All language subtitles for Ночь_живых_мертвецов_2_0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,640 Диетил представляет Группа добровольцев 2 00:00:06,640 --> 00:00:12,740 прочесывает отдаленные районы, чтобы найти и уничтожить всех Производ по 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,020 компании OnLocation 4 00:00:56,100 --> 00:00:57,700 Придорожное кафе Бигмана 5 00:00:57,700 --> 00:01:04,620 Ага, 6 00:01:04,620 --> 00:01:05,620 знаю, мам. 7 00:01:06,120 --> 00:01:07,320 Я знаю. 8 00:01:08,120 --> 00:01:13,720 Я знаю, нечего тебе смотреть эту хрень. Да, я буду дома через несколько часов. 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,180 Ясно? Я сейчас подойду. 10 00:01:16,840 --> 00:01:18,860 Ну все, мне нужно идти. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,720 Да, и я тебя тоже. 12 00:01:21,920 --> 00:01:23,720 Ладно, пока. 13 00:01:26,320 --> 00:01:28,840 Итак, прошу, возьмите меню. Вот они. 14 00:01:30,040 --> 00:01:32,020 Отлично. Этот зайдет. 15 00:01:32,240 --> 00:01:34,560 Уильям Хинкман. Ночь Анну Биндер. 16 00:01:37,560 --> 00:01:39,220 Да, большое спасибо. 17 00:01:42,680 --> 00:01:44,180 Как на работе? 18 00:01:44,460 --> 00:01:45,460 Так хорошо. 19 00:01:45,920 --> 00:01:48,180 Делаю ровно столько, чтобы не вылететь. 20 00:02:05,480 --> 00:02:09,080 Уже собралась психовать, если честно. Уже почти пять часов. 21 00:02:09,560 --> 00:02:15,160 О, да. Я не мог оторваться от телека. В новостях говорили об этом новом вирусе. 22 00:02:15,220 --> 00:02:17,600 Дорогой, нечего слушать весь этот бред. 23 00:02:17,880 --> 00:02:21,500 Патрули делают все, чтобы эвакуировать изолированные семьи. 24 00:02:22,480 --> 00:02:24,480 Спасательная операция идет медленно. 25 00:02:25,460 --> 00:02:30,440 Ладно, предлагаю взять фирменный завтрак, салат и еще сейчас. 26 00:02:30,830 --> 00:02:36,070 Я только отнесу это и приму у тебя заказ. Как обычно, да? Я очень хочу 27 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 Как всегда. 28 00:02:37,770 --> 00:02:39,110 Сэр, что -нибудь еще? 29 00:02:39,390 --> 00:02:40,870 Нет, спасибо, Маргарита. Хорошо. 30 00:02:45,650 --> 00:02:51,110 Итак, ребята, два куска нашего знаменитого орехового пирога. 31 00:02:52,030 --> 00:02:54,550 Может быть, кофе подлить? Конечно. 32 00:02:54,910 --> 00:02:59,960 Ладно. Я сейчас вернусь. Мы как раз только что сварились. Спасибо большое, 33 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 Мэгги. Пожалуйста. 34 00:03:03,920 --> 00:03:05,400 Надо чаще приходить. 35 00:03:06,300 --> 00:03:08,360 Ради пирога или Мэгги? 36 00:03:08,860 --> 00:03:12,700 Началось. Я стараюсь быть вежливым. Ой, Бродь, я хорошо тебя знаю. 37 00:03:12,900 --> 00:03:17,380 Мисс Мэгги делает все, чтобы ты не приставал к ней. Я не пристаю к Мэгги, а 38 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 болтаю. 39 00:03:19,960 --> 00:03:22,700 Нет, серьезно. Надо чаще видеться. 40 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 Не поясничай. 41 00:03:24,350 --> 00:03:28,290 Если бы не карантин, мы бы так и делали. Ты ушла в себя после смерти мамы. 42 00:03:30,010 --> 00:03:35,550 Пандемия ни при чем. Эй, заканчивай. Мне твой психоанализ не требуется. Я хочу 43 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 поесть пирог. 44 00:03:49,150 --> 00:03:50,149 Как дела? 45 00:03:50,150 --> 00:03:51,150 Что -то еще нужно? 46 00:03:51,980 --> 00:03:53,620 Да, вынеси мусор. Да, мам. 47 00:03:55,980 --> 00:03:57,580 Извините, я вынесу мусор. 48 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 Знаешь куда? 49 00:03:59,580 --> 00:04:00,580 Да, вот. 50 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Ладно. 