Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,989 --> 00:00:48,630
Teddy Campano's en route. His plane's
over the Atlantic.
2
00:01:00,010 --> 00:01:04,090
Can I get you a drink, Mr. Campano?
Hendrickson Tonic. I don't understand
3
00:01:04,090 --> 00:01:07,270
you didn't just come over with me
tomorrow. I'm going to swing down to
4
00:01:07,270 --> 00:01:08,970
and kill two birds with one stone.
5
00:01:09,390 --> 00:01:10,450
I could have come with you.
6
00:01:10,690 --> 00:01:13,590
You hate Marseille. I do, but I love
Nice.
7
00:01:14,660 --> 00:01:16,480
Teddy, did I ever tell you about the
Chevre d 'Or?
8
00:01:17,780 --> 00:01:20,140
Prince of Monaco dines there every
month.
9
00:01:20,380 --> 00:01:21,400
I'm sure it's great, Pop.
10
00:01:21,660 --> 00:01:23,420
We could meet there tomorrow night.
11
00:01:23,820 --> 00:01:26,960
You know, I'd love that, but I told
Quinn I'd meet her in Paris, and I'm
12
00:01:26,960 --> 00:01:30,000
booked the next day. We can go later in
the week if you really want me, and
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
bring an extra suit.
14
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Yeah, maybe I will.
15
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
I'll see you in Paris.
16
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
Safe travels.
17
00:01:49,010 --> 00:01:50,010
It's me.
18
00:01:50,710 --> 00:01:51,710
When can we meet?
19
00:03:14,980 --> 00:03:17,760
Clean laptop for all your online needs.
20
00:03:19,060 --> 00:03:20,880
Do you know Ivan Asgara?
21
00:03:21,100 --> 00:03:22,740
He was maybe a friend of my mom's.
22
00:03:23,140 --> 00:03:24,140
Ivan?
23
00:03:24,720 --> 00:03:26,340
Yeah, she went to law school with a guy
named Ivan.
24
00:03:27,240 --> 00:03:30,980
Why? Well, his name is in my mom's
planner.
25
00:03:31,300 --> 00:03:32,840
Twice. Right before she died.
26
00:03:34,600 --> 00:03:39,060
Maybe they just bumped into each other
again and were reconnecting. Why meet up
27
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
with him twice?
28
00:03:40,600 --> 00:03:41,780
What are you doing here, Bills?
29
00:03:42,270 --> 00:03:47,570
Do you remember anything about my mom
moving out, taking me away to a motel
30
00:03:47,570 --> 00:03:48,549
around that time?
31
00:03:48,550 --> 00:03:49,550
Who told you that?
32
00:03:50,510 --> 00:03:51,750
Did you know about it?
33
00:03:52,510 --> 00:03:54,470
You should really talk to your dad about
this.
34
00:03:54,690 --> 00:03:55,690
Charlie, please.
35
00:03:59,390 --> 00:04:04,990
Ethan Owen was helping my dad out, and
your mom didn't like it.
36
00:04:05,870 --> 00:04:08,570
You guys must have known that Grandpa
worked for the Campanos.
37
00:04:09,030 --> 00:04:10,030
Oh, we did.
38
00:04:10,220 --> 00:04:13,300
When we were kids, I was the one who
felt weird about it. Kate was constantly
39
00:04:13,300 --> 00:04:17,000
defending him. So then why did she have
an issue with my dad helping him?
40
00:04:17,459 --> 00:04:19,899
In law school, Kate's view of my dad's
work changed.
41
00:04:20,140 --> 00:04:21,540
They had some big fights about it.
42
00:04:22,000 --> 00:04:25,640
So when Kate found out Owen was helping
with the Campanos... That's what they
43
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
were arguing about.
44
00:04:28,360 --> 00:04:30,180
She didn't want Owen to get sucked into
all that.
45
00:04:31,980 --> 00:04:35,000
But I gotta say, Bills, I don't see the
point in going into all this.
46
00:04:36,660 --> 00:04:37,660
She's gone.
47
00:04:38,880 --> 00:04:41,220
And if we're going to be a family, we
need to find a way to move on.
48
00:04:44,260 --> 00:04:45,260
All of us.
49
00:05:19,470 --> 00:05:22,070
Thank you.
50
00:05:28,070 --> 00:05:29,470
Next!
51
00:05:44,940 --> 00:05:45,980
What did he say back there?
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,420
I told him I studied woodturning in
France.
53
00:05:48,640 --> 00:05:49,940
You studied woodturning in France?
54
00:05:50,260 --> 00:05:51,260
Nope.
55
00:05:52,820 --> 00:05:54,540
Remind me never to play poker with you.
56
00:05:54,860 --> 00:05:56,700
I think you got me beat in that
department.
57
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
Where's Teddy?
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,220
Looks like his jet just landed in
London.
59
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Refueling, probably.
60
00:06:03,980 --> 00:06:08,260
Gives us about three hours to get to the
bingo camp before he does.
61
00:06:08,680 --> 00:06:10,020
Guess we finally caught that freak.
62
00:06:10,320 --> 00:06:11,660
Yeah. Let's get going.
63
00:06:28,300 --> 00:06:29,380
We still making pancakes?
64
00:06:29,680 --> 00:06:31,220
Yeah. Yeah, that'd be nice.
65
00:06:32,320 --> 00:06:33,320
What you got there?
66
00:06:34,380 --> 00:06:36,200
It's my mom's old planner.
67
00:06:36,600 --> 00:06:38,660
Found it in a box of stuff Charlie gave
me.
68
00:06:39,640 --> 00:06:43,160
Can I ask you a question?
69
00:06:44,960 --> 00:06:48,720
Charlie said you and my mom had been
fighting before she died.
70
00:06:49,680 --> 00:06:54,160
She was so upset that my dad was helping
you that they had this big argument and
71
00:06:54,160 --> 00:06:55,139
she moved out.
72
00:06:55,140 --> 00:06:56,160
Well, I don't remember that.
73
00:06:56,400 --> 00:06:57,600
It was never like that.
74
00:06:57,930 --> 00:06:58,930
Between Kate and me.
75
00:06:59,510 --> 00:07:00,710
She was a born lawyer.
76
00:07:00,930 --> 00:07:01,930
We debated everything.
