All language subtitles for 1 1 The.Last.Thing.He.Told.Me.S02E06.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,989 --> 00:00:48,630 Teddy Campano's en route. His plane's over the Atlantic. 2 00:01:00,010 --> 00:01:04,090 Can I get you a drink, Mr. Campano? Hendrickson Tonic. I don't understand 3 00:01:04,090 --> 00:01:07,270 you didn't just come over with me tomorrow. I'm going to swing down to 4 00:01:07,270 --> 00:01:08,970 and kill two birds with one stone. 5 00:01:09,390 --> 00:01:10,450 I could have come with you. 6 00:01:10,690 --> 00:01:13,590 You hate Marseille. I do, but I love Nice. 7 00:01:14,660 --> 00:01:16,480 Teddy, did I ever tell you about the Chevre d 'Or? 8 00:01:17,780 --> 00:01:20,140 Prince of Monaco dines there every month. 9 00:01:20,380 --> 00:01:21,400 I'm sure it's great, Pop. 10 00:01:21,660 --> 00:01:23,420 We could meet there tomorrow night. 11 00:01:23,820 --> 00:01:26,960 You know, I'd love that, but I told Quinn I'd meet her in Paris, and I'm 12 00:01:26,960 --> 00:01:30,000 booked the next day. We can go later in the week if you really want me, and 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 bring an extra suit. 14 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 Yeah, maybe I will. 15 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 I'll see you in Paris. 16 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 Safe travels. 17 00:01:49,010 --> 00:01:50,010 It's me. 18 00:01:50,710 --> 00:01:51,710 When can we meet? 19 00:03:14,980 --> 00:03:17,760 Clean laptop for all your online needs. 20 00:03:19,060 --> 00:03:20,880 Do you know Ivan Asgara? 21 00:03:21,100 --> 00:03:22,740 He was maybe a friend of my mom's. 22 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 Ivan? 23 00:03:24,720 --> 00:03:26,340 Yeah, she went to law school with a guy named Ivan. 24 00:03:27,240 --> 00:03:30,980 Why? Well, his name is in my mom's planner. 25 00:03:31,300 --> 00:03:32,840 Twice. Right before she died. 26 00:03:34,600 --> 00:03:39,060 Maybe they just bumped into each other again and were reconnecting. Why meet up 27 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 with him twice? 28 00:03:40,600 --> 00:03:41,780 What are you doing here, Bills? 29 00:03:42,270 --> 00:03:47,570 Do you remember anything about my mom moving out, taking me away to a motel 30 00:03:47,570 --> 00:03:48,549 around that time? 31 00:03:48,550 --> 00:03:49,550 Who told you that? 32 00:03:50,510 --> 00:03:51,750 Did you know about it? 33 00:03:52,510 --> 00:03:54,470 You should really talk to your dad about this. 34 00:03:54,690 --> 00:03:55,690 Charlie, please. 35 00:03:59,390 --> 00:04:04,990 Ethan Owen was helping my dad out, and your mom didn't like it. 36 00:04:05,870 --> 00:04:08,570 You guys must have known that Grandpa worked for the Campanos. 37 00:04:09,030 --> 00:04:10,030 Oh, we did. 38 00:04:10,220 --> 00:04:13,300 When we were kids, I was the one who felt weird about it. Kate was constantly 39 00:04:13,300 --> 00:04:17,000 defending him. So then why did she have an issue with my dad helping him? 40 00:04:17,459 --> 00:04:19,899 In law school, Kate's view of my dad's work changed. 41 00:04:20,140 --> 00:04:21,540 They had some big fights about it. 42 00:04:22,000 --> 00:04:25,640 So when Kate found out Owen was helping with the Campanos... That's what they 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 were arguing about. 44 00:04:28,360 --> 00:04:30,180 She didn't want Owen to get sucked into all that. 45 00:04:31,980 --> 00:04:35,000 But I gotta say, Bills, I don't see the point in going into all this. 46 00:04:36,660 --> 00:04:37,660 She's gone. 47 00:04:38,880 --> 00:04:41,220 And if we're going to be a family, we need to find a way to move on. 48 00:04:44,260 --> 00:04:45,260 All of us. 49 00:05:19,470 --> 00:05:22,070 Thank you. 50 00:05:28,070 --> 00:05:29,470 Next! 51 00:05:44,940 --> 00:05:45,980 What did he say back there? 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,420 I told him I studied woodturning in France. 53 00:05:48,640 --> 00:05:49,940 You studied woodturning in France? 54 00:05:50,260 --> 00:05:51,260 Nope. 55 00:05:52,820 --> 00:05:54,540 Remind me never to play poker with you. 56 00:05:54,860 --> 00:05:56,700 I think you got me beat in that department. 57 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 Where's Teddy? 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,220 Looks like his jet just landed in London. 59 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Refueling, probably. 60 00:06:03,980 --> 00:06:08,260 Gives us about three hours to get to the bingo camp before he does. 61 00:06:08,680 --> 00:06:10,020 Guess we finally caught that freak. 62 00:06:10,320 --> 00:06:11,660 Yeah. Let's get going. 63 00:06:28,300 --> 00:06:29,380 We still making pancakes? 64 00:06:29,680 --> 00:06:31,220 Yeah. Yeah, that'd be nice. 65 00:06:32,320 --> 00:06:33,320 What you got there? 66 00:06:34,380 --> 00:06:36,200 It's my mom's old planner. 67 00:06:36,600 --> 00:06:38,660 Found it in a box of stuff Charlie gave me. 68 00:06:39,640 --> 00:06:43,160 Can I ask you a question? 69 00:06:44,960 --> 00:06:48,720 Charlie said you and my mom had been fighting before she died. 70 00:06:49,680 --> 00:06:54,160 She was so upset that my dad was helping you that they had this big argument and 71 00:06:54,160 --> 00:06:55,139 she moved out. 72 00:06:55,140 --> 00:06:56,160 Well, I don't remember that. 73 00:06:56,400 --> 00:06:57,600 It was never like that. 74 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 Between Kate and me. 75 00:06:59,510 --> 00:07:00,710 She was a born lawyer. 