All language subtitles for 1 1 Detective.Hole.S01E09.Duke.Ellingtons.Piano.720p.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,040 --> 00:01:04,780 Så går du ikke bare bort og ringer på i stedet? 2 00:01:05,920 --> 00:01:07,280 Og hvor er det ikke flere egentlig? 3 00:01:07,720 --> 00:01:09,020 Det er veldig flere da. 4 00:01:10,760 --> 00:01:12,520 Kanskje du skal ha noen ransapingshøyder? 5 00:01:13,200 --> 00:01:16,340 Nei, det er rett, jeg har mye tanker, så det trenger jeg ikke. Takk for loven. 6 00:01:24,300 --> 00:01:26,760 Hva er det han skal gjøre da? Nei, det skal ikke du bli det. Han er politi, han 7 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 vet hva han gjør. 8 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 Kjøp! 9 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Hva skal jeg besvare det med? 10 00:05:35,000 --> 00:05:37,800 Oleg? Oleg? 11 00:05:42,320 --> 00:05:43,720 Oleg? 12 00:05:46,540 --> 00:05:47,940 Oleg? 13 00:06:32,330 --> 00:06:33,470 Olé. Dette var olé, ok? 14 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 Ha det fint. 15 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 Hvordan skal vi nå inn hit? 16 00:07:06,720 --> 00:07:07,760 Jeg tror også det er åpnet. 17 00:07:09,220 --> 00:07:10,660 Skal du vil? Hvem er det som kjører? 18 00:07:11,520 --> 00:07:12,720 Det tror jeg du vet. 19 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Nei. 20 00:07:16,340 --> 00:07:17,420 Jeg kommer for å hente deg. 21 00:07:20,800 --> 00:07:22,400 Hvem er vi? Du er jo helt alene her. 22 00:07:25,520 --> 00:07:26,700 Er du full, eller? 23 00:07:28,000 --> 00:07:29,080 Marius Veland. 24 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Camilla Lohen. 25 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Bispet Ali. 26 00:07:33,120 --> 00:07:34,240 Barbra Svensson. 27 00:07:34,500 --> 00:07:35,940 Det skal du snakke om! 28 00:07:47,120 --> 00:07:48,580 Det er Rakel Føkeserine. 29 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 Sønnen min er blitt kidnappet. 30 00:07:50,540 --> 00:07:52,860 Kan du forklare hvorfor du tror han er kidnappet? 31 00:07:53,180 --> 00:07:56,440 Noen har vært i sengen min, men han er ikke her. Så jeg bare vet det. 32 00:07:56,940 --> 00:08:00,180 Og han har tatt på seg Rosenborg -jakken sin. Han hater den jakken. Han hadde 33 00:08:00,180 --> 00:08:01,200 aldri tatt på seg den jakken. 34 00:08:01,480 --> 00:08:04,760 Hvis ikke han gjorde det for å fortelle meg at det er noe galt. Men at den jakka 35 00:08:04,760 --> 00:08:08,320 er borte, det hører ikke på tid at han er... Perl, jeg har jobbet i politiet. 36 00:08:08,400 --> 00:08:12,240 Jeg vet godt hva er frukten for innmeldt samlet personer. Og jeg vet, jeg vet at 37 00:08:12,240 --> 00:08:15,280 noen har tatt den. Ok, ja, men det må ikke være det. Jo, han har gjort det for 38 00:08:15,280 --> 00:08:16,540 fortelle meg at det er noe galt. 39 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 Vi skal være ute og finne henne. 40 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Til Lisbeth. 41 00:08:23,820 --> 00:08:25,380 Ekskrementene som vi fant under nælen hennes. 42 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Vi har fått frø der. 43 00:08:28,040 --> 00:08:29,760 Fenykkelfrø fra teaterkafeen. 44 00:08:30,920 --> 00:08:33,380 Ja, der hvor du spiste den morgenlig spedt forsvann. 45 00:08:34,080 --> 00:08:39,720 Og problemet med det er at det tar minimum 12 timer for det frø å nå hele 46 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 ned igjen i tannene dine. 47 00:08:41,480 --> 00:08:45,940 Så uansett hvor mye hun fingerpuller deg, så må det frø ha endt under neglen 48 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 hennes etter at hun forsvann. 