77
00:07:02,570 --> 00:07:06,510
Okay. Did you debate your work for the
Campanos?
78
00:07:08,010 --> 00:07:10,570
She was trying to understand the role of
defense attorney.
79
00:07:11,210 --> 00:07:14,830
She was thinking of coming to work for
me. Why would she have gotten so angry
80
00:07:14,830 --> 00:07:15,830
with my dad, then?
81
00:07:15,910 --> 00:07:18,270
Are you sure that's what they were
fighting about? Your mother can be
82
00:07:18,270 --> 00:07:22,430
headstrong, and I don't think I'm being
unfair when I say that your father, he
83
00:07:22,430 --> 00:07:23,430
can be headstrong, too.
84
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
It's all right here on the map.
85
00:07:27,900 --> 00:07:31,620
The tour covers most of the yard. If we
can, she'd have just arrived, and we can
86
00:07:31,620 --> 00:07:33,880
figure out where they process the
containers.
87
00:07:35,920 --> 00:07:36,920
Did someone call?
88
00:07:38,140 --> 00:07:39,140
No.
89
00:07:46,700 --> 00:07:51,920
You've told Bailey only to call if she
absolutely needed to. I know. I just
90
00:07:51,920 --> 00:07:53,340
don't love how I love things with her.
91
00:07:53,740 --> 00:07:55,120
We're usually on the same page.
92
00:07:56,990 --> 00:07:58,350
We're all going through a lot here.
93
00:07:58,870 --> 00:08:00,250
Believe me, I'm aware.
94
00:08:01,750 --> 00:08:07,050
I'm used to just being there if she
needs me. I'm used to being her person.
95
00:08:09,370 --> 00:08:10,370
What?
96
00:08:11,030 --> 00:08:14,690
You sound like a mom. A good one. It's
nice.
97
00:08:15,850 --> 00:08:18,730
Also, that shirt.
98
00:08:19,330 --> 00:08:24,210
The shirt? It's too touristy. Oh, no,
no. It reminds me of Provence.
99
00:08:25,570 --> 00:08:26,570
Do you remember?
100
00:08:26,960 --> 00:08:29,820
That old man selling flowers by the bed
at breakfast.
101
00:08:30,100 --> 00:08:34,500
Oh, yeah, of course, with the beret and
the cigarettes and the... Right,
102
00:08:35,760 --> 00:08:37,559
all day, every day. What a great trip.
103
00:08:38,840 --> 00:08:41,659
You and me, no complications.
104
00:08:45,280 --> 00:08:48,680
Was that ever true? No complications,
really?
105
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
It was for me.
106
00:09:02,600 --> 00:09:04,040
I appreciate you coming by.
107
00:09:04,380 --> 00:09:08,580
I ought to come to your office, but I
don't think that would send the right
108
00:09:08,580 --> 00:09:09,700
message right now.
109
00:09:10,900 --> 00:09:12,260
What can I do for you, Frank?
110
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
How steady.
111
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
In what sense?
112
00:09:15,540 --> 00:09:19,740
In all the years I've had you on my
payroll, we've kept things pretty tidy.
113
00:09:19,960 --> 00:09:25,140
But now, we have a dead lawyer, a dead U
.S. Marshal.
114
00:09:26,300 --> 00:09:27,920
Not exactly smooth sailing.
115
00:09:28,320 --> 00:09:32,120
If you're worried about this Ethan Young
nonsense, we're all over it.
116
00:09:32,460 --> 00:09:33,159
How are you?
117
00:09:33,160 --> 00:09:35,380
I know the way you like to run your
business.
118
00:09:35,820 --> 00:09:37,680
It must be hard to hand things over.
119
00:09:38,700 --> 00:09:43,640
But in my experience, if you want
someone to take the reins, you need to
120
00:09:44,460 --> 00:09:46,980
We've known each other for a long time,
haven't we?
121
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
Yes, we have.
122
00:09:49,620 --> 00:09:53,500
I'm wondering where you got the
impression that I need a fucking
123
00:09:54,360 --> 00:09:56,920
Frank. Don't shit me, Maris.
124
00:09:57,840 --> 00:10:01,720
I'm trying to protect my organization
here. Your organization is fine.
125
00:10:02,280 --> 00:10:04,460
As for your son, he's plenty capable.
126
00:10:04,800 --> 00:10:09,040
If you have questions, you should ask
him. And stop wasting my damn time.
127
00:10:09,560 --> 00:10:10,840
Now, if you'll excuse me.
128
00:11:08,010 --> 00:11:12,210
Ladies and gentlemen, I hope you're all
relaxed and enjoying our beautiful city.
129
00:11:12,910 --> 00:11:15,830
So welcome to the great new port of
Marseille.
130
00:11:17,530 --> 00:11:22,770
Since 600 BC, this city has been a major
Mediterranean trade hub.
131
00:11:23,190 --> 00:11:28,970
Completed in 1853, the new port ships
100 million tons a year. Oh, yes.
132
00:11:29,670 --> 00:11:32,030
Wasn't the Three Musketeers set here?
133
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
No.
134
00:11:36,569 --> 00:11:41,750
There are a lot of containers.
135
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
How are they?
136
00:11:43,530 --> 00:11:44,590
Very good question.
137
00:11:45,070 --> 00:11:48,630
The new containers are unloaded at the
northern end of the port.
138
00:11:48,850 --> 00:11:52,210
They are recorded and then moved over
time.
139
00:11:52,630 --> 00:11:53,870
Oh, yes, thank you.
140
00:11:54,070 --> 00:11:55,070
You're welcome.
141
00:11:59,370 --> 00:12:02,450
Okay, that should be close enough for my
tracker if I could flip it away. Yeah,
142
00:12:02,490 --> 00:12:03,750
I'll see what I can do to help with
that.
143
00:12:04,170 --> 00:12:05,210
How close is Teddy?
144
00:12:06,250 --> 00:12:08,650
Well, he's still at Heathrow.
145
00:12:09,230 --> 00:12:10,230
Must be delayed.
146
00:12:11,070 --> 00:12:12,890
You might be right about timing after
all.
147
00:12:13,310 --> 00:12:14,310
Hope so.
148
00:12:20,190 --> 00:12:23,850
Tell Jacob if he aces his math test,
I'll bring him home in my Bob Bay
149
00:12:25,270 --> 00:12:26,270
Yeah, I love you too.