51 00:04:31,020 --> 00:04:32,140 Не забывай там! 52 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Здоровей! 53 00:04:34,700 --> 00:04:41,120 В такой ситуации не стоит рассчитывать на помощь. Не нужно ждать спасателей. 54 00:04:41,220 --> 00:04:42,900 Разве что у вас нет другого. 55 00:04:43,120 --> 00:04:48,720 Если вы окажетесь... А ты помнишь, как мама пекла нам твой ореховый пирог? 56 00:04:49,980 --> 00:04:51,440 Да, помню. 57 00:04:51,760 --> 00:04:53,000 Мамин пирог. 58 00:04:53,860 --> 00:04:57,120 Приходили со школы, а дома пахло сжженным сахаром. 59 00:04:57,840 --> 00:05:00,360 Мама разрешала мне тропить орехи. 60 00:05:00,600 --> 00:05:02,820 А после этого я ждал пирог. Да. 61 00:05:04,660 --> 00:05:07,400 Ну, этот пирог похож. 62 00:05:08,020 --> 00:05:12,940 Едва ли. Это пирог не пирог нашей мамы. Это ореховый пирог маме. 63 00:05:20,700 --> 00:05:21,700 А, 64 00:05:23,100 --> 00:05:24,100 ты вернулся. 65 00:05:24,420 --> 00:05:26,020 Считай, прошел испытание. 66 00:05:26,480 --> 00:05:27,840 Теперь стоит... 67 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Что с тобой, парень? 68 00:05:34,280 --> 00:05:35,280 Эй, как ты? 69 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Эй! 70 00:05:56,540 --> 00:05:59,620 Ими движет лишь жажда человеческой плоти. 71 00:06:14,829 --> 00:06:17,590 Все это на самом деле было. Все. 72 00:06:22,470 --> 00:06:25,070 Все это случилось. 73 00:06:26,090 --> 00:06:27,590 Это чистая правда. 74 00:06:30,730 --> 00:06:31,730 Боже мой! 75 00:08:22,030 --> 00:08:26,910 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 76 00:09:33,580 --> 00:09:38,100 Ночь живых мертвецов 2 .0 по мотивам оригинального фильма. 77 00:09:38,380 --> 00:09:41,560 В фильме снимались Вивика Фокс, 78 00:09:41,580 --> 00:09:46,540 Британи Андервуд, 79 00:09:46,700 --> 00:09:51,960 Роберт Карадайн, 80 00:09:52,220 --> 00:09:57,580 Роб Ван Дамм, 81 00:10:01,840 --> 00:10:03,080 Мига Хьюз. 82 00:10:07,120 --> 00:10:08,640 Джон Мэг. 83 00:10:12,980 --> 00:10:14,600 Ричард Габай. 84 00:10:21,940 --> 00:10:23,940 И Олен. 85 00:11:57,040 --> 00:11:58,340 Ищи нас в интернете. 86 00:12:00,920 --> 00:12:02,420 Новинки быстрее всех. 87 00:15:11,120 --> 00:15:16,060 И канала W .I .D. Мне нужно как можно больше кадров, и они валят этих гадов. 88 00:15:16,420 --> 00:15:18,320 Энджи, нельзя такое, выхер. 89 00:15:18,640 --> 00:15:22,600 Не будь ты ссыкуном, Билл. Кишки уберем на монтаже. 90 00:15:23,360 --> 00:15:25,520 Судя по всему, там может быть жарко. 91 00:15:26,100 --> 00:15:29,920 Думаешь, я этих парней боюсь даже больше, чем зомби? 92 00:15:30,180 --> 00:15:31,600 Они нас защитят? 93 00:15:31,960 --> 00:15:33,740 Я не уверен. 94 00:15:34,300 --> 00:15:35,440 Страховка покроет? 95 00:15:36,540 --> 00:15:37,720 Технику или жизнь. 96 00:15:44,020 --> 00:15:49,880 Чокнутая. Да, она всегда была жесткой. Хочу, чтобы купы и эти местные патриоты 97 00:15:49,880 --> 00:15:54,100 мочили их, убивали их, и чтоб везде крылья, как положено. 98 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Фильм ужасов? 99 00:15:56,060 --> 00:16:01,900 С интервью очевидцев, но не скучных продавцов. Лучше сними пьяного фермера, 100 00:16:01,900 --> 00:16:03,560 который снял с одному из них башку. 101 00:16:04,820 --> 00:16:08,360 Я знаю, что ты хочешь, Энди. Ты просто больная. 102 00:16:08,760 --> 00:16:10,480 Ну, разумеется, я больная. 103 00:16:10,940 --> 00:16:15,740 Весь этот год просто как фильм ужасов. Кругом творится что -то безумное. 104 00:16:16,160 --> 00:16:20,940 Людям нужна психологическая помощь или работа, или все сразу. 