All language subtitles for ANNIHILATOR UNLEASHED 2026 AMZN-PV WEB ENG-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,493 --> 00:00:12,238 لا تطلق النار. 2 00:01:15,891 --> 00:01:20,558 ذات يوم سأجعله يدفع الثمن. 3 00:01:49,421 --> 00:01:52,250 ♪ في هدوء هذه المساحة الفارغة ♪ 4 00:01:52,274 --> 00:01:55,428 ♪ تظل الظلال باقية حيث يمحو الضحك ♪ 5 00:01:55,452 --> 00:02:00,452 ♪ نصف الكوب ممتلئ معي على التوهج ♪ 6 00:02:01,586 --> 00:02:04,618 ♪ خارج العالم العاصفة مجهولة ♪ 7 00:02:04,642 --> 00:02:07,758 ♪ حقيقة ضبط الخطوات على كود الرصيف ♪ 8 00:02:07,782 --> 00:02:12,782 ♪ همسات من القصص لم تُروى أبدًا ♪ 9 00:02:13,983 --> 00:02:17,023 ♪ من خلال النافذة تتخمر الفوضى ♪ 10 00:02:17,047 --> 00:02:19,781 ♪ لماذا هذا الارتفاع سمفونية اللون الأزرق ♪ 11 00:02:19,805 --> 00:02:24,805 ♪ أجلس وحدي ضائعًا في الأفكار ♪ 12 00:02:26,114 --> 00:02:29,122 ♪ لحظات كهذه لا يمكن شراؤها ♪ 13 00:02:29,146 --> 00:02:32,322 ♪ قتال وطي الصفوف عالية ♪ 14 00:02:32,346 --> 00:02:37,346 ♪ في ذهني أجد رأسي ♪ 15 00:02:37,746 --> 00:02:40,841 ♪ الحياة خيط رقيق ♪ 16 00:02:40,865 --> 00:02:44,625 ♪ غزل في ليلة فراي ♪ 17 00:02:44,649 --> 00:02:49,649 ♪ تتلاشى الأحلام من عيني ♪ 18 00:02:50,001 --> 00:02:55,001 ♪ في هذا الجزء الصامت نحن هل الأفكار باردة جدًا ♪ 19 00:02:57,277 --> 00:03:02,277 ♪ أي شيء يمكن أن يحدث مثل الوقت ♪ 20 00:03:02,391 --> 00:03:07,391 ♪ أصبح جامحًا ♪ 21 00:03:08,470 --> 00:03:13,470 ♪ أصبح جامحًا ♪ 22 00:03:14,849 --> 00:03:19,849 ♪ أصبح جامحًا ♪ 23 00:03:20,850 --> 00:03:25,850 ♪ أصبح جامحًا ♪ 24 00:03:27,730 --> 00:03:32,093 ♪ لكن السيارة تنعطف تأخذ دوري ♪ 25 00:03:32,117 --> 00:03:35,367 ♪ العالم يدور بشكل أسرع ♪ 26 00:03:35,391 --> 00:03:39,796 ♪ تزداد كثافة الظلال ♪ 27 00:03:39,820 --> 00:03:44,255 ♪ لقد حاربت السحب ولكن كل شيء هو نفسه ♪ 28 00:03:44,279 --> 00:03:49,279 ♪ ومع ذلك ما زلت أجد طريقة للعبور الظلام وكسر ربطة العنق ♪ 29 00:03:54,959 --> 00:03:57,537 ♪ الحب خيط رقيق ♪ 30 00:03:57,561 --> 00:04:01,614 ♪ غزل في ليلة فراي ♪ 31 00:04:01,638 --> 00:04:06,638 ♪ تتلاشى الأحلام من عيني ♪ 32 00:04:06,984 --> 00:04:11,984 ♪ في هذا الجزء الصامت نحن هل الأفكار باردة جدًا ♪ 33 00:04:14,085 --> 00:04:19,085 ♪ أي شيء يمكن أن يحدث مثل ربطة العنق ♪ 34 00:04:19,245 --> 00:04:24,245 ♪ أصبح جامحًا ♪ 35 00:04:25,474 --> 00:04:30,474 ♪ أصبح جامحًا ♪ 36 00:04:31,566 --> 00:04:36,566 ♪ أصبح جامحًا ♪ 37 00:04:37,846 --> 00:04:40,179 ♪ أصبح جامحًا ♪ 38 00:04:57,811 --> 00:04:59,982 من كان هذا الرجل بحق الجحيم؟ 39 00:05:00,006 --> 00:05:02,608 نعم، تشارلي مجرد منتظم. 40 00:05:02,632 --> 00:05:04,770 لقد تناولت الكثير للشرب اليوم. 41 00:05:12,016 --> 00:05:13,827 أنا أعرف ماذا تقصد. 42 00:05:13,851 --> 00:05:17,076 بالمناسبة، إنها تغني مثل إنها تعيش كل كلمة. 43 00:05:17,100 --> 00:05:19,368 نعم، إميلي حصلت على هدية حقيقية. 44 00:05:19,392 --> 00:05:20,931 الغناء هو شغفها. 45 00:05:20,955 --> 00:05:22,734 لقد أتت إلى هنا الأسبوع الماضي، 46 00:05:22,758 --> 00:05:25,341 أخبرتني أنها يتيمة العيش في دار رعاية، 47 00:05:25,365 --> 00:05:26,472 وهكذا كانت تبلغ من العمر ما يكفي لذلك، 48 00:05:26,496 --> 00:05:29,699 كما تعلمون، تنهض بنفسها من هناك. 49 00:05:29,723 --> 00:05:32,443 كما تعلمون، لقد كنت المجيء إلى هنا لفترة طويلة. 50 00:05:32,467 --> 00:05:33,276 نعم. 51 00:05:33,300 --> 00:05:36,425 ولكن الليلة أنها تجلب شيء خاص جدا. 52 00:05:36,449 --> 00:05:39,154 نعم، إنها تعمل أداء صعب هنا، 53 00:05:39,178 --> 00:05:40,930 كما تعلمون، بناء حياتها المهنية. 54 00:05:40,954 --> 00:05:44,884 دعونا نأمل أنها تبقى حولها ويبني سجل حالتي. 55 00:05:53,732 --> 00:05:56,049 من فضلك لا تقتلني. اسمحوا لي أن أتحدث إلى فيكتور. 56 00:05:56,073 --> 00:05:57,323 من فضلك، من فضلك. 57 00:05:59,606 --> 00:06:01,086 دعني أتحدث، دعني أتحدث، 58 00:06:01,110 --> 00:06:03,102 دعني أتحدث إلى فيكتور، من فضلك. 59 00:06:03,126 --> 00:06:04,145 كيف كان ذلك؟ 60 00:06:04,169 --> 00:06:07,586 مذهلة، إميلي. أحببت تلك الأغنية الأخيرة. 61 00:06:09,473 --> 00:06:11,692 وكما ترون بوضوح، 62 00:06:11,716 --> 00:06:14,233 أنت تقوم بالفعل ببناء قاعدة جماهيرية. 63 00:06:14,257 --> 00:06:18,555 دان، صديق قديم و معجبك رقم واحد الجديد. 64 00:06:18,579 --> 00:06:19,388 مرحبا دان. 65 00:06:19,412 --> 00:06:20,595 - أهلاً. إميلي. - سعدت بلقائك. 66 00:06:20,619 --> 00:06:22,220 على نفس المنوال. 67 00:06:25,456 --> 00:06:26,914 دعني أتحدث إلى فيكتور. 68 00:06:28,522 --> 00:06:30,605 دعني، أعطني فرصة فقط. 69 00:06:32,078 --> 00:06:33,974 من فضلك لا تقتلني. من فضلك لا تقتلني. 70 00:06:33,998 --> 00:06:35,781 اسمحوا لي أن أتحدث إلى 71 00:06:35,805 --> 00:06:38,213 مارك، لدي شعور انها سوف تجلب 72 00:06:38,237 --> 00:06:39,546 الكثير من الأعمال لك. 73 00:06:39,570 --> 00:06:41,272 أتمنى ذلك. 74 00:06:41,296 --> 00:06:43,373 على أية حال، يجب أن أذهب. شكرًا لك. 75 00:06:43,397 --> 00:06:45,050 في أي وقت يا حبيبتي. 76 00:06:45,074 --> 00:06:45,933 وداعا دان. 77 00:06:45,957 --> 00:06:47,832 لا تنسى أن تأتي و ادعموني الاسبوع القادم 78 00:06:47,856 --> 00:06:49,118 دائماً. كن آمنا. 79 00:06:55,939 --> 00:06:57,552 بحق الجحيم؟ 