150
00:12:27,700 --> 00:12:29,680
Another Hendrickson tonic? You're an
angel.
151
00:12:32,760 --> 00:12:34,140
So, any plans for Paris?
152
00:12:34,680 --> 00:12:36,300
No, I'm more of a London girl.
153
00:12:36,920 --> 00:12:40,000
Fog, the history, the clubs in Mayfair.
154
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
I'm well acquainted.
155
00:12:41,720 --> 00:12:44,900
You know, I bet I could get us into
Annabelle's on the way back for a drink
156
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
you're free.
157
00:12:46,540 --> 00:12:48,300
I'll check my schedule. You do that.
158
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
We ready to go?
159
00:12:57,360 --> 00:12:58,359
Two hours?
160
00:12:58,360 --> 00:13:00,100
No, I need to be flying now.
161
00:13:00,860 --> 00:13:03,680
No, I'm not flying on a goddamn
commercial plane.
162
00:13:05,660 --> 00:13:07,100
Do you want another drink? Please.
163
00:13:15,020 --> 00:13:16,340
Tomรกs. Teddy.
164
00:13:16,620 --> 00:13:17,620
Yeah.
165
00:13:18,240 --> 00:13:19,840
I'm delayed in London.
166
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
I'm coming to do with the plane.
167
00:13:24,880 --> 00:13:28,100
I... I understand that. That's why I'm
personally taking delivery.
168
00:13:30,220 --> 00:13:34,900
Absolutely. I will get there today, and
I will call you as soon as I lay eyes on
169
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
it.
170
00:13:38,200 --> 00:13:40,260
I need transport to British Airways
Terminal.
171
00:13:40,540 --> 00:13:42,100
VA flies out of several terminals.
172
00:13:42,340 --> 00:13:45,420
Well, Amber, why don't you be a deer and
find out which one sends the fucking
173
00:13:45,420 --> 00:13:46,620
planes to Marseille?
174
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Really?
175
00:14:09,200 --> 00:14:10,360
Even coming from here?
176
00:14:10,580 --> 00:14:11,580
Mm -hmm, yeah.
177
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
Ms. Michaels?
178
00:14:13,700 --> 00:14:17,480
Ms. Anderson, what are you... I work
here. And you?
179
00:14:18,500 --> 00:14:22,040
I'm here to see a friend of my mom's. I
mean, is it safe for you to be out and
180
00:14:22,040 --> 00:14:22,979
about in Austin?
181
00:14:22,980 --> 00:14:25,180
Well, I figured since I was in a
courthouse.
182
00:14:25,440 --> 00:14:27,580
Right. No criminals roaming the halls
here.
183
00:14:28,800 --> 00:14:31,660
I'd keep Ms. Michaels' company. See, she
stays in one piece.
184
00:14:39,349 --> 00:14:40,670
Okay, 20 minutes.
185
00:14:41,550 --> 00:14:45,590
Please stay with Emil and remember this
is an active port. We're okay.
186
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Are we?
187
00:14:55,170 --> 00:14:56,170
Bonjour. Bonjour.
188
00:14:56,910 --> 00:14:57,910
Wherever you like.
189
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
Bonjour.
190
00:15:00,430 --> 00:15:01,590
The door to the left.
191
00:15:02,450 --> 00:15:03,450
Bonjour.
192
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
So sorry.
193
00:15:12,320 --> 00:15:13,720
Excuse me.
194
00:15:14,040 --> 00:15:15,720
Oh, no.
195
00:15:20,500 --> 00:15:24,340
Sorry about your grandfather.
196
00:15:27,420 --> 00:15:28,600
Right, yeah.
197
00:15:30,420 --> 00:15:31,880
It's been an odd time.
198
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
I get it.
199
00:15:34,520 --> 00:15:36,420
I just lost a friend.
200
00:15:38,020 --> 00:15:39,180
Death is weird.
201
00:15:43,600 --> 00:15:45,120
You'd rather not put her on the stand.
202
00:15:45,740 --> 00:15:48,400
Mr. Ascara, I'm Kate Smith's daughter.
203
00:15:50,820 --> 00:15:52,360
Jesus, you look just like her.
204
00:15:53,040 --> 00:15:56,040
So you do remember her? Because I was
hoping we could talk.
205
00:15:56,420 --> 00:15:57,239
About Kate?
206
00:15:57,240 --> 00:16:01,720
My uncle gave me my mom's old planner,
and your name's in there, right before
207
00:16:01,720 --> 00:16:04,780
she died. Do you remember meeting her
around then?
208
00:16:05,260 --> 00:16:07,440
Um, I don't.
209
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
I'm on trials.
210
00:16:09,710 --> 00:16:13,230
Well, she was fighting with my dad about
my grandfather's work. Nicholas Bell.
211
00:16:13,310 --> 00:16:16,410
I'm sorry for your loss, but sorry, I
have to go.
212
00:16:22,870 --> 00:16:25,530
Mr. Escara, this is my number.
213
00:16:26,050 --> 00:16:27,870
If there's another time, we can talk.
214
00:16:29,130 --> 00:16:32,590
Look, honestly, I doubt I can help you.
215
00:18:13,620 --> 00:18:15,900
Your mother leaves you.
216
00:18:17,480 --> 00:18:22,340
You wind up spending hours with your
grandfather at the lathe, learning to
217
00:18:22,340 --> 00:18:23,860
the beauty in a blank of wood.
218
00:18:26,120 --> 00:18:28,040
You learn to make something out of
nothing.
219
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Yeah.
220
00:18:32,040 --> 00:18:37,420
I had that as a kid. I think I lost it
when Kate died.
221
00:18:39,420 --> 00:18:42,820
The math part of my brain took over. I
could only think in terms of
222
00:18:42,820 --> 00:18:46,000
probabilities. Riddick never leaps of
faith.
223
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Not until we met.
224
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
We'll think of something.
225
00:18:56,580 --> 00:18:57,580
Yeah?
226
00:18:59,000 --> 00:19:02,880
I saw Billy Michaels out. She had a
bodyguard driving her, so... Okay.
227
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
Great. Thanks.
228
00:19:05,800 --> 00:19:07,420
Hey, who was she here to see, anyway?
229
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Ivan Ascara.
230
00:19:09,220 --> 00:19:10,620
He went to law school with her mom.