76 00:07:00,930 --> 00:07:01,930 We debated everything. 77 00:07:02,570 --> 00:07:06,510 Okay. Did you debate your work for the Campanos? 78 00:07:08,010 --> 00:07:10,570 She was trying to understand the role of defense attorney. 79 00:07:11,210 --> 00:07:14,830 She was thinking of coming to work for me. Why would she have gotten so angry 80 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 with my dad, then? 81 00:07:15,910 --> 00:07:18,270 Are you sure that's what they were fighting about? Your mother can be 82 00:07:18,270 --> 00:07:22,430 headstrong, and I don't think I'm being unfair when I say that your father, he 83 00:07:22,430 --> 00:07:23,430 can be headstrong, too. 84 00:07:26,120 --> 00:07:27,560 It's all right here on the map. 85 00:07:27,900 --> 00:07:31,620 The tour covers most of the yard. If we can, she'd have just arrived, and we can 86 00:07:31,620 --> 00:07:33,880 figure out where they process the containers. 87 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 Did someone call? 88 00:07:38,140 --> 00:07:39,140 No. 89 00:07:46,700 --> 00:07:51,920 You've told Bailey only to call if she absolutely needed to. I know. I just 90 00:07:51,920 --> 00:07:53,340 don't love how I love things with her. 91 00:07:53,740 --> 00:07:55,120 We're usually on the same page. 92 00:07:56,990 --> 00:07:58,350 We're all going through a lot here. 93 00:07:58,870 --> 00:08:00,250 Believe me, I'm aware. 94 00:08:01,750 --> 00:08:07,050 I'm used to just being there if she needs me. I'm used to being her person. 95 00:08:09,370 --> 00:08:10,370 What? 96 00:08:11,030 --> 00:08:14,690 You sound like a mom. A good one. It's nice. 97 00:08:15,850 --> 00:08:18,730 Also, that shirt. 98 00:08:19,330 --> 00:08:24,210 The shirt? It's too touristy. Oh, no, no. It reminds me of Provence. 99 00:08:25,570 --> 00:08:26,570 Do you remember? 100 00:08:26,960 --> 00:08:29,820 That old man selling flowers by the bed at breakfast. 101 00:08:30,100 --> 00:08:34,500 Oh, yeah, of course, with the beret and the cigarettes and the... Right, 102 00:08:35,760 --> 00:08:37,559 all day, every day. What a great trip. 103 00:08:38,840 --> 00:08:41,659 You and me, no complications. 104 00:08:45,280 --> 00:08:48,680 Was that ever true? No complications, really? 105 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 It was for me. 106 00:09:02,600 --> 00:09:04,040 I appreciate you coming by. 107 00:09:04,380 --> 00:09:08,580 I ought to come to your office, but I don't think that would send the right 108 00:09:08,580 --> 00:09:09,700 message right now. 109 00:09:10,900 --> 00:09:12,260 What can I do for you, Frank? 110 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 How steady. 111 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 In what sense? 112 00:09:15,540 --> 00:09:19,740 In all the years I've had you on my payroll, we've kept things pretty tidy. 113 00:09:19,960 --> 00:09:25,140 But now, we have a dead lawyer, a dead U .S. Marshal. 114 00:09:26,300 --> 00:09:27,920 Not exactly smooth sailing. 115 00:09:28,320 --> 00:09:32,120 If you're worried about this Ethan Young nonsense, we're all over it. 116 00:09:32,460 --> 00:09:33,159 How are you? 117 00:09:33,160 --> 00:09:35,380 I know the way you like to run your business. 118 00:09:35,820 --> 00:09:37,680 It must be hard to hand things over. 119 00:09:38,700 --> 00:09:43,640 But in my experience, if you want someone to take the reins, you need to 120 00:09:44,460 --> 00:09:46,980 We've known each other for a long time, haven't we? 121 00:09:47,620 --> 00:09:48,620 Yes, we have. 122 00:09:49,620 --> 00:09:53,500 I'm wondering where you got the impression that I need a fucking 123 00:09:54,360 --> 00:09:56,920 Frank. Don't shit me, Maris. 124 00:09:57,840 --> 00:10:01,720 I'm trying to protect my organization here. Your organization is fine. 125 00:10:02,280 --> 00:10:04,460 As for your son, he's plenty capable. 126 00:10:04,800 --> 00:10:09,040 If you have questions, you should ask him. And stop wasting my damn time. 127 00:10:09,560 --> 00:10:10,840 Now, if you'll excuse me. 128 00:11:08,010 --> 00:11:12,210 Ladies and gentlemen, I hope you're all relaxed and enjoying our beautiful city. 129 00:11:12,910 --> 00:11:15,830 So welcome to the great new port of Marseille. 130 00:11:17,530 --> 00:11:22,770 Since 600 BC, this city has been a major Mediterranean trade hub. 131 00:11:23,190 --> 00:11:28,970 Completed in 1853, the new port ships 100 million tons a year. Oh, yes. 132 00:11:29,670 --> 00:11:32,030 Wasn't the Three Musketeers set here? 133 00:11:32,390 --> 00:11:33,390 No. 134 00:11:36,569 --> 00:11:41,750 There are a lot of containers. 135 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 How are they? 136 00:11:43,530 --> 00:11:44,590 Very good question. 137 00:11:45,070 --> 00:11:48,630 The new containers are unloaded at the northern end of the port. 138 00:11:48,850 --> 00:11:52,210 They are recorded and then moved over time. 139 00:11:52,630 --> 00:11:53,870 Oh, yes, thank you. 140 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 You're welcome. 141 00:11:59,370 --> 00:12:02,450 Okay, that should be close enough for my tracker if I could flip it away. Yeah, 142 00:12:02,490 --> 00:12:03,750 I'll see what I can do to help with that. 143 00:12:04,170 --> 00:12:05,210 How close is Teddy? 144 00:12:06,250 --> 00:12:08,650 Well, he's still at Heathrow. 145 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 Must be delayed. 