Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,080
Esmeralda, flor del campo
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,960
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:36,960 --> 00:00:45,700
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,700 --> 00:00:52,900
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:52,899 --> 00:01:01,679
Esperanza, esperanza
6
00:01:01,679 --> 00:01:08,939
Tienes los ojos del amor
7
00:01:08,939 --> 00:01:12,620
Esperanza
8
00:01:12,620 --> 00:01:24,939
Eres los ojos del amor
9
00:01:42,620 --> 00:01:53,160
¿Así que no iba con la novia?
10
00:01:53,439 --> 00:01:54,980
No, estaba solo
11
00:01:54,980 --> 00:01:56,080
¿Pero cómo supo?
12
00:01:57,180 --> 00:01:59,600
Seguramente escuchó cuando se lo dije a la señorita Hilda
13
00:01:59,600 --> 00:02:01,420
No encuentro otra razón
14
00:02:01,420 --> 00:02:03,900
Su presencia ahí no fue una casualidad
15
00:02:03,900 --> 00:02:06,320
¿Qué, doctorcito? ¿Y para qué hace eso?
16
00:02:06,840 --> 00:02:08,700
Eso es lo que yo quisiera saber, florecita
17
00:02:08,700 --> 00:02:10,439
Palabra que no lo entiendo
18
00:02:10,439 --> 00:02:11,840
¿Para qué lo hace?
19
00:02:12,620 --> 00:02:18,140
Esmeralda, no te puedo arrancar de mi corazón
20
00:02:18,140 --> 00:02:24,319
¿Pero cómo es posible que usted me diga que ellos se siguen queriendo?
21
00:02:25,020 --> 00:02:25,740
Entonces usted...
22
00:02:25,740 --> 00:02:27,180
Estoy soportando la situación
23
00:02:27,180 --> 00:02:33,520
Un poco de paciencia, un poco de amor propio y mucho amor verdadero
24
00:02:33,520 --> 00:02:40,200
Mezcle todos los ingredientes y encontrará la fórmula que me mantiene con la seguridad de lograr mis propósitos
25
00:02:40,199 --> 00:02:43,819
Bueno, por lo que me doy cuenta, usted mide perfectamente el terreno que pisa
26
00:02:43,819 --> 00:02:46,199
Lo mío es un problema de resistencia
27
00:02:46,199 --> 00:02:50,399
Si logro dominar la situación hasta conseguir que José Armando se case conmigo
28
00:02:50,399 --> 00:02:52,679
Todo está resuelto
29
00:02:52,679 --> 00:02:58,139
Mi único temor es que él llegue a pensar que el hijo de Esmeralda es suyo
30
00:02:58,139 --> 00:03:01,859
Ahí es donde yo pierdo la batalla
31
00:03:01,859 --> 00:03:03,979
Y usted también
32
00:03:10,879 --> 00:03:13,479
Si ese matrimonio no se hace, pues ¿dónde meto yo la cara?
33
00:03:13,959 --> 00:03:16,479
Qué pena con Aurorita y con doña Socorrito.
34
00:03:16,959 --> 00:03:18,099
¿Qué van a pensar de nosotros?
35
00:03:18,500 --> 00:03:21,979
Ellas que se han portado tan bien y a quienes les debemos tantos favores.
36
00:03:22,560 --> 00:03:24,139
Mira, papá, no ve la cosa por hecha.
37
00:03:24,679 --> 00:03:28,659
Yo nomás le digo que si usted le echa un regalito, seguro que le hace caso y se deja de tonteras.
38
00:03:28,759 --> 00:03:29,879
Claro que voy a hablarle.
39
00:03:34,919 --> 00:03:35,280
Adrián.
40
00:03:37,039 --> 00:03:39,139
Por favor, Graciela, puede venir don Rodolfo.
41
00:03:39,139 --> 00:03:39,899
¿Qué importa?
42
00:03:40,199 --> 00:03:42,439
que se entere de una vez de lo nuestro.
43
00:03:42,899 --> 00:03:44,759
¿Y qué es lo nuestro, Graciela?
44
00:03:45,299 --> 00:03:46,339
¿Tú me lo preguntas?
45
00:03:46,859 --> 00:03:47,659
¿Qué es a tu entender?
46
00:03:48,959 --> 00:03:51,299
La otra noche me besaste, Adrián.
47
00:03:52,339 --> 00:03:53,359
¿O ya lo olvidaste?
48
00:03:54,500 --> 00:03:55,019
No.
49
00:03:56,579 --> 00:03:58,560
Pero quiero pedirte que tú sí lo olvides.
50
00:03:58,939 --> 00:04:00,259
No, Juanma.
51
00:04:01,719 --> 00:04:03,780
Volví a sentirme viva otra vez.
52
00:04:05,079 --> 00:04:06,299
Por favor, Adrián.
53
00:04:06,919 --> 00:04:09,019
No me pidas que te siga robando, mamá.
54
00:04:10,199 --> 00:04:14,780
Por nuestro amor
55
00:04:14,780 --> 00:04:16,800
Por ese gran amor
56
00:04:16,800 --> 00:04:19,120
Le suplico que olvide el beso del otro día
57
00:04:19,120 --> 00:04:21,079
Que olvide las promesas hechas
58
00:04:21,079 --> 00:04:22,699
Olvídese de mí
59
00:04:22,699 --> 00:04:26,740
¿Así nada más me pides que te olvide?
60
00:04:28,480 --> 00:04:29,620
¿Crees que es fácil?
61
00:04:31,379 --> 00:04:33,139
Para ninguno de los dos va a ser fácil
62
00:04:33,139 --> 00:04:35,360
Pero nunca es tarde para empezar
63
00:04:40,199 --> 00:04:49,279
Me extrañó que me llamara esta mañana con tanta urgencia
64
00:04:49,279 --> 00:04:50,879
Y le agradezco que haya venido
65
00:04:50,879 --> 00:04:53,980
Pasé una noche terrible pensando en lo que hablamos
66
00:04:53,980 --> 00:04:54,740
¿Sobre su hijo?
67
00:04:54,899 --> 00:04:55,139
Sí
68
00:04:55,139 --> 00:04:59,680
Y quiero que usted misma me recomiende un colega de su padre para que me opere de inmediato
69
00:04:59,680 --> 00:05:02,759
De todas formas su recuperación se llevará al menos un par de meses
70
00:05:02,759 --> 00:05:04,399
¿Y si es más de una intervención?
71
00:05:04,759 --> 00:05:05,680
Esa es mi angustia
72
00:05:05,680 --> 00:05:08,139
El tiempo, el tiempo
73
00:05:08,139 --> 00:05:09,839
Yo tengo que reclamar ese niño
74
00:05:09,839 --> 00:05:11,959
Y no puedo soportar esta espera más
75
00:05:11,959 --> 00:05:14,199
Tal vez no pueda seguir esperando
76
00:05:14,199 --> 00:05:18,339
Tal vez tenga que hacerlo antes si no quiere perderlo todo
77
00:05:18,339 --> 00:05:20,159
Es que yo no quiero que Esmeralda me vea así
78
00:05:20,159 --> 00:05:20,839
¿Por qué no?
79
00:05:21,619 --> 00:05:24,279
Esa marca que usted lleva en su rostro fue por salvarle la vida
80
00:05:24,279 --> 00:05:28,099
¿No le parece que es un buen recurso para conmover su corazón?
81
00:05:30,939 --> 00:05:32,319
¿Cómo le podremos hacer?
82
00:05:33,000 --> 00:05:35,559
Es imposible para mí cubrirte esta noche, Eugenia
83
00:05:35,559 --> 00:05:38,379
Mi hijo pequeño estaba enfermito de los bronquios
84
00:05:38,800 --> 00:05:40,740
Ha pasado unas noches malísimo.
85
00:05:41,159 --> 00:05:43,379
Ay, Hilda, ¿a quién podría pedírselo?
86
00:05:43,879 --> 00:05:44,939
¿Qué te pasa, Eugenia?
87
00:05:45,560 --> 00:05:47,219
Que no pude hacer la guardia de esta noche.
88
00:05:48,060 --> 00:05:50,180
Es que me avisaron que acaba de fallecer mi padrino.
89
00:05:50,939 --> 00:05:52,079
Y van a velarlo esta noche.
90
00:05:52,879 --> 00:05:54,620
Mañana muy temprano se lo llevarán a su pueblo.
91
00:05:54,920 --> 00:05:56,699
No te preocupes, yo me quedo en tu lugar.
92
00:05:57,300 --> 00:05:57,939
¿De veras?
93
00:05:58,019 --> 00:05:58,339
Sí.
94
00:05:59,159 --> 00:05:59,519
Bueno.
95
00:05:59,839 --> 00:06:01,300
Entonces vete a tu casa, Esmeralda.
96
00:06:01,379 --> 00:06:02,100
Regresas más tarde.
97
00:06:02,620 --> 00:06:03,759
Así pasas el día con tu hijo.
98
00:06:05,639 --> 00:06:06,620
No te preocupes.