231
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
Small world.
232
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
Yeah.
233
00:19:15,340 --> 00:19:17,060
Hey, shut the door, will you? Yeah.
234
00:19:28,520 --> 00:19:29,399
It's nurse.
235
00:19:29,400 --> 00:19:31,840
Give me a call when you land. I got a
couple of things for you.
236
00:19:40,220 --> 00:19:41,740
Hey, where'd you go?
237
00:19:41,980 --> 00:19:45,980
I was downtown. I told Charlie and I
took Seth.
238
00:19:46,480 --> 00:19:49,620
Well, I think until things settle down,
it's best that you... Stay in hiding?
239
00:19:50,000 --> 00:19:51,640
I thought Frank said I was safe.
240
00:19:51,860 --> 00:19:53,420
Bailey? Or don't you trust Frank?
241
00:19:53,820 --> 00:19:55,540
I think you know that it's complicated.
242
00:19:57,830 --> 00:19:59,990
Anything from Hannah and... No.
243
00:20:02,450 --> 00:20:05,230
Can I get you some lunch? I'll make a
mean tomato sandwich.
244
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
Just tomato?
245
00:20:07,210 --> 00:20:09,630
I learned it from a friend in the hotel
business.
246
00:20:10,650 --> 00:20:12,910
If you have a good tomato, it's really
all you need.
247
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
Uh, hello?
248
00:20:20,930 --> 00:20:21,950
It's Ivan Skara.
249
00:20:22,750 --> 00:20:23,910
Oh, yeah. Hi.
250
00:20:24,310 --> 00:20:26,950
Hi. Can you meet somewhere away from the
courthouse?
251
00:20:27,340 --> 00:20:29,300
Sure. How about the Neverdry?
252
00:20:29,740 --> 00:20:31,560
It's not open yet. It'll be quiet.
253
00:20:32,340 --> 00:20:33,480
I'll be there in an hour.
254
00:20:34,620 --> 00:20:35,920
Okay. Who's that?
255
00:20:37,620 --> 00:20:39,620
Just an old friend of my mom's.
256
00:20:40,420 --> 00:20:42,900
I asked him if he would talk with me
about her.
257
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
I'll take Seth.
258
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
It's pretty here.
259
00:20:58,760 --> 00:21:00,060
Yeah, I was just thinking that.
260
00:21:00,920 --> 00:21:03,460
I was also thinking it's a place we
could just disappear.
261
00:21:06,220 --> 00:21:07,340
It's not that simple.
262
00:21:07,980 --> 00:21:10,860
Oh, I know, but... Yeah, but why do you
pretend it is?
263
00:21:11,520 --> 00:21:15,180
Like when we first met, how could it not
have been complicated for you?
264
00:21:18,740 --> 00:21:20,240
Kate had been gone ten years.
265
00:21:20,720 --> 00:21:23,800
I knew why I'd done what I'd done. I
knew who I was.
266
00:21:25,320 --> 00:21:26,740
You seem to know me, too.
267
00:21:28,160 --> 00:21:34,800
Maybe it was a decision I made to keep
it simple, but... I made it because of
268
00:21:34,800 --> 00:21:35,800
you.
269
00:21:38,840 --> 00:21:39,840
Okay.
270
00:21:42,440 --> 00:21:44,240
I guess I can understand that.
271
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
Good.
272
00:21:52,080 --> 00:21:54,900
Maybe we could simplify things here,
too. Why don't we just...
273
00:21:55,160 --> 00:21:56,380
than to open the container.
274
00:21:56,860 --> 00:21:57,860
What do you mean?
275
00:21:58,360 --> 00:22:00,040
Impersonate a customs official?
276
00:22:00,540 --> 00:22:02,220
Is your French good enough for that?
277
00:22:02,640 --> 00:22:03,800
No, definitely not.
278
00:22:05,120 --> 00:22:09,040
Maybe it's good enough to impersonate
Teddy Campano's translator.
279
00:22:18,100 --> 00:22:19,820
Hey, come in.
280
00:22:20,760 --> 00:22:21,980
Thanks for calling.
281
00:22:24,620 --> 00:22:26,200
I haven't been here in 30 years.
282
00:22:27,300 --> 00:22:30,120
I'm sorry I was brusque.
283
00:22:32,120 --> 00:22:35,920
Frank Campano is the subject of several
ongoing investigations, and with your
284
00:22:35,920 --> 00:22:39,540
grandfather's history, I really can't be
seen talking with you.
285
00:22:41,300 --> 00:22:48,160
But, um... You're entitled to
286
00:22:48,160 --> 00:22:50,820
know. So you did meet with my mother?
287
00:22:51,220 --> 00:22:52,220
I did.
288
00:22:53,100 --> 00:22:57,440
I was surprised to hear from her. We
weren't in great touch. But she knew I
289
00:22:57,440 --> 00:23:00,160
a prosecutor, and she was worried about
your father.
290
00:23:01,240 --> 00:23:04,020
Now, I assume you know what he was doing
for your grandfather.
291
00:23:04,460 --> 00:23:07,300
Yes. He was upset about it. Very.
292
00:23:07,760 --> 00:23:10,400
She was worried that he would get swept
up in a RICO case.
293
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
A RICO case?
294
00:23:13,780 --> 00:23:17,080
Look, my uncle's apartment is just
through there, if you want to... Yeah.
295
00:23:23,240 --> 00:23:24,300
So what's a RICO case?
296
00:23:24,780 --> 00:23:26,540
It's how we go after organized crime.
297
00:23:27,740 --> 00:23:31,940
Wait, my dad was just encrypting
messages. I mean, why would he be...
298
00:23:31,940 --> 00:23:33,180
he know what was in those messages?
299
00:23:33,560 --> 00:23:36,020
Did he know that passing them along was
against the law?
300
00:23:36,480 --> 00:23:40,020
Because if he did, a zealous prosecutor
could have gone after him. Well, you
301
00:23:40,020 --> 00:23:40,979
didn't... No.
302
00:23:40,980 --> 00:23:42,240
But your mom was smart.
303
00:23:42,900 --> 00:23:47,800
She knew that he was putting himself at
risk, and I told her she was right.
304
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
That was it?
305
00:23:53,220 --> 00:23:54,920
Please, whatever it is, I'd like to
know.