49 00:08:48,520 --> 00:08:49,540 Hva betyr det da? 50 00:08:50,160 --> 00:08:55,020 At du drepte, kuttet fingeren, puttet den i ræva, før vi kom hit. 51 00:08:57,840 --> 00:08:59,640 Det er det vi kaller teknisk bevis, Fyre. 52 00:08:59,980 --> 00:09:01,360 Ok, teknisk bevis. 53 00:09:03,340 --> 00:09:05,880 Det er et komplett og uendragelig faktum, er det da? 54 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Ok. 55 00:09:15,600 --> 00:09:18,540 Jeg skjønte at når det kom hit, så kom det til å bruke biter, ikke sant? 56 00:09:19,460 --> 00:09:21,500 Så skjønte jeg at det var det beste hjemmestedet. 57 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 For fingrene dine. 58 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Hva? 59 00:09:26,350 --> 00:09:28,190 Så var det en vitt grad av sentimentalitet. 60 00:09:33,230 --> 00:09:34,230 Det bildet. 61 00:09:34,350 --> 00:09:37,770 Jeg kobler ikke til bildet der her ute. Det var først av Arma -klassen. 62 00:09:38,130 --> 00:09:39,770 Men så så jeg et annet bilde i dag. 63 00:09:40,110 --> 00:09:41,290 I de samme to tårna. 64 00:09:43,210 --> 00:09:44,810 Martin Averna har prøvd å jage damene. 65 00:09:45,310 --> 00:09:46,450 Damer som kunne forsørge ham. 66 00:09:47,070 --> 00:09:48,870 Damer som kona vi. 67 00:09:49,630 --> 00:09:50,950 Og det var da jeg skjønte hvorfor. 68 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 Og du opp der da. 69 00:09:53,260 --> 00:09:56,980 At Lisbeth hadde innledet et forhold til Amun og at dere var på bryllupsreise i 70 00:09:56,980 --> 00:09:58,220 Praha stemmer ikke der. 71 00:10:01,100 --> 00:10:02,180 Du vil bare hende deg. 72 00:10:03,420 --> 00:10:04,860 Du vil hende deg på begge to. 73 00:10:07,900 --> 00:10:13,220 Jeg skjønte at Lisbeth hadde et kort forhold til den mannen. 74 00:10:14,980 --> 00:10:17,400 Men jeg skjønte det ikke før vi skulle pusse opp leiligheten. 75 00:10:19,900 --> 00:10:21,560 For da fant jeg nemlig to brev. 76 00:10:23,390 --> 00:10:25,870 Jeg elsker deg, min landeslamme. 77 00:10:26,270 --> 00:10:27,890 Du er stendig til mine tanker. 78 00:10:28,170 --> 00:10:31,690 Neste gang skal vi elske i en himmelseng, ikke på en bakgård. 79 00:10:32,230 --> 00:10:37,770 Du fortjener mer enn det du skriver om et ektenskap som er en praktisk løsning 80 00:10:37,770 --> 00:10:38,790 et kjærlighetsløst liv. 81 00:10:41,870 --> 00:10:44,430 Som jeg berettet, har jeg blitt lurad i affærer. 82 00:10:45,430 --> 00:10:49,070 Jeg behøver låne litt mer penger av deg, så jeg kan komme opp på føtter igjen. 83 00:10:49,230 --> 00:10:51,770 Så snart det er ordnet, sier jeg, så kommer jeg og henter deg. 84 00:10:52,250 --> 00:10:54,090 Jeg skal hjem og kontinuer meg på baksiden av. 85 00:10:55,110 --> 00:10:59,650 Jeg husker for fire år siden noen kom til bordet vårt og skulle stelle oss noe 86 00:10:59,650 --> 00:11:01,490 halvpede med noen stjerneformede diamanter. 87 00:11:01,850 --> 00:11:06,830 Så fikk vi et kort med en adresse på i tilfelle vi ville bestille noe mer. 88 00:11:08,570 --> 00:11:14,570 Hvordan tror du det er når du skjønner at personen du elsker ikke bare bedrar 89 00:11:14,570 --> 00:11:16,750 deg, men ikke er i stand til å elske deg? 90 00:11:22,600 --> 00:11:23,640 Da var det hun som skrev. 91 00:11:24,540 --> 00:11:26,380 Han var påstemplet i Tjekka. 92 00:11:26,980 --> 00:11:29,400 Da kom det en retur, for da var det en helt ukjent adresse. 93 00:11:29,880 --> 00:11:32,500 Kjære Martin, det er så lenge siden jeg har hørt fra deg. 94 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 Jeg håper at de pengene jeg har sendt til deg hjelper. 