Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,140
Esmeralda, flor del campo
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,460
Me ves con la luz del corazón.
3
00:00:39,240 --> 00:00:52,719
Esperanza, esperanza, amor, tu amor es puro como el sol.
4
00:00:52,719 --> 00:01:02,739
Esperando amor, esperando amor
5
00:01:02,739 --> 00:01:08,680
En estos ojos de amor
6
00:01:08,680 --> 00:01:16,680
Esperando amor
7
00:01:16,680 --> 00:01:24,740
Eres tu ojo del amor
8
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
¿Hay alguien ahí?
9
00:01:46,680 --> 00:01:52,560
¿Quién anda ahí?
10
00:01:54,600 --> 00:01:55,240
Espera.
11
00:01:55,660 --> 00:01:57,700
Doctor, me asusté.
12
00:01:58,500 --> 00:01:59,220
Me asusté.
13
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
¿Quién creyó que era?
14
00:02:01,240 --> 00:02:01,860
No sé.
15
00:02:03,680 --> 00:02:05,780
Tenía la sensación de que alguien me venía siguiendo.
16
00:02:07,840 --> 00:02:08,740
Pues mire.
17
00:02:11,860 --> 00:02:12,819
No hay nadie.
18
00:02:12,819 --> 00:02:17,340
Sí, sí, tiene razón
19
00:02:17,340 --> 00:02:25,139
A ver, a ver, permítamelo, yo le ayudo
20
00:02:25,139 --> 00:02:25,859
Gracias, doctor
21
00:02:42,819 --> 00:02:59,240
Parece mentira que seas capaz de humillarte tanto
22
00:02:59,240 --> 00:03:04,180
Otras que no te llegan a la suela de los zapatos saben darse valor
23
00:03:04,180 --> 00:03:05,659
Mira Esmeralda
24
00:03:05,659 --> 00:03:10,280
¿Cómo no puso sus ojos en el hijo de Dionisio?
25
00:03:10,280 --> 00:03:14,939
Ah, no. No, ella no fue tonta. Ella supo mirar alto.
26
00:03:16,060 --> 00:03:18,620
Primero José Armando, ahora el doctor Lascano.
27
00:03:19,759 --> 00:03:21,900
Me da rabia ver cómo sube.
28
00:03:22,719 --> 00:03:28,900
Mientras tú, mi hija, te hundes cada vez más.
29
00:03:29,139 --> 00:03:30,259
Déjame tranquila.
30
00:03:32,340 --> 00:03:34,879
Esmeralda no va a obtener lo que piensa.
31
00:03:34,879 --> 00:03:40,020
Y pronto me voy a dar el gusto de verla aplastada.
32
00:03:40,280 --> 00:03:44,000
Esa va a ser mi venganza
33
00:03:44,000 --> 00:03:45,640
¿Qué venganza?
34
00:03:49,159 --> 00:03:51,120
Esmeralda va a pagarme
35
00:03:51,120 --> 00:03:55,699
El haberse metido entre tú y José Armando
36
00:03:55,699 --> 00:03:56,860
Pero mamá
37
00:03:56,860 --> 00:04:00,699
Ella, ella tiene la culpa de cuanto nos pasa
38
00:04:00,699 --> 00:04:03,920
Me hizo mucho daño
39
00:04:03,920 --> 00:04:07,840
Y no se imaginó la enemiga que se echó encima
40
00:04:10,280 --> 00:04:12,080
A Gracielita se le acogió ir a despedir.
41
00:04:12,699 --> 00:04:13,099
¿Sola?
42
00:04:13,840 --> 00:04:14,240
¿Contigo?
43
00:04:15,099 --> 00:04:15,879
¿Y qué pasó?
44
00:04:17,040 --> 00:04:17,439
Nada.
45
00:04:18,100 --> 00:04:19,600
¿No dices que se te complicaron las cosas?
46
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
Ah, es que se puso con tonteras.
47
00:04:22,500 --> 00:04:23,779
¿Sabes lo que estoy viendo, Adrián?
48
00:04:24,079 --> 00:04:27,319
Que al fin la señorita Peñarreal va a lograr romper tu compromiso con Aurori.
49
00:04:27,399 --> 00:04:28,120
No, eso no.
50
00:04:28,579 --> 00:04:29,040
¿Qué no?
51
00:04:30,040 --> 00:04:32,600
Si lo estoy mirando acercarse a ti pasito a pasito.
52
00:04:33,779 --> 00:04:35,379
Yo no voy a dejar a Aurorita.
53
00:04:35,459 --> 00:04:36,540
¿Qué crees, que no tengo palabra?
54
00:04:37,720 --> 00:04:39,259
¿Cómo le voy a quedar mal si es tan buena?
55
00:04:40,279 --> 00:04:41,699
No la voy a dejar plantada.
56
00:04:41,819 --> 00:04:42,779
Ay, mi hermano.
57
00:04:45,439 --> 00:04:45,879
¿Qué?
58
00:04:46,339 --> 00:04:47,439
Ay, nada, nada.
59
00:04:50,119 --> 00:04:52,019
¿Y se siente a gusto en esta habitación?
60
00:04:52,839 --> 00:04:55,179
No creo que nadie se sienta a gusto en un hospital, no.
61
00:04:55,500 --> 00:04:56,799
Bueno, pero no se puede quejar.
62
00:04:57,259 --> 00:04:59,879
Es un cuarto privado y tiene todo lo que usted necesita.
63
00:05:00,219 --> 00:05:01,879
Sobre todo atención especializada.
64
00:05:02,239 --> 00:05:02,439
Sí.
65
00:05:03,319 --> 00:05:05,779
Vino la enfermera a hacerme los análisis de rutina y...
66
00:05:06,919 --> 00:05:08,359
Creo que mañana me hacen el electro.
67
00:05:08,759 --> 00:05:09,519
Ay, me alegro.
68
00:05:09,519 --> 00:05:11,839
En unos días más usted será un hombre nuevo
69
00:05:11,839 --> 00:05:15,399
¿Ya está enterado que Esmeralda está trabajando aquí?
70
00:05:16,120 --> 00:05:19,000
Sí, sí, me lo dijo Bernardo
71
00:05:19,000 --> 00:05:21,439
Y ayer la vi
72
00:05:21,439 --> 00:05:29,099
¿Qué tienes, Adrián?
73
00:05:30,719 --> 00:05:33,039
Pues me mortifica ver cómo es de bien agente socorrido
74
00:05:33,039 --> 00:05:35,339
Procuro mucho a mi hermana y a mi papá
75
00:05:35,339 --> 00:05:37,819
Ustedes son muy lindos también
76
00:05:37,819 --> 00:05:39,279
Mi papá y Florecita, sí
77
00:05:39,279 --> 00:05:41,059
Pero yo
78
00:05:41,059 --> 00:05:42,719
Tú también
79
00:05:42,719 --> 00:05:44,659
No, no, Esmeralda
80
00:05:44,659 --> 00:05:46,419
Yo no
81
00:05:46,419 --> 00:05:50,019
Adrián, tienes que superar esta situación
82
00:05:50,019 --> 00:05:54,419
Tú y yo hemos sufrido mucho, pero tenemos derecho a ser felices
83
00:05:54,419 --> 00:05:56,079
¿Tú sigues feliz?
84
00:05:57,819 --> 00:05:58,479
Trato
85
00:05:58,479 --> 00:06:01,679
A pesar de las injusticias que he vivido
86
00:06:01,679 --> 00:06:06,299
Sigo buscando al menos paz y tranquilidad para mí y para mi hijo
87
00:06:06,299 --> 00:06:07,539
Y nada
88
00:06:07,540 --> 00:06:10,700
Nada ni nadie me lo va a impedir, Adrián
89
00:06:10,700 --> 00:06:13,920
Defenderé a mi hijo hasta con mi propia vida
90
00:06:13,920 --> 00:06:19,800
¿No cree que se está arriesgando demasiado, doctor Malabert?
91
00:06:20,060 --> 00:06:21,100
Es que no puedo evitarlo
92
00:06:21,100 --> 00:06:24,780
Saber que ella está ahí tan cerca de mí es un tormento y una felicidad a la vez
93
00:06:24,780 --> 00:06:28,320
Tengo que hacer un enorme esfuerzo para controlarme
94
00:06:28,320 --> 00:06:29,780
Pero es que tiene que hacerlo
95
00:06:29,780 --> 00:06:31,180
Sí, pero no sé por cuánto tiempo
96
00:06:31,180 --> 00:06:33,420
Eso tengo esa velocidad que me consume
97
00:06:33,420 --> 00:06:37,900
Yo daría mi vida por tener a Esmeralda un momento entre mis brazos
98
00:06:37,900 --> 00:06:42,340
Me extrañó que me llamaras
99
00:06:42,340 --> 00:06:43,640
¿Te has sentido mal?