80 00:06:57,576 --> 00:07:00,493 هل تخططون يا رفاق للبقاء هنا طوال الليل؟ 81 00:07:03,874 --> 00:07:06,085 أنا خارج من هنا، دان. 82 00:07:26,002 --> 00:07:29,056 ثيو، من الأفضل أن تحصل على شخص ما لقيادة مؤخرتك في حالة سكر إلى المنزل. 83 00:07:29,080 --> 00:07:30,722 أريدك أن تعود الآن. 84 00:07:30,746 --> 00:07:32,306 لدي فواتير لأدفعها 85 00:07:32,330 --> 00:07:33,747 لقد حصلت عليك يا رجل. 86 00:07:39,610 --> 00:07:42,277 - لا، لا، لا! - تعال الى هنا. تعال الى هنا! - لا! لا! 87 00:07:42,301 --> 00:07:44,030 لا! لا! - اسكت! 88 00:07:44,054 --> 00:07:45,054 دعني أذهب! 89 00:07:46,044 --> 00:07:46,932 لا، لا! لا! لا! 90 00:07:46,956 --> 00:07:48,373 مساعدة، مساعدة! يساعد. 91 00:07:50,681 --> 00:07:54,014 لا، لا، لا! 92 00:07:55,239 --> 00:07:56,656 مساعدة، مساعدة، مساعدة. 93 00:07:58,488 --> 00:07:59,488 لا! لا! 94 00:08:02,125 --> 00:08:03,208 يساعد! لو سمحت. 95 00:08:04,592 --> 00:08:05,925 من فضلك ساعدني. 96 00:08:07,078 --> 00:08:10,024 شخص ما الرجاء مساعدتي. ساعدني. 97 00:08:10,048 --> 00:08:11,331 يساعد! 98 00:08:11,355 --> 00:08:15,941 دعها تذهب وإلا فلن يفعل أحد أن يخرج من هنا على قيد الحياة. 99 00:08:22,426 --> 00:08:24,176 ابتعد أيها العجوز. 100 00:09:48,757 --> 00:09:52,007 هدئي أعصابك يا إيميلي. أنت آمن. 101 00:09:54,368 --> 00:09:57,201 دان، دان، أنا، أنا، رأيت هؤلاء الرجال. 102 00:10:01,669 --> 00:10:03,919 لقد قتلوا ذلك الرجل. 103 00:10:05,196 --> 00:10:07,202 لقد قتلوه. 104 00:10:07,226 --> 00:10:10,726 لقد رأيت شيئًا لا ينبغي أن تراه أبدًا. 105 00:10:11,871 --> 00:10:13,320 يجب أن أخبر الشرطة. 106 00:10:13,344 --> 00:10:16,261 سيفعلون ذلك، سيحمونني، أليس كذلك؟ 107 00:10:18,420 --> 00:10:20,503 لا يمكنهم حمايتك. 108 00:10:21,746 --> 00:10:22,829 ليس منه. 109 00:10:24,454 --> 00:10:25,454 يا إلهي. 110 00:10:27,338 --> 00:10:28,921 ماذا سأفعل؟ 111 00:10:34,300 --> 00:10:37,133 لا تقلق، لقد حصلت على ظهرك. 112 00:10:54,304 --> 00:10:56,717 هل تمزح معي؟ 113 00:10:56,741 --> 00:10:57,932 لقد خرج من العدم. 114 00:10:57,956 --> 00:10:59,623 لقد أخرجنا كلانا. 115 00:11:02,124 --> 00:11:04,891 لذلك اسمحوا لي أن أفهم هذا بشكل مستقيم. 116 00:11:04,915 --> 00:11:07,832 لقد تم إسقاطكما من قبل رجل عجوز 117 00:11:11,786 --> 00:11:14,536 ولم يكن معه سلاح حتى؟ 118 00:11:17,217 --> 00:11:18,800 قف، قف، قف. 119 00:11:19,724 --> 00:11:21,908 إذا لم أكن مخطئا، 120 00:11:21,932 --> 00:11:25,515 لقد سمعنا عن شخص مثل هذا من قبل. 121 00:11:27,712 --> 00:11:28,962 منذ سنوات. دان؟ 122 00:11:34,109 --> 00:11:35,746 لو سمحت. 123 00:11:46,479 --> 00:11:49,316 من فضلك، من فضلك، أعدك لن أفعل ذلك مرة أخرى. 124 00:11:49,340 --> 00:11:51,007 لو سمحت. لا تطلق النار. 125 00:12:18,931 --> 00:12:22,870 لا ينبغي أن تعاني أي امرأة أو طفل من أي وقت مضى. 126 00:12:22,894 --> 00:12:25,727 كسر قاعدتي، وسوف تدفع الثمن. 127 00:12:29,726 --> 00:12:31,760 الآن اهرب قبل أن أقضي عليك. 128 00:12:31,784 --> 00:12:32,784 هذا كل شيء! 129 00:12:48,468 --> 00:12:51,801 امرأة مرة أخرى. 130 00:12:53,172 --> 00:12:55,838 هذا. هذا مجنون سخيف. 131 00:12:59,468 --> 00:13:01,334 بيرو، هل تعلم ماذا؟ 132 00:13:01,358 --> 00:13:04,941 هيرمانوس هذه المرة انه سوف يدفع سخيف. 133 00:13:06,161 --> 00:13:09,840 هذه المرة هذه العاهرة سوف تدفع سخيف. 134 00:13:47,220 --> 00:13:49,303 أزل العصابة عن عينيه. 135 00:13:53,221 --> 00:13:54,638 لقد حصلت على مخدراتي. 136 00:13:55,616 --> 00:13:59,738 الآن، حصلت على روحك. 137 00:14:20,409 --> 00:14:23,616 من فضلك، فقط اتركني. 138 00:14:23,640 --> 00:14:25,391 بالطبع سأتركك 139 00:14:25,415 --> 00:14:26,784 بيرو، ليس قبل أن تموت. 140 00:15:19,853 --> 00:15:21,995 ها أنت ذا يا سيدتي. 141 00:15:22,019 --> 00:15:24,983 ها هي بطاقتك الائتمانية، ورحمة الله وبركاته. 142 00:15:25,007 --> 00:15:26,007 ورحمة. 143 00:15:51,077 --> 00:15:54,123 ♪ تلك الشفاه سوف تحصل عليك سقطت في ضربات القلب ♪ 144 00:15:54,147 --> 00:15:55,471 ♪ آخر رجل جربنا ♪ 145 00:15:55,495 --> 00:15:58,995 ♪ لا نسمع نبضات القلب ♪ 146 00:16:03,462 --> 00:16:07,823 مرحبا. لقد عبث دان مع رجال فيكتور. 147 00:16:08,982 --> 00:16:11,399 ماذا؟ متى حدث ذلك؟ 148 00:16:12,863 --> 00:16:14,196 دعا فيكتور. 149 00:16:16,495 --> 00:16:18,715 سعيد دان التقط الفتاة. 150 00:16:18,739 --> 00:16:19,739 ماذا؟ 151 00:16:20,525 --> 00:16:23,442 رأى أولاده يأخذون شخصًا ما. 152 00:16:25,503 --> 00:16:29,170 قام دان بخشونتهم و ثم أخذها معه. 153 00:16:30,317 --> 00:16:31,503 ♪ ما حصلت عليه الآن لا يهم ♪ 154 00:16:31,527 --> 00:16:33,114 ♪ أنا روبن، أنا روبن أيها الأعمى ♪ 155 00:16:33,138 --> 00:16:34,469 ♪ ثرواتك ♪ 156 00:16:34,493 --> 00:16:36,743 - ماذا بحق الجحيم؟ - بالضبط. 157 00:16:37,729 --> 00:16:40,312 يمكن أن يكون فوضى سخيف كبيرة. 158 00:16:41,638 --> 00:16:42,954 ماذا تريد؟ 159 00:16:42,978 --> 00:16:46,561 أنت بحاجة للحصول على دان وفيكتور في الغرفة. 160 00:16:47,441 --> 00:16:48,589 نقدي. 161 00:16:48,613 --> 00:16:50,955 النقد لن يصلح هذه الفوضى. 