99
00:06:06,620 --> 00:06:08,860
Que Esmeralda vea lo que sufrió por ella
100
00:06:08,860 --> 00:06:11,680
El terrible recuerdo que dejó en su cara
101
00:06:11,680 --> 00:06:14,740
Aquel gesto que tuvo de arrancarla de las llamas que iban a consumirla
102
00:06:14,740 --> 00:06:17,920
Que sus propios ojos vean la huella que dejó el fuego
103
00:06:17,920 --> 00:06:20,240
Que la hubiera abrazado si usted no la arranca de ahí
104
00:06:20,240 --> 00:06:24,439
Que sepa que usted ha tenido que vivir escondido de las miradas de los demás
105
00:06:24,439 --> 00:06:27,340
Que ha visto destrozada su carrera, su vida
106
00:06:27,340 --> 00:06:33,600
Las mujeres somos sentimentales, Lucio
107
00:06:33,600 --> 00:06:39,980
Puede ser que esta cicatriz acerque más a Esmeralda a su alma
108
00:06:39,980 --> 00:06:44,200
Que si se presenta ante ella con un rostro normal
109
00:06:44,200 --> 00:06:48,980
Aún muy contenta, ¿verdad?
110
00:06:49,520 --> 00:06:51,879
Sí, Esmeralda, mañana cerco del hospital
111
00:06:51,879 --> 00:06:54,040
Te vamos a extrañar mucho
112
00:06:54,040 --> 00:06:57,080
Yo también, todos son muy buenos conmigo
113
00:06:57,080 --> 00:07:00,860
Pero a quien voy a extrañar más que a todos es a José Armando y a ti
114
00:07:00,860 --> 00:07:03,340
Nosotros también te vamos a extrañar
115
00:07:03,339 --> 00:07:07,239
Pero espero que algún día te acuerdes de nosotros y nos vengas a saludar
116
00:07:07,239 --> 00:07:11,060
Sí, Esmeralda, cuando venga a ver al doctor, voy a pasar a verte
117
00:07:11,060 --> 00:07:16,259
Me voy, tengo que cubrir a mi compañera esta noche, así que por aquí vendré a verte
118
00:07:16,259 --> 00:07:18,859
Sí, sí, aquí te espero, Esmeralda
119
00:07:18,859 --> 00:07:20,079
Muchas gracias
120
00:07:33,339 --> 00:07:40,079
Muchas gracias de nuevo, Esmeralda
121
00:07:40,079 --> 00:07:41,679
Hoy por ti, mañana por mí
122
00:07:41,679 --> 00:07:42,839
Nos vemos en la tarde
123
00:07:42,839 --> 00:07:44,359
Sí, aquí te esperamos
124
00:07:44,359 --> 00:07:45,019
Está bien
125
00:07:45,019 --> 00:07:46,699
Adiós
126
00:07:46,699 --> 00:07:48,339
Adiós
127
00:07:48,339 --> 00:07:50,419
Te voy a extrañar mucho, Angelito
128
00:07:50,419 --> 00:07:52,979
Yo también, y también Esmeralda
129
00:07:52,979 --> 00:07:55,459
Ella es bien linda y muy bonita
130
00:07:55,459 --> 00:07:56,019
Sí
131
00:07:56,019 --> 00:07:58,399
Muy bella
132
00:07:58,399 --> 00:08:01,739
Cuando sea grande quiero tener una novia así de bonita
133
00:08:01,740 --> 00:08:06,259
Me dijo que hoy se va a quedar toda la noche de guardia
134
00:08:06,259 --> 00:08:07,740
Y que me va a venir a ver
135
00:08:07,740 --> 00:08:11,560
¿Ya ves? Esmeralda va a estar contigo la última noche que pasarás aquí
136
00:08:11,560 --> 00:08:13,100
Sí, qué padre, ¿no?
137
00:08:14,019 --> 00:08:14,879
Sí, mi querida
138
00:08:14,879 --> 00:08:19,620
Hasta luego, doctor
139
00:08:19,620 --> 00:08:21,319
¿Qué tal, Esmeralda? ¿Ya se va?
140
00:08:21,560 --> 00:08:24,079
Sí, es que esta noche voy a quedarme de guardia
141
00:08:24,079 --> 00:08:24,980
¿Otra vez?
142
00:08:25,100 --> 00:08:27,220
Sí, voy a cubrir a la señorita Eugenia
143
00:08:27,220 --> 00:08:30,340
Bueno, pues, me da mucho gusto porque seremos compañeros
144
00:08:30,679 --> 00:08:31,879
¿Usted se va a quedar a velar hoy?
145
00:08:32,120 --> 00:08:35,860
Sí, y te voy a pedir que dejes de hablarme de usted.
146
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
Me hace sentir muy viejo.
147
00:08:38,139 --> 00:08:38,819
O ya lo estoy.
148
00:08:39,379 --> 00:08:40,740
No, ¿cómo cree, doctor?
149
00:08:41,519 --> 00:08:42,679
Entonces nos hablamos de tú.
150
00:08:43,319 --> 00:08:43,819
Está bien.
151
00:08:44,539 --> 00:08:45,459
Voy a tratar, ¿eh?
152
00:08:45,459 --> 00:08:48,079
Porque me cuesta trabajo tutiar a las personas.
153
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Hasta luego, Sebastián.
154
00:08:50,720 --> 00:08:51,600
Hasta esta noche.
155
00:08:58,079 --> 00:08:59,339
Yo sirvo, Jacinta.
156
00:09:00,000 --> 00:09:00,240
Vete.
157
00:09:00,340 --> 00:09:04,120
Por fortuna no hay nadie
158
00:09:04,120 --> 00:09:07,060
Blanca se fue a ver a su dichoso nieto
159
00:09:07,060 --> 00:09:09,480
Y Rodolfo anda en sus negocios
160
00:09:09,480 --> 00:09:11,720
Ya sabes
161
00:09:11,720 --> 00:09:15,060
Ay, me da tanto gusto que vengas a saludarme
162
00:09:15,060 --> 00:09:15,480
Gracias
163
00:09:15,480 --> 00:09:18,500
Quiero hablarte de nuestro mutuo amigo, Lucio Malavé
164
00:09:18,500 --> 00:09:22,920
¿Cualquier noticia respecto a ese hombre, mi hermana?
165
00:09:23,580 --> 00:09:25,620
Lo he puesto en antecedentes sobre el hijo de Esmeralda
166
00:09:25,620 --> 00:09:27,400
Y el interés que despertó en José Armando
167
00:09:27,400 --> 00:09:28,840
¿Y qué dijo?
168
00:09:28,840 --> 00:09:30,500
Está inquieto, desesperado.
169
00:09:31,500 --> 00:09:32,940
¿Y cuándo lo operan?
170
00:09:33,340 --> 00:09:34,680
Mi papá quiere seguir esperando.
171
00:09:34,899 --> 00:09:36,580
Pero ¿para qué retrasarlo más?
172
00:09:36,639 --> 00:09:39,480
Es que parece que el electrocardiograma no salió muy bien.
173
00:09:40,340 --> 00:09:42,379
Sin embargo, pienso que la impaciencia de Malabert
174
00:09:42,379 --> 00:09:45,519
y la presión que estoy ejerciendo sobre papá nos dará buenos resultados.
175
00:09:46,200 --> 00:09:47,060
Ojalá, querida.
176
00:09:47,440 --> 00:09:50,700
Ya quiero ver lo que sucederá cuando Lucio Malabert se le presente a Esmeralda,
177
00:09:51,200 --> 00:09:52,860
exigiendo sus derechos de padre.
178
00:09:53,759 --> 00:09:56,639
Y ese hombre no se va a conformar con una negativa de ella.
179
00:09:56,800 --> 00:09:57,480
Así es, Fátima.
180
00:09:57,480 --> 00:09:59,820
Ahora que he tenido más trato con él
181
00:09:59,820 --> 00:10:02,440
Me doy cuenta que no va a cejar en su objetivo
182
00:10:02,440 --> 00:10:05,820
Aunque lograrlo le cueste la vida
183
00:10:05,820 --> 00:10:13,000
Así que esta noche también vas a velar
184
00:10:13,000 --> 00:10:13,720
Sí, mamá
185
00:10:13,720 --> 00:10:16,500
Pero mañana me puedo quedar todo el día con José Rodolfo
186
00:10:16,500 --> 00:10:20,120
Ay, pues ¿qué te parece si te vas a comer a la casa y nos llevamos el niño a pasear?
187
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
Voy a decirle a Rodolfo
188
00:10:21,460 --> 00:10:23,379
Estoy segura de que él estará encantado
189
00:10:23,379 --> 00:10:26,680
Sí, es buena idea que salgamos de paseo con José Rodolfo
190
00:10:26,679 --> 00:10:28,279
Usted viene con nosotros, ¿verdad?
191
00:10:28,539 --> 00:10:29,859
No, no, ahora sí no
192
00:10:29,859 --> 00:10:30,919
¿Por qué no?
193
00:10:31,579 --> 00:10:33,159
Porque tengo que arreglar muchas cosas, mija
194
00:10:33,159 --> 00:10:34,839
Y tengo que lavar mi ropita y todo
195
00:10:34,839 --> 00:10:37,000
Ahora sí ya no puedo ir con ustedes
196
00:10:37,000 --> 00:10:39,479
Ay, no pongas pretextos, Dominga
197
00:10:39,479 --> 00:10:41,339
Todo eso lo puedes hacer otro día
198
00:10:41,339 --> 00:10:43,899
No, mija, es que quiero tener mis cosas listas
199
00:10:43,899 --> 00:10:45,219
Para cuando me vaya para la casa grande
200
00:10:45,219 --> 00:10:46,719
¿De veras, Dominga?