100
00:06:44,199 --> 00:06:45,140
Igual que siempre
101
00:06:45,140 --> 00:06:48,500
Pero no te pedí que vinieras para hablar de mí
102
00:06:48,500 --> 00:06:50,200
Sino de Esmeralda
103
00:06:50,200 --> 00:06:51,819
¿Qué pasa con ella?
104
00:06:52,400 --> 00:06:53,460
Mi mamá la odia
105
00:06:53,460 --> 00:06:56,280
La culpa de todas nuestras desgracias
106
00:06:56,280 --> 00:07:00,020
Se ha declarado abiertamente como su enemiga
107
00:07:00,019 --> 00:07:03,879
Tengo miedo que se quiera vengar de algún modo
108
00:07:03,879 --> 00:07:11,139
A la mayor de este fenóides
109
00:07:11,139 --> 00:07:13,120
A la mayor de este fenóides
110
00:07:13,120 --> 00:07:15,659
¿Cómo va mi estudiante?
111
00:07:15,759 --> 00:07:17,699
Bien, ya voy a terminar
112
00:07:17,699 --> 00:07:19,319
¿Y esa pelota?
113
00:07:19,979 --> 00:07:21,259
Es para José Rodolfo
114
00:07:21,259 --> 00:07:22,979
Para cuando lo traigas a la casa
115
00:07:22,979 --> 00:07:24,979
Ay, señora Hortensia
116
00:07:24,979 --> 00:07:26,939
¿Para qué se molesta?
117
00:07:27,439 --> 00:07:29,279
Yo quiero mucho a tu hijo, Esmeralda
118
00:07:29,279 --> 00:07:32,459
Si por mí fuera lo iría a visitar todos los días
119
00:07:32,459 --> 00:07:33,479
¿Y por qué no va?
120
00:07:34,059 --> 00:07:35,619
Porque no me gusta hacer la tosa
121
00:07:35,619 --> 00:07:37,519
Además me estoy aguantando
122
00:07:37,519 --> 00:07:40,739
Cuando Álvaro y tú se casen podré verlo todos los días
123
00:07:40,739 --> 00:07:44,439
Ya estoy deseando que ese día llegue
124
00:07:44,439 --> 00:07:47,319
¿Por qué?
125
00:07:47,919 --> 00:07:51,179
No entiendo qué razón puede tener tu mamá para que le tenga ese resentimiento
126
00:07:51,179 --> 00:07:54,339
Ella sabe muy bien que tú y yo no estábamos enamorados
127
00:07:54,339 --> 00:07:55,339
Claro que lo sabe
128
00:07:55,339 --> 00:07:57,779
Tal vez ese es su coraje
129
00:07:57,779 --> 00:08:01,919
Que tú te enamoraste de Esmeralda desde el primer momento en que la viste
130
00:08:01,919 --> 00:08:05,559
Y yo me enamoré de Adrián
131
00:08:05,559 --> 00:08:08,119
¿Cómo vas con eso, Graciela?
132
00:08:08,939 --> 00:08:09,359
Mal
133
00:08:09,359 --> 00:08:12,079
Queriendole más que nunca
134
00:08:12,079 --> 00:08:15,819
Deberías conformarte y dejarlo tranquilo
135
00:08:15,819 --> 00:08:17,000
¿Hacer como tú?
136
00:08:17,939 --> 00:08:20,699
¿Dejar que se me escape de las manos la felicidad?
137
00:08:20,919 --> 00:08:21,739
¿Sin luchar?
138
00:08:21,740 --> 00:08:28,240
Te pesa haber dejado pasar esa oportunidad de volver con Esmeralda
139
00:08:28,240 --> 00:08:30,220
Me pesa
140
00:08:30,220 --> 00:08:34,200
Pero crees que si hubiera podido hacerlo, no lo hubiera hecho
141
00:08:34,200 --> 00:08:35,580
Es por su hijo
142
00:08:35,580 --> 00:08:39,720
No puedo creer que sientas aversión por él
143
00:08:39,720 --> 00:08:41,000
Aversión no
144
00:08:41,000 --> 00:08:42,860
Nunca fue eso
145
00:08:42,860 --> 00:08:45,740
Y ahora menos después de conocerlo
146
00:08:47,740 --> 00:08:50,279
Y ver que el temible rival
147
00:08:50,279 --> 00:08:52,519
Nada más que una inocente criatura
148
00:08:52,519 --> 00:08:53,839
¿Entonces?
149
00:08:56,159 --> 00:08:58,039
No puede ser, Graciela
150
00:08:58,039 --> 00:09:01,159
El momento ya pasó
151
00:09:01,159 --> 00:09:03,919
Ya pasó
152
00:09:13,639 --> 00:09:14,980
Hola, Esmeralda, ¿qué haces aquí?
153
00:09:15,279 --> 00:09:17,579
Vine a acompañar al doctor Álvaro por unos papeles
154
00:09:17,579 --> 00:09:18,799
¿No está Hilda?
155
00:09:19,120 --> 00:09:20,399
Le toca a la guardia de la noche.
156
00:09:20,779 --> 00:09:22,139
Ah, bueno.
157
00:09:23,219 --> 00:09:26,199
Bueno, pues voy a alcanzar al doctor Álvaro en su consultorio.
158
00:09:26,639 --> 00:09:27,039
Pásale.
159
00:09:27,199 --> 00:09:27,579
Gracias.
160
00:09:27,839 --> 00:09:28,279
Adiós.
161
00:09:28,279 --> 00:09:49,279
Ya íbamos por ti, mi amor
162
00:09:49,279 --> 00:09:50,879
¿Te pasa algo?
163
00:09:51,139 --> 00:09:53,559
No, no, no, vámonos
164
00:09:53,559 --> 00:09:54,439
¿A tu casa?
165
00:09:54,679 --> 00:09:57,139
No, por favor, llévame a casa de mis papás
166
00:09:57,139 --> 00:10:01,879
Últimamente me figuro cosas
167
00:10:01,879 --> 00:10:03,460
¿Qué cosas son esas?
168
00:10:04,840 --> 00:10:08,100
Que me miran, que me siguen
169
00:10:08,100 --> 00:10:12,000
¿Te has sentido mal? ¿Te ocurre algo?
170
00:10:12,740 --> 00:10:15,699
No, no es nada, deben ser mis nervios
171
00:10:15,699 --> 00:10:20,559
Lo que pasa es que estoy impresionada por algo que sucedió
172
00:10:20,559 --> 00:10:22,500
¿Qué cosa? Dímelo
173
00:10:22,500 --> 00:10:26,519
La otra noche que salimos juntos
174
00:10:26,519 --> 00:10:30,480
Se me perdió un arete y salí a buscarlo después de que tú te habías ido
175
00:10:30,480 --> 00:10:33,440
Encontré a un hombre extraño
176
00:10:33,440 --> 00:10:35,659
Con una cara horrible
177
00:10:35,659 --> 00:10:38,200
Me miraba fijamente
178
00:10:38,200 --> 00:10:41,980
Nunca me había sentido tan aterrada
179
00:10:41,980 --> 00:10:45,539
¿Qué pasó? ¿Te entregaron los análisis? ¿Tienes algún resultado ya?
180
00:10:45,799 --> 00:10:46,419
Aún no
181
00:10:46,419 --> 00:10:48,960
Bueno, tú sabes que los resultados no son tan rápidos
182
00:10:48,960 --> 00:10:49,840
Falta el electro
183
00:10:49,840 --> 00:10:51,919
Sí, ya di la orden
184
00:10:51,919 --> 00:10:53,839
Hoy mismo vendrá el cardiólogo
185
00:10:53,839 --> 00:10:54,219
¿A qué hora?
186
00:10:55,240 --> 00:10:57,279
Lucio, debes tener un poco de paciencia
187
00:10:57,279 --> 00:10:59,179
Esperar, esperar
188
00:10:59,179 --> 00:11:00,679
No hay derecho a tenerme esperando
189
00:11:00,679 --> 00:11:03,740
Mi vida entera está paralizada, pendiente de un resultado
190
00:11:03,740 --> 00:11:06,219
¿Quién crees que pudiera ser ese hombre?
191
00:11:07,000 --> 00:11:07,899
No tengo ni idea
192
00:11:07,899 --> 00:11:09,519
¿Te dijo algo?