162 00:16:50,979 --> 00:16:53,297 ♪ ياه، ياه، ياه، ياه ♪ 163 00:16:53,321 --> 00:16:54,321 ليو! 164 00:16:55,357 --> 00:16:56,174 ليو! 165 00:16:56,198 --> 00:16:59,124 ♪ لا تنزلق على الجليد الخاص به ♪ 166 00:16:59,148 --> 00:17:00,148 ليو؟ 167 00:17:04,364 --> 00:17:06,691 ليو؟ هل تستمع؟ 168 00:17:06,715 --> 00:17:10,221 رجل؟ أنا مارس الجنس. أنا بحاجة لاستدعاء رجال الشرطة. 169 00:17:10,245 --> 00:17:11,245 رجال الشرطة؟ 170 00:17:11,968 --> 00:17:13,883 نحن لسنا بحاجة لهم لإصلاح هذا. 171 00:17:13,907 --> 00:17:15,990 أنت بحاجة إلى السيطرة على دان. 172 00:17:17,544 --> 00:17:19,888 قبل أن ينفجر كل شيء. 173 00:17:19,912 --> 00:17:20,844 سأتحدث معه. 174 00:17:20,868 --> 00:17:22,631 عليك أن تجعل ذلك يحدث. 175 00:17:24,451 --> 00:17:25,451 ليو؟ ليو؟ 176 00:17:40,281 --> 00:17:43,398 لماذا بحق الجحيم تدخلت؟ 177 00:17:43,422 --> 00:17:45,667 أنت تعرف القواعد. 178 00:17:45,691 --> 00:17:46,924 سلمها إلى فيكتور. 179 00:17:46,948 --> 00:17:50,535 أنت تعرف قواعدي. لا أحد يلمسها. 180 00:17:50,559 --> 00:17:52,092 هل تفهم؟ 181 00:17:52,116 --> 00:17:54,237 اللعنة على القواعد الخاصة بك! 182 00:17:54,261 --> 00:17:58,583 الأمر لا يتعلق بالقواعد، يتعلق الأمر بقلبك اللعين. 183 00:17:58,607 --> 00:18:02,530 أنت مستهلك بالانتقام لأن ما كنت قد فقدت. 184 00:18:07,456 --> 00:18:09,918 يقوم جورج بترتيب لقاء مع فيكتور. 185 00:18:09,942 --> 00:18:14,248 خذ الفتاة، ودعنا لا تجعل هذا أسوأ. 186 00:18:14,272 --> 00:18:15,770 لا تستطيع الثعابين المطالبة بالعرش 187 00:18:15,794 --> 00:18:18,215 عن طريق الانزلاق في عرين الأسد. 188 00:18:18,239 --> 00:18:22,322 عالمي ثابت: إميلي هي محور اهتمامي. 189 00:18:24,580 --> 00:18:25,747 استمع يا دان. 190 00:18:27,720 --> 00:18:29,341 دان، استمع. 191 00:18:32,288 --> 00:18:36,133 قم بإعداد اللقاء. سأتعامل مع الأمر بطريقتي. 192 00:19:02,395 --> 00:19:04,145 جورج، إنه جاهز. 193 00:19:07,354 --> 00:19:10,104 ولكن تأكد من القيام بذلك بشكل صحيح. 194 00:19:48,117 --> 00:19:49,117 مواء! 195 00:20:35,088 --> 00:20:36,171 مرحبا، جورج. 196 00:20:37,045 --> 00:20:38,954 منذ وقت طويل لم أراك، هاه؟ 197 00:20:38,978 --> 00:20:40,728 قطع الحديث الصغير. 198 00:20:41,916 --> 00:20:44,434 لقد حددت موعدًا معك ومع دان، 199 00:20:44,458 --> 00:20:46,541 لذلك دعونا نحافظ على نظافة هذا. 200 00:20:49,878 --> 00:20:51,706 سأبقيها نظيفة. 201 00:21:15,996 --> 00:21:17,913 أنا لا أثق في فيكتور. 202 00:21:20,431 --> 00:21:23,884 تأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة. 203 00:23:21,492 --> 00:23:23,075 حسنًا، حسنًا، حسنًا، 204 00:23:24,807 --> 00:23:28,057 انظر من الذي يزحف خارج الظل؟ 205 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 بديع. 206 00:23:36,271 --> 00:23:37,521 هذه الأسلحة القديمة 207 00:23:38,923 --> 00:23:41,340 ما زالوا يحزمون لكمة، هاه؟ 208 00:23:45,351 --> 00:23:47,518 دعونا لا نجعل الأمر أسوأ. 209 00:23:49,524 --> 00:23:51,739 وقالت انها سوف تبقى هادئة. 210 00:23:51,763 --> 00:23:54,346 دعونا مجرد إسقاطه والمضي قدما. 211 00:24:00,074 --> 00:24:01,657 بيرو القاعدة هي 212 00:24:09,451 --> 00:24:13,201 مهلا، تحتاج إلى تسليم على الشاهد لي. 213 00:24:19,573 --> 00:24:22,533 أنت تعرف قواعدي اللعينة 214 00:24:22,557 --> 00:24:26,307 لقد سمحت لك بالمشي مرة واحدة. لن يكون هناك ثانية. 215 00:24:28,153 --> 00:24:31,909 وذلك فقط لأنك سمحت لي بالانزلاق مرة واحدة. 216 00:24:31,933 --> 00:24:35,192 هل هذا يعطيك الحق سخيف لاستدعاء الطلقات الآن؟ 217 00:24:44,032 --> 00:24:46,615 وهذا ما حصل على مكانك. 218 00:25:02,504 --> 00:25:06,115 حسنًا، حسنًا،، 219 00:25:06,139 --> 00:25:08,222 نحن متعادلان الآن، أليس كذلك؟ 220 00:25:09,552 --> 00:25:10,719 نحن مربعون. 221 00:25:12,523 --> 00:25:13,690 نحن مربعون. 222 00:25:20,115 --> 00:25:22,115 سأتركها تذهب اليوم 223 00:25:24,555 --> 00:25:28,888 إنها لي. 224 00:25:37,292 --> 00:25:41,460 ضع إصبعك عليها، أنت سوف يختنق في دمك 225 00:25:41,484 --> 00:25:44,769 الصلاة من أجل نهاية لا تأتي أبداً. 226 00:26:14,170 --> 00:26:18,170 كلام جريء للرجل الذي تجاوز فترة الذروة له. 227 00:26:21,711 --> 00:26:23,878 ما زلت نفس القوة 228 00:26:25,245 --> 00:26:26,662 التي لا تتلاشى أبدًا. 229 00:27:01,384 --> 00:27:04,134 مرحبا بكم في نهاية اللعبة سخيف! 230 00:27:10,893 --> 00:27:13,810 قم بإزالة هذا الجسد اللعين الآن! 231 00:28:16,649 --> 00:28:17,458 مرحبًا. 232 00:28:17,482 --> 00:28:21,232 ليو، لقد بدأت الحرب. لقد قتل فيكتور رجلي. 233 00:28:22,441 --> 00:28:24,228 ماذا بحق الجحيم؟ 234 00:28:24,252 --> 00:28:25,697 أين الجحيم هو دان؟ 235 00:28:25,721 --> 00:28:28,138 إنه آمن في الوقت الحالي. 236 00:28:31,484 --> 00:28:32,567 إنه جنون. 237 00:28:34,204 --> 00:28:36,371 وليو انتبه لنفسك 238 00:28:37,468 --> 00:28:38,968 فيكتور لن يتوقف 239 00:28:41,153 --> 00:28:42,903 كن حادًا يا جورج. 240 00:28:44,422 --> 00:28:45,422 اللعنة! 241 00:28:48,404 --> 00:28:49,487 موظر! 242 00:28:52,492 --> 00:28:56,242 العاهرة الحمار موظر. لا أستطيع أن أفعل هذا القرف. 243 00:30:11,817 --> 00:30:14,337 إيميلي، خذي ما تحتاجينه. 244 00:30:14,361 --> 00:30:16,194 لن نعود قريبا. 