201
00:10:46,759 --> 00:10:47,939
Pues sí, si puede
202
00:10:47,939 --> 00:10:50,839
Tengo hartas ganas de ir para ver cómo está todo por allá
203
00:10:50,839 --> 00:10:53,639
Ay, a mí también me gustaría ir, mamá
204
00:10:53,639 --> 00:10:56,359
Aunque nunca he visto el lugar donde nací
205
00:10:56,360 --> 00:11:04,080
crecí. Todas las noches sueño con muchas flores, con el campo, con el río. A veces
206
00:11:04,080 --> 00:11:09,399
mi sueño es tan real que despierto y siento que estoy allá. Qué tontería, ¿verdad?
207
00:11:09,639 --> 00:11:15,240
No, hija, es lo más natural. Y desde que Álvaro me llevó al campo, me imagino que
208
00:11:15,240 --> 00:11:20,139
la casa grande es tan bonita o más de lo que yo conocí. Cuando tú vivas, nosotros
209
00:11:20,139 --> 00:11:24,600
te llevamos, es verdad. Podemos irnos unos días con tu padre, José Rodolfo. Incluso
210
00:11:24,600 --> 00:11:26,779
Tu padre me dijo que tenía que ir a ver cómo van las cosas.
211
00:11:27,560 --> 00:11:28,420
Gracias, mamá.
212
00:11:29,040 --> 00:11:31,740
Pero siento que todavía no estoy preparada para ir.
213
00:11:33,120 --> 00:11:35,620
Allá viví los momentos más importantes de mi vida.
214
00:11:38,500 --> 00:11:40,019
Que ni la vuelas, José Armando.
215
00:11:40,899 --> 00:11:42,980
Apenas puedo creer que andes espiando a Esmeralda.
216
00:11:43,639 --> 00:11:45,500
No sé por qué lo hice, Sebastián, en serio.
217
00:11:47,300 --> 00:11:50,100
Quizá renacieron los viejos recuerdos que parecían muertos.
218
00:11:50,100 --> 00:11:53,519
Lo cierto es que sentí una nostalgia tremenda.
219
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
Un despertar de nuevas ansiedades.
220
00:11:57,759 --> 00:11:59,920
Sabía que Esmeralda iba a salir con Álvaro.
221
00:12:00,840 --> 00:12:03,180
Y cuando Georgina me llamó, le dije que no podía ir a verla.
222
00:12:03,580 --> 00:12:04,820
Le inventé cualquier excusa.
223
00:12:06,220 --> 00:12:08,100
Y me salí desesperado a buscarla.
224
00:12:09,500 --> 00:12:11,060
Atormentado por mil pensamientos.
225
00:12:12,159 --> 00:12:13,420
Hasta que diste con ellos.
226
00:12:14,420 --> 00:12:16,259
Ese empeño tuyo en amargarte la vida.
227
00:12:18,340 --> 00:12:21,200
Y los vi desde lejos, bailando muy juntos.
228
00:12:24,600 --> 00:12:26,259
Y fue muy doloroso, Sebastián.
229
00:12:28,000 --> 00:12:32,960
Mira, José Armando, a mí me da mucha pena verte así, tan atormentado.
230
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
Pero de todo lo que sucede, tú mismo te lo buscaste.
231
00:12:37,500 --> 00:12:39,920
Así que ponle ya una solución y decide tu vida.
232
00:12:40,840 --> 00:12:44,740
Porque está visto que Esmeralda ya decidió la suya.
233
00:12:47,200 --> 00:12:50,300
Sebastián, quiero pedirte un último favor.
234
00:12:50,300 --> 00:12:51,540
No, no, no.
235
00:12:51,539 --> 00:12:55,399
Si es algo referente a Esmeralda, olvídalo
236
00:12:55,399 --> 00:13:00,439
Una noche que me tocaba guardia, te pedí que me la cambiaras
237
00:13:00,439 --> 00:13:01,659
¿Te acuerdas?
238
00:13:05,659 --> 00:13:09,159
Veo que de nada te ha servido que te ordene reposo y tranquilidad
239
00:13:09,159 --> 00:13:12,079
Cada vez estás más nervioso e impaciente
240
00:13:12,079 --> 00:13:14,779
No, lo que pasa es que cada día me siento más impotente, Bernardo
241
00:13:14,779 --> 00:13:19,039
Yo pensaba que los lazos entre Esmeralda y José Armando se habían roto por completo
242
00:13:19,039 --> 00:13:23,099
Y de repente tu propia hija me dice que todavía se siguen queriendo
243
00:13:23,099 --> 00:13:27,980
Así es que ese hombre con que está comprometida Esmeralda no cuenta
244
00:13:27,980 --> 00:13:30,719
Mi verdadero rival sigue siendo el mismo
245
00:13:30,719 --> 00:13:33,019
Ese maldito que yo una vez me la quitó
246
00:13:33,019 --> 00:13:35,459
Y todavía se atraviesa en mi camino
247
00:13:35,459 --> 00:13:38,099
Bueno, no debes hacerle mucho caso a Georgina
248
00:13:38,099 --> 00:13:41,319
Puede que ella se deje arrastrar por los celos
249
00:13:41,319 --> 00:13:43,740
Y se imagine cosas que no son
250
00:13:43,740 --> 00:13:48,459
No, no, no, Bernardo, tu hija es una mujer centrada, inteligente y sobre todo muy sensible
251
00:13:48,460 --> 00:13:51,680
Sí, tal vez, pero está muy enamorado de José Armando.
252
00:13:52,600 --> 00:13:55,340
Tanto que ha cambiado mucho desde que lo conoce.
253
00:13:55,720 --> 00:13:57,980
Pero ya conoce la situación a fondo, sabe lo que hay.
254
00:13:58,940 --> 00:14:01,860
Y lo que me dijo me ha dejado inquieto, terriblemente inquieto.
255
00:14:02,600 --> 00:14:06,639
Así que prefiero morir en la plancha a morir consumido por esta incertidumbre.
256
00:14:09,379 --> 00:14:11,600
Gracias por el regalo, está bien padre.
257
00:14:12,040 --> 00:14:13,820
Espero que no te resulte muy difícil.
258
00:14:14,300 --> 00:14:15,860
No, está re fácil.
259
00:14:16,840 --> 00:14:18,659
Me da mucho gusto que dejes el hospital.
260
00:14:19,560 --> 00:14:21,500
Pero, ¿a quién voy a visitar ahora?
261
00:14:22,639 --> 00:14:24,480
Oye, Esmeralda, ¿tienes novio?
262
00:14:25,180 --> 00:14:26,759
¿Por qué me preguntas eso?
263
00:14:27,279 --> 00:14:31,680
Es que le dije a José Armando que yo quería tener una novia así de bonita.
264
00:14:33,019 --> 00:14:34,139
¿Eso le dijiste?
265
00:14:34,340 --> 00:14:35,980
Sí, cuando vino en la mañana.
266
00:14:36,539 --> 00:14:38,300
Él también dice que eres muy bonita.
267
00:14:39,480 --> 00:14:40,240
¿De veras?
268
00:14:41,700 --> 00:14:42,220
Mentiroso.
269
00:14:43,000 --> 00:14:44,480
Mira, ahí está. Pregúntale.
270
00:14:45,860 --> 00:14:49,200
Oye, José Armando, ¿verdad que Esmeralda es muy bella?
271
00:14:50,440 --> 00:14:52,779
Sí, muy bonita.
272
00:14:53,879 --> 00:14:57,360
Ya sé. Son novios, son novios.
273
00:14:57,800 --> 00:15:02,519
No, no, Angelito. Él tiene su novia y yo también tengo un novio.
274
00:15:03,120 --> 00:15:08,320
Pues cambia de novio, Esmeralda, y tú también, José Armando. Y así ustedes se casan.
275
00:15:09,279 --> 00:15:12,580
Hay cosas que no pueden ser, Angelito.
276
00:15:12,580 --> 00:15:16,740
Tú un día me dijiste que si yo quería aliviarme, lo podía hacer
277
00:15:16,740 --> 00:15:21,740
Que pensara en cosas bonitas y que todo lo que yo quisiera lo podría tener
278
00:15:21,740 --> 00:15:24,580
¿A ti te gustaría casarte con Esmeralda?
279
00:15:25,300 --> 00:15:27,840
¿Y tú Esmeralda, te casarías con José Armando?
280
00:15:42,580 --> 00:15:48,080
Duérmete, Angelito
281
00:15:48,080 --> 00:15:50,580
Mañana temprano vengo a despedirme de ti
282
00:15:58,660 --> 00:15:59,900
Ya son novios
283
00:15:59,900 --> 00:16:02,540
No, Angelito
284
00:16:02,540 --> 00:16:06,460
¿Y por qué no vas y le dices que sí sean?