193
00:11:09,639 --> 00:11:10,979
No, no, no, no
194
00:11:10,979 --> 00:11:13,339
Yo me fui corriendo y me encerré en la casa
195
00:11:13,339 --> 00:11:16,500
Desde entonces he quedado muy nerviosa
196
00:11:16,500 --> 00:11:19,980
Yo sé que es absurdo, pero...
197
00:11:19,980 --> 00:11:26,420
Constantemente tengo la sensación de que alguien me está siguiendo, me está viendo
198
00:11:26,420 --> 00:11:31,539
Esmeralda, necesitas distraerte un poco
199
00:11:31,539 --> 00:11:33,820
Te invito a salir mañana
200
00:11:33,820 --> 00:11:35,340
Y no me puedes decir que no
201
00:11:35,340 --> 00:11:37,100
Es una prescripción médica
202
00:11:37,100 --> 00:11:44,659
Más tarde va a venir el cardiólogo a tomar el electro
203
00:11:44,659 --> 00:11:45,600
Pero ahora, ¿no?
204
00:11:49,980 --> 00:11:54,580
Buenas. Disculpe, ¿la señora Fátima?
205
00:11:54,800 --> 00:11:55,639
No sé, señorita.
206
00:11:57,399 --> 00:11:58,620
Eres tú, Georgina.
207
00:11:58,879 --> 00:12:00,720
Qué gusto me da encontrarla, señora Blanca.
208
00:12:01,279 --> 00:12:03,100
Casi nunca tengo el gusto de saludarla.
209
00:12:03,539 --> 00:12:05,460
Es que siempre tengo algo que hacer.
210
00:12:06,000 --> 00:12:06,920
¿Buscabas a Fátima?
211
00:12:07,019 --> 00:12:07,159
Sí.
212
00:12:07,840 --> 00:12:08,340
Ella no está.
213
00:12:08,519 --> 00:12:08,899
¿Tardará?
214
00:12:09,899 --> 00:12:10,860
Francamente no lo sé.
215
00:12:11,440 --> 00:12:12,680
¿Puedo esperarla un ratito?
216
00:12:13,759 --> 00:12:15,279
Sí, pasa.
217
00:12:15,580 --> 00:12:15,980
Gracias.
218
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
¿Cómo estás, Esmeralda?
219
00:12:19,980 --> 00:12:21,360
Buenas tardes, Georgina.
220
00:12:22,600 --> 00:12:23,399
Con permiso.
221
00:12:23,800 --> 00:12:26,100
Voy a pedir que les traigan algo de tomar, hija.
222
00:12:26,440 --> 00:12:26,960
Sí, mamá.
223
00:12:28,879 --> 00:12:30,460
¿Y cómo va el trabajo?
224
00:12:31,200 --> 00:12:32,840
Bien, como siempre.
225
00:12:33,379 --> 00:12:34,460
Debe ser muy interesante.
226
00:12:35,019 --> 00:12:36,100
Sí, mucho.
227
00:12:36,940 --> 00:12:38,440
Debe haber casos apasionantes.
228
00:12:39,539 --> 00:12:42,560
Precisamente en este momento mi padre tiene un paciente muy especial.
229
00:12:43,539 --> 00:12:46,980
Se trata de un hombre que quiere reconstruir su rostro desfigurado
230
00:12:46,980 --> 00:12:49,000
por una mujer a la que quiere con delirio.
231
00:12:49,980 --> 00:12:54,759
Quizás Esmeralda vuelva a quedárselo de guardia
232
00:12:54,759 --> 00:12:58,139
Quizás pueda verlo otra vez y que ella se dé cuenta
233
00:12:58,139 --> 00:13:03,300
Cuando pueda presentarme ante ella, todo terminará
234
00:13:03,300 --> 00:13:05,659
Esta vez no me la van a quitar
235
00:13:05,659 --> 00:13:07,399
Será mía
236
00:13:07,399 --> 00:13:11,700
Tengo un arma muy poderosa para atarla a mí para toda la vida
237
00:13:16,700 --> 00:13:17,460
Doctor
238
00:13:17,460 --> 00:13:23,400
¿No sabe que ya ingresó el paciente misterioso del doctor Pedro Montalvo?
239
00:13:23,540 --> 00:13:24,180
Ah, sí
240
00:13:24,180 --> 00:13:27,360
Parece que de veras se trata de un amigo suyo
241
00:13:27,360 --> 00:13:30,639
Dicen que se trata de un hombre que tiene la cara
242
00:13:30,639 --> 00:13:31,280
Disculpe, doctor
243
00:13:31,280 --> 00:13:33,780
Señorita, la busca el doctor Acuña en urgencias
244
00:13:33,780 --> 00:13:35,360
Bueno, ahora voy
245
00:13:35,360 --> 00:13:36,759
Luego le cuento, doctor
246
00:13:36,759 --> 00:13:37,379
Pero es...
247
00:13:37,379 --> 00:13:38,060
Hasta luego, India
248
00:13:38,060 --> 00:13:42,060
Si me necesitan, señorita, me llamo, por favor
249
00:13:42,060 --> 00:13:42,620
Deja ver, doctor
250
00:13:42,620 --> 00:13:47,139
Estuve hablando con Esmeralda en caso de sus padres
251
00:13:47,460 --> 00:13:48,019
¿Va mucho allí?
252
00:13:48,439 --> 00:13:49,779
Sí, la señora Blanca la adora.
253
00:13:50,080 --> 00:13:53,639
Y don Rodolfo ha llegado a sentir delirio por esa hija que salió de pronto de la nada.
254
00:13:55,199 --> 00:13:57,120
Si se fue es que esta noche no está de guardia, ¿no?
255
00:13:57,120 --> 00:13:58,819
Yo creo que no, porque estaba muy arreglada.
256
00:13:59,699 --> 00:14:00,860
Tal vez iba a salir con su novio.
257
00:14:02,639 --> 00:14:03,740
Paciencia, doctor Malaber.
258
00:14:04,480 --> 00:14:06,500
Ya no le queda tanto por soportar esta situación.
259
00:14:06,720 --> 00:14:07,639
Sí, es lo que me sostiene.
260
00:14:09,220 --> 00:14:11,259
Saber que dentro de poco pondré fin a todo esto.
261
00:14:13,299 --> 00:14:13,659
¿Adrián?
262
00:14:14,639 --> 00:14:15,720
¿Distinto? ¿Por qué lo dices?
263
00:14:16,420 --> 00:14:18,980
No sé, Esmeralda. Lo siento.
264
00:14:19,480 --> 00:14:21,700
¿Pero qué? ¿No viene a verte como antes?
265
00:14:22,580 --> 00:14:25,740
¿Está menos cariñoso, menos enamorado o qué?
266
00:14:26,500 --> 00:14:28,800
No, realmente creo que no.
267
00:14:29,139 --> 00:14:29,720
¿Entonces?
268
00:14:30,899 --> 00:14:32,879
Quizás esté equivocada, Esmeralda.
269
00:14:33,560 --> 00:14:35,040
Obsérvalo y dime si tengo razón.
270
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Eso es muy difícil.
271
00:14:37,700 --> 00:14:39,940
¿Por qué? ¿Tú tienes más experiencia que yo?
272
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
Nadie puede saber mejor que tú.
273
00:14:42,200 --> 00:14:48,280
Si en los momentos de intimidad Adrián se muestra frío o indiferente
274
00:14:48,280 --> 00:14:51,460
Ay, Adrián nunca ha sido un novio apasionado
275
00:14:51,460 --> 00:14:56,280
Yo pensé que era su carácter, pero...
276
00:14:56,280 --> 00:15:01,040
Desde que hablé con la señorita Graciela, ya lo estoy dudando
277
00:15:01,040 --> 00:15:02,680
¿Por qué, Aurorita?
278
00:15:03,240 --> 00:15:04,220
Por sus palabras
279
00:15:04,220 --> 00:15:08,660
Me di cuenta que la relación entre ellos fue muy distinta
280
00:15:08,660 --> 00:15:10,680
Mi tío está en su recámara
281
00:15:10,679 --> 00:15:12,399
Creo que ya iba a acostarse
282
00:15:12,399 --> 00:15:14,679
¿Quieres que le dé algún recado?
283
00:15:15,199 --> 00:15:17,019
No, no, mejor es no molestarlo
284
00:15:17,019 --> 00:15:19,719
Nomás le iba a preguntar si podía salir con el coche
285
00:15:19,719 --> 00:15:22,559
¿Vas a ir... allá?