95 00:11:35,680 --> 00:11:37,940 Jeg greier fortsatt ikke å tenke på noe annet enn deg. 96 00:11:39,020 --> 00:11:41,960 Når jeg elsker en mann min som forestiller meg at han er deg. 97 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Hvor er du? 98 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 Men det var ikke det verste. 99 00:11:46,520 --> 00:11:48,260 Det verste var å se datortemplet. 100 00:11:49,920 --> 00:11:51,020 For det hadde hun nemlig sendt. 101 00:11:53,689 --> 00:11:54,689 I februar. 102 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 I år. 103 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Hva skulle dere gjøre da? 104 00:12:05,490 --> 00:12:07,690 Og så de seneste at du draper på kona di. 105 00:12:08,870 --> 00:12:10,190 Og hun legger til deg på han. 106 00:12:11,890 --> 00:12:13,190 Det er litt av en russi jobb. 107 00:12:14,170 --> 00:12:17,250 Hun sa så måtte jeg jo finne han. 108 00:12:19,470 --> 00:12:22,730 Men hun har ikke først fortalt at hun var på jakt etter... 109 00:12:23,520 --> 00:12:25,580 stjerneform og diamanter og hvilket hotell det burde på. 110 00:12:27,340 --> 00:12:28,900 Han var bare sett ned og ventet. 111 00:12:34,840 --> 00:12:39,880 Og jeg berettet det for han om at jeg behøvde en mann som kunne finne 112 00:12:39,880 --> 00:12:42,420 og vapen uten mellomhend. 113 00:12:43,640 --> 00:12:48,000 Og så avtalte vi at han skulle komme til Oslo og legge greiene sine i en 114 00:12:48,000 --> 00:12:49,780 søppelbøtt i Fognebakken hver femte dag. 115 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 Da visste du at han var der. 116 00:12:52,030 --> 00:12:54,750 Han har ikke hatt alibi da du drepte. 117 00:12:55,230 --> 00:12:56,790 Det gjentok du fire ganger. 118 00:12:57,890 --> 00:13:00,990 Så spilte du inn kassetter som du la inn på stedene. 119 00:13:02,250 --> 00:13:03,750 Et femkantig kors. 120 00:13:03,970 --> 00:13:06,870 Gi meg en fråge, og jeg skal gi deg et svar. 121 00:13:08,010 --> 00:13:09,950 Så sendte du oss fingeren til kona di. 122 00:13:12,790 --> 00:13:14,530 Hvorfor gjorde du dette så komplisert? 123 00:13:16,130 --> 00:13:17,490 For jeg trengte en syndebok. 124 00:13:19,310 --> 00:13:22,390 Hvis denne saken ikke hadde blitt oppklart og Lisbeth bare forsvant, så 125 00:13:22,390 --> 00:13:23,390 alle trodd over meg. 126 00:13:24,330 --> 00:13:25,730 For det er jo alltid ekte mann. 127 00:13:28,210 --> 00:13:29,210 Hvor er han? 128 00:13:29,910 --> 00:13:30,910 Hva sier du? 129 00:13:34,270 --> 00:13:36,030 Sett ham ned. Slepp ham. Slepp ham. Katt ham vekk. 130 00:13:36,850 --> 00:13:37,850 Katt ham vekk! 131 00:13:40,450 --> 00:13:41,450 Sett ham ned. 132 00:13:41,810 --> 00:13:42,810 Sett ham ned! 133 00:13:45,450 --> 00:13:46,550 Sånn reagerte hun også. 134 00:13:59,000 --> 00:14:02,460 Jeg er bare en enkel mann som har fulgt hjertet sitt. 135 00:14:03,360 --> 00:14:06,320 Kan du forklare meg hvilket hjerte som er mest forkrøpplet? 136 00:14:06,980 --> 00:14:11,200 Er det det hjertet som aldri klarer å slutte å elske, eller er det det hjertet 137 00:14:11,200 --> 00:14:13,520 som aldri klarer å elske tilbake? 138 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 Hun er alltid her. 139 00:14:33,060 --> 00:14:36,060 Og det er dette du ikke forstår, for jeg har lagt henne på en plass som bare jeg 140 00:14:36,060 --> 00:14:37,060 vet om. 141 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Som bare er for meg. 142 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Og for hun. 143 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 Og jeg vil ha henne her for alltid. 144 00:14:45,920 --> 00:14:47,280 Jeg har lagt henne på sprit, Harry. 145 00:14:48,840 --> 00:14:50,580 Problemet mitt er at jeg bare prøvde å gjøre det igjen. 