285
00:16:07,180 --> 00:16:07,879
Ándale, ve
286
00:16:07,879 --> 00:16:12,720
Te dije que el tiempo es algo definitivo para mí
287
00:16:12,720 --> 00:16:15,620
Ahora ya no puedo esperar, tengo que hacer algo y pronto
288
00:16:15,620 --> 00:16:19,059
Lucio, ya basta
289
00:16:19,059 --> 00:16:21,720
Con esa tensión no voy a operarte nunca
290
00:16:21,720 --> 00:16:24,039
Bueno, pues mañana mismo busco otro cirujano
291
00:16:24,039 --> 00:16:26,939
A ti nadie te importa, ni mi ansiedad, ni mi desesperación
292
00:16:26,939 --> 00:16:30,759
Y si estoy así es por tu causa, por esos estúpidos análisis que me has hecho
293
00:16:30,759 --> 00:16:34,120
Fermín
294
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
¿Dónde estás?
295
00:16:37,879 --> 00:16:43,279
Tú decías que la misma noche y la misma luna alumbraba a todos.
296
00:16:45,220 --> 00:16:47,480
¿Estarás tú viendo la luna ahora?
297
00:16:50,759 --> 00:16:53,120
¿Sabrás la angustia que siento?
298
00:16:55,860 --> 00:16:58,419
¿Cómo te necesito, Fermín?
299
00:16:59,879 --> 00:17:01,840
¿Tú sabrías aconsejarme?
300
00:17:07,880 --> 00:17:17,260
Está bien, mañana concertaré una junta de médicos
301
00:17:17,260 --> 00:17:21,960
Conseguiré los mejores colegas para que me ayuden en tu intervención
302
00:17:21,960 --> 00:17:26,420
Y ahora hazme el favor de acostarte y descansar
303
00:17:26,420 --> 00:17:29,800
Mañana vengo a verte, después de la junta con los especialistas
304
00:17:29,800 --> 00:17:31,900
Solo espero buenas noticias, ¿eh?
305
00:17:33,120 --> 00:17:34,040
También yo
306
00:17:37,880 --> 00:17:40,140
No me gusta que Esmeralda haga las guardias de noche.
307
00:17:41,720 --> 00:17:43,560
Debo confesarte que a mí tampoco me agrada.
308
00:17:44,320 --> 00:17:46,460
Pero lo hizo por ayudar a una de sus compañeras.
309
00:17:47,260 --> 00:17:48,300
Es una mujer muy noble.
310
00:17:50,640 --> 00:17:54,860
Sabes, estuve platicando con ella sobre ti.
311
00:17:59,900 --> 00:18:00,460
Discúlpame.
312
00:18:01,660 --> 00:18:03,460
No fue mi intención asustarte.
313
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
¿Y besarme?
314
00:18:07,880 --> 00:18:10,840
No pude evitarlo
315
00:18:10,840 --> 00:18:13,900
José Armando, tú no tienes ningún derecho
316
00:18:13,900 --> 00:18:18,380
Si te besé, es porque ya no puedo más
317
00:18:18,380 --> 00:18:21,240
Ya no tienes nada que hacer aquí
318
00:18:21,240 --> 00:18:25,160
Sebastián me dijo que él se iba a quedar esta noche
319
00:18:25,160 --> 00:18:29,800
Yo le pedí que me permitiera quedarme cuando me entere que tú estarías aquí toda la noche
320
00:18:29,800 --> 00:18:33,800
Eres muy extraño, José Armando
321
00:18:33,800 --> 00:18:36,600
Antes hiciste lo contrario
322
00:18:36,599 --> 00:18:40,619
Pensé que lo que menos te interesaba era verme
323
00:18:40,619 --> 00:18:42,059
Te equivocaste
324
00:18:42,059 --> 00:18:46,079
No te vayas
325
00:18:46,079 --> 00:18:49,039
Quédate conmigo
326
00:18:49,039 --> 00:18:50,980
Te necesito
327
00:18:50,980 --> 00:18:54,980
Te necesito, Esperanza
328
00:19:01,759 --> 00:19:06,119
Solo Dios sabe el sufrimiento que estoy padeciendo por no salir corriendo a buscarte
329
00:19:06,119 --> 00:19:08,439
Te amo, Esmeralda
330
00:19:08,439 --> 00:19:12,119
Algún día sabrás la adoración que siento por ti
331
00:19:12,119 --> 00:19:16,919
No sé por qué de pronto me ha entrado esta melancolía por ti
332
00:19:16,919 --> 00:19:21,199
Necesito saber el lugar que ocupo en tu vida
333
00:19:21,199 --> 00:19:24,139
Ninguna cosa, Armando
334
00:19:24,139 --> 00:19:28,299
Tú saliste de ella por tu propia voluntad
335
00:19:28,299 --> 00:19:33,859
Lo que haces no tiene sentido
336
00:19:36,119 --> 00:19:39,539
Te vi con Álvaro, bailando
337
00:19:39,539 --> 00:19:43,459
Te tenía abrazada
338
00:19:43,459 --> 00:19:48,219
Hubiera querido arrancar sus manos de tu cuerpo
339
00:19:48,219 --> 00:19:50,279
Apartarlos
340
00:19:50,279 --> 00:19:55,219
¿Por qué bailabas con su rostro junto al tuyo?
341
00:19:55,639 --> 00:19:57,259
Yo no puedo soportar eso
342
00:19:57,259 --> 00:19:58,719
Los armando
343
00:19:58,719 --> 00:20:01,579
Tuve que huir para no verlos más
344
00:20:01,579 --> 00:20:06,799
Y vueltas en el carro como un tonto solo
345
00:20:06,799 --> 00:20:10,759
Mientras que tú estabas ahí con él
346
00:20:10,759 --> 00:20:15,539
Y eran ganas de hacer cualquier locura
347
00:20:15,539 --> 00:20:18,679
Por favor, es un tormento, no te das cuenta
348
00:20:18,679 --> 00:20:22,099
Haber sido mía
349
00:20:22,099 --> 00:20:23,639
Y ahora
350
00:20:23,639 --> 00:20:27,599
No poder tocarte
351
00:20:30,019 --> 00:20:31,199
No te miraba
352
00:20:31,200 --> 00:20:33,500
Me lo había prohibido
353
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
¿Por qué?
354
00:20:36,000 --> 00:20:37,440
Porque sufro, Esmeralda
355
00:20:37,440 --> 00:20:39,340
Sufro horriblemente
356
00:20:39,340 --> 00:20:46,360
No
357
00:20:46,360 --> 00:20:47,720
Pienso en ti
358
00:20:47,720 --> 00:20:51,279
Recuerdo nuestro amor
359
00:20:51,279 --> 00:20:55,140
Y me pregunto cómo es posible que te haya perdido
360
00:20:55,140 --> 00:20:57,660
Déjame, José Armando
361
00:20:57,660 --> 00:21:01,180
Yo tengo plena confianza en Esmeralda
362
00:21:01,180 --> 00:21:07,519
mamá. Yo también. Después de haber hablado con ella descubrí que te quiere, hijo. Está
363
00:21:07,519 --> 00:21:13,400
muy agradecida y reconoce todo lo que has hecho por ella. Yo no quiero que me reconozca
364
00:21:13,400 --> 00:21:21,759
ni me agradezca nada. Yo de Esmeralda solo quiero su amor. Solo eso. No puedes haber
365
00:21:21,759 --> 00:21:25,359
olvidado nuestro amor. ¿Verdad que no, mi vida?
366
00:21:25,799 --> 00:21:26,779
José Armando.
367
00:21:27,920 --> 00:21:32,559
Tu pelo. Tu piel.
368
00:21:36,259 --> 00:21:39,599
Otra vez, toda tú cerca de mí.
369
00:21:40,420 --> 00:21:42,480
José Armando, te suplico.
370
00:21:43,019 --> 00:21:46,700
Ahora solo estamos tú y yo. Olvida lo demás.
371
00:21:46,700 --> 00:21:49,299
¿Te acuerdas?
372
00:21:50,319 --> 00:21:51,680
Cuántos besos
373
00:21:51,680 --> 00:21:54,480
Cuánto amor
374
00:21:54,480 --> 00:22:07,319
Otra vez así
375
00:22:07,319 --> 00:22:10,720
Vida mía, la misma de entonces
376
00:22:10,720 --> 00:22:13,319
Tu perfume
377
00:22:13,319 --> 00:22:15,700
Tu boca
378
00:22:15,700 --> 00:22:18,400
tus besos.
379
00:22:43,600 --> 00:22:44,940
¿Qué tienes?
380
00:22:45,700 --> 00:22:48,480
Estás llorando.
381
00:23:15,700 --> 00:23:18,640
Me besó
382
00:23:18,640 --> 00:23:21,440
Y yo lo dejé
383
00:23:21,440 --> 00:23:25,220
Yo lo besé también
384
00:23:25,220 --> 00:23:27,980
Ay, Dios mío
385
00:23:27,980 --> 00:23:30,940
¿Cómo pude hacer eso?
386
00:23:38,420 --> 00:23:39,799
Buenos días, doctor Ascano
387
00:23:39,799 --> 00:23:40,380
¿Qué tal, Hilda?