286
00:15:24,139 --> 00:15:26,379
No, pensaba dar una vuelta
287
00:15:26,379 --> 00:15:28,339
Llévame contigo, Adrián
288
00:15:28,339 --> 00:15:29,379
No
289
00:15:29,379 --> 00:15:32,299
Bueno, ¿estás loca o qué, Gracielita?
290
00:15:32,679 --> 00:15:33,899
Vamos al parquecito
291
00:15:33,899 --> 00:15:36,179
Aquel donde hablábamos
292
00:15:36,179 --> 00:15:37,279
¿Te acuerdas?
293
00:15:38,039 --> 00:15:39,919
Me gustaría tanto volver ahí contigo
294
00:15:40,799 --> 00:15:41,419
¿Qué va?
295
00:15:42,059 --> 00:15:42,860
Ni loco.
296
00:15:43,439 --> 00:15:44,620
¿Puedo seguir caminando?
297
00:15:45,379 --> 00:15:47,240
Tú vas por el coche y me recoges en la esquina.
298
00:15:47,399 --> 00:15:48,579
No, no.
299
00:15:48,879 --> 00:15:50,519
Ay, por favor, Adrián.
300
00:15:50,819 --> 00:15:51,819
Te lo suplico.
301
00:15:57,019 --> 00:15:57,620
Georgina.
302
00:16:00,379 --> 00:16:01,479
¿A dónde vas?
303
00:16:02,439 --> 00:16:03,699
Te estaba buscando.
304
00:16:04,219 --> 00:16:05,759
Ya casi recorrí todo el hospital.
305
00:16:06,199 --> 00:16:07,079
¿Estaba en la cafetería?
306
00:16:07,339 --> 00:16:08,279
Con razón.
307
00:16:08,279 --> 00:16:12,860
Tenía muchos deseos de verte y te quise dar la sorpresa para estar un ratito contigo
308
00:16:12,860 --> 00:16:14,240
Aquí me tienes
309
00:16:14,240 --> 00:16:16,659
Invítame a un café, ¿no?
310
00:16:17,600 --> 00:16:18,000
Vamos
311
00:16:30,419 --> 00:16:32,860
Desde el momento en que aceptaste al doctor Lascano
312
00:16:32,860 --> 00:16:36,220
Decidiste dejar de pensar en José Armando, ¿no es cierto?
313
00:16:36,779 --> 00:16:37,980
Sí, así es
314
00:16:37,980 --> 00:16:40,879
¿Y tú crees que Adriana ha hecho lo mismo?
315
00:16:44,139 --> 00:16:45,000
¿Ya ves?
316
00:16:45,580 --> 00:16:46,899
No puedes contestarme
317
00:16:46,899 --> 00:16:48,379
Aurorita
318
00:16:48,379 --> 00:16:50,159
Eso es lo que temo, Esmeralda
319
00:16:50,159 --> 00:16:52,879
Que los dos se sigan queriendo
320
00:16:52,879 --> 00:16:53,980
Y yo...
321
00:16:55,440 --> 00:16:57,779
Y que yo los esté separando
322
00:16:57,779 --> 00:16:59,519
Anda
323
00:16:59,519 --> 00:17:01,440
Solo un ratito
324
00:17:01,440 --> 00:17:03,259
Vamos a sentarnos ahí
325
00:17:03,259 --> 00:17:04,920
A hablar nada más
326
00:17:04,920 --> 00:17:06,579
Volveré tranquila
327
00:17:06,579 --> 00:17:08,720
y podré acostarme feliz a descansar.
328
00:17:09,720 --> 00:17:11,579
Voy a buscar las llaves y enseguida salgo.
329
00:17:11,599 --> 00:17:12,500
No, no, no vayas.
330
00:17:13,019 --> 00:17:13,839
Yo no voy a ir.
331
00:17:14,299 --> 00:17:15,399
Estaré ahí, Adrián.
332
00:17:16,279 --> 00:17:17,079
Te estaré esperando.
333
00:17:18,899 --> 00:17:19,339
¡Gracielita!
334
00:17:29,419 --> 00:17:30,699
¿Qué haces aquí sola?
335
00:17:32,039 --> 00:17:32,480
Nada.
336
00:17:33,579 --> 00:17:34,539
Miraba la noche.
337
00:17:36,019 --> 00:17:36,500
Pensaba.
338
00:17:36,579 --> 00:17:39,039
Recordaba tantas cosas
339
00:17:39,039 --> 00:17:42,639
Ya ves, Esmeralda
340
00:17:42,639 --> 00:17:44,679
Adrián
341
00:17:44,679 --> 00:17:47,419
No vino a verme
342
00:17:47,419 --> 00:17:49,639
Esto casi no ha cambiado, ¿verdad?
343
00:17:51,480 --> 00:17:54,079
Todo está igual que cuando veníamos aquí antes
344
00:17:54,079 --> 00:17:58,399
Gracias por complacerme
345
00:17:58,399 --> 00:18:00,859
Eres muy bueno
346
00:18:00,859 --> 00:18:03,039
No sepa que esta locura
347
00:18:03,039 --> 00:18:04,439
A ver, ¿pa' qué vinimos?
348
00:18:05,019 --> 00:18:06,419
No te emociona, Adrián
349
00:18:06,420 --> 00:18:08,680
Nuestro rinconcito
350
00:18:08,680 --> 00:18:12,279
¿Te acuerdas cuando yo te esperaba?
351
00:18:13,640 --> 00:18:16,600
Tú venías cansado y yo te recibía con un beso
352
00:18:16,600 --> 00:18:18,759
Aquellos eran otros tiempos
353
00:18:18,759 --> 00:18:20,120
Ya están muy lejanos
354
00:18:20,120 --> 00:18:23,200
Pero sigue siendo dulce recordarlo
355
00:18:23,200 --> 00:18:31,080
Me gusta imaginar que este es uno de aquellos momentos
356
00:18:31,080 --> 00:18:34,320
Que tú y yo somos novios
357
00:18:34,319 --> 00:18:37,460
Y que nada de lo que sucedió después ha pasado
358
00:18:37,460 --> 00:18:39,599
Ojalá
359
00:18:39,599 --> 00:18:44,819
Lástima no poder dar marcha atrás a la vida
360
00:18:44,819 --> 00:18:47,859
Nos hubiéramos casado
361
00:18:47,859 --> 00:18:49,879
Yo sería tuya
362
00:18:49,879 --> 00:18:52,759
Qué felices seríamos
363
00:18:52,759 --> 00:18:54,559
Vamos ya
364
00:18:54,559 --> 00:18:55,980
No, espera
365
00:18:55,980 --> 00:18:57,579
Es tarde
366
00:18:57,579 --> 00:19:00,119
Un ratito, por favor
367
00:19:00,119 --> 00:19:04,759
La noche está preciosa
368
00:19:04,759 --> 00:19:07,779
Y tú junto a mí
369
00:19:07,779 --> 00:19:12,519
Ay, desde cuando no sentí esta paz
370
00:19:12,519 --> 00:19:14,659
Esta dulzura
371
00:19:14,659 --> 00:19:19,159
Solo puedo sentirme siempre en tus brazos
372
00:19:19,159 --> 00:19:21,139
Por favor
373
00:19:21,139 --> 00:19:23,819
Bésame, Adrián
374
00:19:23,819 --> 00:19:26,779
Aunque sea la última vez
375
00:19:26,779 --> 00:19:27,059
No
376
00:19:27,059 --> 00:19:28,279
¿Por qué?
377
00:19:28,759 --> 00:19:30,200
Si te beso no sería la última.
378
00:19:31,700 --> 00:19:33,720
No podría volverme a ese mar de ti, ¿me entiendes?
379
00:19:36,259 --> 00:19:37,299
Podría, no sé.
380
00:19:41,740 --> 00:19:43,799
¿Por qué no hablas con él francamente?
381
00:19:44,379 --> 00:19:46,259
Quisiera hacerlo, pero no me atrevo.
382
00:19:46,660 --> 00:19:47,079
¿Por qué?
383
00:19:48,220 --> 00:19:48,660
Pregúntale.
384
00:19:49,440 --> 00:19:51,079
Pídele que sea sincero contigo.
385
00:19:52,240 --> 00:19:54,319
Yo creo que es mejor que salgas de dudas.
386
00:19:54,319 --> 00:19:56,460
A que te sigas atormentando.
