586
01:41:16,264 --> 01:41:17,514
فيكتور! فيكتور!
587
01:41:48,015 --> 01:41:49,682
لقد حان الوقت.
588
01:41:52,636 --> 01:41:53,886
تنبيه الجميع.
589
01:41:54,824 --> 01:41:57,385
نحن بحاجة إلى البقاء حادا.
590
01:41:57,409 --> 01:41:59,561
أنت، انتبه للخلف.
591
01:41:59,585 --> 01:42:01,252
سآخذ الجبهة.
592
01:43:33,987 --> 01:43:37,741
رحلتنا معا
لقد أوصلتنا إلى هذا الحد.
593
01:43:37,765 --> 01:43:41,348
الآن حان الوقت لي
مواجهة الظلال وحدها.
594
01:43:44,106 --> 01:43:48,773
خذ هذه وصياغة جديدة
الطريق الذي لا ينزف.
595
01:43:52,697 --> 01:43:54,464
سفك الدماء يولد المزيد من الحزن
596
01:43:54,488 --> 01:43:57,784
والتغيرات إلى الماضي
أننا لا نستطيع الهروب.
597
01:43:57,808 --> 01:44:00,906
لكن دان، نحن ملتزمون بذلك
البقاء معك حتى النهاية.
598
01:44:00,930 --> 01:44:02,827
لا بد لي من إغلاق الباب في الوقت الحاضر.
599
01:44:02,851 --> 01:44:05,518
هذا مجرد ظل للماضي.
600
01:44:06,537 --> 01:44:09,204
لن أدع ذلك يحدد مستقبلي.
601
01:49:08,929 --> 01:49:11,374
هيرمانو، هيرمانو، لقد قتلته.
602
01:49:11,398 --> 01:49:13,041
كنت أعرف. كنت أعرف!
603
01:49:13,065 --> 01:49:14,148
نعم، نعم، أوه!
604
01:49:43,162 --> 01:49:44,162
افعلها.
605
01:49:45,221 --> 01:49:47,304
اسحب الزناد اللعين.
606
01:49:52,807 --> 01:49:54,224
قلت أكمله!
607
01:49:55,623 --> 01:49:58,738
في كل مرة، إنها امرأة سخيفة
608
01:49:58,762 --> 01:50:03,762
التي تأخذ الأولوية
على حياتي.
609
01:50:05,620 --> 01:50:08,453
لقد حذرتك، لا أطفال ولا نساء.
610
01:50:15,826 --> 01:50:19,243
الآن ينتهي الأمر بدماءك على الأرض.
611
01:50:20,578 --> 01:50:23,828
دمي؟
612
01:50:27,658 --> 01:50:29,158
أو، أو دمك.
613
01:50:32,426 --> 01:50:34,759
إنه يجري في عروقي اللعينة
614
01:50:37,504 --> 01:50:40,421
إرث ملتوي من الألم والقوة.
615
01:50:49,056 --> 01:50:52,473
ليلة واحدة متهورة معها أعطتني لك
616
01:50:54,300 --> 01:50:56,955
وعمر الندم.
617
01:50:56,979 --> 01:50:58,146
هذا ينتهي الآن.
618
01:51:00,401 --> 01:51:02,651
أنا أمسح اللوح نظيفًا.
619
01:51:10,035 --> 01:51:11,952
نهاية لعبتك تنتهي هنا.
620
01:51:15,037 --> 01:51:17,620
لكن قواعدي، فهي أبدية.
621
01:52:49,246 --> 01:52:51,638
فيكتور مات.
622
01:52:51,662 --> 01:52:52,745
ومعه،
623
01:52:53,680 --> 01:52:58,283
الخطأ الذي لم يكن أبدا
من المفترض أن يكون إرثي.
624
01:52:58,307 --> 01:53:01,307
لقد كانت لعنة وظلاً بائساً
625
01:53:02,248 --> 01:53:06,227
التي كان ينبغي أن تكون مدفونة منذ سنوات.
626
01:53:06,251 --> 01:53:08,168
لكنني أنهيت الأمر أخيرًا.
627
01:53:11,659 --> 01:53:13,696
هذا المال هو اعترافي لإيميلي
628
01:53:13,720 --> 01:53:17,470
لكل شيء هي
عانى بسبب فيكتور.
629
01:53:18,310 --> 01:53:21,822
الآن حان الوقت لمتابعة موسيقاها.
630
01:53:30,449 --> 01:53:34,199
لتعيش الحياة هي
كنت أخشى أن أحلم به ذات مرة.
631
01:53:36,907 --> 01:53:40,907
فهي تستحق الدفء،
الحرية والسلام الدائم.
632
01:53:45,324 --> 01:53:48,907
أما أنا فأينما كنت
اذهب، يتبعه الظلام.
633
01:53:51,787 --> 01:53:55,374
قبل 15 عامًا، في تلك الليلة المشؤومة،
634
01:53:55,398 --> 01:54:00,065
لقد فقدنا شخصا غاليا جدا
في وقت مبكر جدًا، وبلا رحمة أيضًا.
635
01:54:11,379 --> 01:54:14,629
يا طفلي.
636
01:54:38,638 --> 01:54:42,953
أنا آسف جدًا. كنا
غير قادر على إنقاذ الطفل.
637
01:54:42,977 --> 01:54:47,369
علاوة على ذلك، قد لا تفعل ذلك أبدًا
تكون قادرة على الحمل مرة أخرى.
638
01:54:47,393 --> 01:54:48,476
أنا آسف جدا.
639
01:55:18,582 --> 01:55:20,859
وبعد كل هذه السنوات،
640
01:55:20,883 --> 01:55:25,039
دخلت إميلي حياتها
مثل نسمة من الهواء النقي.
641
01:55:25,063 --> 01:55:28,313
أستطيع أن أشعر وأرى ذلك في عينيك.
642
01:55:30,410 --> 01:55:34,077
لقد كانت تلك الطفلة نحن
أردت دائما أن يكون.
643
01:55:35,594 --> 01:55:38,903
للسماح لإيميلي أن تكون معك إلى الأبد،
644
01:55:38,927 --> 01:55:42,844
يجب أن أذهب بعيدا عن الخاص بك
الحياة مرة واحدة وإلى الأبد.
645
01:55:45,572 --> 01:55:48,155
في عيون إميلي، أنا ميت.
646
01:55:53,924 --> 01:55:55,761
بينما يعيش فيكتور.
647
01:55:59,542 --> 01:56:01,625
هذا هو همسي الأخير.
648
01:56:03,171 --> 01:56:05,411
فرصة لتشعر بالدفء
649
01:56:05,435 --> 01:56:07,602
مما كان في السابق يا حبي.
650
01:56:32,809 --> 01:56:35,509
الحب هو إعطاء كل شيء للآخرين.
54898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.