245 00:31:38,078 --> 00:31:40,422 لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث. 246 00:31:55,702 --> 00:31:58,119 إلتقط الهاتف، يا إلهي. 247 00:32:52,758 --> 00:32:53,569 مرحبًا. 248 00:32:53,593 --> 00:32:56,270 أين كنت بحق الجحيم؟ 249 00:32:56,294 --> 00:32:58,614 لقد جعلتني أشعر بالقلق. 250 00:32:58,638 --> 00:33:00,638 لا تعرق. أنا بخير. 251 00:33:02,065 --> 00:33:04,142 قابلني عند السد غدًا. 252 00:33:04,166 --> 00:33:05,999 سأكون هناك. 253 00:37:19,323 --> 00:37:21,059 لقد مضى وقت طويل. 254 00:37:21,083 --> 00:37:23,931 كيف حالك يا مي هيرموسا؟ 255 00:37:23,955 --> 00:37:28,254 من الأفضل الآن أنك عدت. 256 00:37:28,278 --> 00:37:30,528 شكرًا لك. هذه إميلي. 257 00:37:41,147 --> 00:37:43,110 لديك روح جميلة. 258 00:38:11,309 --> 00:38:14,309 أخبرني يا عزيزي، ماذا يحدث؟ 259 00:38:15,951 --> 00:38:17,118 إنه فيكتور. 260 00:38:20,090 --> 00:38:21,340 إنه يلاحقها. 261 00:38:23,181 --> 00:38:26,514 أحضرتها إلى هنا. المكان الأكثر أمانًا الذي أعرفه. 262 00:38:28,419 --> 00:38:31,419 وقالت انها سوف تبقى معك حتى أعود. 263 00:38:33,029 --> 00:38:35,529 ثقتك تعني كل شيء. 264 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 لن أخذلك. 265 00:38:41,176 --> 00:38:43,926 شكرًا لك. شكراً جزيلاً. 266 00:38:45,003 --> 00:38:47,622 اجعلي نفسك في المنزل، إميلي. 267 00:39:04,384 --> 00:39:06,967 يرجى الاعتناء بنفسك. 268 00:39:08,942 --> 00:39:11,230 وأنت أيضاً يا حبيبي. 269 00:39:36,844 --> 00:39:39,679 إيميلي، تعالي. سأريك غرفتك. 270 00:43:02,565 --> 00:43:04,072 يتكلم. 271 00:43:04,096 --> 00:43:05,308 ليو عند السد. 272 00:43:05,332 --> 00:43:07,806 إنه يكمن مثل الظل. 273 00:43:07,830 --> 00:43:10,282 يبدو أنه ينتظر ظهور دان. 274 00:43:10,306 --> 00:43:11,389 ممتاز. 275 00:43:12,241 --> 00:43:13,540 لذلك سأرسل ليون. 276 00:43:13,564 --> 00:43:15,686 سوف يذهب ويتعامل مع كل شيء. 277 00:43:15,710 --> 00:43:18,543 هل يمكنك الخروج من هناك، مم؟ 278 00:43:26,612 --> 00:43:29,029 ليون، استمع لي بعناية. 279 00:43:31,781 --> 00:43:35,198 اضرب السد، وضع دان في التراب. 280 00:43:36,062 --> 00:43:41,062 هي يأتي لي التنفس، هم؟ 281 00:43:44,731 --> 00:43:47,231 وكل شيء آخر، احرقه. 282 00:43:50,314 --> 00:43:51,731 فوضوي أم هادئ؟ 283 00:43:57,541 --> 00:43:59,217 كل ما يجعلني أبتسم يا مي هيرمانو. 284 00:43:59,241 --> 00:44:01,241 مهما كان ما يجعلني ابتسم. 285 00:44:06,538 --> 00:44:08,371 سوف أمزقه إرباً 286 00:44:09,335 --> 00:44:10,752 اعتبر الأمر قد تم. 287 00:44:12,848 --> 00:44:14,064 شيء آخر. 288 00:44:14,088 --> 00:44:16,825 تأكد من أنه لم يبق شيء من دان. 289 00:44:16,849 --> 00:44:19,716 أريد أن ينسى اسمه اللعين. 290 00:44:19,740 --> 00:44:23,281 ليس هناك أحد المشي outta هناك مع هذا. 291 00:44:24,849 --> 00:44:26,266 ليس ليو، وليس دان. 292 00:44:28,145 --> 00:44:30,145 وفيكتور، لا تقلق، 293 00:44:33,033 --> 00:44:35,940 سوف نستعيد عاهرة الخاص بك. 294 00:44:35,964 --> 00:44:37,214 هذا صحيح. 295 00:44:38,119 --> 00:44:39,719 ولماذا لا نزال واقفين هنا؟ هاه؟ 296 00:44:41,159 --> 00:44:42,159 دعنا نذهب. 297 00:44:47,616 --> 00:44:50,366 جافا، انتهت اللعبة بالنسبة للرجل العجوز. 298 00:46:33,988 --> 00:46:37,155 لقد بدأت هذه الفوضى اللعينة مرة أخرى. 299 00:46:38,836 --> 00:46:40,086 جورج مات. 300 00:46:41,042 --> 00:46:43,368 فيكتور سوف يدفن مؤخرتك الآن 301 00:46:48,019 --> 00:46:51,463 أعرف ما سيأتي. لا تقلق. 302 00:46:51,487 --> 00:46:54,987 سأدفنه عميقا حتى أنه لن يقوم مرة أخرى. 303 00:47:08,274 --> 00:47:11,198 أنا لست قلقا على نفسي. 304 00:47:11,222 --> 00:47:14,722 أنت صلب كالصخر. لا شيء يهزك. 305 00:47:16,663 --> 00:47:18,362 وهذا ما يقلقني. 306 00:47:18,386 --> 00:47:21,886 لذلك أنا هنا أقف بجانب صديقي القديم. 307 00:47:28,374 --> 00:47:29,509 تحرك دان! 308 00:47:45,404 --> 00:47:46,404 ليو! ليو! 309 00:48:10,502 --> 00:48:11,502 ليو؟ ليو؟ 310 00:48:14,100 --> 00:48:15,100 ليو؟ ليو! 311 00:48:35,161 --> 00:48:38,494 أمشي على الصخور على القوارب للوصول إلى عرشي. 312 00:48:45,309 --> 00:48:47,726 عصابة من الرماد، أقف وحدي. 313 00:48:53,066 --> 00:48:54,566 مع كل نفس 314 00:48:55,637 --> 00:48:56,637 ليو! 315 00:48:57,421 --> 00:48:58,671 ويا لي من ألم 316 00:49:01,794 --> 00:49:04,711 الوردة التي نفختها بالدم والهتاف. 317 00:49:13,638 --> 00:49:16,305 أحفر الصمت بابتسامة 318 00:49:21,307 --> 00:49:24,307 حيث تموت الرحمة وتتجمع الصرخات 319 00:49:31,170 --> 00:49:34,253 ثعبان متسربل بخيط مخيط. 320 00:49:36,483 --> 00:49:39,483 أتكلم بهدوء وأتركهم ميتين. 321 00:49:54,245 --> 00:49:56,245 أكتب اسمي بالدم 322 00:49:57,513 --> 00:49:59,763 وأكره الظهر مدى الحياة 323 00:50:01,430 --> 00:50:02,847 ولكن يموت بعد فوات الأوان. 324 00:50:04,846 --> 00:50:07,846 لم يتم التبشير بصلاة إغلاق الباب. 325 00:50:11,396 --> 00:50:12,896 هم فقط يهمسون. 326 00:50:14,991 --> 00:50:15,991 فيكتور! 327 00:50:17,879 --> 00:50:20,046 لا أكثر. لا أكثر. لا أكثر. 328 00:51:21,221 --> 00:51:22,221 اللعنة! 329 00:53:03,017 --> 00:53:04,017 مرحبًا. 330 00:53:04,686 --> 00:53:06,136 لقد أخرجنا ليو. 331 00:53:06,160 --> 00:53:07,743 لقد أخرجت ليو. 332 00:53:08,830 --> 00:53:10,709 لكن دان؟ ماذا عن دان؟ 