387
00:19:56,460 --> 00:19:59,840
También yo preferiría que de una vez me dijera la verdad
388
00:19:59,840 --> 00:20:03,200
Y si te dice que no desea terminar contigo
389
00:20:03,200 --> 00:20:05,940
Que te ama y desea casarse
390
00:20:05,940 --> 00:20:08,079
¿Te vas a creer?
391
00:20:09,340 --> 00:20:12,460
Más que decírmelo, tendría que demostrármelo
392
00:20:12,460 --> 00:20:13,360
¿Cómo?
393
00:20:14,500 --> 00:20:15,660
Dedicándose más a mí
394
00:20:15,660 --> 00:20:17,980
Viniendo a verme más a menudo
395
00:20:17,980 --> 00:20:19,559
Pero si no puede
396
00:20:19,559 --> 00:20:21,380
Porque antes sí podía
397
00:20:21,380 --> 00:20:25,480
Siempre encontraba un tiempito y venía a darse una vuelta
398
00:20:25,480 --> 00:20:28,860
Estábamos juntos, aunque fueron dos minutos
399
00:20:28,860 --> 00:20:32,880
Y yo ya me quedaba tranquila, feliz
400
00:20:32,880 --> 00:20:37,799
Ahora me quedo a esperar
401
00:20:37,799 --> 00:20:41,819
A mirar el portón a ver si llega
402
00:20:41,819 --> 00:20:46,920
Y entonces pienso que está con ella
403
00:20:46,920 --> 00:20:49,640
No, no, no lo creo
404
00:20:49,640 --> 00:20:53,120
La mamá de Gracilita debe tenerla bien vigilada
405
00:20:53,120 --> 00:20:55,039
Para evitar que se acerque a Adrián
406
00:20:55,039 --> 00:20:57,299
Ya buscarían la manera
407
00:20:57,299 --> 00:20:59,259
¡Aurorita!
408
00:20:59,859 --> 00:21:01,799
Serán celos tontos, Esmeralda
409
00:21:01,799 --> 00:21:04,740
Pero yo pienso que están juntos
410
00:21:04,740 --> 00:21:09,279
Pienso que están juntos
411
00:21:25,039 --> 00:21:36,019
¿Y qué te dijo el cardiólogo? ¿Cómo salió el electro? ¿Me va a superar?
412
00:21:36,940 --> 00:21:39,779
Bueno, el electro confirmó lo que ya sabíamos.
413
00:21:40,599 --> 00:21:42,559
Tu corazón no está en óptimo estado.
414
00:21:43,059 --> 00:21:46,319
Y en esas condiciones no sería prudente someterte a una cirugía.
415
00:21:48,960 --> 00:21:49,319
Está bien.
416
00:21:51,279 --> 00:21:54,940
Está bien. Si no me operas tú, buscaré a otro especialista. Te lo dije ya.
417
00:21:55,039 --> 00:22:00,220
Contéstame, ¿te vas a echar atrás nuevamente?
418
00:22:00,359 --> 00:22:01,960
¿Estás jugando conmigo o qué, Bernardo?
419
00:22:02,960 --> 00:22:04,019
Lucio, entiéndelo
420
00:22:04,019 --> 00:22:07,480
Todas mis vacilaciones son por ti, no por mí
421
00:22:07,480 --> 00:22:11,480
Bueno, si me eres tú, será otro
422
00:22:11,480 --> 00:22:12,859
¿Cuántas veces te lo voy a repetir?
423
00:22:13,079 --> 00:22:15,639
Estoy dispuesto a correr cualquier riesgo, cualquiera
424
00:22:15,639 --> 00:22:18,599
Decide, por favor, no me tengas en esta incertidumbre
425
00:22:18,599 --> 00:22:19,920
¿Me vas a operar o no?
426
00:22:21,920 --> 00:22:23,559
He prometido operarte
427
00:22:23,559 --> 00:22:25,839
Y voy a hacerlo, Lucio
428
00:22:25,839 --> 00:22:28,619
Gracias, mi hermano
429
00:22:28,619 --> 00:22:29,220
¿Cuándo se va?
430
00:22:30,319 --> 00:22:31,859
Solo voy a pedirte una cosa
431
00:22:31,859 --> 00:22:32,899
¿Qué?
432
00:22:33,379 --> 00:22:34,899
Dame un poco de tiempo
433
00:22:34,899 --> 00:22:37,339
Yo mismo no me he sentido muy bien
434
00:22:37,339 --> 00:22:40,119
No, no, no, eso lo estás inventando
435
00:22:40,119 --> 00:22:41,259
Porque no quieres hacerlo
436
00:22:41,259 --> 00:22:44,240
Es que tú no te has cuidado como has debido
437
00:22:44,240 --> 00:22:46,919
Estabas solo, entregado a una serie de cosas
438
00:22:46,919 --> 00:22:49,039
Que contribuían a empeorarte
439
00:22:49,039 --> 00:22:52,279
Ahora, bajo la vigilancia del cardiólogo
440
00:22:52,279 --> 00:22:54,420
Conseguirás una gran mejoría
441
00:22:54,420 --> 00:22:57,059
Es que yo sé que puedo resistir perfectamente, Bernardo
442
00:22:57,059 --> 00:23:00,700
Ponte en mis manos, Lucio
443
00:23:00,700 --> 00:23:03,819
¿Ya ves? Es mi única condición
444
00:23:03,819 --> 00:23:07,180
Es tiempo, y para mí el tiempo significa mucho
445
00:23:07,180 --> 00:23:08,379
Es muy poco
446
00:23:08,379 --> 00:23:12,019
Y comparado con los resultados puede significar muchísimo
447
00:23:12,019 --> 00:23:14,799
No sé qué decirte, ¿qué te puedo decir?
448
00:23:15,720 --> 00:23:16,460
Hazme caso
449
00:23:16,460 --> 00:23:18,000
Espera un poco
450
00:23:18,000 --> 00:23:21,579
Después te doy mi palabra de que te espero
451
00:23:21,579 --> 00:23:29,779
¿Y cómo va el asunto del cambio de los apellidos?
452
00:23:30,299 --> 00:23:31,299
¿Hay algo nuevo?
453
00:23:32,399 --> 00:23:36,220
Los abogados están ocupándose de eso, todavía tarda algo
454
00:23:36,220 --> 00:23:43,199
Bueno, pues, parece que hay dos bodas pendientes de que se termine ese trámite legal, ¿no?
455
00:23:44,779 --> 00:23:45,740
¿Dos bodas?
456
00:23:46,099 --> 00:23:50,980
Pues sí, la de José Armando con Georgina y la de Esmeralda
457
00:23:50,980 --> 00:23:52,620
con el Dr. Lascar.
458
00:23:53,380 --> 00:23:53,680
Ah.
459
00:23:54,920 --> 00:23:57,920
¿Quién sabe si durante el tiempo que duren las gestiones
460
00:23:57,920 --> 00:24:00,519
las cosas se resuelvan de otra manera?
461
00:24:00,720 --> 00:24:01,920
Yo lo preferiría, ¿eh?
462
00:24:02,579 --> 00:24:03,519
¿Qué quieres decir?
463
00:24:05,200 --> 00:24:06,960
José Armando ha cambiado mucho.
464
00:24:07,860 --> 00:24:10,519
Quiero decir, su actitud con respecto al niño.
465
00:24:10,799 --> 00:24:11,640
¿De veras?
466
00:24:12,579 --> 00:24:15,980
Si él rectifica y expresa su deseo de reconocerlo,
467
00:24:15,980 --> 00:24:18,960
pues el trámite del cambio de apellido
468
00:24:18,960 --> 00:24:20,620
no tendría que llevarse a cabo, ¿no?
469
00:24:20,980 --> 00:24:28,579
Pero, ¿qué sucedería si el doctor Malaver se presentara a reclamar a esa criatura?
470
00:24:29,440 --> 00:24:32,380
Que lo haga. A mí no va a intimidarme.
471
00:24:33,180 --> 00:24:34,980
Para eso tendría que presentar pruebas.
472
00:24:35,360 --> 00:24:39,120
Bueno, existe una que no dejaría lugar a dudas.
473
00:24:40,299 --> 00:24:41,019
¿Cuál?
474
00:24:42,019 --> 00:24:43,259
Una prueba de sangre.
475
00:24:47,099 --> 00:24:47,579
Imagínate.
476
00:24:47,579 --> 00:24:53,899
A ver, si resulta positiva y demuestra que ese niño efectivamente es hijo del doctor Malavés.
477
00:24:55,399 --> 00:24:58,220
Él haría uso de sus derechos.
478
00:24:59,419 --> 00:25:00,439
Se lo llevaría ahí.