146 00:14:52,060 --> 00:14:53,080 Hun forstår ikke. 147 00:14:55,140 --> 00:14:56,180 Hva er det du snakker om, da? 148 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Ok, reis deg opp. 149 00:14:58,920 --> 00:15:00,140 Hva er det du snakker om? Reis deg opp! 150 00:15:13,890 --> 00:15:15,910 Den nye Lisbeth. 151 00:15:17,410 --> 00:15:18,850 Det er panikk. 152 00:15:22,910 --> 00:15:25,090 Jeg tror hun må ødelegge alt. 153 00:15:25,410 --> 00:15:26,510 Akkurat som deg. 154 00:15:32,170 --> 00:15:33,330 Jo, vakker. 155 00:15:40,210 --> 00:15:41,089 Helt nødt. 156 00:15:41,090 --> 00:15:42,090 Helt nødt. 157 00:15:44,950 --> 00:15:47,630 Denne forholdningen her fortjener en ordentlig slutt. 158 00:15:49,610 --> 00:15:52,850 Publikum vil aldri gå med på at jeg skal bare bli med deg rolig ned på 159 00:15:52,850 --> 00:15:55,130 politistasjonen. Den trenger en happy ending. 160 00:15:56,310 --> 00:15:58,930 Hvis ikke jeg har en happy ending, så lager jeg en happy ending. 161 00:16:01,630 --> 00:16:02,870 Det er mitt livsmotor. 162 00:16:05,100 --> 00:16:06,320 I dette tilfellet. 163 00:16:07,040 --> 00:16:08,840 Det er et dødsmotor. 164 00:16:09,600 --> 00:16:14,140 Det teller ned fra... Fem. 165 00:16:18,560 --> 00:16:19,680 Fem. 166 00:16:28,660 --> 00:16:30,420 Hva faen går du på? 167 00:16:32,880 --> 00:16:36,020 Det er jo ikke jobben din som er problemet, det er jo deg. 168 00:16:36,740 --> 00:16:40,680 Det er jo meg som er problemet. 169 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 Herregud, hva er det han har gjort? 170 00:18:13,430 --> 00:18:15,310 Han har gitt seg høyre den her penningen. 171 00:18:40,490 --> 00:18:41,490 Ja. 172 00:18:41,510 --> 00:18:42,510 Har du noe å si? 173 00:18:42,790 --> 00:18:43,729 Har jeg? Nei. 174 00:18:43,730 --> 00:18:45,770 Ok. Hva faen er det du holder på med, Nathan? 175 00:18:46,330 --> 00:18:47,630 Jeg meddeler meg om jeg tar kontakt. 176 00:18:47,850 --> 00:18:48,850 Nei. 177 00:19:36,620 --> 00:19:40,500 Teksting av Nicolai Winther 178 00:19:52,040 --> 00:19:54,820 Men de ber meg bare om å vente, så lenge det ikke er mistanke. 179 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Men jeg vet det, Harry. 180 00:19:56,040 --> 00:19:58,240 Jeg bare vet det. Jeg skal ha filmen. Ok. 181 00:19:58,500 --> 00:20:00,000 Hæ? Hvor er du? 182 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Jeg må dra hjem. 183 00:20:02,580 --> 00:20:06,740 Men Harry, jeg kan ikke til. Dra hjem og lås døra. Du er ikke trygg på 184 00:20:06,740 --> 00:20:07,980 politihuset. Stol på meg. 185 00:20:08,540 --> 00:20:10,020 Du må bare stole på meg, greit? 186 00:20:10,380 --> 00:20:11,339 Dra hjem. 187 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Stol på meg. 188 00:20:16,820 --> 00:20:18,360 Er du klar for å dra hjem? 189 00:20:31,850 --> 00:20:33,510 Du, hvis du rører sånn, så dreper jeg deg. 190 00:20:34,290 --> 00:20:35,290 Hvor er dere? 191 00:20:35,410 --> 00:20:36,490 Frågan er hva ni gjennomstår. 192 00:20:37,890 --> 00:20:38,890 Hva er det du vil? 193 00:20:39,190 --> 00:20:40,490 Jeg skal bare stelle alt til rette. 194 00:20:42,450 --> 00:20:43,950 Men du er ikke for sent, da. 195 00:20:44,570 --> 00:20:46,630 Tom, hør da. Gi meg adressen. 196 00:20:47,410 --> 00:20:48,450 Tom, hva er det som deler? 197 00:20:49,170 --> 00:20:50,170 Nei. 198 00:20:50,910 --> 00:20:54,210 Jeg ga deg et erbjudende som skulle forandre ditt liv, i stedet for å gjøre 199 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 til hemmet ditt. 200 00:20:55,470 --> 00:20:56,470 Det er ikke ditt feil. 201 00:20:58,350 --> 00:21:00,450 Tom, det er det du låter når man skjør halsen av meg. 202 00:21:02,479 --> 00:21:03,980 Niven, skjæringen i brosket. 203 00:21:04,620 --> 00:21:06,280 Jeg kommer til å høre sugende ljudet. 