146 00:12:11,070 --> 00:12:12,890 You might be right about timing after all. 147 00:12:13,310 --> 00:12:14,310 Hope so. 148 00:12:20,190 --> 00:12:23,850 Tell Jacob if he aces his math test, I'll bring him home in my Bob Bay 149 00:12:25,270 --> 00:12:26,270 Yeah, I love you too. 150 00:12:27,700 --> 00:12:29,680 Another Hendrickson tonic? You're an angel. 151 00:12:32,760 --> 00:12:34,140 So, any plans for Paris? 152 00:12:34,680 --> 00:12:36,300 No, I'm more of a London girl. 153 00:12:36,920 --> 00:12:40,000 Fog, the history, the clubs in Mayfair. 154 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 I'm well acquainted. 155 00:12:41,720 --> 00:12:44,900 You know, I bet I could get us into Annabelle's on the way back for a drink 156 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 you're free. 157 00:12:46,540 --> 00:12:48,300 I'll check my schedule. You do that. 158 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 We ready to go? 159 00:12:57,360 --> 00:12:58,359 Two hours? 160 00:12:58,360 --> 00:13:00,100 No, I need to be flying now. 161 00:13:00,860 --> 00:13:03,680 No, I'm not flying on a goddamn commercial plane. 162 00:13:05,660 --> 00:13:07,100 Do you want another drink? Please. 163 00:13:15,020 --> 00:13:16,340 Tomรกs. Teddy. 164 00:13:16,620 --> 00:13:17,620 Yeah. 165 00:13:18,240 --> 00:13:19,840 I'm delayed in London. 166 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 I'm coming to do with the plane. 167 00:13:24,880 --> 00:13:28,100 I... I understand that. That's why I'm personally taking delivery. 168 00:13:30,220 --> 00:13:34,900 Absolutely. I will get there today, and I will call you as soon as I lay eyes on 169 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 it. 170 00:13:38,200 --> 00:13:40,260 I need transport to British Airways Terminal. 171 00:13:40,540 --> 00:13:42,100 VA flies out of several terminals. 172 00:13:42,340 --> 00:13:45,420 Well, Amber, why don't you be a deer and find out which one sends the fucking 173 00:13:45,420 --> 00:13:46,620 planes to Marseille? 174 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 Really? 175 00:14:09,200 --> 00:14:10,360 Even coming from here? 176 00:14:10,580 --> 00:14:11,580 Mm -hmm, yeah. 177 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 Ms. Michaels? 178 00:14:13,700 --> 00:14:17,480 Ms. Anderson, what are you... I work here. And you? 179 00:14:18,500 --> 00:14:22,040 I'm here to see a friend of my mom's. I mean, is it safe for you to be out and 180 00:14:22,040 --> 00:14:22,979 about in Austin? 181 00:14:22,980 --> 00:14:25,180 Well, I figured since I was in a courthouse. 182 00:14:25,440 --> 00:14:27,580 Right. No criminals roaming the halls here. 183 00:14:28,800 --> 00:14:31,660 I'd keep Ms. Michaels' company. See, she stays in one piece. 184 00:14:39,349 --> 00:14:40,670 Okay, 20 minutes. 185 00:14:41,550 --> 00:14:45,590 Please stay with Emil and remember this is an active port. We're okay. 186 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 Are we? 187 00:14:55,170 --> 00:14:56,170 Bonjour. Bonjour. 188 00:14:56,910 --> 00:14:57,910 Wherever you like. 189 00:14:58,650 --> 00:14:59,650 Bonjour. 190 00:15:00,430 --> 00:15:01,590 The door to the left. 191 00:15:02,450 --> 00:15:03,450 Bonjour. 192 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 So sorry. 193 00:15:12,320 --> 00:15:13,720 Excuse me. 194 00:15:14,040 --> 00:15:15,720 Oh, no. 195 00:15:20,500 --> 00:15:24,340 Sorry about your grandfather. 196 00:15:27,420 --> 00:15:28,600 Right, yeah. 197 00:15:30,420 --> 00:15:31,880 It's been an odd time. 198 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 I get it. 199 00:15:34,520 --> 00:15:36,420 I just lost a friend. 200 00:15:38,020 --> 00:15:39,180 Death is weird. 201 00:15:43,600 --> 00:15:45,120 You'd rather not put her on the stand. 202 00:15:45,740 --> 00:15:48,400 Mr. Ascara, I'm Kate Smith's daughter. 203 00:15:50,820 --> 00:15:52,360 Jesus, you look just like her. 204 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 So you do remember her? Because I was hoping we could talk. 205 00:15:56,420 --> 00:15:57,239 About Kate? 206 00:15:57,240 --> 00:16:01,720 My uncle gave me my mom's old planner, and your name's in there, right before 207 00:16:01,720 --> 00:16:04,780 she died. Do you remember meeting her around then? 208 00:16:05,260 --> 00:16:07,440 Um, I don't. 209 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 I'm on trials. 210 00:16:09,710 --> 00:16:13,230 Well, she was fighting with my dad about my grandfather's work. Nicholas Bell. 211 00:16:13,310 --> 00:16:16,410 I'm sorry for your loss, but sorry, I have to go. 212 00:16:22,870 --> 00:16:25,530 Mr. Escara, this is my number. 213 00:16:26,050 --> 00:16:27,870 If there's another time, we can talk. 214 00:16:29,130 --> 00:16:32,590 Look, honestly, I doubt I can help you. 215 00:18:13,620 --> 00:18:15,900 Your mother leaves you. 216 00:18:17,480 --> 00:18:22,340 You wind up spending hours with your grandfather at the lathe, learning to 217 00:18:22,340 --> 00:18:23,860 the beauty in a blank of wood. 218 00:18:26,120 --> 00:18:28,040 You learn to make something out of nothing. 219 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Yeah. 220 00:18:32,040 --> 00:18:37,420 I had that as a kid. I think I lost it when Kate died. 221 00:18:39,420 --> 00:18:42,820 The math part of my brain took over. I could only think in terms of 222 00:18:42,820 --> 00:18:46,000 probabilities. Riddick never leaps of faith. 