306
00:23:59,180 --> 00:24:04,720
Well, at the time, our case against the
Campanos had taken a turn, and your
307
00:24:04,720 --> 00:24:07,060
grandfather had become the target of our
investigation.
308
00:24:08,580 --> 00:24:11,260
You were going after him? We knew he was
passing messages.
309
00:24:12,240 --> 00:24:16,420
If we could prove it in flip -up, get
him to testify against Frank Campano...
310
00:24:16,420 --> 00:24:17,480
You pressured my mom.
311
00:24:18,720 --> 00:24:20,240
She came to you for help, and...
312
00:24:20,810 --> 00:24:24,690
You pressured her to get those messages.
I was trying to help her protect her
313
00:24:24,690 --> 00:24:27,270
husband and her father. You were trying
to make a case.
314
00:24:27,630 --> 00:24:29,990
A deal was the only protection that I
could offer.
315
00:24:30,710 --> 00:24:35,330
But I was a young lawyer, and I didn't
fully understand the situation I was
316
00:24:35,330 --> 00:24:36,330
putting her in.
317
00:24:38,650 --> 00:24:40,630
So, did she help you?
318
00:24:41,670 --> 00:24:46,390
Well, she was thinking about it. We were
supposed to meet again, but, um...
319
00:24:46,390 --> 00:24:49,010
Copy, why?
320
00:24:50,480 --> 00:24:53,920
Could the Campanos have killed her
because they thought... No, their death
321
00:24:53,920 --> 00:24:54,899
ruled an accident.
322
00:24:54,900 --> 00:24:56,480
Beds found no evidence of foul play.
323
00:24:56,840 --> 00:24:58,160
But it was a hit and run, right?
324
00:24:58,620 --> 00:25:00,060
And they never caught the driver?
325
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
No.
326
00:25:02,740 --> 00:25:03,740
No, they didn't.
327
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
How's this?
328
00:25:10,380 --> 00:25:11,560
More gravitas.
329
00:25:11,880 --> 00:25:14,720
A man looking down on the world while
pretending to serve it.
330
00:25:16,080 --> 00:25:19,260
Is this sufficiently Campano -esque?
331
00:25:30,040 --> 00:25:31,540
Perfect. Okay, good.
332
00:25:33,600 --> 00:25:37,600
Get the ID done in five, and we'll go to
the copy shop.
333
00:25:37,840 --> 00:25:40,020
You might want to call the port. Already
on it?
334
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
Yeah.
335
00:26:03,550 --> 00:26:04,550
Fuck. What?
336
00:26:04,750 --> 00:26:07,530
Teddy's assistant just called. They're
expecting him in an hour.
337
00:26:07,830 --> 00:26:09,410
But how do you... Maybe he switched
planes.
338
00:26:10,350 --> 00:26:13,830
It'll take us half an hour to get the ID
from the copy shop by the time we get
339
00:26:13,830 --> 00:26:15,290
to the port. Maybe we don't need it.
340
00:26:15,570 --> 00:26:17,490
They're French. They'll insist on an ID.
341
00:26:17,790 --> 00:26:18,790
Not necessarily.
342
00:26:32,360 --> 00:26:33,360
I saw you called.
343
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
Everything okay?
344
00:26:35,480 --> 00:26:36,960
Not according to your father.
345
00:26:37,880 --> 00:26:38,960
What's that supposed to mean?
346
00:26:39,220 --> 00:26:41,120
I was summoned this morning.
347
00:26:42,020 --> 00:26:43,720
Seems he's concerned about you.
348
00:26:44,120 --> 00:26:45,120
Yeah, okay.
349
00:26:45,140 --> 00:26:46,460
Old folks need love and attention.
350
00:26:47,220 --> 00:26:48,280
Thanks, I'll deal with it.
351
00:26:48,500 --> 00:26:52,660
I hope so, because that's not all I got.
I ran into Bailey Michaels this morning
352
00:26:52,660 --> 00:26:53,660
at the courthouse.
353
00:26:53,920 --> 00:26:56,940
So? So she's looking for Ivan Escara.
354
00:26:57,980 --> 00:27:01,900
Okay. Okay. Do we need to do something
about this? No.
355
00:27:02,990 --> 00:27:06,770
She's off limits. It's my ass on the
line here, too. I'll deal with it. You
356
00:27:06,770 --> 00:27:07,770
that.
357
00:27:16,470 --> 00:27:18,690
Watch the holder.
358
00:27:26,990 --> 00:27:28,070
She's asking for identification.
359
00:27:28,610 --> 00:27:32,410
Unbelievable. Third world countries have
bettered customer service in this
360
00:27:32,410 --> 00:27:36,250
bureaucratic cesspool. What's next in
the Marseille welcome package?
361
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
A mugging?
362
00:27:38,770 --> 00:27:39,410
She
363
00:27:39,410 --> 00:27:45,890
insists
364
00:27:45,890 --> 00:27:46,890
it's policy.
365
00:27:47,070 --> 00:27:51,090
Policy. Of course, of course. The
greatest achievement of the French
366
00:27:51,090 --> 00:27:53,630
civilization. No wonder China's winning.
367
00:27:55,450 --> 00:27:56,450
Look.
368
00:27:57,450 --> 00:27:58,450
That's me.
369
00:27:58,490 --> 00:28:00,170
Yeah. That's right.
370
00:28:06,670 --> 00:28:08,790
No. Are you kidding me?
371
00:28:09,030 --> 00:28:12,390
You have any idea the amount of business
I bring to your backwater port?
372
00:28:13,170 --> 00:28:18,810
I'll see
373
00:28:18,810 --> 00:28:22,070
about that.
374
00:28:24,790 --> 00:28:25,950
Mr. Campano, please.
375
00:28:45,500 --> 00:28:47,020
You're enjoying yourself.
376
00:28:47,520 --> 00:28:49,000
Well, I'm with you, ain't I?
377
00:29:48,170 --> 00:29:49,029
Hey, Pop.
378
00:29:49,030 --> 00:29:53,190
Sorry I couldn't change my plans, but
I'm looking forward to Paris.
379
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
I love you.
380
00:29:57,030 --> 00:29:58,030
Bonjour.
381
00:29:59,210 --> 00:30:01,450
Je suis Teddy Campano, Raffina.