479
00:25:01,539 --> 00:25:06,579
Y lo más seguro es que ustedes no volverían a ver a su nieto nunca más.
480
00:25:09,980 --> 00:25:11,899
Tengo un montón de cosas que contarte.
481
00:25:12,539 --> 00:25:15,939
Ahora voy al quirófano a ayudar al doctor Robles Gil en una apendiciotomía.
482
00:25:15,940 --> 00:25:20,100
Pero si te quedas un rato más cuando termine tu turno, podemos platicar
483
00:25:20,100 --> 00:25:20,400
Sí
484
00:25:20,400 --> 00:25:25,160
¡Ay, no! No, tenemos que dejarlo para otra ocasión porque hoy tengo que irme temprano
485
00:25:25,160 --> 00:25:26,100
¿Y eso por qué?
486
00:25:26,700 --> 00:25:30,000
Es que voy a salir esta noche y tengo que arreglarme
487
00:25:30,000 --> 00:25:31,720
¡Ah, te vas de fiesta!
488
00:25:32,000 --> 00:25:33,580
Sí, Álvaro me invitó
489
00:25:33,580 --> 00:25:35,620
Vamos a cenar fuera y a bailar
490
00:25:35,620 --> 00:25:37,460
¡Ay, qué bien! ¡Cuánto me alegro!
491
00:25:37,960 --> 00:25:40,039
Voy a pedirle que me lleve a donde me llevó una vez
492
00:25:40,039 --> 00:25:43,200
Un restaurante con una pecera enorme, enorme
493
00:25:43,200 --> 00:25:43,660
¡Ay!
494
00:25:43,779 --> 00:25:44,420
Buenas tardes
495
00:25:44,420 --> 00:25:46,759
Buenas tardes, doctor
496
00:25:46,759 --> 00:25:48,500
Deja eso así
497
00:25:48,500 --> 00:25:50,400
Voy a empezar la consulta
498
00:25:50,400 --> 00:25:51,240
Sí, muy bien
499
00:25:51,240 --> 00:26:08,420
Estoy empeñada en una lucha en la cual me juego todo
500
00:26:08,420 --> 00:26:11,060
Tengo que triunfar como sea
501
00:26:11,060 --> 00:26:14,060
Yo no creo que esas intrigas te puedan ayudar, Georgina
502
00:26:14,059 --> 00:26:20,899
Debo confesar que por un momento creí que el doctor Malaver se iba a oponer a estar en el mismo hospital donde trabaja Esmeralda
503
00:26:20,899 --> 00:26:23,859
Al contrario, le alegró saberlo
504
00:26:23,859 --> 00:26:29,899
Le agrada la idea de tenerla cerca, de sentir su proximidad, aunque no la vea
505
00:26:29,899 --> 00:26:33,019
Eso favorecerá mis planes
506
00:26:33,019 --> 00:26:36,200
¿En qué estás pensando?
507
00:26:36,940 --> 00:26:39,899
En su impaciencia, en su deseo de verla
508
00:26:39,900 --> 00:26:44,040
Ya una vez no se pudo contener y ahora sabe que la tiene ahí
509
00:26:44,040 --> 00:26:45,280
Cerca
510
00:26:45,280 --> 00:26:47,660
Muy cerca
511
00:26:47,660 --> 00:26:55,620
¿Este es el vestido que se va a poner Esmeralda esta noche?
512
00:26:55,780 --> 00:26:57,540
Sí, se lo compró su mamá
513
00:26:57,540 --> 00:26:58,980
Todavía no se lo ha estrenado
514
00:26:58,980 --> 00:27:01,620
Ay, Dominga, se va a ver re techula
515
00:27:01,620 --> 00:27:06,880
Y además es lo orgullosa que se va a sentir con el doctorcito llevándola del brazo
516
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
Ay, al doctor le encanta llevarla a pasear
517
00:27:09,000 --> 00:27:11,119
Bueno, claro, también lo hace para que se distraiga
518
00:27:11,119 --> 00:27:14,180
Como Esmeralda se pasa todo el día trabajando y luchando con el niño
519
00:27:14,180 --> 00:27:18,039
Pues sí, mi muchachita también tiene derecho a pasear de vez en cuando
520
00:27:18,039 --> 00:27:21,200
Pero a ver si esta noche no le pasa lo de la otra vez
521
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
¿Se acuerda?
522
00:27:23,039 --> 00:27:23,960
¿Qué cosa, mija?
523
00:27:24,200 --> 00:27:26,839
El susto que se pegó con el hombre ese que estaba allá afuera
524
00:27:26,839 --> 00:27:27,640
Ah, sí
525
00:27:27,640 --> 00:27:30,000
¿Sabes, Florecita?
526
00:27:30,920 --> 00:27:35,079
A mí me ha hecho pensar mucho esa cosa de que tenía la cara marcada
527
00:27:35,079 --> 00:27:36,720
Ay, ya me están viendo, mija
528
00:27:36,720 --> 00:27:38,039
Qué casualidad, ¿verdad?
529
00:27:40,000 --> 00:27:41,519
Demasiada casualidad, mi hija.
530
00:27:43,279 --> 00:27:45,539
¿Y sabes una cosa, Florecita? ¿Sabes lo que he pensado?
531
00:27:46,119 --> 00:27:47,019
¿Qué cosa, pues?
532
00:27:47,960 --> 00:27:49,900
Porque voy a irme al pueblo, Florecita.
533
00:27:50,759 --> 00:27:53,299
Voy a ir a convencerme yo misma, con mis propios ojos,
534
00:27:53,819 --> 00:27:55,359
de que ese diablo no se movió de allá.
535
00:27:57,380 --> 00:27:59,319
A lo mejor me hay motivo para asustarse.
536
00:27:59,819 --> 00:28:00,819
Pero yo quiero estar segura.
537
00:28:01,339 --> 00:28:03,640
Y para eso, ¿no es mejor que darme una vueltecita por allá?
538
00:28:04,160 --> 00:28:06,559
Ay, pues ahora yo voy a estar con el corazón en la boca
539
00:28:06,559 --> 00:28:08,039
pensando que en cualquier momento
540
00:28:08,039 --> 00:28:09,859
ese hombre vendrá por esa puerta.
541
00:28:10,159 --> 00:28:12,220
Tampoco te pongas a exagerar, Florecita.
542
00:28:12,980 --> 00:28:14,379
Si es sabio ni te digo nada, caray.
543
00:28:15,379 --> 00:28:15,819
¡Hola!
544
00:28:16,619 --> 00:28:18,359
Yo creo que ya llegó Esmeralda, ¿verdad?
545
00:28:19,179 --> 00:28:20,319
¿Cómo te fue, Esmeralda?
546
00:28:20,619 --> 00:28:21,679
Bien, gracias.
547
00:28:22,299 --> 00:28:23,399
¿Cómo está mi tesoro?
548
00:28:23,839 --> 00:28:25,240
Se ha portado de maravilla.
549
00:28:25,919 --> 00:28:28,240
Ha estado muy entretenido con sus juguetos.
550
00:28:28,240 --> 00:28:30,279
Sí, ya veo. No le hace caso ni a su mamá.
551
00:28:31,500 --> 00:28:32,599
Voy a saludar a Domingo.
552
00:28:33,119 --> 00:28:33,559
¿Qué hiciste?
553
00:28:34,019 --> 00:28:34,279
Hazle.
554
00:28:36,559 --> 00:28:38,220
Ay, ¿ya vieron mi vestido?
555
00:28:38,419 --> 00:28:44,359
Sí, estaba viendo si había que plancharlo, pero pues está como acabadito de llegar de la tienda, mija.
556
00:28:44,899 --> 00:28:47,659
Me voy a bañar ahora mismo para poder arreglarme con tiempo.
557
00:28:47,879 --> 00:28:49,639
¿Me ayudas a peinarme, Florisita?
558
00:28:49,720 --> 00:28:50,440
Ay, sí, claro.
559
00:28:50,819 --> 00:28:51,779
Bueno, no me tardo.
560
00:28:56,659 --> 00:28:58,679
Quita esa cara de susto, muchacha.
561
00:28:59,319 --> 00:29:00,879
Y que hubieras visto un ánimo, caray.
562
00:29:06,559 --> 00:29:10,960
Ay, ya hace mucho que no te oía cantar.
563
00:29:11,960 --> 00:29:14,399
¿Se puede saber qué es lo que hay que celebrar?
564
00:29:15,099 --> 00:29:16,700
Parece que una nunca queda bien.
565
00:29:17,440 --> 00:29:19,240
Si está de mal humor, malo.