223 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 Not until we met. 224 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 We'll think of something. 225 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Yeah? 226 00:18:59,000 --> 00:19:02,880 I saw Billy Michaels out. She had a bodyguard driving her, so... Okay. 227 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 Great. Thanks. 228 00:19:05,800 --> 00:19:07,420 Hey, who was she here to see, anyway? 229 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 Ivan Ascara. 230 00:19:09,220 --> 00:19:10,620 He went to law school with her mom. 231 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 Small world. 232 00:19:13,840 --> 00:19:14,840 Yeah. 233 00:19:15,340 --> 00:19:17,060 Hey, shut the door, will you? Yeah. 234 00:19:28,520 --> 00:19:29,399 It's nurse. 235 00:19:29,400 --> 00:19:31,840 Give me a call when you land. I got a couple of things for you. 236 00:19:40,220 --> 00:19:41,740 Hey, where'd you go? 237 00:19:41,980 --> 00:19:45,980 I was downtown. I told Charlie and I took Seth. 238 00:19:46,480 --> 00:19:49,620 Well, I think until things settle down, it's best that you... Stay in hiding? 239 00:19:50,000 --> 00:19:51,640 I thought Frank said I was safe. 240 00:19:51,860 --> 00:19:53,420 Bailey? Or don't you trust Frank? 241 00:19:53,820 --> 00:19:55,540 I think you know that it's complicated. 242 00:19:57,830 --> 00:19:59,990 Anything from Hannah and... No. 243 00:20:02,450 --> 00:20:05,230 Can I get you some lunch? I'll make a mean tomato sandwich. 244 00:20:06,170 --> 00:20:07,170 Just tomato? 245 00:20:07,210 --> 00:20:09,630 I learned it from a friend in the hotel business. 246 00:20:10,650 --> 00:20:12,910 If you have a good tomato, it's really all you need. 247 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 Uh, hello? 248 00:20:20,930 --> 00:20:21,950 It's Ivan Skara. 249 00:20:22,750 --> 00:20:23,910 Oh, yeah. Hi. 250 00:20:24,310 --> 00:20:26,950 Hi. Can you meet somewhere away from the courthouse? 251 00:20:27,340 --> 00:20:29,300 Sure. How about the Neverdry? 252 00:20:29,740 --> 00:20:31,560 It's not open yet. It'll be quiet. 253 00:20:32,340 --> 00:20:33,480 I'll be there in an hour. 254 00:20:34,620 --> 00:20:35,920 Okay. Who's that? 255 00:20:37,620 --> 00:20:39,620 Just an old friend of my mom's. 256 00:20:40,420 --> 00:20:42,900 I asked him if he would talk with me about her. 257 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 I'll take Seth. 258 00:20:57,100 --> 00:20:58,100 It's pretty here. 259 00:20:58,760 --> 00:21:00,060 Yeah, I was just thinking that. 260 00:21:00,920 --> 00:21:03,460 I was also thinking it's a place we could just disappear. 261 00:21:06,220 --> 00:21:07,340 It's not that simple. 262 00:21:07,980 --> 00:21:10,860 Oh, I know, but... Yeah, but why do you pretend it is? 263 00:21:11,520 --> 00:21:15,180 Like when we first met, how could it not have been complicated for you? 264 00:21:18,740 --> 00:21:20,240 Kate had been gone ten years. 265 00:21:20,720 --> 00:21:23,800 I knew why I'd done what I'd done. I knew who I was. 266 00:21:25,320 --> 00:21:26,740 You seem to know me, too. 267 00:21:28,160 --> 00:21:34,800 Maybe it was a decision I made to keep it simple, but... I made it because of 268 00:21:34,800 --> 00:21:35,800 you. 269 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Okay. 270 00:21:42,440 --> 00:21:44,240 I guess I can understand that. 271 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 Good. 272 00:21:52,080 --> 00:21:54,900 Maybe we could simplify things here, too. Why don't we just... 273 00:21:55,160 --> 00:21:56,380 than to open the container. 274 00:21:56,860 --> 00:21:57,860 What do you mean? 275 00:21:58,360 --> 00:22:00,040 Impersonate a customs official? 276 00:22:00,540 --> 00:22:02,220 Is your French good enough for that? 277 00:22:02,640 --> 00:22:03,800 No, definitely not. 278 00:22:05,120 --> 00:22:09,040 Maybe it's good enough to impersonate Teddy Campano's translator. 279 00:22:18,100 --> 00:22:19,820 Hey, come in. 280 00:22:20,760 --> 00:22:21,980 Thanks for calling. 281 00:22:24,620 --> 00:22:26,200 I haven't been here in 30 years. 282 00:22:27,300 --> 00:22:30,120 I'm sorry I was brusque. 283 00:22:32,120 --> 00:22:35,920 Frank Campano is the subject of several ongoing investigations, and with your 284 00:22:35,920 --> 00:22:39,540 grandfather's history, I really can't be seen talking with you. 285 00:22:41,300 --> 00:22:48,160 But, um... You're entitled to 286 00:22:48,160 --> 00:22:50,820 know. So you did meet with my mother? 287 00:22:51,220 --> 00:22:52,220 I did. 288 00:22:53,100 --> 00:22:57,440 I was surprised to hear from her. We weren't in great touch. But she knew I 289 00:22:57,440 --> 00:23:00,160 a prosecutor, and she was worried about your father. 290 00:23:01,240 --> 00:23:04,020 Now, I assume you know what he was doing for your grandfather. 291 00:23:04,460 --> 00:23:07,300 Yes. He was upset about it. Very. 292 00:23:07,760 --> 00:23:10,400 She was worried that he would get swept up in a RICO case. 293 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 A RICO case? 294 00:23:13,780 --> 00:23:17,080 Look, my uncle's apartment is just through there, if you want to... Yeah. 295 00:23:23,240 --> 00:23:24,300 So what's a RICO case? 296 00:23:24,780 --> 00:23:26,540 It's how we go after organized crime. 297 00:23:27,740 --> 00:23:31,940 Wait, my dad was just encrypting messages. I mean, why would he be... 298 00:23:31,940 --> 00:23:33,180 he know what was in those messages? 