382
00:30:01,810 --> 00:30:03,310
Je dois inspecter un conveneur.
383
00:30:05,590 --> 00:30:06,590
Allรด?
384
00:30:08,110 --> 00:30:09,110
Teddy Campano?
385
00:30:09,270 --> 00:30:10,270
Oui.
386
00:30:21,870 --> 00:30:23,190
We gotta go. Teddy's here.
387
00:31:09,820 --> 00:31:10,820
What's this?
388
00:31:10,920 --> 00:31:13,540
There is a problem with the paperwork.
We have to go back to the office.
389
00:31:13,760 --> 00:31:16,400
Nonsense. The inspection's complete.
We're leaving.
390
00:31:55,629 --> 00:31:57,230
message. I hope you're packed.
391
00:31:58,150 --> 00:32:00,430
I've made three reservations. You can
choose.
392
00:32:02,050 --> 00:32:03,870
Daddy's a Philistine. He won't care.
393
00:32:04,850 --> 00:32:07,670
We do need to have a word about him. I'm
a little concerned.
394
00:32:08,230 --> 00:32:11,550
But that can wait until I see you in
Paris.
395
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
Love you, Quinny.
396
00:32:21,650 --> 00:32:22,650
Everything okay?
397
00:32:23,410 --> 00:32:24,410
Yeah.
398
00:32:25,100 --> 00:32:28,120
You packed up my office. You'll make
sure everything ends up on the plane.
399
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
Yep.
400
00:32:30,360 --> 00:32:32,360
Traffic's not great. You're going to
have to leave right after your meeting.
401
00:32:33,060 --> 00:32:34,060
Bailey?
402
00:32:34,380 --> 00:32:35,380
You're still in Austin?
403
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
Do you have a minute?
404
00:32:38,020 --> 00:32:39,540
Uh, come on.
405
00:32:39,740 --> 00:32:41,620
Come inside. Will you let me know when?
406
00:32:45,500 --> 00:32:51,080
I have ten minutes before my board
meeting, and then I need to head to the
407
00:32:51,080 --> 00:32:53,920
airport. Did you know a federal
prosecutor...
408
00:32:54,270 --> 00:32:56,550
Pressured my mom to help make a case
against your dad.
409
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
Where did you hear that?
410
00:32:57,930 --> 00:32:59,690
I met with him. His name's Ivan Ascara.
411
00:33:00,570 --> 00:33:03,610
She was friends with an Ivan in law
school.
412
00:33:03,930 --> 00:33:06,470
Right, yeah. She didn't tell you that
she was meeting with him?
413
00:33:06,690 --> 00:33:07,750
No. When was this?
414
00:33:08,330 --> 00:33:10,430
It was right before her accident.
415
00:33:10,690 --> 00:33:16,090
He pushed her to help make his case and
then... So you do think my family did
416
00:33:16,090 --> 00:33:21,550
this? I don't know what to think.
Bailey, my father loved Nicholas. He
417
00:33:21,550 --> 00:33:23,650
never have taken his daughter from him.
418
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
What about your brother?
419
00:33:25,840 --> 00:33:29,860
Teddy is an asshole, but he grew up with
Kate. I mean, how would he have even
420
00:33:29,860 --> 00:33:31,540
known she was talking to this Ivan?
421
00:33:36,140 --> 00:33:37,260
I loved Kate.
422
00:33:38,960 --> 00:33:43,420
And if I'd known even back then, I
wouldn't have told my family about it. I
423
00:33:43,420 --> 00:33:45,780
know. I'm sorry.
424
00:33:46,000 --> 00:33:47,920
I just... You're looking for answers.
425
00:33:48,320 --> 00:33:52,160
But I told you before, this is not going
to lead you anywhere good.
426
00:33:58,280 --> 00:33:59,660
I wish your granddad were still here.
427
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
I think he would tell you the same
thing.
428
00:34:11,380 --> 00:34:12,780
How much cash was it?
429
00:34:13,440 --> 00:34:15,920
Well, those stacks of hundreds must have
been tens of millions.
430
00:34:16,480 --> 00:34:19,580
That volume of cash, that's got to be
Teddy's drug business, right?
431
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
Well, you would think.
432
00:34:20,920 --> 00:34:22,100
So how do we prove it?
433
00:34:22,360 --> 00:34:25,000
Do you remember that device I told you
about that answers phone calls?
434
00:34:26,340 --> 00:34:27,340
I planted one.
435
00:34:27,770 --> 00:34:31,989
Near the bingo can, so we'll pick up any
call Teddy makes after he inspects it.
436
00:34:32,270 --> 00:34:34,010
And I left him a little surprise.
437
00:34:35,570 --> 00:34:40,750
I took the RFID tag from the bingo can
and put it on another can.
438
00:34:41,070 --> 00:34:44,550
So when Teddy goes to look for the
money... He's not going to find it. He's
439
00:34:44,550 --> 00:34:45,549
going to lose his shit.
440
00:34:45,550 --> 00:34:49,030
Yeah. Any call he makes within a few
hundred yards, we'll hear it.
441
00:34:50,190 --> 00:34:54,850
Wow. Looks and breathes. If only you
didn't have a notorious crime family
442
00:34:54,850 --> 00:34:55,529
to kill you.
443
00:34:55,530 --> 00:34:56,530
Oh, nobody's perfect.
444
00:35:07,760 --> 00:35:09,180
Why did you meet with Ivan Skara?
445
00:35:10,020 --> 00:35:13,040
You were spying on me? There are cameras
in the bar. I was just taking to make
446
00:35:13,040 --> 00:35:13,939
sure you got there okay.
447
00:35:13,940 --> 00:35:15,420
Why were you meeting with a federal
prosecutor?
448
00:35:15,960 --> 00:35:20,300
He was a friend of my mom's. He met with
him right before she died.
449
00:35:21,320 --> 00:35:24,560
Why? Why would she meet... She was
worried about my dad.
450
00:35:26,140 --> 00:35:29,020
She was worried that the work he was
doing for you would get him in trouble.
451
00:35:30,940 --> 00:35:33,140
Did you know Ivan was investigating you?
452
00:35:34,100 --> 00:35:35,560
He tried to get my mom to help.
453
00:35:35,960 --> 00:35:36,859
Help how?
454
00:35:36,860 --> 00:35:41,000
How would she... He wanted her to get
the messages that my dad was encrypting.