388
00:23:40,799 --> 00:23:41,779
Vengo por Esmeralda
389
00:23:41,779 --> 00:23:42,799
Ya se fue
390
00:23:42,799 --> 00:23:45,940
Vine más temprano para que ella pudiera irse a descansar
391
00:23:45,940 --> 00:23:47,559
Quería llevarla a su casa
392
00:23:47,559 --> 00:23:49,539
Pues debe de estar allá durmiendo
393
00:23:49,539 --> 00:23:51,139
Gracias, Hilda
394
00:23:51,139 --> 00:23:51,919
Después nos vemos
395
00:23:51,919 --> 00:23:52,740
Sí, doctor
396
00:23:52,740 --> 00:23:56,379
Pobrecita Esmeralda
397
00:23:56,379 --> 00:23:57,839
Venía rendida
398
00:23:57,839 --> 00:24:02,299
De unos días para acá anda así como preocupada
399
00:24:02,299 --> 00:24:05,019
Mire, hace rato cuando llegó
400
00:24:05,019 --> 00:24:07,259
Se notaba así como triste
401
00:24:07,259 --> 00:24:08,759
Como apachurrada
402
00:24:08,759 --> 00:24:09,279
Sí
403
00:24:09,279 --> 00:24:12,379
Apenas tomó un cafecito y se fue a dormir
404
00:24:13,060 --> 00:24:14,860
Pues sí, ¿no crees que no me di cuenta?
405
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
Me da mucha pena dejarla triste.
406
00:24:20,060 --> 00:24:23,060
No sabe cómo me gustaría que se fuera conmigo y al muchachito.
407
00:24:24,220 --> 00:24:25,840
No se preocupe, Dominga.
408
00:24:26,460 --> 00:24:29,900
Por nosotros no se preocupe, no la vamos a dejar sola, de veras.
409
00:24:29,900 --> 00:24:33,800
Pues esa es mi tranquilidad, que sé que se queda acompañadita.
410
00:24:34,880 --> 00:24:38,240
Entre la familia y a ustedes y la señora Hortensia,
411
00:24:38,880 --> 00:24:41,960
pues ya se van a encargar que no extraña a la vieja Dominga.
412
00:24:42,380 --> 00:24:45,100
Mire, este, Dominga
413
00:24:45,100 --> 00:24:49,020
Yo nada más le pido que tenga mucho cuidado con ese hombre
414
00:24:49,020 --> 00:24:51,060
Ah, lo voy a tener, no crea
415
00:24:51,060 --> 00:24:53,700
Ese demonio me da harto miedo
416
00:24:53,700 --> 00:24:58,260
Ay, Esmeralda, Esmeralda
417
00:24:58,260 --> 00:25:01,540
¿Cuándo podré presentarme frente a ti?
418
00:25:02,520 --> 00:25:04,460
¿Cuándo podré reclamar tu amor?
419
00:25:06,000 --> 00:25:08,320
Ahora mi vida depende de un grupo de médicos
420
00:25:08,320 --> 00:25:12,160
Lo que menos le interesa es mi necesidad
421
00:25:12,160 --> 00:25:14,380
De tenerte para siempre junto a mí
422
00:25:14,380 --> 00:25:18,220
¿Piensas quedarte todo el día?
423
00:25:19,100 --> 00:25:21,700
Antes de irme a la universidad pasaré a la casa a dormir un poco
424
00:25:21,700 --> 00:25:23,480
Pudiste haber salido más temprano
425
00:25:23,480 --> 00:25:25,740
Es que hoy salía del hospital Ángel Treviño
426
00:25:25,740 --> 00:25:26,460
Ah, sí
427
00:25:26,460 --> 00:25:29,740
Ese niño se salvó por un verdadero milagro
428
00:25:29,740 --> 00:25:32,340
Sí, tenía muchas ganas de despedirlo
429
00:25:32,340 --> 00:25:33,600
¿Y Esmeralda?
430
00:25:34,019 --> 00:25:35,800
No sé, no supe a qué hora se fue
431
00:25:35,800 --> 00:25:38,660
Qué raro que no se haya esperado para despedirlo
432
00:25:38,660 --> 00:25:40,420
Ella también lo quería mucho
433
00:25:40,420 --> 00:25:43,060
Seguramente no quiso encontrarse conmigo
434
00:25:43,060 --> 00:25:46,560
No me digas que anoche volviste a reclamarle algo
435
00:25:46,560 --> 00:25:48,980
La besé
436
00:25:48,980 --> 00:25:51,460
Y ella me correspondió, Sebastián
437
00:25:51,460 --> 00:25:54,220
Sentí su cuerpo vibrar contra mi cuerpo
438
00:25:54,220 --> 00:25:56,200
Ella me sigue amando
439
00:25:56,200 --> 00:25:57,360
Anoche lo supe
440
00:25:57,360 --> 00:25:58,240
¿Y tú?
441
00:25:59,240 --> 00:26:02,000
¿También le demostraste que la sigues amando como antes o más?
442
00:26:03,580 --> 00:26:05,800
Tú no tienes ningún derecho a inquietarla
443
00:26:05,800 --> 00:26:08,820
Ni despertar en ella ilusiones que después no vas a cumplirle
444
00:26:08,819 --> 00:26:11,319
Tienes razón en todos tus reproches
445
00:26:11,319 --> 00:26:13,240
Pero es algo que tú no puedes comprender
446
00:26:13,240 --> 00:26:14,659
Tampoco tú comprendes
447
00:26:14,659 --> 00:26:17,619
Esmeralda es una mujer sensible, valiente
448
00:26:17,619 --> 00:26:19,319
Y el que haya sido su marido
449
00:26:19,319 --> 00:26:21,139
No te da derecho a burlarte de ella
450
00:26:21,139 --> 00:26:25,059
Ella ha decidido rehacer su vida al lado de Álvaro
451
00:26:25,059 --> 00:26:27,779
Respeta su decisión y déjala en paz
452
00:26:27,779 --> 00:26:33,559
Oye, mi hija
453
00:26:33,559 --> 00:26:34,819
¿Qué tienes?
454
00:26:35,259 --> 00:26:36,319
Ay, Dominga, no sé
455
00:26:36,319 --> 00:26:38,740
Estoy muy confundida y muy triste
456
00:26:39,359 --> 00:26:40,140
¿Pero por qué te pasó?
457
00:26:40,880 --> 00:26:41,859
Después te cuento.
458
00:26:42,480 --> 00:26:43,900
Sirve que me calmo un poco más.
459
00:26:48,700 --> 00:26:49,940
Ay, qué lindas flores.
460
00:26:50,559 --> 00:26:51,920
Es que hoy tenemos visita, señora.
461
00:26:52,220 --> 00:26:52,680
¿Ah, sí?
462
00:26:53,480 --> 00:26:54,420
¿Y quién viene a comer?
463
00:26:54,720 --> 00:26:56,059
La señora Esmeralda y el bebé.
464
00:26:56,640 --> 00:26:57,500
Ah, qué bueno.
465
00:26:58,620 --> 00:26:59,359
¿Y Gracielita?
466
00:26:59,900 --> 00:27:00,640
Ah, pues sabe.
467
00:27:01,059 --> 00:27:02,400
Yo le llevé su desayuno a la cama.
468
00:27:02,400 --> 00:27:04,599
Luego fui por la charola y casi no comió nada.
469
00:27:05,200 --> 00:27:06,420
A lo mejor sigue encerrada ahí.
470
00:27:08,740 --> 00:27:15,559
Graciela, haz el favor de levantarte
471
00:27:15,559 --> 00:27:17,680
¡Te estoy hablando!
472
00:27:18,359 --> 00:27:19,940
¡Ay, no me molestes!
473
00:27:20,940 --> 00:27:22,740
¿Sigues tomando estas porquerías?
474
00:27:23,539 --> 00:27:25,400
Tengo que tomarlas para poder dormir
475
00:27:25,400 --> 00:27:28,279
¿Pero es que no te das cuenta que esto puede causarte adicción?
476
00:27:28,599 --> 00:27:30,200
Algún vicio habría de tener, ¿no?
477
00:27:30,319 --> 00:27:33,140
¡Ay, deja de decir tonterías y métete a bañar!
478
00:27:34,319 --> 00:27:35,980
En un rato llegarán Blanca y Rodolfo
479
00:27:35,980 --> 00:27:37,740
Invitaron a su hija adorada a comer
480
00:27:37,740 --> 00:27:41,660
Ella debería no venir de invitada, sino debería quedarse a vivir aquí.
481
00:27:41,660 --> 00:27:43,059
Ay, no digas tonterías.
482
00:27:43,339 --> 00:27:44,380
Tiene todo el derecho.
483
00:27:44,500 --> 00:27:46,400
Ya cállate y date prisa.
484
00:27:47,819 --> 00:27:50,420
Quiero que cuando llegue nosotras ya estemos esperándolos.
485
00:27:50,640 --> 00:27:53,259
Nada más porque viene Esmeralda y su hijo te voy a hacer caso.
486
00:27:57,180 --> 00:28:01,799
Bueno, nos vamos, porque todavía hay que pasar por su abuela a la oficina, ¿verdad, chiquito?
487
00:28:02,140 --> 00:28:03,079
Dame la vaina, déjala esperar.
488
00:28:03,500 --> 00:28:04,579
Ay, gracias, Adrián.
489
00:28:05,359 --> 00:28:06,700
Bueno, nos vemos en la tarde.