299 00:23:33,560 --> 00:23:36,020 Did he know that passing them along was against the law? 300 00:23:36,480 --> 00:23:40,020 Because if he did, a zealous prosecutor could have gone after him. Well, you 301 00:23:40,020 --> 00:23:40,979 didn't... No. 302 00:23:40,980 --> 00:23:42,240 But your mom was smart. 303 00:23:42,900 --> 00:23:47,800 She knew that he was putting himself at risk, and I told her she was right. 304 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 That was it? 305 00:23:53,220 --> 00:23:54,920 Please, whatever it is, I'd like to know. 306 00:23:59,180 --> 00:24:04,720 Well, at the time, our case against the Campanos had taken a turn, and your 307 00:24:04,720 --> 00:24:07,060 grandfather had become the target of our investigation. 308 00:24:08,580 --> 00:24:11,260 You were going after him? We knew he was passing messages. 309 00:24:12,240 --> 00:24:16,420 If we could prove it in flip -up, get him to testify against Frank Campano... 310 00:24:16,420 --> 00:24:17,480 You pressured my mom. 311 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 She came to you for help, and... 312 00:24:20,810 --> 00:24:24,690 You pressured her to get those messages. I was trying to help her protect her 313 00:24:24,690 --> 00:24:27,270 husband and her father. You were trying to make a case. 314 00:24:27,630 --> 00:24:29,990 A deal was the only protection that I could offer. 315 00:24:30,710 --> 00:24:35,330 But I was a young lawyer, and I didn't fully understand the situation I was 316 00:24:35,330 --> 00:24:36,330 putting her in. 317 00:24:38,650 --> 00:24:40,630 So, did she help you? 318 00:24:41,670 --> 00:24:46,390 Well, she was thinking about it. We were supposed to meet again, but, um... 319 00:24:46,390 --> 00:24:49,010 Copy, why? 320 00:24:50,480 --> 00:24:53,920 Could the Campanos have killed her because they thought... No, their death 321 00:24:53,920 --> 00:24:54,899 ruled an accident. 322 00:24:54,900 --> 00:24:56,480 Beds found no evidence of foul play. 323 00:24:56,840 --> 00:24:58,160 But it was a hit and run, right? 324 00:24:58,620 --> 00:25:00,060 And they never caught the driver? 325 00:25:01,080 --> 00:25:02,080 No. 326 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 No, they didn't. 327 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 How's this? 328 00:25:10,380 --> 00:25:11,560 More gravitas. 329 00:25:11,880 --> 00:25:14,720 A man looking down on the world while pretending to serve it. 330 00:25:16,080 --> 00:25:19,260 Is this sufficiently Campano -esque? 331 00:25:30,040 --> 00:25:31,540 Perfect. Okay, good. 332 00:25:33,600 --> 00:25:37,600 Get the ID done in five, and we'll go to the copy shop. 333 00:25:37,840 --> 00:25:40,020 You might want to call the port. Already on it? 334 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 Yeah. 335 00:26:03,550 --> 00:26:04,550 Fuck. What? 336 00:26:04,750 --> 00:26:07,530 Teddy's assistant just called. They're expecting him in an hour. 337 00:26:07,830 --> 00:26:09,410 But how do you... Maybe he switched planes. 338 00:26:10,350 --> 00:26:13,830 It'll take us half an hour to get the ID from the copy shop by the time we get 339 00:26:13,830 --> 00:26:15,290 to the port. Maybe we don't need it. 340 00:26:15,570 --> 00:26:17,490 They're French. They'll insist on an ID. 341 00:26:17,790 --> 00:26:18,790 Not necessarily. 342 00:26:32,360 --> 00:26:33,360 I saw you called. 343 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 Everything okay? 344 00:26:35,480 --> 00:26:36,960 Not according to your father. 345 00:26:37,880 --> 00:26:38,960 What's that supposed to mean? 346 00:26:39,220 --> 00:26:41,120 I was summoned this morning. 347 00:26:42,020 --> 00:26:43,720 Seems he's concerned about you. 348 00:26:44,120 --> 00:26:45,120 Yeah, okay. 349 00:26:45,140 --> 00:26:46,460 Old folks need love and attention. 350 00:26:47,220 --> 00:26:48,280 Thanks, I'll deal with it. 351 00:26:48,500 --> 00:26:52,660 I hope so, because that's not all I got. I ran into Bailey Michaels this morning 352 00:26:52,660 --> 00:26:53,660 at the courthouse. 353 00:26:53,920 --> 00:26:56,940 So? So she's looking for Ivan Escara. 354 00:26:57,980 --> 00:27:01,900 Okay. Okay. Do we need to do something about this? No. 355 00:27:02,990 --> 00:27:06,770 She's off limits. It's my ass on the line here, too. I'll deal with it. You 356 00:27:06,770 --> 00:27:07,770 that. 357 00:27:16,470 --> 00:27:18,690 Watch the holder. 358 00:27:26,990 --> 00:27:28,070 She's asking for identification. 359 00:27:28,610 --> 00:27:32,410 Unbelievable. Third world countries have bettered customer service in this 360 00:27:32,410 --> 00:27:36,250 bureaucratic cesspool. What's next in the Marseille welcome package? 361 00:27:36,570 --> 00:27:37,570 A mugging? 362 00:27:38,770 --> 00:27:39,410 She 363 00:27:39,410 --> 00:27:45,890 insists 364 00:27:45,890 --> 00:27:46,890 it's policy. 365 00:27:47,070 --> 00:27:51,090 Policy. Of course, of course. The greatest achievement of the French 366 00:27:51,090 --> 00:27:53,630 civilization. No wonder China's winning. 367 00:27:55,450 --> 00:27:56,450 Look. 368 00:27:57,450 --> 00:27:58,450 That's me. 369 00:27:58,490 --> 00:28:00,170 Yeah. That's right. 370 00:28:06,670 --> 00:28:08,790 No. Are you kidding me? 371 00:28:09,030 --> 00:28:12,390 You have any idea the amount of business I bring to your backwater port? 372 00:28:13,170 --> 00:28:18,810 I'll see 373 00:28:18,810 --> 00:28:22,070 about that. 374 00:28:24,790 --> 00:28:25,950 Mr. Campano, please. 375 00:28:45,500 --> 00:28:47,020 You're enjoying yourself. 