333 00:53:10,733 --> 00:53:12,047 لا، بندقيتي 334 00:53:12,071 --> 00:53:15,935 لقد تخلصت من ليو لكنك تركت دان يمشي؟ 335 00:53:15,959 --> 00:53:18,794 أنت سخيف قطعة عديمة الفائدة من القرف. 336 00:53:18,818 --> 00:53:21,655 هل يمكنك فعل أي شيء سخيف بشكل صحيح على الإطلاق؟ 337 00:53:21,679 --> 00:53:24,679 أحضر الجميع إلى منزلي الآن 338 00:53:25,804 --> 00:53:28,054 ولا تعبث بالأمر، حسنًا؟ 339 00:53:30,509 --> 00:53:31,509 فهمتها. 340 00:53:53,547 --> 00:53:54,785 هذه قطعة سخيف عديمة الفائدة من القرف. 341 00:53:54,809 --> 00:53:57,392 لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح على الإطلاق. 342 00:54:41,514 --> 00:54:42,514 دان، تحرك! 343 00:54:58,923 --> 00:55:01,173 كما نقول وداعا ليو ، 344 00:55:03,920 --> 00:55:07,503 قد نجد السلام في اجتماعنا في الجنة, 345 00:55:09,912 --> 00:55:12,412 بالمسيح ربنا، آمين. 346 00:56:06,766 --> 00:56:11,516 لن أتوقف حتى أرسم كل قطرة من دم فيكتور. 347 00:56:14,167 --> 00:56:18,352 يمكنك طلب الخلاص بدون عنف. 348 00:56:18,376 --> 00:56:21,459 الاستغفار هو أعظم قوة. 349 00:56:24,743 --> 00:56:26,826 لقد حاولت المغفرة. 350 00:56:30,399 --> 00:56:32,899 والآن حان وقت الحساب. 351 00:56:36,119 --> 00:56:39,346 الانتقام هو النار التي يستهلك كل اللمسات، 352 00:56:39,370 --> 00:56:42,933 حتى نور من تحبهم. 353 00:56:52,610 --> 00:56:56,252 لا خلاص في النيران التي تترك على الرماد. 354 00:57:03,475 --> 00:57:06,225 ستكون هذه آخر سفك الدماء في حياتي. 355 00:57:09,547 --> 00:57:12,630 أعترف الآن في حالة عدم عودتي. 356 00:57:17,187 --> 00:57:21,437 أنت شاهدي يا بلدي الغفران قبل العاصفة. 357 00:57:24,744 --> 00:57:27,770 سفك الدماء يمكن أن يستغرق حياتك في هذا العالم 358 00:57:27,794 --> 00:57:31,338 ويكلفك روحك في القادم. 359 00:57:31,362 --> 00:57:34,362 القوة الحقيقية لا تكمن في الانتقام 360 00:57:40,667 --> 00:57:45,667 أنا مستعد لإطلاق العنان للجحيم إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر. 361 00:57:45,776 --> 00:57:48,026 دان، لا تدع غضبك 362 00:57:49,290 --> 00:57:52,623 إملاء الفصل الأخير من قصتك. 363 00:58:11,474 --> 00:58:13,496 الرحمة يا رب. 364 01:00:08,924 --> 01:00:13,924 كان لديك وظيفة واحدة سخيف، ل قتل هذا اللقيط القديم اللعين. 365 01:00:15,945 --> 01:00:17,528 لقد حصلت عليه تقريبًا. 366 01:00:18,703 --> 01:00:20,453 لكنه أطلق النار عليّ أولاً. 367 01:00:24,665 --> 01:00:26,307 لقد أطلق عليك النار أولاً؟ 368 01:00:28,260 --> 01:00:30,177 انه لا يزال سخيف على قيد الحياة. 369 01:00:42,729 --> 01:00:45,979 أوه، فيكتور. 370 01:00:50,284 --> 01:00:52,284 جميعهم يعتقدون أنني ميتة. 371 01:01:08,143 --> 01:01:12,726 كلهم يعتقدون أنك ميت. 372 01:01:22,994 --> 01:01:27,994 جميعهم يعتقدون أنك ميت، أليس كذلك؟ 373 01:01:28,322 --> 01:01:30,565 ولكنك لا تزال على قيد الحياة. 374 01:01:30,589 --> 01:01:32,172 أنت لا تزال على قيد الحياة. 375 01:01:34,688 --> 01:01:36,521 حتى أريدك ميتا. 376 01:02:08,905 --> 01:02:10,316 لا! 377 01:02:10,340 --> 01:02:12,167 هي لي. 378 01:02:12,191 --> 01:02:15,608 لا، دان، لا. 379 01:02:33,518 --> 01:02:35,268 تمام. أنت بخير. 380 01:02:36,248 --> 01:02:37,748 أنت بخير. تمام. 381 01:02:40,582 --> 01:02:41,582 أنت بخير. 382 01:03:44,947 --> 01:03:47,830 أنت تعرف ما قمت به، أليس كذلك؟ 383 01:03:50,782 --> 01:03:54,464 أنت تعرف ماذا فعلت بحق الجحيم، أليس كذلك؟ 384 01:03:54,488 --> 01:03:55,488 هاه؟ 385 01:04:12,715 --> 01:04:14,882 دان هو تهديد سخيف. 386 01:04:18,387 --> 01:04:20,387 البقاء في حالة تأهب. لا شكا من اللعنة! 387 01:04:23,467 --> 01:04:25,300 أنت، ابقَ في المنزل 388 01:04:27,074 --> 01:04:29,574 مع كل رجل لدينا. 389 01:04:30,459 --> 01:04:33,542 أنتما الإثنان، تعاملا مع الأمر اللعين. 390 01:04:37,043 --> 01:04:39,126 الفشل ليس خيارا. 391 01:04:40,070 --> 01:04:41,070 فهمتها؟ 392 01:04:42,470 --> 01:04:44,067 فهمتها؟ 393 01:04:44,091 --> 01:04:45,091 فهمتها. 394 01:05:46,755 --> 01:05:50,922 احتفظت بكل شيء لك عهدت لي على مر السنين. 395 01:05:52,512 --> 01:05:55,345 كل شيء كما تركته. 396 01:05:57,681 --> 01:05:58,848 ليس بعد الآن. 397 01:06:00,158 --> 01:06:01,158 لقد رحل ليو، 398 01:06:03,043 --> 01:06:08,043 والآن سوف يتوسلوا. 399 01:06:40,154 --> 01:06:43,706 أحتاج إلى عودة بعض من طلبتنا. 400 01:06:43,730 --> 01:06:47,813 حسنًا، بعد أن انفصلنا، الجميع متناثرون. 401 01:06:49,388 --> 01:06:51,221 لا أحد يبقى على اتصال. 402 01:06:52,106 --> 01:06:56,712 بفضل الشريط، لقد تأتي عبر اثنين من أفضل: 403 01:06:56,736 --> 01:06:57,819 جاك وميا. 404 01:07:26,994 --> 01:07:29,411 ميا، العميلة السرية السابقة. مميت. 405 01:07:30,991 --> 01:07:33,047 رائعة بكل سلاح. 406 01:09:03,244 --> 01:09:05,494 جاك، ضابط المخدرات السابق. 407 01:09:06,831 --> 01:09:09,914 ذكي، لا هوادة فيه، دائما في السيطرة. 408 01:09:12,372 --> 01:09:14,372 سحق العديد من عمليات الكارتل. 409 01:10:21,636 --> 01:10:23,396 حسناً، أرسلهم في طريقي. 410 01:10:23,420 --> 01:10:25,928 دعونا نرى ما إذا كان بإمكانهم التعامل مع الحرارة. 411 01:10:42,940 --> 01:10:46,241 فيكتور جعلنا نركض بدون توقف 412 01:10:46,265 --> 01:10:50,414 وزوجتي تستمر في السؤال لماذا نادرا ما أكون في المنزل. 