566
00:29:19,619 --> 00:29:20,960
Si se siente feliz, también.
567
00:29:21,779 --> 00:29:23,500
Es que ese cambio tiene que deberse a algo.
568
00:29:24,179 --> 00:29:25,139
Pues no se debe a nada.
569
00:29:26,279 --> 00:29:27,139
Absolutamente a nada.
570
00:29:27,720 --> 00:29:30,599
Sí, ya sé que no te gusta hacerme confidencias.
571
00:29:31,460 --> 00:29:35,579
Como confidentes escoge a alguien que pueda comprenderle a una.
572
00:29:36,559 --> 00:29:39,700
Si comprenderte significa estar de acuerdo a que te rebajes,
573
00:29:40,220 --> 00:29:43,240
poniendo tus ojos en un hombre de condición inferior.
574
00:29:44,220 --> 00:29:48,039
Lo siento, pero yo jamás podré aprobar eso.
575
00:29:48,539 --> 00:29:49,379
Lo sé, mamá.
576
00:29:50,279 --> 00:29:52,799
Aunque sepas que junto a ese hombre está mi felicidad.
577
00:29:54,079 --> 00:29:57,899
Tu felicidad no puede estar en la casucha de un peón de hacienda,
578
00:29:58,460 --> 00:30:02,819
lavándole su ropa sucia y cuidando a los mocosos que tengas con él.
579
00:30:03,700 --> 00:30:08,099
Ojalá, ojalá eso se diera algún día, Dios mío.
580
00:30:09,740 --> 00:30:11,859
Sería lo más bello que me podría pasar.
581
00:30:13,159 --> 00:30:16,200
No soporto oírte decir tantos disparates.
582
00:30:16,700 --> 00:30:19,299
Es inaguantable, inaguantable.
583
00:30:20,500 --> 00:30:21,279
¡Quédate de aquí!
584
00:30:33,799 --> 00:30:34,759
¿Qué hubo, Jacinta?
585
00:30:35,339 --> 00:30:38,220
Híjole, Adrián. Fíjate que choqué con la señora Fátima.
586
00:30:38,740 --> 00:30:41,139
Yo creo que para variar se peleó con la señorita Gracielita.
587
00:30:41,879 --> 00:30:43,419
¿Por qué? ¿Por qué lo dices, Jacinta?
588
00:30:43,759 --> 00:30:44,879
Porque iba de un genio.
589
00:30:45,599 --> 00:30:48,139
Pobre Gracielita. Tan contenta que amaneció hoy.
590
00:30:48,439 --> 00:30:51,000
Andaba cante y cante. Nunca la había visto así.
591
00:30:51,799 --> 00:30:54,179
Ojalá y su mamá no le haya echado a perder el día.
592
00:30:56,159 --> 00:30:59,019
José Armando. Qué bueno que viniste.
593
00:31:00,919 --> 00:31:02,139
Necesitaba hablar contigo.
594
00:31:02,400 --> 00:31:02,840
¿Qué pasa?
595
00:31:03,400 --> 00:31:04,720
Anoche salí con Adrián.
596
00:31:04,920 --> 00:31:05,580
¿Se arreglaron?
597
00:31:06,120 --> 00:31:08,440
Yo creo que sí. Me besó.
598
00:31:08,980 --> 00:31:10,680
Me alegro. Te felicito.
599
00:31:11,120 --> 00:31:13,380
Me siento tan feliz, José Armando.
600
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
¿Quién pudiera decir lo mismo?
601
00:31:17,180 --> 00:31:19,480
Fuimos al parquecito donde nos reuníamos antes.
602
00:31:20,240 --> 00:31:21,360
Estuvimos ahí un ratito.
603
00:31:22,580 --> 00:31:24,840
Al principio él estaba seco, molesto.
604
00:31:25,900 --> 00:31:29,300
Luego de pronto me tomó en sus brazos y me besó.
605
00:31:29,299 --> 00:31:31,240
Ay, José Armando
606
00:31:31,240 --> 00:31:34,839
Qué dicha poder sentir sus labios en los míos
607
00:31:34,839 --> 00:31:36,099
Su calor
608
00:31:36,099 --> 00:31:40,659
Yo que pensé que jamás volvería a tener el amor de Adrián
609
00:31:40,659 --> 00:31:43,220
Te juro que me parecía un sueño
610
00:31:43,220 --> 00:31:47,399
Bueno
611
00:31:47,399 --> 00:31:49,279
¿Sí?
612
00:31:50,480 --> 00:31:51,559
Ay, ¿cómo estás?
613
00:31:53,119 --> 00:31:54,220
Sí, un momentito
614
00:31:54,220 --> 00:31:56,460
Es para ti, Georgina
615
00:32:00,079 --> 00:32:02,659
Bueno, ¿cómo estás, Georgina?
616
00:32:03,339 --> 00:32:04,440
Extrañándote mucho, amor.
617
00:32:04,980 --> 00:32:05,839
¿Salimos hoy en la noche?
618
00:32:06,879 --> 00:32:08,419
Discúlpame, pero no me va a ser posible.
619
00:32:08,839 --> 00:32:10,599
Tengo que pasar a ver un paciente particular.
620
00:32:11,119 --> 00:32:12,919
Bueno, está bien. No te preocupes.
621
00:32:13,480 --> 00:32:15,119
Te mando un besito. Adiós.
622
00:32:17,579 --> 00:32:21,899
Bueno, pues entonces yo también aprovecharé para ver a otro paciente.
623
00:32:29,299 --> 00:32:31,200
Ni ayer ni hoy vino Adrián.
624
00:32:32,440 --> 00:32:33,899
¿Qué, tampoco iba a venir esta noche?
625
00:32:34,480 --> 00:32:36,519
Pues debe ser que tiene mucho trabajo.
626
00:32:37,500 --> 00:32:39,680
Dos días enteros sin vernos, Florecita.
627
00:32:40,419 --> 00:32:43,200
¿No podía darse una vuelta, por lo menos un momentito?
628
00:32:43,539 --> 00:32:45,279
Mira, tú sabes cómo son las cosas.
629
00:32:45,539 --> 00:32:47,859
Si lo tienen ocupado continuamente, figúrate.
630
00:32:49,220 --> 00:32:50,119
Algo pasa.
631
00:32:51,079 --> 00:32:52,359
Yo sé que algo pasa.
632
00:32:54,319 --> 00:32:55,619
Ay, míralo, ahí está.
633
00:32:56,859 --> 00:32:59,180
Aurorita se quejaba de que la tienes muy abandonada.
634
00:33:00,099 --> 00:33:00,500
Hola.
635
00:33:01,079 --> 00:33:01,339
Hola.
636
00:33:01,500 --> 00:33:02,879
Es que tenías mucho trabajo, ¿verdad?
637
00:33:03,319 --> 00:33:05,039
Sí, sí, sí, bastante.
638
00:33:05,379 --> 00:33:06,879
¿Nos andamos allá afuera un ratito?
639
00:33:08,279 --> 00:33:09,680
¿Por qué no nos vamos los tres al cine?
640
00:33:09,980 --> 00:33:11,259
Ay, sí, sí, qué bueno.
641
00:33:11,859 --> 00:33:13,099
Voy a avisarle a mi mamá.
642
00:33:16,299 --> 00:33:17,680
Menos mal que viniste, Adrián.
643
00:33:18,119 --> 00:33:19,599
La pobre estaba de lo más triste.
644
00:33:20,240 --> 00:33:21,960
Dice que pasa algo y que tú ya no la quieres.
645
00:33:22,740 --> 00:33:25,599
Yo he estado tratando de tranquilizarla, pero no hay manera, Adrián.
646
00:33:25,599 --> 00:33:30,259
Me da mucha pena porque se pasa el tiempo mirando para el portón a ver si tú llegas
647
00:33:30,259 --> 00:33:33,099
Anoche, por ejemplo...
648
00:33:33,099 --> 00:33:34,039
Maldita sea mi suerte
649
00:33:34,039 --> 00:33:36,179
¿Qué pasa, Adrián?
650
00:33:36,639 --> 00:33:37,919
Que he sido débil
651
00:33:37,919 --> 00:33:41,719
Estoy cayendo en lo que no quiero
652
00:33:41,719 --> 00:33:47,059
Estás bellísima
653
00:33:47,059 --> 00:33:50,839
Ese vestido y ese peinado te quedan maravillosamente
654
00:33:50,839 --> 00:33:52,819
Gracias, qué amable
655
00:33:52,819 --> 00:33:54,639
Solo digo la verdad
656
00:33:54,640 --> 00:34:15,260
¿Qué te pasa?