376 00:28:47,520 --> 00:28:49,000 Well, I'm with you, ain't I? 377 00:29:48,170 --> 00:29:49,029 Hey, Pop. 378 00:29:49,030 --> 00:29:53,190 Sorry I couldn't change my plans, but I'm looking forward to Paris. 379 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 I love you. 380 00:29:57,030 --> 00:29:58,030 Bonjour. 381 00:29:59,210 --> 00:30:01,450 Je suis Teddy Campano, Raffina. 382 00:30:01,810 --> 00:30:03,310 Je dois inspecter un conveneur. 383 00:30:05,590 --> 00:30:06,590 Allรด? 384 00:30:08,110 --> 00:30:09,110 Teddy Campano? 385 00:30:09,270 --> 00:30:10,270 Oui. 386 00:30:21,870 --> 00:30:23,190 We gotta go. Teddy's here. 387 00:31:09,820 --> 00:31:10,820 What's this? 388 00:31:10,920 --> 00:31:13,540 There is a problem with the paperwork. We have to go back to the office. 389 00:31:13,760 --> 00:31:16,400 Nonsense. The inspection's complete. We're leaving. 390 00:31:55,629 --> 00:31:57,230 message. I hope you're packed. 391 00:31:58,150 --> 00:32:00,430 I've made three reservations. You can choose. 392 00:32:02,050 --> 00:32:03,870 Daddy's a Philistine. He won't care. 393 00:32:04,850 --> 00:32:07,670 We do need to have a word about him. I'm a little concerned. 394 00:32:08,230 --> 00:32:11,550 But that can wait until I see you in Paris. 395 00:32:13,290 --> 00:32:14,290 Love you, Quinny. 396 00:32:21,650 --> 00:32:22,650 Everything okay? 397 00:32:23,410 --> 00:32:24,410 Yeah. 398 00:32:25,100 --> 00:32:28,120 You packed up my office. You'll make sure everything ends up on the plane. 399 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 Yep. 400 00:32:30,360 --> 00:32:32,360 Traffic's not great. You're going to have to leave right after your meeting. 401 00:32:33,060 --> 00:32:34,060 Bailey? 402 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 You're still in Austin? 403 00:32:36,260 --> 00:32:37,260 Do you have a minute? 404 00:32:38,020 --> 00:32:39,540 Uh, come on. 405 00:32:39,740 --> 00:32:41,620 Come inside. Will you let me know when? 406 00:32:45,500 --> 00:32:51,080 I have ten minutes before my board meeting, and then I need to head to the 407 00:32:51,080 --> 00:32:53,920 airport. Did you know a federal prosecutor... 408 00:32:54,270 --> 00:32:56,550 Pressured my mom to help make a case against your dad. 409 00:32:56,790 --> 00:32:57,790 Where did you hear that? 410 00:32:57,930 --> 00:32:59,690 I met with him. His name's Ivan Ascara. 411 00:33:00,570 --> 00:33:03,610 She was friends with an Ivan in law school. 412 00:33:03,930 --> 00:33:06,470 Right, yeah. She didn't tell you that she was meeting with him? 413 00:33:06,690 --> 00:33:07,750 No. When was this? 414 00:33:08,330 --> 00:33:10,430 It was right before her accident. 415 00:33:10,690 --> 00:33:16,090 He pushed her to help make his case and then... So you do think my family did 416 00:33:16,090 --> 00:33:21,550 this? I don't know what to think. Bailey, my father loved Nicholas. He 417 00:33:21,550 --> 00:33:23,650 never have taken his daughter from him. 418 00:33:24,300 --> 00:33:25,300 What about your brother? 419 00:33:25,840 --> 00:33:29,860 Teddy is an asshole, but he grew up with Kate. I mean, how would he have even 420 00:33:29,860 --> 00:33:31,540 known she was talking to this Ivan? 421 00:33:36,140 --> 00:33:37,260 I loved Kate. 422 00:33:38,960 --> 00:33:43,420 And if I'd known even back then, I wouldn't have told my family about it. I 423 00:33:43,420 --> 00:33:45,780 know. I'm sorry. 424 00:33:46,000 --> 00:33:47,920 I just... You're looking for answers. 425 00:33:48,320 --> 00:33:52,160 But I told you before, this is not going to lead you anywhere good. 426 00:33:58,280 --> 00:33:59,660 I wish your granddad were still here. 427 00:34:01,440 --> 00:34:03,240 I think he would tell you the same thing. 428 00:34:11,380 --> 00:34:12,780 How much cash was it? 429 00:34:13,440 --> 00:34:15,920 Well, those stacks of hundreds must have been tens of millions. 430 00:34:16,480 --> 00:34:19,580 That volume of cash, that's got to be Teddy's drug business, right? 431 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Well, you would think. 432 00:34:20,920 --> 00:34:22,100 So how do we prove it? 433 00:34:22,360 --> 00:34:25,000 Do you remember that device I told you about that answers phone calls? 434 00:34:26,340 --> 00:34:27,340 I planted one. 435 00:34:27,770 --> 00:34:31,989 Near the bingo can, so we'll pick up any call Teddy makes after he inspects it. 436 00:34:32,270 --> 00:34:34,010 And I left him a little surprise. 437 00:34:35,570 --> 00:34:40,750 I took the RFID tag from the bingo can and put it on another can. 438 00:34:41,070 --> 00:34:44,550 So when Teddy goes to look for the money... He's not going to find it. He's 439 00:34:44,550 --> 00:34:45,549 going to lose his shit. 440 00:34:45,550 --> 00:34:49,030 Yeah. Any call he makes within a few hundred yards, we'll hear it. 441 00:34:50,190 --> 00:34:54,850 Wow. Looks and breathes. If only you didn't have a notorious crime family 442 00:34:54,850 --> 00:34:55,529 to kill you. 443 00:34:55,530 --> 00:34:56,530 Oh, nobody's perfect. 444 00:35:07,760 --> 00:35:09,180 Why did you meet with Ivan Skara? 445 00:35:10,020 --> 00:35:13,040 You were spying on me? There are cameras in the bar. I was just taking to make 446 00:35:13,040 --> 00:35:13,939 sure you got there okay. 447 00:35:13,940 --> 00:35:15,420 Why were you meeting with a federal prosecutor? 448 00:35:15,960 --> 00:35:20,300 He was a friend of my mom's. He met with him right before she died. 449 00:35:21,320 --> 00:35:24,560 Why? Why would she meet... She was worried about my dad. 450 00:35:26,140 --> 00:35:29,020 She was worried that the work he was doing for you would get him in trouble. 