204 00:21:08,920 --> 00:21:13,040 Noe som når man er hos tannlækeren. Det får man høre av løftstruppen. 205 00:21:13,780 --> 00:21:15,320 Hyvelhuset, 406. 206 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Så er det den huset. 207 00:21:18,100 --> 00:21:19,100 Ok. 208 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Kommer jeg og legger dit. 209 00:21:21,620 --> 00:21:22,740 Er det om 20 minutter? 210 00:21:23,540 --> 00:21:26,400 Låt døren støppe. Han sitter på gulvet med hendene ved hudet, så jeg kan se. 211 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 Kom. 212 00:21:28,540 --> 00:21:29,540 Kom. 213 00:22:36,110 --> 00:22:37,490 Hva? Slutt å grine, da. 214 00:22:45,290 --> 00:22:47,110 Det er ingen poplåter på CD, Børje. 215 00:22:49,110 --> 00:22:50,110 Nei, gutt. 216 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 China Girl. 217 00:22:53,470 --> 00:22:54,510 Nei, ikke noe. 218 00:22:55,070 --> 00:22:56,070 Det hjelper. 219 00:22:56,810 --> 00:22:57,810 Candy. 220 00:23:04,210 --> 00:23:05,270 Cry for love. 221 00:23:05,980 --> 00:23:06,980 China Girl. 222 00:23:37,260 --> 00:23:38,260 Er du ok? 223 00:23:38,380 --> 00:23:39,400 Jeg tror at han er ok. 224 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 Er du ok? 225 00:23:43,340 --> 00:23:45,180 Unnskyld. Nei, nei, nei. Stå der. 226 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Hva faen er dette? 227 00:23:47,100 --> 00:23:48,620 Jeg sa at vi skulle sitte inn i rommet. 228 00:23:51,180 --> 00:23:52,980 Det var gjerne til rommet. 229 00:23:55,100 --> 00:23:55,779 Hva du? 230 00:23:55,780 --> 00:23:56,780 Båte! 231 00:24:00,980 --> 00:24:05,140 Hva er det du gjør på planen din? 232 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 Hvilken jævla plan? 233 00:24:08,010 --> 00:24:12,310 Jeg synes du hadde tenkt å ta livet av ham og meg der inne, og fått det til som 234 00:24:12,310 --> 00:24:13,610 at jeg skjøt ham og så meg selv. 235 00:24:14,370 --> 00:24:16,570 Du hadde ikke det kjent, og ikke det du gjorde med den. 236 00:24:18,530 --> 00:24:22,450 Du glemte delen om at en flippen precis hadde dumpet deg, og at du kidnappet 237 00:24:22,450 --> 00:24:23,450 hennes søn på vegen hit. 238 00:24:23,970 --> 00:24:25,610 Så han hittet deg sammen med deg. 239 00:24:26,630 --> 00:24:27,870 Hvor nær hadde du det hvis du kan? 240 00:24:31,690 --> 00:24:36,870 Jeg tror ikke jeg visste at du kom til å pinne oss. Jeg måtte bare... 241 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 Det var vanskelig nok. 242 00:24:38,480 --> 00:24:39,640 Sikkert du skulle fått mistak. 243 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 Der da! Oleg! 244 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Oleg! 245 00:24:42,600 --> 00:24:43,559 Kom tilbake! 246 00:24:43,560 --> 00:24:45,000 Kom tilbake, annars skjuter jeg her ut. 247 00:24:46,480 --> 00:24:49,400 Det er noe dritt med fellesferien, for det er netten ingen på jobb, ikke sant? 248 00:24:50,840 --> 00:24:54,660 Hva snakker du om? Alt var utsatt, som for eksempel det jeg var i gang med 249 00:24:54,660 --> 00:24:56,000 kameraovervåking. 250 00:24:56,880 --> 00:24:59,860 Jeg ringte til Otto, så kan jeg jo vinke til han. 251 00:25:00,140 --> 00:25:01,140 Kamera er lørd. 252 00:25:02,160 --> 00:25:03,160 Det er ferdig. 253 00:25:11,690 --> 00:25:14,890 Ja, men den viser bare at jeg har gripet en kollega som har fullstendig ballatt 254 00:25:14,890 --> 00:25:16,870 du, og som har kidnappet en hektar. 255 00:25:17,310 --> 00:25:21,050 Ups, jeg kjævler alt opp for å kable deg, Tom. Hold kjeften av meg nå, du. 256 00:25:21,050 --> 00:25:23,030 faen du snakker om? Det finnes ingen ljudpølse der. 257 00:25:31,730 --> 00:25:33,310 Nei, ta deg med. Hold kjeften! 258 00:25:34,790 --> 00:25:35,790 Trykk den knappen. 