413 01:10:50,438 --> 01:10:54,663 على الأقل لديك شخص ينتظرك. 414 01:10:54,687 --> 01:10:56,770 كل ما حصلت عليه، بطاقات ملعونة. 415 01:10:58,265 --> 01:11:02,098 ولقد خسرت خسارة كبيرة على طاولات الليلة الماضية. 416 01:11:08,576 --> 01:11:11,802 هذا دان، لقد جعل فيكتور غير مستقر 417 01:11:11,826 --> 01:11:14,159 وكأنني لم أر من قبل. 418 01:11:16,814 --> 01:11:19,897 هذا الرجل العجوز لديه أعصاب، لا يعرف الخوف. 419 01:11:23,681 --> 01:11:26,264 لقد شهدت ذلك بنفسي في ذلك اليوم. 420 01:11:30,820 --> 01:11:32,153 لكننا حصلنا على هذا. 421 01:11:34,338 --> 01:11:35,338 يمين؟ 422 01:11:36,907 --> 01:11:38,657 يمين. لقد حصلنا على هذا. 423 01:11:43,507 --> 01:11:44,507 لقد حصلنا على هذا. 424 01:12:31,872 --> 01:12:34,066 ♪ العاصفة شديدة ♪ 425 01:12:34,090 --> 01:12:37,747 ♪ مثل الثقل الموجود داخل صدري ♪ 426 01:12:37,771 --> 01:12:41,994 ♪ الطريق السريع الوحيد الذي لا يؤدي إلى أي مكان ♪ 427 01:12:42,018 --> 01:12:43,729 ♪ لا راحة ♪ 428 01:12:43,753 --> 01:12:46,014 ♪ لقد تخليت عن أشعة الشمس ♪ 429 01:12:46,038 --> 01:12:49,798 ♪ ستبدل الضوء بالمطر ♪ 430 01:12:49,822 --> 01:12:51,931 ♪ تركت قلبي ورائي ♪ 431 01:12:51,955 --> 01:12:55,668 ♪ الغرق في اسمك ♪ 432 01:12:55,692 --> 01:12:58,032 ♪ سمعت همسك ♪ 433 01:12:58,056 --> 01:13:01,795 ♪ ناعمة كالريح عبر الصنوبر ♪ 434 01:13:01,819 --> 01:13:04,043 ♪ تتوسل لي للبقاء ♪ 435 01:13:04,067 --> 01:13:07,743 ♪ لكنني ذهبت وتجاوزت هذا الخط ♪ 436 01:13:07,767 --> 01:13:10,190 ♪ صفقة مع الشيطان ♪ 437 01:13:10,214 --> 01:13:13,943 ♪ أو دعاء إلى السماء ♪ 438 01:13:13,967 --> 01:13:18,967 ♪ أضع روحي هكذا أنه يمكنك البقاء على قيد الحياة ♪ 439 01:13:22,144 --> 01:13:23,855 اعتني بنفسك. 440 01:13:23,879 --> 01:13:25,462 وأنت أيضاً يا حبيبي. 441 01:13:36,149 --> 01:13:41,149 ♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪ 442 01:13:42,081 --> 01:13:47,081 ♪ حيث الظلال تعرف اسمي ♪ 443 01:13:47,934 --> 01:13:52,934 ♪ تركت حبي خلفي للحفاظ على سلامتك ♪ 444 01:13:53,921 --> 01:13:58,921 ♪ ولن أشعر بنفس الشعور أبدًا ♪ 445 01:13:59,878 --> 01:14:04,878 ♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪ 446 01:14:05,793 --> 01:14:10,793 ♪ حيث الظلال تعرف اسمي ♪ 447 01:14:11,766 --> 01:14:16,766 ♪ لا، لن أعود للوراء وأدعك ترى ♪ 448 01:14:17,713 --> 01:14:21,713 ♪ الشبح الذي اعتدت أن أكونه ♪ 449 01:14:36,469 --> 01:14:41,469 ♪ يمكن للقلب أن ينكسر بآلاف الطرق ♪ 450 01:14:42,318 --> 01:14:47,318 ♪ لمشاهدتك تغادر، أقسى الألم ♪ 451 01:14:48,370 --> 01:14:53,370 ♪ لكن قلبي يعلم سوف تعود مرة أخرى ♪ 452 01:14:54,486 --> 01:14:59,486 ♪ حتى اليوم، سأبقى في التلال ♪ 453 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 ♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪ 454 01:15:05,768 --> 01:15:10,768 ♪ حيث الظل يعرف اسمي ♪ 455 01:15:11,671 --> 01:15:16,671 ♪ تركت حبي خلفي للحفاظ على سلامتك ♪ 456 01:15:17,744 --> 01:15:22,744 ♪ ولن أشعر بنفس الشعور أبدًا ♪ 457 01:15:23,885 --> 01:15:28,885 ♪ أسير في هذا الطريق وحدي ♪ 458 01:15:29,744 --> 01:15:34,744 ♪ حيث الظلال تعرف اسمي ♪ 459 01:15:35,846 --> 01:15:37,820 ♪ لا، لن أعود إلى الوراء ♪ 460 01:15:37,844 --> 01:15:42,844 ♪ لا أستطيع السماح لك برؤية شبح الذي اعتدت عليه ♪ 461 01:15:48,411 --> 01:15:51,406 ♪ الريح، تنادي ♪ 462 01:15:51,430 --> 01:15:54,380 ♪ لكنه لا يتصل بي بالمنزل ♪ 463 01:15:54,404 --> 01:15:59,404 ♪ لقد تخليت عن الجنة من أجل مصير مجهول ♪ 464 01:16:00,137 --> 01:16:05,137 ♪ إذا تساءلت يومًا عن سبب اضطراري للذهاب ♪ 465 01:16:06,379 --> 01:16:11,379 ♪ فقط اعلم أنني أحبك أكثر مما ستعرفه على الإطلاق ♪ 466 01:16:33,500 --> 01:16:37,417 قتل فيكتور مع طلقة واحدة رحيمة جدا. 467 01:16:38,780 --> 01:16:41,863 إنه يحتاج إلى مشاهدة إمبراطوريته تنهار. 468 01:16:44,647 --> 01:16:46,314 تعاني في كل ثانية. 469 01:16:51,645 --> 01:16:54,395 نبدأ بتفكيك صفقاته 470 01:16:55,478 --> 01:16:57,395 واخراج رجاله . 471 01:17:01,112 --> 01:17:03,179 فلنبدأ بتمزيقه. 472 01:18:26,522 --> 01:18:29,356 كل شيء يبدو في النظام. 473 01:18:29,380 --> 01:18:31,630 نظيفة مثل صافرة سخيف. 474 01:18:35,100 --> 01:18:39,711 لا أحد يريد أن يتنفس فيكتور أسفل أعناقهم سخيف. 475 01:21:01,230 --> 01:21:02,872 - نعم، ما الأمر؟ - دان ضرب المكان. 476 01:21:02,896 --> 01:21:04,565 قتل رجالنا وأخذوا المخبأ. 477 01:21:04,589 --> 01:21:06,085 - ما هذا؟ - لا تدع شيئا سوى الدم. 478 01:21:06,109 --> 01:21:07,490 هل أنت تمزح معي؟ 479 01:21:07,514 --> 01:21:09,121 - بالطبع لا. - انتظر. 480 01:21:09,145 --> 01:21:10,282 يستمع. - لا. 481 01:21:10,306 --> 01:21:12,225 - تفضل. - لم يبق دولار لعنة. 482 01:21:12,249 --> 01:21:13,723 ثلاث جثث، لا ضجيج ولا أثر. 483 01:21:13,747 --> 01:21:15,369 سخيف رعاية هذا القرف. 484 01:21:15,393 --> 01:21:17,166 موظر ترك رسالة واضحة. 485 01:21:17,190 --> 01:21:19,169 حسنًا، أين أنت؟ 486 01:22:56,065 --> 01:22:57,422 ماذا نفعل دان؟ 487 01:22:57,446 --> 01:23:00,478 هذا هو سخيف هذا. 488 01:23:00,502 --> 01:23:03,083 افعل شيئًا حيال ذلك. اللعنة! 489 01:24:34,182 --> 01:24:39,015 نحن نفقد رجالنا ورجالنا الشركاء ينهارون. 490 01:24:40,291 --> 01:24:43,563 لأنه لا يوجد أحد على استعداد لذلك سخيف تصعيد في هذه الفوضى. 