451 00:35:30,940 --> 00:35:33,140 Did you know Ivan was investigating you? 452 00:35:34,100 --> 00:35:35,560 He tried to get my mom to help. 453 00:35:35,960 --> 00:35:36,859 Help how? 454 00:35:36,860 --> 00:35:41,000 How would she... He wanted her to get the messages that my dad was encrypting. 455 00:35:41,500 --> 00:35:44,180 He said it was to protect him, to protect you. 456 00:35:44,440 --> 00:35:48,560 But, Kate, she didn't agree to... She was going to meet with him again, but... 457 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 But she died. 458 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 She was killed before she could meet with him again. 459 00:35:59,560 --> 00:36:03,800 Look, I know that you said that my dad was wrong and the Campanos had no reason 460 00:36:03,800 --> 00:36:06,280 to kill my mother. What if this was the reason? 461 00:36:06,860 --> 00:36:10,180 You know, how would... How would he have ever known? 462 00:36:11,420 --> 00:36:13,000 Quinn was Kate's best friend, Pop. 463 00:36:13,220 --> 00:36:15,040 If Quinn knew... She said she didn't. 464 00:36:15,420 --> 00:36:19,700 Come on. Why would she lie? She hates her family, or at least... Well, she 465 00:36:19,700 --> 00:36:20,700 what they do. 466 00:36:20,720 --> 00:36:22,860 Even if she'd known, she wouldn't have told her father. 467 00:36:24,080 --> 00:36:28,140 But someone could have seen them. Someone could have seen Ivan and my mom 468 00:36:28,140 --> 00:36:29,500 then told Frank. 469 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 No, he wouldn't have done that. 470 00:36:31,780 --> 00:36:34,420 No, he just wouldn't have done that. 471 00:36:34,800 --> 00:36:36,120 Frank would not have hurt my Kate. 472 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 What about Teddy? 473 00:36:37,340 --> 00:36:40,180 Isn't that what my dad's been saying, that Teddy's gone off the rails? What if 474 00:36:40,180 --> 00:36:41,118 it started then? 475 00:36:41,120 --> 00:36:43,980 No, no, no, no. They played together as kids. No, I can't believe... She's 476 00:36:43,980 --> 00:36:45,900 making a good point. Damn it! No! 477 00:36:46,200 --> 00:36:47,480 I don't believe it! 478 00:36:51,580 --> 00:36:55,600 Kate's death had nothing to do with them. It had nothing to do with me. 479 00:36:57,980 --> 00:36:58,980 You hear me? 480 00:37:16,620 --> 00:37:18,200 Do you really think that could work? 481 00:37:18,800 --> 00:37:23,060 Could Nicholas really convince Frank to stop going after you? 482 00:37:23,860 --> 00:37:26,760 Nicholas spent his whole career protecting Frank. 483 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 It wasn't just for the money. 484 00:37:29,080 --> 00:37:34,800 Every Sunday, they'd have lunch and smoke a cigar, which I got to join once 485 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 twice. 486 00:37:37,460 --> 00:37:43,420 The way Nicholas was with Frank, the way he spoke about Frank to me, they were 487 00:37:43,420 --> 00:37:44,420 like brothers. 488 00:37:44,460 --> 00:37:45,760 What about you and Nicholas? 489 00:37:48,780 --> 00:37:49,698 about us. 490 00:37:49,700 --> 00:37:53,220 You were family too. Must have been hard to end up so far apart. 491 00:37:57,440 --> 00:37:58,580 Yeah, it was. 492 00:38:19,560 --> 00:38:23,560 You always seem to know me, like you really know me. 493 00:38:26,360 --> 00:38:28,180 Even when... Even when I didn't. 494 00:39:23,850 --> 00:39:24,850 Christ, Katie. 495 00:39:31,490 --> 00:39:32,490 Drink? 496 00:39:33,510 --> 00:39:34,510 Yeah. 497 00:39:35,070 --> 00:39:40,050 I just can't believe... I can't believe that Katie did that. 498 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 What? 499 00:39:43,770 --> 00:39:45,330 You were listening to her, Dad. 500 00:39:46,910 --> 00:39:49,030 You guys were arguing all the time. 501 00:39:50,070 --> 00:39:51,250 We didn't argue. 502 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 We debated. 503 00:39:53,930 --> 00:39:55,230 No, Dad, you argued. 504 00:39:58,630 --> 00:40:01,890 You remember Kate the way you want to, but that's not the way it was. 505 00:40:02,250 --> 00:40:04,670 I know the way it was. No, you don't. 506 00:40:05,530 --> 00:40:11,470 Your 25th anniversary party with Mom, she was so angry, so upset at how you 507 00:40:11,470 --> 00:40:14,970 dismissed her concerns about the Campanos. Oh, no, she made a beautiful 508 00:40:15,130 --> 00:40:16,550 Through gritted teeth. 509 00:40:16,950 --> 00:40:20,460 All right, if we did argue... It's because Kate was learning how the real 510 00:40:20,460 --> 00:40:23,360 worked. Something that you both could have used more of. 511 00:40:23,700 --> 00:40:26,040 Oh, I think my sister's death taught me plenty about that. 512 00:40:27,760 --> 00:40:30,940 And to be clear, in the real world, you were breaking the law and putting your 513 00:40:30,940 --> 00:40:32,360 husband at enormous risk. 514 00:40:32,780 --> 00:40:36,220 And if you were in such fucking denial, you might have realized she could never 515 00:40:36,220 --> 00:40:37,220 accept that. 516 00:40:53,870 --> 00:41:00,250 Not at first, but after a year or so, Jules made me go out with a couple of 517 00:41:00,250 --> 00:41:01,550 guys. Jules? 518 00:41:01,890 --> 00:41:04,050 Yeah. I never felt right. 