259 00:25:49,420 --> 00:25:50,760 Ta inn meg. 260 00:25:59,520 --> 00:26:00,640 Ta 261 00:26:00,640 --> 00:26:11,320 inn 262 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 meg. 263 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Kom, kom, kom, kom. 264 00:26:20,540 --> 00:26:21,540 Ja, 265 00:26:25,300 --> 00:26:27,540 da må du ikke. 266 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 Det er ikke det. 267 00:26:31,580 --> 00:26:33,300 Det er ikke det. Det er 268 00:26:33,300 --> 00:26:44,100 ikke 269 00:26:44,100 --> 00:26:45,100 det. 270 00:27:01,910 --> 00:27:02,910 Kom igjen her. 271 00:27:03,330 --> 00:27:05,730 Skikk opp vissen eller så skjølte jeg her ved togene. 272 00:27:25,760 --> 00:27:27,160 Stopp! Nei, nei, nei, nei, nei! 273 00:27:32,040 --> 00:27:32,400 Er 274 00:27:32,400 --> 00:27:44,100 du 275 00:27:44,100 --> 00:27:45,100 ok? Ja. 276 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 Jeg vet ikke hva jeg har gjort. 277 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Nei, nei, nei. 278 00:28:08,899 --> 00:28:09,899 Ok, her går vi. 279 00:29:08,980 --> 00:29:09,980 Takk skal du ha. 280 00:30:16,650 --> 00:30:22,670 When I go I go 281 00:30:22,670 --> 00:30:29,350 alone There ain't no 282 00:30:29,350 --> 00:30:35,470 one Ever looking out for me 283 00:30:35,470 --> 00:30:41,470 Just the sun 284 00:30:47,280 --> 00:30:48,680 kjæreste. 285 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 Amen. 286 00:31:58,480 --> 00:31:59,960 Jeg vet ikke hvorfor det aldri var det. 287 00:32:05,320 --> 00:32:08,600 Jeg må... Jeg må snakke. 288 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 Jeg er sikker. 289 00:32:15,280 --> 00:32:16,280 Det er aldri bedre. 290 00:32:21,240 --> 00:32:22,780 Jeg tror ikke han avgjør det selv. 291 00:32:50,670 --> 00:32:51,870 Kom tilbake når jeg er ferdig, da. 292 00:32:56,450 --> 00:32:58,670 Jeg ringer. Jeg prøver å ringe deg en dag. 293 00:33:03,610 --> 00:33:04,050 Det 294 00:33:04,050 --> 00:33:13,710 var 295 00:33:13,710 --> 00:33:15,310 sånn rett mens jeg skulle ha det. 296 00:33:15,710 --> 00:33:18,030 Jeg har funnet ID til ikke -lærligheten. 297 00:33:18,360 --> 00:33:20,780 Om 11 .11. er det en Toya Harang. 298 00:33:47,260 --> 00:33:50,160 Jeg tenkte det var tryggest å ha han der til vi får litt mer oversikt i morgen. 299 00:33:50,920 --> 00:33:53,160 Du, jeg har snakket til character. 300 00:33:54,140 --> 00:33:55,140 Kan du helse han her under? 301 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 Ja, ok. 302 00:33:58,880 --> 00:34:01,300 Vel lov. Da gikk det på opp, Røf. Ja, ok. 303 00:34:02,820 --> 00:34:05,560 Johan, kompisen din, Eikland, han satt også i varetekt. 304 00:34:06,100 --> 00:34:07,460 Men vi har slukket han ut nå. 305 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Han er i god behal. 306 00:34:09,659 --> 00:34:11,080 Jeg synes ikke det er rett noe, egentlig. 307 00:34:12,340 --> 00:34:15,020 Kan det være at vi har hatt middag med Camille der? 308 00:34:19,429 --> 00:34:26,230 CFO, uten å foregripe noe, så tenker nok de at opptakene fra Hybelhuset pluss 309 00:34:26,230 --> 00:34:28,949 forklaringene til Aminov og Åle kommer til å holde i massevis. 310 00:34:33,770 --> 00:34:35,670 Du kommer ikke til å få noe trøbbel med at Åle døde. 311 00:34:39,770 --> 00:34:44,050 Men jeg kan ikke love meg selv. Jeg kommer til å høre om at du tok Aminov ut 312 00:34:44,050 --> 00:34:45,810 arresten og brøt deg inn hos Villebalje. 313 00:34:58,090 --> 00:34:59,089 Er det meg, ja? 314 00:34:59,090 --> 00:35:01,250 Nei, det er Harry og Ola. Vent da. 315 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 Berett om hva du gjør. 316 00:35:03,790 --> 00:35:05,310 Min mobil kan være avlyst med deg. 317 00:35:05,510 --> 00:35:06,610 Ja, det er det helt sikkert. 