491 01:24:43,587 --> 01:24:45,090 هل تسمعني؟ 492 01:24:45,114 --> 01:24:49,328 فيكتور! 493 01:24:49,352 --> 01:24:52,963 أنت، تحتاج إلى إرسال رسالة. 494 01:24:52,987 --> 01:24:56,870 تهدئة لهم قبل أن نخسر كل شيء. 495 01:24:56,894 --> 01:24:59,061 انتبه إلى نبرة صوتك، يا راعي البقر. 496 01:25:02,175 --> 01:25:03,175 هيرمانوس. 497 01:25:09,920 --> 01:25:13,753 لن أدع دان يدمر كل شيء بنيته. 498 01:25:17,704 --> 01:25:20,787 احصل على الجميع وأخبرهم أن يكونوا هادئين 499 01:25:22,382 --> 01:25:24,049 والبقاء بجانبي. 500 01:25:25,299 --> 01:25:26,632 ودعنا نحتفل. 501 01:25:54,056 --> 01:25:56,056 هذه وصفة قديمة 502 01:25:58,286 --> 01:26:00,453 انتقلت لأمي. 503 01:26:02,890 --> 01:26:04,807 هذا جيد. شكرًا لك. 504 01:26:11,614 --> 01:26:13,353 أنا آسف. 505 01:26:13,377 --> 01:26:14,481 بسببي أنت عالق هنا 506 01:26:14,505 --> 01:26:16,588 ودان، فهو في ورطة. 507 01:26:19,270 --> 01:26:22,364 هذا المنزل الصغير هو عالمي كله. 508 01:26:22,388 --> 01:26:26,138 دان لا يخسر. 509 01:26:28,636 --> 01:26:29,636 لا تقلق. 510 01:26:31,138 --> 01:26:35,055 وقال انه سوف يعود مرة واحدة الأمور آمنة بالنسبة لك. 511 01:26:36,671 --> 01:26:41,004 وعندما يفعل، فيكتور لن تكون مشكلة بعد الآن. 512 01:26:43,138 --> 01:26:44,138 ملاعق. 513 01:26:54,729 --> 01:26:55,797 هتافات. 514 01:26:57,544 --> 01:26:59,029 مم. 515 01:26:59,053 --> 01:27:00,989 - أوه. - تحب التوابل؟ 516 01:27:01,013 --> 01:27:04,060 - نعم. هذا جيد. - نعم؟ 517 01:27:04,084 --> 01:27:05,587 أنا سعيد جدا لأنك أحببت ذلك. 518 01:27:05,611 --> 01:27:10,029 قالت أمي دائما لن يكون لديك ما يكفي. 519 01:27:10,053 --> 01:27:11,021 إنها نصيحة جيدة. 520 01:27:11,045 --> 01:27:12,045 نعم. 521 01:27:18,097 --> 01:27:20,483 حان الوقت لأخذ يدي فيكتور. 522 01:27:20,507 --> 01:27:23,377 لقد سلم زمام الأمور إلى شيموس وإلى ليون، 523 01:27:23,401 --> 01:27:25,151 من أجل المخدرات، من أجل المال. 524 01:27:26,985 --> 01:27:28,601 لقد اهتز. 525 01:27:28,625 --> 01:27:31,875 إذا أخرجناهما معًا، فسيسقط فيكتور. 526 01:27:34,972 --> 01:27:38,225 أريد دمائهم في الشوارع. 527 01:27:38,249 --> 01:27:41,146 فهو لا يسقط فحسب، بل يُدفن. 528 01:29:46,745 --> 01:29:48,257 فقط عندما اعتقدت أن دان كان كابوسا 529 01:29:48,281 --> 01:29:50,126 لم نتمكن من الاستيقاظ من 530 01:29:50,150 --> 01:29:53,317 لقد أثبتت لماذا أنت الشخص المسؤول. 531 01:29:53,341 --> 01:29:54,841 الملك بلا خوف. 532 01:29:55,767 --> 01:29:57,934 لا تردد. مجرد قوة. 533 01:29:58,920 --> 01:30:01,003 ملِك؟ أشبه بيدق. 534 01:30:02,170 --> 01:30:06,078 خائفًا من الخوف رجل عجوز مع ضغينة. 535 01:30:06,102 --> 01:30:09,268 هل ستصمتين لمرة واحدة؟ 536 01:30:09,292 --> 01:30:11,495 نعلم جميعًا أن دان يمثل مشكلة. 537 01:30:11,519 --> 01:30:13,495 لكن الليلة ليست بشأن دان. 538 01:30:13,519 --> 01:30:18,418 هل يمكننا قضاء ليلة واحدة بدونها؟ هراء الخاص بك ، موظر؟ 539 01:30:18,442 --> 01:30:21,494 لقد نجونا من عواصف أسوأ. 540 01:30:21,518 --> 01:30:26,018 جورج، ليو، لقد ذهبوا لأن فيكتور تعامل معهم. 541 01:30:32,154 --> 01:30:34,154 لكن دان، فهو مختلف. 542 01:30:37,887 --> 01:30:39,554 ذلك الرجل لن يتوقف. 543 01:30:44,389 --> 01:30:46,639 ربما نحتاج إلى التراجع. 544 01:30:47,652 --> 01:30:49,452 دع الحرارة تهدأ. 545 01:30:49,476 --> 01:30:51,968 هناك، هناك فرصة كبيرة 546 01:30:51,992 --> 01:30:55,075 من القدرة على إنقاذ ما تبقى. 547 01:31:00,136 --> 01:31:03,190 اتخاذ خطوة إلى الوراء؟ بجد؟ 548 01:31:03,214 --> 01:31:05,757 ومن سيدير ​​هذه الإمبراطورية؟ أنت؟ 549 01:31:05,781 --> 01:31:06,901 أنت تجعلني أضحك. 550 01:31:06,925 --> 01:31:08,642 نحن بحاجة إلى قائد لديه الشجاعة. 551 01:31:08,666 --> 01:31:12,909 ليس الشخص الذي سوف يرتعد خلف بعض الراقصين والنبيذ. 552 01:31:12,933 --> 01:31:16,618 ربما عليك أن تتراجع خطوة إلى الوراء يا فيكتور. 553 01:31:16,642 --> 01:31:18,103 تمرير الشعلة إلى شخص ما 554 01:31:18,127 --> 01:31:21,605 الذي لا يخاف الوقوف في وجه دان سخيف. 555 01:31:39,341 --> 01:31:40,819 هل هناك المزيد من الأسئلة اللعينة؟ 556 01:31:40,843 --> 01:31:41,843 لا. 557 01:31:51,646 --> 01:31:53,229 لم تعد هناك ثقة. 558 01:31:57,082 --> 01:31:59,999 و. 559 01:32:01,991 --> 01:32:03,959 ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟ هاه؟ 560 01:32:03,983 --> 01:32:07,169 من أوقف الموسيقى اللعينة؟ 561 01:32:07,193 --> 01:32:09,197 تنظيف هذه الفوضى الآن! 562 01:32:37,644 --> 01:32:38,644 تحية. 563 01:33:32,078 --> 01:33:35,718 ♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪ 564 01:33:35,742 --> 01:33:39,940 ♪ كل الحياة ليوم طويل ♪ 565 01:33:39,964 --> 01:33:44,199 ♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪ 566 01:33:44,223 --> 01:33:48,287 ♪ فقط لتمضية الوقت ♪ 567 01:34:23,062 --> 01:34:27,150 ♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪ 568 01:34:27,174 --> 01:34:31,288 ♪ كل الحياة ليوم طويل ♪ 569 01:34:31,312 --> 01:34:35,467 ♪ لقد كنت أعمل في السكك الحديدية ♪ 570 01:34:35,491 --> 01:34:40,040 ♪ فقط لتمضية الوقت ♪ 571 01:34:57,696 --> 01:34:58,696 اصمت! 572 01:34:59,598 --> 01:35:01,015 - أوه القرف. - أوه! 573 01:35:16,948 --> 01:35:19,865 سأقتلك، أيها اللعين. 