455
00:35:41,500 --> 00:35:44,180
He said it was to protect him, to
protect you.
456
00:35:44,440 --> 00:35:48,560
But, Kate, she didn't agree to... She
was going to meet with him again, but...
457
00:35:48,560 --> 00:35:49,560
But she died.
458
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
She was killed before she could meet
with him again.
459
00:35:59,560 --> 00:36:03,800
Look, I know that you said that my dad
was wrong and the Campanos had no reason
460
00:36:03,800 --> 00:36:06,280
to kill my mother. What if this was the
reason?
461
00:36:06,860 --> 00:36:10,180
You know, how would... How would he have
ever known?
462
00:36:11,420 --> 00:36:13,000
Quinn was Kate's best friend, Pop.
463
00:36:13,220 --> 00:36:15,040
If Quinn knew... She said she didn't.
464
00:36:15,420 --> 00:36:19,700
Come on. Why would she lie? She hates
her family, or at least... Well, she
465
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
what they do.
466
00:36:20,720 --> 00:36:22,860
Even if she'd known, she wouldn't have
told her father.
467
00:36:24,080 --> 00:36:28,140
But someone could have seen them.
Someone could have seen Ivan and my mom
468
00:36:28,140 --> 00:36:29,500
then told Frank.
469
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
No, he wouldn't have done that.
470
00:36:31,780 --> 00:36:34,420
No, he just wouldn't have done that.
471
00:36:34,800 --> 00:36:36,120
Frank would not have hurt my Kate.
472
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
What about Teddy?
473
00:36:37,340 --> 00:36:40,180
Isn't that what my dad's been saying,
that Teddy's gone off the rails? What if
474
00:36:40,180 --> 00:36:41,118
it started then?
475
00:36:41,120 --> 00:36:43,980
No, no, no, no. They played together as
kids. No, I can't believe... She's
476
00:36:43,980 --> 00:36:45,900
making a good point. Damn it! No!
477
00:36:46,200 --> 00:36:47,480
I don't believe it!
478
00:36:51,580 --> 00:36:55,600
Kate's death had nothing to do with
them. It had nothing to do with me.
479
00:36:57,980 --> 00:36:58,980
You hear me?
480
00:37:16,620 --> 00:37:18,200
Do you really think that could work?
481
00:37:18,800 --> 00:37:23,060
Could Nicholas really convince Frank to
stop going after you?
482
00:37:23,860 --> 00:37:26,760
Nicholas spent his whole career
protecting Frank.
483
00:37:27,000 --> 00:37:28,400
It wasn't just for the money.
484
00:37:29,080 --> 00:37:34,800
Every Sunday, they'd have lunch and
smoke a cigar, which I got to join once
485
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
twice.
486
00:37:37,460 --> 00:37:43,420
The way Nicholas was with Frank, the way
he spoke about Frank to me, they were
487
00:37:43,420 --> 00:37:44,420
like brothers.
488
00:37:44,460 --> 00:37:45,760
What about you and Nicholas?
489
00:37:48,780 --> 00:37:49,698
about us.
490
00:37:49,700 --> 00:37:53,220
You were family too. Must have been hard
to end up so far apart.
491
00:37:57,440 --> 00:37:58,580
Yeah, it was.
492
00:38:19,560 --> 00:38:23,560
You always seem to know me, like you
really know me.
493
00:38:26,360 --> 00:38:28,180
Even when... Even when I didn't.
494
00:39:23,850 --> 00:39:24,850
Christ, Katie.
495
00:39:31,490 --> 00:39:32,490
Drink?
496
00:39:33,510 --> 00:39:34,510
Yeah.
497
00:39:35,070 --> 00:39:40,050
I just can't believe... I can't believe
that Katie did that.
498
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
What?
499
00:39:43,770 --> 00:39:45,330
You were listening to her, Dad.
500
00:39:46,910 --> 00:39:49,030
You guys were arguing all the time.
501
00:39:50,070 --> 00:39:51,250
We didn't argue.
502
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
We debated.
503
00:39:53,930 --> 00:39:55,230
No, Dad, you argued.
504
00:39:58,630 --> 00:40:01,890
You remember Kate the way you want to,
but that's not the way it was.
505
00:40:02,250 --> 00:40:04,670
I know the way it was. No, you don't.
506
00:40:05,530 --> 00:40:11,470
Your 25th anniversary party with Mom,
she was so angry, so upset at how you
507
00:40:11,470 --> 00:40:14,970
dismissed her concerns about the
Campanos. Oh, no, she made a beautiful
508
00:40:15,130 --> 00:40:16,550
Through gritted teeth.
509
00:40:16,950 --> 00:40:20,460
All right, if we did argue... It's
because Kate was learning how the real
510
00:40:20,460 --> 00:40:23,360
worked. Something that you both could
have used more of.
511
00:40:23,700 --> 00:40:26,040
Oh, I think my sister's death taught me
plenty about that.
512
00:40:27,760 --> 00:40:30,940
And to be clear, in the real world, you
were breaking the law and putting your
513
00:40:30,940 --> 00:40:32,360
husband at enormous risk.
514
00:40:32,780 --> 00:40:36,220
And if you were in such fucking denial,
you might have realized she could never
515
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
accept that.
516
00:40:53,870 --> 00:41:00,250
Not at first, but after a year or so,
Jules made me go out with a couple of
517
00:41:00,250 --> 00:41:01,550
guys. Jules?
518
00:41:01,890 --> 00:41:04,050
Yeah. I never felt right.
519
00:41:04,930 --> 00:41:06,850
I'd always think, what if he came back?
520
00:41:12,390 --> 00:41:14,390
And then when you showed up...
521
00:41:21,870 --> 00:41:24,230
for so long that you might come back.
522
00:41:26,250 --> 00:41:30,970
I couldn't stop to think what it would
be like if you actually did.
523
00:41:58,380 --> 00:42:00,540
I want us to find a way forward if we
can't.
524
00:42:11,320 --> 00:42:12,320
Teddy.
525
00:42:18,920 --> 00:42:19,920
Hi,
526
00:42:23,660 --> 00:42:25,680
Teddy. Someone fucked with my shipment.
527
00:42:26,640 --> 00:42:29,920
Quinn, the money, it's gone. It's
fucking gone. All of it.