657
00:34:15,860 --> 00:34:16,220
Nada
658
00:34:16,219 --> 00:34:26,359
Ah, José Armando está ahí
659
00:34:26,359 --> 00:34:27,879
Sí
660
00:34:27,879 --> 00:34:34,719
¿Bailamos?
661
00:34:35,239 --> 00:34:35,819
Sí, claro
662
00:34:46,219 --> 00:35:01,839
¿Sabía que tú vendrías?
663
00:35:02,799 --> 00:35:05,259
No sé. Yo no le dije nada.
664
00:35:16,219 --> 00:35:23,099
No he querido venir a verlo tan a menudo para evitar sospechas
665
00:35:23,099 --> 00:35:26,139
Ayer que estuve aquí, José Armando, por poco descubrí todo
666
00:35:26,139 --> 00:35:27,339
¿Qué pasó?
667
00:35:27,799 --> 00:35:28,980
Me sorprendió en el pasillo
668
00:35:28,980 --> 00:35:31,579
Se extrañó, como es natural, y me preguntó
669
00:35:31,579 --> 00:35:34,339
Tuve que inventar que lo estaba buscando a él
670
00:35:34,339 --> 00:35:39,519
De todas maneras, tarde o temprano tendrá que enterarse de las relaciones que hay entre ustedes y yo
671
00:35:39,519 --> 00:35:43,419
Cuando su padre me opere, va a ser muy difícil mantener el secreto
672
00:35:43,419 --> 00:35:44,699
Sí, es cierto
673
00:35:44,699 --> 00:35:47,539
Y menos cuando yo salga a la luz pública y empiece a actuar
674
00:35:47,539 --> 00:35:49,339
Entonces todo se va a saber
675
00:35:49,339 --> 00:35:51,500
Sí, ya lo había pensado
676
00:35:51,500 --> 00:35:54,399
Tengo que preparar una buena coartada
677
00:35:54,399 --> 00:35:56,859
José Armando no puede siquiera imaginar
678
00:35:56,859 --> 00:35:59,539
Que existe la menor complicidad por parte mía en este asunto
679
00:35:59,539 --> 00:36:01,599
Va a ser difícil que no se dé cuenta
680
00:36:01,599 --> 00:36:02,759
¿Por qué?
681
00:36:03,480 --> 00:36:04,960
Supongo que usted no me va a comprometer
682
00:36:04,960 --> 00:36:07,139
No, yo no tengo por qué hablar
683
00:36:07,139 --> 00:36:08,179
Pero no es tonto
684
00:36:08,179 --> 00:36:09,579
Va a asociar los hechos
685
00:36:09,579 --> 00:36:12,819
Y va a descubrir la participación que usted tiene en todo esto
686
00:36:12,820 --> 00:36:16,900
Veré la forma de evitar que José Armando se entere
687
00:36:16,900 --> 00:36:21,340
Las consecuencias podrían ser desastrosas para mí
688
00:36:42,820 --> 00:36:58,860
Dígame, ¿cómo es ese hombre que anda con esa heralda?
689
00:36:59,740 --> 00:37:02,700
Me dijo que se trataba del médico que le había operado de los ojos, ¿no es así?
690
00:37:02,920 --> 00:37:04,300
Sí, Álvaro Lascano
691
00:37:04,300 --> 00:37:09,140
Allá la vi, hablando con un hombre joven, alto, rubio
692
00:37:09,140 --> 00:37:11,280
Sí, no hay duda que era él
693
00:37:11,280 --> 00:37:13,920
¿Y a José Armando no lo ha visto?
694
00:37:14,900 --> 00:37:16,220
Él también trabaja en este hospital
695
00:37:16,220 --> 00:37:22,080
Esmeralda
696
00:37:22,080 --> 00:37:25,600
Quisiera saber hasta qué punto te he perdido
697
00:37:25,600 --> 00:37:29,080
Hasta qué punto podría recobrarte
698
00:37:41,280 --> 00:37:43,800
¿Esmeralda y José Armando trabajan aquí en el mismo hospital?
699
00:37:44,280 --> 00:37:44,580
Sí.
700
00:37:46,040 --> 00:37:49,580
Fue el mismo doctor Lascano el que consiguió el puesto para que estuvieran cerca.
701
00:37:49,920 --> 00:37:52,500
¿Pero cómo? No lo entiendo nada.
702
00:37:52,960 --> 00:37:55,420
Quería estar seguro de que ya no hubiera nada entre ellos.
703
00:37:55,960 --> 00:37:57,760
De lo contrario, estaba dispuesto a hacerse a un lado.
704
00:37:59,320 --> 00:37:59,840
Estúpido.
705
00:38:00,940 --> 00:38:02,920
Yo siempre lo considero un rival más peligroso.
706
00:38:03,820 --> 00:38:05,740
No se confíe, doctor Malaber.
707
00:38:07,360 --> 00:38:10,940
Más vale que siga considerando a José Armando un rival en potencia.
708
00:38:11,280 --> 00:38:14,240
¿Por qué? Supuestamente todo terminó entre ellos.
709
00:38:16,780 --> 00:38:18,560
¿Quiere que le diga la verdad?
710
00:38:20,180 --> 00:38:21,780
Los dos se siguen queriendo.
711
00:38:24,019 --> 00:38:26,240
Además, existe el peligro de que el niño lo conquiste.
712
00:38:27,780 --> 00:38:31,780
Si usted no interviene pronto para reclamar la paternidad de esa criatura,
713
00:38:33,000 --> 00:38:34,019
todo estará perdido.
714
00:38:41,280 --> 00:38:48,060
Siento mucho que esta noche no haya resultado como esperaba
715
00:38:48,060 --> 00:38:50,100
No, Álvaro
716
00:38:50,100 --> 00:38:51,940
A tu lado nada es desagradable
717
00:38:51,940 --> 00:39:02,820
Buenas noches
718
00:39:02,820 --> 00:39:03,920
Buenas noches
719
00:39:11,280 --> 00:39:18,080
Florecita, ¿qué haces todavía levantada?
720
00:39:18,720 --> 00:39:19,660
Pues nada más
721
00:39:19,660 --> 00:39:23,840
Es que vino Adriana y me dijo algo que me dio harta tristeza
722
00:39:23,840 --> 00:39:25,160
¿Por qué, Florecita?
723
00:39:25,800 --> 00:39:29,040
Mi hermano anda otra vez con la señorita Graciela Esmeralda
724
00:39:29,040 --> 00:39:31,680
Ay, no puedo creerlo
725
00:39:31,680 --> 00:39:34,080
Me lo dijo, echando maldiciones y todo
726
00:39:34,080 --> 00:39:35,440
Pero me lo confesó
727
00:39:35,440 --> 00:39:37,580
¿Pero por qué?
728
00:39:38,000 --> 00:39:39,860
Me parece que ella anduvo tanto atrás de él
729
00:39:39,860 --> 00:39:41,780
hasta que logró que él hiciera caso.
730
00:39:43,019 --> 00:39:46,120
¿Te dijo él que está con Gracielita?
731
00:39:46,940 --> 00:39:48,340
No, pues él dice que no.
732
00:39:48,800 --> 00:39:50,400
Pero si vieras cómo anda de atolondrado,
733
00:39:50,559 --> 00:39:51,780
en los ojitos se le ve.
734
00:39:52,200 --> 00:39:53,940
Ay, ojalá que Adrián recapacite.
735
00:39:54,500 --> 00:39:57,220
Hay muchas cosas que lo separan y no serían felices.
736
00:39:57,620 --> 00:39:58,019
No, no, no.
737
00:39:59,039 --> 00:40:00,420
Pero, ¿a ti cómo te fue?
738
00:40:02,260 --> 00:40:04,240
Nos encontramos con José Armando.
739
00:40:04,980 --> 00:40:06,000
No me lo digas.
740
00:40:06,860 --> 00:40:08,300
Ay, espérate tantito, no cuentes.
741
00:40:08,300 --> 00:40:10,260
Te voy a traer un atolito y me dices todito
742
00:40:10,260 --> 00:40:10,720
Sí
743
00:40:10,720 --> 00:40:16,200
José Armando
744
00:40:16,200 --> 00:40:23,660
Esmeralda
745
00:40:23,660 --> 00:40:27,220
No te puedo arrancar de mi corazón
746
00:40:27,220 --> 00:40:32,620
José Armando
747
00:40:38,300 --> 00:41:08,280
¡Gracias por ver el video!
54122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.