318 00:35:08,570 --> 00:35:10,430 Forlåt. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 319 00:35:11,770 --> 00:35:13,210 De hotet å ta min lillebror. 320 00:35:13,430 --> 00:35:15,510 Ja, jeg tenkte at det måtte være noe sånt. 321 00:35:17,090 --> 00:35:19,110 Men nå har du sjansen til å gjøre det for deg. 322 00:35:20,450 --> 00:35:23,210 Jeg skriver en sak nå som Aspenposten kan publisere. 323 00:35:25,810 --> 00:35:26,970 Men bare opp. 324 00:35:27,190 --> 00:35:30,150 Bare hvis det skjer med meg eller noen av mine. 325 00:35:31,650 --> 00:35:32,650 Ok. 326 00:35:33,350 --> 00:35:34,350 Ok. 327 00:35:35,990 --> 00:35:39,070 Og hvis telefonen din er avlyttet, så vet jo alle det her nå. 328 00:35:44,350 --> 00:35:48,530 Dødsforstaket er jo klar, men jeg skjønner ikke helt sikksårene. 329 00:35:48,990 --> 00:35:50,310 Det var vel det hoggerne? 330 00:35:52,410 --> 00:35:56,830 Men dette ligner jo mer som om han har blitt påført etter... Da at han var død. 331 00:35:57,270 --> 00:35:59,990 Som om en kniv har blitt vredt rundt. 332 00:36:02,950 --> 00:36:04,830 Jeg trenger at du gir meg en forklaring. 333 00:36:06,570 --> 00:36:11,610 På at jeg hentet ut armen over, eller på at jeg brøt meg inn hos Bali? 334 00:36:11,870 --> 00:36:12,910 Nei, herregud. 335 00:36:13,710 --> 00:36:14,710 Det der løser vi. 336 00:36:15,650 --> 00:36:18,570 Mer ideen. 337 00:36:19,770 --> 00:36:22,730 Hvordan kom det på at det ikke var en klassisk feriemode? 338 00:36:29,640 --> 00:36:31,060 Jeg tenker ikke på bevisene. 339 00:36:31,260 --> 00:36:34,360 Jeg tenker på selve ideen. 340 00:36:37,920 --> 00:36:44,660 Visste du at Duke Ellington pleide å be pianostemmerne om å ikke 341 00:36:44,660 --> 00:36:45,900 stemme piano helt rent? 342 00:36:47,260 --> 00:36:48,260 Nei. 343 00:36:51,960 --> 00:36:55,560 Sykkelbudmorderen var for godt stemt. 344 00:36:56,980 --> 00:36:58,580 Det føltes... 345 00:36:58,940 --> 00:37:00,360 Riktig, men ikke riktig. 346 00:37:04,960 --> 00:37:06,920 Jeg tok feil, Harry. 347 00:37:07,920 --> 00:37:09,060 Det beklager jeg. 348 00:37:10,680 --> 00:37:15,780 Det jeg egentlig ville si var at jeg kommer ikke til å undertegne de 349 00:37:15,780 --> 00:37:17,020 oppsikkelsespapirene dine. 350 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Nå vel. 351 00:37:20,140 --> 00:37:22,320 Du virker jo ikke overbegrepet. 352 00:37:23,100 --> 00:37:24,580 Har du fått noen andre tilbud? 353 00:37:25,900 --> 00:37:26,900 Ja, to. 354 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Fra hvem da? 355 00:37:30,660 --> 00:37:31,660 Øystein Eikland. 356 00:37:31,820 --> 00:37:34,560 Han vil at vi skal dele på å kjøre drosjen. 357 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 Og det andre? 358 00:37:41,140 --> 00:37:42,140 Det falt fra. 359 00:37:47,300 --> 00:37:48,480 Sannheten er at vi trenger det. 360 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Jeg trenger det. 361 00:37:53,770 --> 00:37:58,870 Jeg vil være helt naivt og tro at Våler er den eneste innen politiet som er 362 00:37:58,870 --> 00:37:59,890 involvert i de kreiene her. 363 00:38:01,110 --> 00:38:04,390 Jeg vil veldig gjerne at du fortsetter å hjelpe oss å finne ut hvem som står 364 00:38:04,390 --> 00:38:10,530 bak. Jeg vet ikke helt om jeg... Det er ingen som har lyst til å puste på folk i 365 00:38:10,530 --> 00:38:11,530 egne rekker, skjønner du? 366 00:38:12,170 --> 00:38:15,630 Men du kommer til å rapportere bare til meg. Det lover jeg. 367 00:38:16,790 --> 00:38:17,790 Ok? 368 00:38:18,250 --> 00:38:20,950 Men det vil jo også bety at når du skriver rapporten... 