574 01:35:29,584 --> 01:35:30,667 نعم يا عزيزي. 575 01:35:31,926 --> 01:35:33,509 المشروبات على لي، وطفل رضيع. 576 01:35:34,445 --> 01:35:36,936 يا لها من معركة. قتال. 577 01:40:54,745 --> 01:40:57,328 فيكتور، اللعنة. آسف يا أخي. 578 01:40:59,263 --> 01:41:01,067 فعلت كل ما بوسعي. 579 01:41:01,091 --> 01:41:04,429 لا أحد يريد أن يكون مقيدًا لك بعد الآن يا أخي. 580 01:41:04,453 --> 01:41:05,775 أنت وحدك الآن يا رجل. 581 01:41:05,799 --> 01:41:07,014 كن قويا. 582 01:41:07,038 --> 01:41:09,788 شيء آخر يا رجل، ذلك الرجل دان، 583 01:41:10,683 --> 01:41:13,106 انه قادم لك يا رجل. 584 01:41:13,130 --> 01:41:14,157 لا تبدو جيدًا يا رجل. 585 01:41:14,181 --> 01:41:16,240 انتبه لظهرك يا أخي. 586 01:41:16,264 --> 01:41:17,514 فيكتور! فيكتور! 587 01:41:48,015 --> 01:41:49,682 لقد حان الوقت. 588 01:41:52,636 --> 01:41:53,886 تنبيه الجميع. 589 01:41:54,824 --> 01:41:57,385 نحن بحاجة إلى البقاء حادا. 590 01:41:57,409 --> 01:41:59,561 أنت، انتبه للخلف. 591 01:41:59,585 --> 01:42:01,252 سآخذ الجبهة. 592 01:43:33,987 --> 01:43:37,741 رحلتنا معا لقد أوصلتنا إلى هذا الحد. 593 01:43:37,765 --> 01:43:41,348 الآن حان الوقت لي مواجهة الظلال وحدها. 594 01:43:44,106 --> 01:43:48,773 خذ هذه وصياغة جديدة الطريق الذي لا ينزف. 595 01:43:52,697 --> 01:43:54,464 سفك الدماء يولد المزيد من الحزن 596 01:43:54,488 --> 01:43:57,784 والتغيرات إلى الماضي أننا لا نستطيع الهروب. 597 01:43:57,808 --> 01:44:00,906 لكن دان، نحن ملتزمون بذلك البقاء معك حتى النهاية. 598 01:44:00,930 --> 01:44:02,827 لا بد لي من إغلاق الباب في الوقت الحاضر. 599 01:44:02,851 --> 01:44:05,518 هذا مجرد ظل للماضي. 600 01:44:06,537 --> 01:44:09,204 لن أدع ذلك يحدد مستقبلي. 601 01:49:08,929 --> 01:49:11,374 هيرمانو، هيرمانو، لقد قتلته. 602 01:49:11,398 --> 01:49:13,041 كنت أعرف. كنت أعرف! 603 01:49:13,065 --> 01:49:14,148 نعم، نعم، أوه! 604 01:49:43,162 --> 01:49:44,162 افعلها. 605 01:49:45,221 --> 01:49:47,304 اسحب الزناد اللعين. 606 01:49:52,807 --> 01:49:54,224 قلت أكمله! 607 01:49:55,623 --> 01:49:58,738 في كل مرة، إنها امرأة سخيفة 608 01:49:58,762 --> 01:50:03,762 التي تأخذ الأولوية على حياتي. 609 01:50:05,620 --> 01:50:08,453 لقد حذرتك، لا أطفال ولا نساء. 610 01:50:15,826 --> 01:50:19,243 الآن ينتهي الأمر بدماءك على الأرض. 611 01:50:20,578 --> 01:50:23,828 دمي؟ 612 01:50:27,658 --> 01:50:29,158 أو، أو دمك. 613 01:50:32,426 --> 01:50:34,759 إنه يجري في عروقي اللعينة 614 01:50:37,504 --> 01:50:40,421 إرث ملتوي من الألم والقوة. 615 01:50:49,056 --> 01:50:52,473 ليلة واحدة متهورة معها أعطتني لك 616 01:50:54,300 --> 01:50:56,955 وعمر الندم. 617 01:50:56,979 --> 01:50:58,146 هذا ينتهي الآن. 618 01:51:00,401 --> 01:51:02,651 أنا أمسح اللوح نظيفًا. 619 01:51:10,035 --> 01:51:11,952 نهاية لعبتك تنتهي هنا. 620 01:51:15,037 --> 01:51:17,620 لكن قواعدي، فهي أبدية. 621 01:52:49,246 --> 01:52:51,638 فيكتور مات. 622 01:52:51,662 --> 01:52:52,745 ومعه، 623 01:52:53,680 --> 01:52:58,283 الخطأ الذي لم يكن أبدا من المفترض أن يكون إرثي. 624 01:52:58,307 --> 01:53:01,307 لقد كانت لعنة وظلاً بائساً 625 01:53:02,248 --> 01:53:06,227 التي كان ينبغي أن تكون مدفونة منذ سنوات. 626 01:53:06,251 --> 01:53:08,168 لكنني أنهيت الأمر أخيرًا. 627 01:53:11,659 --> 01:53:13,696 هذا المال هو اعترافي لإيميلي 628 01:53:13,720 --> 01:53:17,470 لكل شيء هي عانى بسبب فيكتور. 629 01:53:18,310 --> 01:53:21,822 الآن حان الوقت لمتابعة موسيقاها. 630 01:53:30,449 --> 01:53:34,199 لتعيش الحياة هي كنت أخشى أن أحلم به ذات مرة. 631 01:53:36,907 --> 01:53:40,907 فهي تستحق الدفء، الحرية والسلام الدائم. 632 01:53:45,324 --> 01:53:48,907 أما أنا فأينما كنت اذهب، يتبعه الظلام. 633 01:53:51,787 --> 01:53:55,374 قبل 15 عامًا، في تلك الليلة المشؤومة، 634 01:53:55,398 --> 01:54:00,065 لقد فقدنا شخصا غاليا جدا في وقت مبكر جدًا، وبلا رحمة أيضًا. 635 01:54:11,379 --> 01:54:14,629 يا طفلي. 636 01:54:38,638 --> 01:54:42,953 أنا آسف جدًا. كنا غير قادر على إنقاذ الطفل. 637 01:54:42,977 --> 01:54:47,369 علاوة على ذلك، قد لا تفعل ذلك أبدًا تكون قادرة على الحمل مرة أخرى. 638 01:54:47,393 --> 01:54:48,476 أنا آسف جدا. 639 01:55:18,582 --> 01:55:20,859 وبعد كل هذه السنوات، 640 01:55:20,883 --> 01:55:25,039 دخلت إميلي حياتها مثل نسمة من الهواء النقي. 641 01:55:25,063 --> 01:55:28,313 أستطيع أن أشعر وأرى ذلك في عينيك. 642 01:55:30,410 --> 01:55:34,077 لقد كانت تلك الطفلة نحن أردت دائما أن يكون. 643 01:55:35,594 --> 01:55:38,903 للسماح لإيميلي أن تكون معك إلى الأبد، 644 01:55:38,927 --> 01:55:42,844 يجب أن أذهب بعيدا عن الخاص بك الحياة مرة واحدة وإلى الأبد. 645 01:55:45,572 --> 01:55:48,155 في عيون إميلي، أنا ميت. 646 01:55:53,924 --> 01:55:55,761 بينما يعيش فيكتور. 647 01:55:59,542 --> 01:56:01,625 هذا هو همسي الأخير. 648 01:56:03,171 --> 01:56:05,411 فرصة لتشعر بالدفء 649 01:56:05,435 --> 01:56:07,602 مما كان في السابق يا حبي. 650 01:56:32,809 --> 01:56:35,509 الحب هو إعطاء كل شيء للآخرين. 54898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.