519 00:41:04,930 --> 00:41:06,850 I'd always think, what if he came back? 520 00:41:12,390 --> 00:41:14,390 And then when you showed up... 521 00:41:21,870 --> 00:41:24,230 for so long that you might come back. 522 00:41:26,250 --> 00:41:30,970 I couldn't stop to think what it would be like if you actually did. 523 00:41:58,380 --> 00:42:00,540 I want us to find a way forward if we can't. 524 00:42:11,320 --> 00:42:12,320 Teddy. 525 00:42:18,920 --> 00:42:19,920 Hi, 526 00:42:23,660 --> 00:42:25,680 Teddy. Someone fucked with my shipment. 527 00:42:26,640 --> 00:42:29,920 Quinn, the money, it's gone. It's fucking gone. All of it. 528 00:42:30,700 --> 00:42:31,700 Jesus Christ. 529 00:42:32,020 --> 00:42:34,980 I'm supposed to meet my contact in Paris tomorrow. They're going to fucking kill 530 00:42:34,980 --> 00:42:35,980 me. 531 00:42:37,420 --> 00:42:40,320 Quinn, are you there? This is some serious shit I'm dealing with. I'm 532 00:42:40,380 --> 00:42:42,160 Teddy. I can't help you anymore. 533 00:42:43,260 --> 00:42:44,460 I've done too much already. 534 00:42:45,240 --> 00:42:46,240 Holy shit. 535 00:42:54,140 --> 00:42:58,460 Quinn? She obviously knows more than she's let on. Do you think she's 536 00:42:58,460 --> 00:43:02,080 in all this? I watched him for a year. I never saw her, never heard her name. So 537 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 why call her now? 538 00:43:03,500 --> 00:43:04,640 I have no idea. 539 00:43:12,960 --> 00:43:14,700 I thought I told you to stay dead. 540 00:43:14,980 --> 00:43:16,220 I need to ask you something. 541 00:43:16,540 --> 00:43:18,300 Make it quick. I got a plan to catch. 542 00:43:18,520 --> 00:43:22,540 Kate met with Ivan Oscara a week before she died. 543 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 The prosecutor? 544 00:43:27,150 --> 00:43:28,390 It confirmed it was Ivan. 545 00:43:29,290 --> 00:43:30,290 Christ. 546 00:43:32,710 --> 00:43:34,370 I mean, Christ, Nicky. 547 00:43:34,610 --> 00:43:36,150 I had no idea about this. 548 00:43:37,230 --> 00:43:38,230 Okay. 549 00:43:39,490 --> 00:43:43,230 You don't think it was bad enough accusing me of trying to kill you? You 550 00:43:43,230 --> 00:43:44,890 want to drag all this up again? 551 00:43:45,190 --> 00:43:47,110 No. No, I don't. 552 00:43:47,410 --> 00:43:48,410 Good. 553 00:43:57,550 --> 00:43:58,750 I'm still fucking livid. 554 00:44:00,950 --> 00:44:02,290 I've had a hell of a week. 555 00:44:02,650 --> 00:44:03,650 Oh, yeah? 556 00:44:03,750 --> 00:44:05,070 My best friend died. 557 00:44:05,690 --> 00:44:07,450 My daughter can't stand me. 558 00:44:08,350 --> 00:44:13,230 My son is... Anyway. 559 00:44:13,670 --> 00:44:16,750 Oh, I'm going to Paris to celebrate my birthday. 560 00:44:17,270 --> 00:44:19,450 It'll be nice to have you there. It's a shame. 561 00:44:19,850 --> 00:44:20,930 It is a shame. 562 00:44:21,610 --> 00:44:22,810 No, I like Paris. 563 00:44:24,670 --> 00:44:25,670 Mr. Campano? 564 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 Thank you. 565 00:44:41,040 --> 00:44:42,040 Bailey. 566 00:44:44,440 --> 00:44:45,440 Pack your bags. 567 00:44:46,440 --> 00:44:47,440 Where are we going? 568 00:44:55,920 --> 00:44:59,640 We got photos of the impostor thanks to the security cameras. 569 00:45:01,920 --> 00:45:04,120 But we couldn't get the registration. 570 00:45:04,660 --> 00:45:05,660 Of course you couldn't. 571 00:45:06,040 --> 00:45:09,140 You were a fucking incompetent. Not so incompetent. 572 00:45:10,840 --> 00:45:15,980 It seems that the container you searched for was also an impostor. 573 00:45:16,540 --> 00:45:18,900 It was exchanged for the real one. 574 00:45:23,460 --> 00:45:24,560 Find the shit. 575 00:45:27,950 --> 00:45:28,950 I told you. 576 00:45:29,170 --> 00:45:30,149 I'm not here. 577 00:45:30,150 --> 00:45:31,150 Go on. 578 00:45:35,430 --> 00:45:35,870 I 579 00:45:35,870 --> 00:45:43,030 think 580 00:45:43,030 --> 00:45:46,390 O 'Kane hasn't moved. I mean, if they have any brains, they'll realize we 581 00:45:46,390 --> 00:45:47,249 switched it up. 582 00:45:47,250 --> 00:45:48,450 We could use this leverage. 583 00:45:49,110 --> 00:45:50,210 We still have some. 584 00:45:58,939 --> 00:46:00,680 Enough that they'll miss it. Owen. 585 00:46:06,440 --> 00:46:07,440 Hello? 586 00:46:07,980 --> 00:46:08,980 Hello? 587 00:46:11,360 --> 00:46:12,360 Bailey. 588 00:46:13,400 --> 00:46:14,400 Mom, are you there? 589 00:46:15,160 --> 00:46:16,320 Bailey, is everything all right? 590 00:46:16,560 --> 00:46:20,780 She shouldn't be on the phone. Ten more seconds. Tops. Yeah, I heard him. Do you 591 00:46:20,780 --> 00:46:22,900 trust me? Bailey, I don't think you should be on the phone. Do you? 592 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 Yes, of course. 593 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 Of course we do. 594 00:46:26,780 --> 00:46:28,000 Nicholas and I are coming to Paris. 595 00:46:28,600 --> 00:46:29,600 We'll call when we get there. 596 00:46:56,970 --> 00:46:58,070 I wasn't there. 597 00:46:58,990 --> 00:47:01,970 He said I was his friend. 598 00:47:03,050 --> 00:47:06,090 Which gave us some surprise. 599 00:47:07,070 --> 00:47:13,450 I spoke into his eyes. I thought you died alone. 600 00:47:14,050 --> 00:47:17,270 A long, long time ago. 601 00:47:20,230 --> 00:47:21,510 Oh no. 602 00:47:22,270 --> 00:47:23,430 Not me. 603 00:47:24,390 --> 00:47:25,770 I never. 604 00:47:47,050 --> 00:47:53,790 I left and shook his hand and made my 605 00:47:53,790 --> 00:47:55,030 way back home. 606 00:47:56,940 --> 00:47:59,320 that small homeland land. 43416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.