528
00:42:30,700 --> 00:42:31,700
Jesus Christ.
529
00:42:32,020 --> 00:42:34,980
I'm supposed to meet my contact in Paris
tomorrow. They're going to fucking kill
530
00:42:34,980 --> 00:42:35,980
me.
531
00:42:37,420 --> 00:42:40,320
Quinn, are you there? This is some
serious shit I'm dealing with. I'm
532
00:42:40,380 --> 00:42:42,160
Teddy. I can't help you anymore.
533
00:42:43,260 --> 00:42:44,460
I've done too much already.
534
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
Holy shit.
535
00:42:54,140 --> 00:42:58,460
Quinn? She obviously knows more than
she's let on. Do you think she's
536
00:42:58,460 --> 00:43:02,080
in all this? I watched him for a year. I
never saw her, never heard her name. So
537
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
why call her now?
538
00:43:03,500 --> 00:43:04,640
I have no idea.
539
00:43:12,960 --> 00:43:14,700
I thought I told you to stay dead.
540
00:43:14,980 --> 00:43:16,220
I need to ask you something.
541
00:43:16,540 --> 00:43:18,300
Make it quick. I got a plan to catch.
542
00:43:18,520 --> 00:43:22,540
Kate met with Ivan Oscara a week before
she died.
543
00:43:23,500 --> 00:43:24,500
The prosecutor?
544
00:43:27,150 --> 00:43:28,390
It confirmed it was Ivan.
545
00:43:29,290 --> 00:43:30,290
Christ.
546
00:43:32,710 --> 00:43:34,370
I mean, Christ, Nicky.
547
00:43:34,610 --> 00:43:36,150
I had no idea about this.
548
00:43:37,230 --> 00:43:38,230
Okay.
549
00:43:39,490 --> 00:43:43,230
You don't think it was bad enough
accusing me of trying to kill you? You
550
00:43:43,230 --> 00:43:44,890
want to drag all this up again?
551
00:43:45,190 --> 00:43:47,110
No. No, I don't.
552
00:43:47,410 --> 00:43:48,410
Good.
553
00:43:57,550 --> 00:43:58,750
I'm still fucking livid.
554
00:44:00,950 --> 00:44:02,290
I've had a hell of a week.
555
00:44:02,650 --> 00:44:03,650
Oh, yeah?
556
00:44:03,750 --> 00:44:05,070
My best friend died.
557
00:44:05,690 --> 00:44:07,450
My daughter can't stand me.
558
00:44:08,350 --> 00:44:13,230
My son is... Anyway.
559
00:44:13,670 --> 00:44:16,750
Oh, I'm going to Paris to celebrate my
birthday.
560
00:44:17,270 --> 00:44:19,450
It'll be nice to have you there. It's a
shame.
561
00:44:19,850 --> 00:44:20,930
It is a shame.
562
00:44:21,610 --> 00:44:22,810
No, I like Paris.
563
00:44:24,670 --> 00:44:25,670
Mr. Campano?
564
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
Thank you.
565
00:44:41,040 --> 00:44:42,040
Bailey.
566
00:44:44,440 --> 00:44:45,440
Pack your bags.
567
00:44:46,440 --> 00:44:47,440
Where are we going?
568
00:44:55,920 --> 00:44:59,640
We got photos of the impostor thanks to
the security cameras.
569
00:45:01,920 --> 00:45:04,120
But we couldn't get the registration.
570
00:45:04,660 --> 00:45:05,660
Of course you couldn't.
571
00:45:06,040 --> 00:45:09,140
You were a fucking incompetent. Not so
incompetent.
572
00:45:10,840 --> 00:45:15,980
It seems that the container you searched
for was also an impostor.
573
00:45:16,540 --> 00:45:18,900
It was exchanged for the real one.
574
00:45:23,460 --> 00:45:24,560
Find the shit.
575
00:45:27,950 --> 00:45:28,950
I told you.
576
00:45:29,170 --> 00:45:30,149
I'm not here.
577
00:45:30,150 --> 00:45:31,150
Go on.
578
00:45:35,430 --> 00:45:35,870
I
579
00:45:35,870 --> 00:45:43,030
think
580
00:45:43,030 --> 00:45:46,390
O 'Kane hasn't moved. I mean, if they
have any brains, they'll realize we
581
00:45:46,390 --> 00:45:47,249
switched it up.
582
00:45:47,250 --> 00:45:48,450
We could use this leverage.
583
00:45:49,110 --> 00:45:50,210
We still have some.
584
00:45:58,939 --> 00:46:00,680
Enough that they'll miss it. Owen.
585
00:46:06,440 --> 00:46:07,440
Hello?
586
00:46:07,980 --> 00:46:08,980
Hello?
587
00:46:11,360 --> 00:46:12,360
Bailey.
588
00:46:13,400 --> 00:46:14,400
Mom, are you there?
589
00:46:15,160 --> 00:46:16,320
Bailey, is everything all right?
590
00:46:16,560 --> 00:46:20,780
She shouldn't be on the phone. Ten more
seconds. Tops. Yeah, I heard him. Do you
591
00:46:20,780 --> 00:46:22,900
trust me? Bailey, I don't think you
should be on the phone. Do you?
592
00:46:23,160 --> 00:46:24,160
Yes, of course.
593
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
Of course we do.
594
00:46:26,780 --> 00:46:28,000
Nicholas and I are coming to Paris.
595
00:46:28,600 --> 00:46:29,600
We'll call when we get there.
596
00:46:56,970 --> 00:46:58,070
I wasn't there.
597
00:46:58,990 --> 00:47:01,970
He said I was his friend.
598
00:47:03,050 --> 00:47:06,090
Which gave us some surprise.
599
00:47:07,070 --> 00:47:13,450
I spoke into his eyes. I thought you
died alone.
600
00:47:14,050 --> 00:47:17,270
A long, long time ago.
601
00:47:20,230 --> 00:47:21,510
Oh no.
602
00:47:22,270 --> 00:47:23,430
Not me.
603
00:47:24,390 --> 00:47:25,770
I never.
604
00:47:47,050 --> 00:47:53,790
I left and shook his hand and made my
605
00:47:53,790 --> 00:47:55,030
way back home.
606
00:47:56,940 --> 00:47:59,320
that small homeland land.
43416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.