490
00:28:06,700 --> 00:28:08,299
Sí, que Dios los acompañe
491
00:28:08,299 --> 00:28:09,200
Adiósito, mi hija
492
00:28:09,200 --> 00:28:09,600
Adiós
493
00:28:09,600 --> 00:28:12,279
Adiós, vámonos
494
00:28:12,279 --> 00:28:13,000
Hasta luego
495
00:28:13,000 --> 00:28:14,539
Adiós, señora Blanca
496
00:28:14,539 --> 00:28:15,279
Adrián
497
00:28:15,279 --> 00:28:18,000
Sí, pues quiero hablar contigo
498
00:28:18,000 --> 00:28:20,460
Sí, cómo no, pues nomás me desocupo y el buen cojete
499
00:28:20,460 --> 00:28:21,640
Andale, pues, aquí lo espero
500
00:28:21,640 --> 00:28:24,580
Yo me voy a atender mis ropitas, ¿eh?
501
00:28:24,700 --> 00:28:27,319
Ah, por ese, Dominga, para que comamos tempranito
502
00:28:27,319 --> 00:28:27,860
Sí
503
00:28:27,860 --> 00:28:29,980
Aquí lo esperamos, don Dionisio
504
00:28:29,980 --> 00:28:32,100
Sí, socorrito, muchas gracias
505
00:28:36,700 --> 00:28:41,000
Así que tu bebé ya comió
506
00:28:41,000 --> 00:28:43,180
Sí, señora, él come muy temprano
507
00:28:43,180 --> 00:28:46,019
Está precioso tu hijo, Esmeralda
508
00:28:46,019 --> 00:28:48,880
Con razón mi tío cada vez se siente más orgulloso
509
00:28:48,880 --> 00:28:49,680
Pero cómo no
510
00:28:49,680 --> 00:28:52,580
Tiene el mismo porte que tenía mi padre
511
00:28:52,580 --> 00:28:53,840
No, no, no
512
00:28:53,840 --> 00:28:56,299
Yo más bien le encuentro parecido con mi papá
513
00:28:56,299 --> 00:28:58,259
Será el aire, nada más
514
00:28:58,259 --> 00:29:02,680
Es digno heredero de los Peñarreal
515
00:29:02,680 --> 00:29:07,060
Y sobre eso quería hablar contigo, Esmeralda
516
00:29:07,060 --> 00:29:08,560
¿Sobre qué, papá?
517
00:29:09,279 --> 00:29:11,820
Ha llegado el momento de que este jovencito
518
00:29:11,820 --> 00:29:15,299
Conozca el campo y todo lo que le pertenece
519
00:29:15,299 --> 00:29:17,259
Quiero llevarlo a la casa grande
520
00:29:17,259 --> 00:29:19,539
¿Cuándo, papá?
521
00:29:20,039 --> 00:29:20,820
Mañana mismo
522
00:29:20,820 --> 00:29:28,240
Pienso quedarme un par de días, por lo menos
523
00:29:28,240 --> 00:29:30,840
Necesito ver cómo van las cosas por allá
524
00:29:30,839 --> 00:29:35,799
Ay, deben ir bien como siempre. Teófilo se quedó cuidando todo, ¿no?
525
00:29:36,139 --> 00:29:42,779
Sí, pero él no tiene la misma experiencia que Dionisio y la cosecha de frijol no fue tan buena como la del año pasado.
526
00:29:43,179 --> 00:29:44,220
¿Y quieres llevar al niño?
527
00:29:44,939 --> 00:29:46,439
Y a ti también, para que nos cuides.
528
00:29:47,879 --> 00:29:54,319
Ya es hora de que mi nieto recorra sus propiedades y conozca los animales, la vida del campo.
529
00:29:55,799 --> 00:29:57,159
Espero que apruebes mi idea.
530
00:29:57,160 --> 00:30:00,019
Ay, pero por supuesto que la aprobará
531
00:30:00,019 --> 00:30:04,920
Nada más que piense todo lo que heredará esta criatura de apenas un año
532
00:30:04,920 --> 00:30:06,380
¿O no, querida?
533
00:30:08,040 --> 00:30:12,019
Papá, perdón, pero no me gustaría que te lo llevaras
534
00:30:12,019 --> 00:30:12,960
¿Por qué?
535
00:30:14,060 --> 00:30:15,600
Nunca me he separado de él
536
00:30:15,600 --> 00:30:17,820
Bueno, vente con nosotros
537
00:30:17,820 --> 00:30:19,460
Ella tiene que trabajar
538
00:30:19,460 --> 00:30:24,220
Pues que pida unos días a cambio de todas esas noches que pasa de guardia en el hospital
539
00:30:24,539 --> 00:30:27,559
No puedo. Ni siquiera tengo derecho a vacaciones.
540
00:30:28,079 --> 00:30:31,480
Claro que no. Si no tienes ni un año trabajando ahí.
541
00:30:32,279 --> 00:30:33,500
Mamá, no te metas.
542
00:30:34,079 --> 00:30:37,079
Mira, hija, tu madre se va con nosotros.
543
00:30:37,680 --> 00:30:39,539
El niño está acostumbrado a ella.
544
00:30:40,759 --> 00:30:44,319
Además, estoy seguro de que cuando conozca el olor de la tierra,
545
00:30:45,279 --> 00:30:47,740
los animales y vea el color del campo,
546
00:30:48,900 --> 00:30:50,600
se va a olvidar de todas ustedes,
547
00:30:51,279 --> 00:30:53,700
que no son más que una bola de viejas consentidoras.
548
00:30:54,220 --> 00:30:57,660
Es que...
549
00:30:57,660 --> 00:30:59,059
¿Qué, hija?
550
00:31:00,100 --> 00:31:01,380
¿Qué es lo que te preocupa?
551
00:31:01,600 --> 00:31:03,819
Me angustia que Lucio Malaber esté allá
552
00:31:03,819 --> 00:31:06,380
Y se entere que mi hijo está en la casa grande
553
00:31:06,380 --> 00:31:10,720
Por otro lado, Dominga me dijo que quiere ir al pueblo
554
00:31:10,720 --> 00:31:14,200
Según ella, a ver cómo está su choza y la gente por allá
555
00:31:14,200 --> 00:31:18,700
Pero yo sé que lo que quiere es asegurarse de que Lucio sigue viviendo en el pueblo
556
00:31:18,700 --> 00:31:20,920
¿Por qué, Esmeralda?
557
00:31:20,920 --> 00:31:24,580
¿Acaso hay algún indicio de que no sea así?
558
00:31:25,360 --> 00:31:25,960
Sí
559
00:31:25,960 --> 00:31:30,100
Hace unos días me encontré con un hombre muy desagradable
560
00:31:30,100 --> 00:31:33,140
Y con parte del rostro desfigurado
561
00:31:33,140 --> 00:31:37,360
Bueno, no necesariamente tiene que ser el doctor Malaber
562
00:31:37,360 --> 00:31:41,660
No, pero desde esa vez siento que me vigilan
563
00:31:41,660 --> 00:31:44,640
Que alguien me está mirando todo el tiempo
564
00:31:44,640 --> 00:31:48,039
Ay, pero qué fantasiosa eres, querida
565
00:31:48,039 --> 00:31:49,340
Tú no sabes, mamá
566
00:31:49,339 --> 00:31:51,319
Ese hombre es capaz de todo
567
00:31:51,319 --> 00:31:53,559
Ay, pobre doctor Malavé
568
00:31:53,559 --> 00:31:59,079
Esmeralda y esa mujer Dominga pensando que está aquí en la ciudad espiándolas
569
00:31:59,079 --> 00:32:04,240
Ay, él seguramente estará refundido en su casa del pueblo como siempre
570
00:32:04,240 --> 00:32:08,639
Me dijo que iba a verlo
571
00:32:08,639 --> 00:32:11,039
¿Estás segura? ¿Hace cuánto tiempo que fue eso?
572
00:32:15,220 --> 00:32:15,740
¿Qué pasó?
573
00:32:19,339 --> 00:32:22,379
Así es, que esa es la razón de tu angustia.
574
00:32:22,720 --> 00:32:23,480
Sí, papá.
575
00:32:24,359 --> 00:32:27,519
Si tú te llevas a mi hijo a la casa grande y Lucio sigue allá,
576
00:32:28,179 --> 00:32:30,720
podría enterarse que José Rodolfo está contigo.
577
00:32:31,720 --> 00:32:36,759
Creo que lo más conveniente será que Dominga vaya por su lado a cerciorarse si ese hombre sigue en el pueblo
578
00:32:36,759 --> 00:32:39,039
y tú vayas solo a la casa grande.
579
00:32:39,720 --> 00:32:42,799
En otra ocasión podremos llevar a nuestro nieto sin ningún riesgo.
580
00:32:44,099 --> 00:32:45,559
De ninguna manera.
581
00:32:49,339 --> 00:32:51,679
No me interesa oír la opinión de los demás.
582
00:32:52,679 --> 00:32:53,619
Quiero oír tu decisión.
583
00:32:54,459 --> 00:32:57,559
Lucio, te opero la semana entrante.
584
00:33:01,220 --> 00:33:03,299
A mí nadie me va a intimidar.
585
00:33:05,099 --> 00:33:06,079
Buscaré a ese hombre.