369 00:38:21,290 --> 00:38:25,450 Og når det snakker om pressen, så må vi legge lokk på det med Våler sin 370 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 våpensmukling. 371 00:38:28,310 --> 00:38:31,810 Jeg forstår at det er mye å be om. Så det er selvfølgelig helt opp til deg. 372 00:38:34,630 --> 00:38:35,630 Skjønner. 373 00:38:37,830 --> 00:38:44,650 Hvis du nå likevel velger å kjøre taxi, kan du si noe om Våler sa 374 00:38:44,650 --> 00:38:48,130 noe om hvem som eventuelt kunne være innblandet? 375 00:38:48,770 --> 00:38:49,890 Nevnte han noen navn? 376 00:38:51,190 --> 00:38:52,830 Noe som vi kan gå på. 377 00:39:00,350 --> 00:39:01,390 Godt jobb med Bali. 378 00:39:02,770 --> 00:39:03,850 Det er alltid ekte mann. 379 00:39:26,570 --> 00:39:27,570 Det er alltid ekte mann. 380 00:39:28,210 --> 00:39:31,830 Det er alltid ekte mann. 381 00:40:11,990 --> 00:40:13,390 Ja. 382 00:40:14,970 --> 00:40:15,970 Ja. 383 00:40:34,279 --> 00:40:35,279 Hva gjelder det? 384 00:40:39,220 --> 00:40:40,260 Du døpte kona di. 385 00:40:43,240 --> 00:40:45,820 Fem år siden gikk du inn i banken der jeg jobbet, så skjøtte du meg inn. 386 00:40:51,660 --> 00:40:53,540 Han ranet i en bank for å skyte kona si. 387 00:40:54,080 --> 00:40:56,780 Vi seneste at hele greia som en... Farse, ja. 388 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 Akkurat som Ylva Bali. 389 00:40:59,300 --> 00:41:02,080 Så de arrangerte drapene så at vi ble leite etter noe annet. 390 00:41:03,240 --> 00:41:05,800 Seriemordet hele bankkrona. 391 00:42:45,590 --> 00:42:47,130 Hva gjør vi nå? 392 00:42:49,710 --> 00:42:52,810 Det vi gjør nå er å ligge helt lav. 393 00:42:57,110 --> 00:42:59,970 Og så kommer vi tilbake. 394 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Det er Tom Waller. 395 00:44:11,440 --> 00:44:12,780 Han vokste opp på gata der borte. 396 00:44:15,220 --> 00:44:16,220 Hvordan kjente du han? 397 00:44:17,240 --> 00:44:18,560 Jeg minns at det var synd om killen. 398 00:44:19,540 --> 00:44:21,640 Han fikk mye stryk av sin farsa der hjemme. 399 00:44:23,520 --> 00:44:25,880 Det gikk i rykten om at det var mye mer enn sånn. 400 00:44:29,280 --> 00:44:32,580 Farsan var arbeidsløs, murer, tror jeg. 401 00:44:34,400 --> 00:44:35,400 Søp ganske hårdt. 402 00:44:37,220 --> 00:44:38,800 Det var mye mer enn jeg kommer til å håpe. 403 00:44:40,720 --> 00:44:43,620 Han kalte deg Solo, og han sa dere var kompiser. 404 00:44:45,360 --> 00:44:49,880 Ja, det stemmer jo at jeg kallet Solo etter vår butikk her, men... Jeg og Tom 405 00:44:49,880 --> 00:44:50,880 Wally var ikke kompiser. 406 00:44:51,780 --> 00:44:55,020 Det var vel egentlig ingen som var... Ingen? 407 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 Nei. 408 00:44:57,940 --> 00:45:02,960 Jeg vet ikke riktig hvorfor. Jeg vet at han var ganske snill, men... Jeg vet 409 00:45:02,960 --> 00:45:06,140 ikke hvem som hjelper gamle tanter over gata. Litt scout -aktig typ, så det, 410 00:45:06,260 --> 00:45:10,140 men... Nei, han... Han var ensom. 411 00:45:12,060 --> 00:45:13,060 Litt konstig, ja. 412 00:45:14,440 --> 00:45:19,320 Sen var det noe skumt med hans pappas døde. 413 00:45:19,760 --> 00:45:21,820 Jævligt merkelig olykke å råke ut før hjemme. 414 00:45:23,200 --> 00:45:24,200 Ja vel. 415 00:45:26,100 --> 00:45:32,360 Det er vel en sak å ramle på fyllan, men rakt på en kniv som man holder i. 416 00:45:35,800 --> 00:45:36,800 Ja. 417 00:45:38,400 --> 00:45:39,400 Takk skal du ha. 418 00:45:47,210 --> 00:45:52,350 What they want, I don't know. They're all ripped up and ready to go. 419 00:45:52,550 --> 00:45:54,150 A woman in a straight line. 420 00:45:55,110 --> 00:45:56,930 She's going through a tough one. 421 00:45:57,610 --> 00:45:59,510 She keeps on losing her mind. 29194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.