586
00:33:06,980 --> 00:33:10,500
Si es necesario, lo enfrentaré con mi nieto a mi lado.
587
00:33:12,019 --> 00:33:13,959
Muchos años viviste desprotegida,
588
00:33:14,500 --> 00:33:17,299
sin tener a un hombre que te protegiera.
589
00:33:17,299 --> 00:33:21,359
Pero ahora, nunca más estarás sola
590
00:33:21,359 --> 00:33:24,299
Ni tú, ni José Rodolfo
591
00:33:24,299 --> 00:33:27,099
Mientras yo viva, nadie
592
00:33:27,099 --> 00:33:29,220
Óyelo muy bien
593
00:33:29,220 --> 00:33:33,399
Nadie volverá a lastimarte nunca más
594
00:33:39,940 --> 00:33:40,960
Gracias, papá
595
00:33:40,960 --> 00:33:45,879
Gracias a ti, hija
596
00:33:45,880 --> 00:33:52,320
por haberme perdonado y por haberme permitido disfrutar a mi nieto.
597
00:33:54,200 --> 00:33:56,540
No quiero pensar si lo merezco o no.
598
00:33:58,340 --> 00:34:02,100
Solo sé que está aquí y que los quiero mucho a los dos.
599
00:34:08,519 --> 00:34:11,320
Vas a llevar un tratamiento riguroso.
600
00:34:11,559 --> 00:34:13,200
Por ningún motivo puedes salirte de él.
601
00:34:13,240 --> 00:34:14,099
Lo que tú digas.
602
00:34:14,099 --> 00:34:19,579
Ya le di a tu enfermera la receta de los medicamentos que necesita para que la surtan de inmediato
603
00:34:19,579 --> 00:34:21,299
Perfecto, perfecto
604
00:34:21,299 --> 00:34:24,619
Y algo muy importante, lo más importante
605
00:34:24,619 --> 00:34:26,019
Lo que tú quieras, ¿qué?
606
00:34:26,279 --> 00:34:31,860
Cero tabaco, nada de angustia y prohibida la desesperación
607
00:34:31,860 --> 00:34:33,799
¿Queda claro?
608
00:34:34,819 --> 00:34:37,099
Haré lo que me pidas, yo te lo prometo
609
00:34:37,960 --> 00:34:43,000
Así que se va para la casa grande, patrón
610
00:34:43,000 --> 00:34:47,880
Sí, ya es hora de que José Rodolfo conozca las propiedades que algún día serán suyas
611
00:34:47,880 --> 00:34:49,219
Dichoso usted
612
00:34:49,219 --> 00:34:50,300
Adrián
613
00:34:50,300 --> 00:34:52,699
Yo creo que tu padre podría acompañarme
614
00:34:52,699 --> 00:34:55,940
¿Por qué no llamas a José Armando y le preguntas si puede viajar conmigo?
615
00:34:56,400 --> 00:34:57,599
Todos estaremos un par de días
616
00:34:57,599 --> 00:34:58,960
¿Usted cree que diga que sí?
617
00:34:59,559 --> 00:35:00,360
Vamos a ver
618
00:35:00,360 --> 00:35:02,840
Háblale aquí, desde aquí, Adrián
619
00:35:02,840 --> 00:35:04,519
Sí, sí, doña Socorrito, gracias
620
00:35:04,519 --> 00:35:05,900
Voy con el patrón
621
00:35:05,900 --> 00:35:11,360
Veníamos comentando en el camino que usted se puede ir con mi esposo, doña
622
00:35:11,360 --> 00:35:12,239
¿Qué, yo?
623
00:35:12,679 --> 00:35:14,579
No, no, hasta que...
624
00:35:14,579 --> 00:35:15,759
¿Por qué no, domingas?
625
00:35:15,919 --> 00:35:18,419
Bueno, ¿por qué no sería una vieja insinuosa o por eso?
626
00:35:18,679 --> 00:35:22,619
Domingas, yo me quedaría más tranquila sabiendo que tú estás cerca de José Rodolfo.
627
00:35:23,039 --> 00:35:24,559
¿Qué, no va a ir usted, doña Blanca?
628
00:35:24,979 --> 00:35:27,619
Me encantaría, pero no queremos dejar sola Esmeralda.
629
00:35:27,979 --> 00:35:29,000
Sí, sí, no está sola.
630
00:35:29,619 --> 00:35:32,859
Aquí hay muchos que la cuidamos con mucho gusto.
631
00:35:32,859 --> 00:35:38,899
No sé, pero me gustaría que Esmeralda se fuera a la casa estos días y José Rodolfo va a estar al centro.
632
00:35:38,900 --> 00:35:43,360
Sí, sí, doctor Peñarreal
633
00:35:43,360 --> 00:35:47,059
Sí, se toma sus medicinas como usted dijo
634
00:35:47,059 --> 00:35:49,680
Muy bien
635
00:35:49,680 --> 00:35:52,579
Sí, sí, hasta luego
636
00:35:52,579 --> 00:35:54,579
¿Qué dijo?
637
00:35:55,099 --> 00:35:55,760
Que sí
638
00:35:55,760 --> 00:35:59,920
Ay, verás, mijo, que cuando vuelva del campo voy a estar bien curado
639
00:35:59,920 --> 00:36:00,720
Ojalá y sí
640
00:36:00,720 --> 00:36:03,920
A ver si ya te casas y todos jalamos para allá
641
00:36:03,920 --> 00:36:07,460
Porque ya me enteré que andas con dos mujeres al parejo
642
00:36:08,900 --> 00:36:11,180
Pues, Adrián, ¿de dónde has sacado ese mal ejemplo?
643
00:36:12,079 --> 00:36:14,820
Mire, papá, yo...
644
00:36:14,820 --> 00:36:17,340
Yo sigo siendo novio de Aurora ahorita y me voy a casar con ella.
645
00:36:17,760 --> 00:36:19,119
Y entonces, ¿al otra pa' qué la quiere?
646
00:36:19,519 --> 00:36:20,180
No la quiero.
647
00:36:21,680 --> 00:36:24,099
Cuando me case nos vamos pa' la casa grande y no la voy a ver más.
648
00:36:25,360 --> 00:36:27,740
Bueno, pues, ¿qué es lo que traes con ella?
649
00:36:30,220 --> 00:36:34,519
Creo que tampoco debes jugar y faltarle el respeto a la sobrina de don Rodolfo.
650
00:36:35,340 --> 00:36:36,980
No supe aguantarme firme.
651
00:36:36,980 --> 00:36:38,480
Fui débil.
652
00:36:39,360 --> 00:36:43,500
Me dejé arrastrar y yo estoy ahogándome entre dos aguas.
653
00:36:44,700 --> 00:36:46,079
Usted no sabe lo que es eso, mi viejo.
654
00:36:46,660 --> 00:36:49,460
Usted tuvo la suerte de casarse con mi madre, su primera novia.
655
00:36:50,200 --> 00:36:51,820
La única mujer que quiso en la vida.
656
00:36:53,559 --> 00:36:56,920
Usted no sabe lo que es sentir que el cariño y el deber lo jalan para un lado
657
00:36:56,920 --> 00:36:59,760
y un amor desbocado lo jala para el otro.
658
00:37:02,019 --> 00:37:03,760
Tú sigues queriendo a esa muchacha, Adrián.
659
00:37:04,320 --> 00:37:07,639
Me tienes metida en el corazón sin que puedas arrancártela.
660
00:37:07,639 --> 00:37:09,539
No sé, papá, no me pregunte
661
00:37:09,539 --> 00:37:12,319
Y a Aurorita, Adrián
662
00:37:12,319 --> 00:37:13,799
No sé
663
00:37:13,799 --> 00:37:18,259
Tengo un enredo en el corazón que ni yo mismo me entiendo
664
00:37:18,259 --> 00:37:23,239
Hasta luego, esperamos a Adrián allá afuera
665
00:37:23,239 --> 00:37:24,839
Adiós, hija
666
00:37:24,839 --> 00:37:26,879
Te llamo más tarde para ponernos de acuerdo
667
00:37:26,879 --> 00:37:27,599
Sí, mamá
668
00:37:27,599 --> 00:37:29,159
Buenas tardes
669
00:37:29,159 --> 00:37:29,719
Adiós
670
00:37:29,719 --> 00:37:32,039
Adiós
671
00:37:32,039 --> 00:37:34,259
Piénsalo que se pidió tu mamá
672
00:37:34,259 --> 00:37:36,679
Si ella se va a quedar nomás para cuidarte
673
00:37:36,679 --> 00:37:39,719
Pues ahorita casaremos bien con ella, lo que volvemos del campo
674
00:37:39,719 --> 00:37:44,019
Sí, Esmeralda, por nosotras no tengas apuro
675
00:37:44,019 --> 00:37:47,399
Hola, Ladrián, ya te están esperando los patrones afuera
676
00:37:47,399 --> 00:37:48,940
Bueno, luego nos vemos
677
00:37:48,940 --> 00:37:50,000
Adiós, Adria, cuídate
678
00:37:50,000 --> 00:37:51,799
¿Qué dijo el doctor?
679
00:37:52,639 --> 00:37:53,779
Pues que sí
680
00:37:53,779 --> 00:37:56,940
¡Felicidades!
681
00:37:57,599 --> 00:38:00,480
Buenas tardes, creo que están celebrando algo
682
00:38:00,480 --> 00:38:03,259
Sí, doctorcito, pero mejor que le cuente a Esmeralda
683
00:38:03,259 --> 00:38:04,539
Ahí nos dejamos
684
00:38:04,539 --> 00:38:06,679
¿Dionisio, un café?
685
00:38:07,059 --> 00:38:08,039
Sí, sí, socorrito
686
00:38:08,039 --> 00:38:08,820
Por favor, pásale
687
00:38:08,820 --> 00:38:14,599
Me moría de ganas por verte
688
00:38:14,599 --> 00:38:16,400
¿Y tú?
689
00:38:17,199 --> 00:38:18,559
Ni siquiera me extrañas, ¿verdad?
690
00:38:19,679 --> 00:38:20,719
Claro que sí
691
00:38:20,719 --> 00:38:23,659
Anoche estuve hablando mucho de ti con mi mamá
692
00:38:23,659 --> 00:38:24,980
¿Cómo te fue en tu guardia?
693
00:38:29,059 --> 00:38:30,440
¿Cómo te pregunto eso?
694
00:38:30,960 --> 00:38:33,159
Trabajar por la noche resulta siempre pesado
695
00:38:33,159 --> 00:38:37,259
Cuando nos casemos, ni creas que vas a trabajar tanto
696
00:38:37,259 --> 00:38:39,519
Te voy a cuidar mucho
697
00:38:39,519 --> 00:38:41,019
Y a José Rodolfo también
698
00:38:41,019 --> 00:38:42,480
Pero a ti más
699
00:38:42,480 --> 00:38:44,399
¿Sí? ¿Por qué?
700
00:38:44,960 --> 00:38:47,440
Porque tú trajiste al mundo a esa criatura maravillosa
701
00:38:47,440 --> 00:38:50,579
Y porque antes de conocerla a él, te conocí a ti
702
00:38:50,579 --> 00:38:53,019
¿No te ves cansada?
703
00:38:53,779 --> 00:38:54,879
Un poco, nada más
704
00:38:54,879 --> 00:38:56,699
¿Y qué celebraban cuando llegué?
705
00:38:57,480 --> 00:39:01,039
Mañana mi papá se va a llevar a José Rodolfo para que conozca la casa grande
706
00:39:01,039 --> 00:39:02,500
No me digas
707
00:39:02,500 --> 00:39:04,019
Lo va a disfrutar muchísimo
708
00:39:04,019 --> 00:39:05,519
Sí, yo creo que sí
709
00:39:05,519 --> 00:39:08,199
También va a Dionisio y Dominga
710
00:39:08,199 --> 00:39:09,679
¿Ya puede viajar a Dionisio?
711
00:39:10,300 --> 00:39:12,280
José Armando lo autorizó
712
00:39:12,280 --> 00:39:14,880
¿Y estás triste porque tú no vas?
713
00:39:15,900 --> 00:39:16,440
En parte
714
00:39:16,440 --> 00:39:19,380
Es la primera vez que dejo solo a mi hijo
715
00:39:19,380 --> 00:39:21,579
¿Solo? Pero si estará muy cuidado
716
00:39:21,579 --> 00:39:23,679
Sí, lo sé
717
00:39:23,679 --> 00:39:26,980
No te voy a dejar ni un minuto
718
00:39:26,980 --> 00:39:27,780
Te lo advierto
719
00:39:27,780 --> 00:39:29,920
Pero tú siempre andas muy ocupado
720
00:39:29,920 --> 00:39:31,780
Me daré mi tiempo, ya lo verás
721
00:39:31,780 --> 00:39:35,940
Si por mí fueras, yo no te pararía de ti ni un minuto
722
00:39:35,940 --> 00:39:40,000
Te quiero mucho, Esmeralda
723
00:39:40,000 --> 00:39:46,660
Ay, amor
724
00:39:46,660 --> 00:39:49,600
Anoche no te pude ver porque cubriste la guardia de Sebastián
725
00:39:49,600 --> 00:39:51,640
Y ahora resulta que te toca la tuya
726
00:39:51,640 --> 00:39:52,840
Así es
727
00:39:52,840 --> 00:39:54,900
Vine a la casa a dormir un rato
728
00:39:54,900 --> 00:39:56,720
Después me regreso al hospital
729
00:39:56,720 --> 00:39:58,880
Ay, el dichoso hospital
730
00:39:58,880 --> 00:40:02,440
Creo que mi verdadero rival es tu trabajo y no Esmeralda
731
00:40:02,440 --> 00:40:07,059
Espero que esta noche no le toque la guardia también a ella
732
00:40:07,059 --> 00:40:08,660
No te preocupes
733
00:40:08,660 --> 00:40:12,480
Los médicos no tenemos nada que ver con las enfermeras que se quedan
734
00:40:12,480 --> 00:40:13,640
Eso espero, ¿eh?
735
00:40:15,340 --> 00:40:17,119
¿Por qué se fue tan pronto el doctorcito?
736
00:40:17,619 --> 00:40:18,860
Vino solo un momento
737
00:40:18,860 --> 00:40:20,640
Como no nos vimos ayer
738
00:40:20,640 --> 00:40:24,260
Esmeralda, si mi papá se va a la casa grande
739
00:40:24,260 --> 00:40:26,059
Voy a tener que irme con él
740
00:40:26,059 --> 00:40:27,720
Sí, Florecita
741
00:40:28,719 --> 00:40:29,399
No lo imaginé.
742
00:40:30,179 --> 00:40:32,299
Pero te vas a quedar solita.
743
00:40:32,899 --> 00:40:36,859
Pero me sentiré más tranquila sabiendo que tú y Dominga están cerca de mi hijo.
744
00:40:37,679 --> 00:40:39,319
¿Por qué no te vas con tu mamá ya a su casa?
745
00:40:39,699 --> 00:40:40,859
Nomás por ti que se queda.
746
00:40:44,759 --> 00:40:45,539
No, papá.
747
00:40:46,059 --> 00:40:47,579
Tampoco hoy veré a José Armando.
748
00:40:48,059 --> 00:40:49,279
Pero mañana no se me escapa.
749
00:40:49,819 --> 00:40:50,419
Lo dudo.
750
00:40:51,119 --> 00:40:53,859
Está muy abrumada entre el trabajo y la universidad.
751
00:40:53,859 --> 00:40:55,699
Pero en algún momento tendrá que comer.
752
00:40:56,099 --> 00:40:57,159
Y ahí lo voy a pescar.
753
00:40:57,719 --> 00:40:58,779
¿Lo quieres mucho?
754
00:40:59,239 --> 00:41:01,959
Sí, papá. A ti no te lo puedo negar.
755
00:41:03,179 --> 00:41:06,239
Hablé con Fátima. Parece que la familia está alerta respecto a Lucio.
756
00:41:07,059 --> 00:41:08,759
Quiero indagar si José Armando sabe algo.
757
00:41:09,259 --> 00:41:12,879
Ah, por cierto, la semana entrante opero a Lucio.
758
00:41:13,000 --> 00:41:13,339
¿De verdad?
759
00:41:13,939 --> 00:41:17,679
¡Ay, papá! ¡No, papá! ¡Ay, mi amor! ¡Ay, mi amor!
760
00:41:22,399 --> 00:41:25,559
Mira, Esmeralda, ¿por qué Domingo y el bebé se vayan unos días para el campo?
761
00:41:25,879 --> 00:41:27,299
No es para tomar las cosas así.
762
00:41:27,719 --> 00:41:29,619
Verás que se pasa bien pronto
763
00:41:29,619 --> 00:41:31,399
No es por eso
764
00:41:31,399 --> 00:41:34,639
¿Entonces te hicieron algo en tu trabajo?
765
00:41:35,559 --> 00:41:36,619
Sí, Florecita
766
00:41:36,619 --> 00:41:38,299
Ay, pues cuéntame, pues
767
00:41:38,299 --> 00:41:42,299
Es que anoche pasó algo
768
00:41:42,299 --> 00:41:46,399
Algo que yo pensé que nunca podía pasar
769
00:41:46,399 --> 00:41:49,500
¿Pero qué fue? Me espantas
770
00:41:49,500 --> 00:41:53,719
José Armando...
771
00:41:53,719 --> 00:41:56,119
Me besó
772
00:41:56,119 --> 00:41:58,559
Esmeralda
773
00:41:58,559 --> 00:42:00,799
¿Te das cuenta de lo que he hecho?
774
00:42:01,579 --> 00:42:03,019
Estoy comprometida con Álvaro
775
00:42:03,019 --> 00:42:04,359
Y besé a José Armando
776
00:42:04,359 --> 00:42:06,960
Me olvidé de todo y lo besé
777
00:42:06,960 --> 00:42:09,139
Lo besé llena de amor
778
00:42:09,139 --> 00:42:31,500
Sí
779
00:42:31,500 --> 00:42:35,199
Esa será la mejor decisión
780
00:42:39,139 --> 00:42:49,139
Esmeralda, tu amor es duro como el sol.
781
00:42:51,139 --> 00:43:05,139
Esmeralda, esmeralda, tienes los ojos del amor.
782
00:43:05,139 --> 00:43:13,319
Esmeralda, son tus ojos
59408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.