105 00:16:21,160 --> 00:16:24,660 А теперь еще и все вокруг дохнут, но ходят дальше. 106 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Короче, тебе нужна бойня в прямом эфире. 107 00:16:28,880 --> 00:16:30,260 Нужны трупы, да. 108 00:16:30,520 --> 00:16:33,360 Просто иди, сними то, что я смогу показать. 109 00:16:34,120 --> 00:16:36,980 Начальство можно исключить, иначе нас обоих уволят. 110 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Наверняка эти патриоты... 111 00:16:40,200 --> 00:16:41,340 Замечательные ребята. 112 00:16:41,600 --> 00:16:43,820 Они точно устроят нам какое -нибудь шоу. 113 00:16:44,340 --> 00:16:48,080 Что отказать, Билл? Мы делаем новости. Ладно, босс. 114 00:16:51,020 --> 00:16:54,380 Знаешь, береги себя. 115 00:16:58,300 --> 00:17:00,280 Эй, парни, по коням. 116 00:17:00,680 --> 00:17:01,960 Ладно, босс. 117 00:17:03,900 --> 00:17:05,920 Ваш меч. Спасибо, сэр. 118 00:17:06,319 --> 00:17:08,260 Давай, Олег, шевелись. 119 00:17:08,589 --> 00:17:13,510 Или катись. Не будем тянуть. Только не гони и берегись зомби на дороге. 120 00:17:17,430 --> 00:17:18,609 Удачи вам, господа. 121 00:17:26,410 --> 00:17:29,870 Ну ладно, с чего начнем? Поняли, чего от нас хотят? 122 00:17:37,710 --> 00:17:40,970 Давайте сперва снимем, как они заряжают пушки и готовятся, ладно? 123 00:19:05,120 --> 00:19:06,200 Кто ты такая? 124 00:19:06,420 --> 00:19:08,560 Я не одна из них, это сейчас главное. 125 00:19:09,240 --> 00:19:14,540 Эти, эти твари, они напали на моего брата. Я пыталась звонить, но связи нет. 126 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 Неужели? 127 00:19:17,620 --> 00:19:20,060 Только не надо. Что не надо, Барби? 128 00:19:20,620 --> 00:19:23,140 Меня и правда зовут Барбара. Ладно, Барбара. 129 00:19:23,400 --> 00:19:25,460 Наверное, электричество отключили везде. 130 00:19:29,640 --> 00:19:32,120 Нужно заголодить окна и двери. Сейчас же. 131 00:19:32,380 --> 00:19:36,940 Ясно? Гвозди, гвозди. Посмотрю на кухню. Ладно, ладно. 132 00:19:37,180 --> 00:19:38,580 Я там уже искала. 133 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 Я на два. 134 00:19:54,180 --> 00:19:55,180 Возьму это. 135 00:19:55,600 --> 00:19:56,780 А я вот это. 136 00:19:57,340 --> 00:20:00,740 Прекрасно. Сходи наверх, посмотри, есть ли доски. 137 00:20:01,200 --> 00:20:04,000 А я на стреме. Ладно, ладно, ладно. 138 00:20:51,950 --> 00:20:53,290 Я пришла незадолго до тебя. 139 00:20:53,670 --> 00:20:56,190 Могила осматриваться, когда услышала твой пик. 140 00:20:57,450 --> 00:21:03,410 Я бегала с братом, с Беном, в придорожном кафе, когда они вдруг 141 00:21:21,420 --> 00:21:22,760 Пошел вон! 142 00:21:24,340 --> 00:21:26,820 Отвали! Отвали! 143 00:22:10,889 --> 00:22:13,570 Отойди. Давай, вот так, давай. 144 00:22:22,190 --> 00:22:23,190 Будешь должна. 145 00:22:23,750 --> 00:22:25,610 Эй, я же помогала. 146 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 Молодец, Барби. 147 00:22:29,450 --> 00:22:31,010 А тебя как зовут? 148 00:22:31,930 --> 00:22:32,930 Элли. 149 00:22:34,010 --> 00:22:35,610 Очень приятно, Элли. 150 00:22:36,610 --> 00:22:37,610 Взаимно. 151 00:22:38,350 --> 00:22:41,570 А теперь давай заколачивать окна. Да, да, да. 152 00:22:42,410 --> 00:22:44,110 Не понимаю, что происходит. 153 00:22:44,410 --> 00:22:47,410 Что это за твари? Почему они это делают? 154 00:22:47,630 --> 00:22:52,370 Нам нужно кого -то вызвать. Нужно найти помощь, найти кого -то. Начни ты, 155 00:22:52,450 --> 00:22:53,590 наконец, подруга. 156 00:22:54,530 --> 00:22:57,990 Мы с тобой в одной лодке вместе выплывем. Тебе понятно? 157 00:22:59,850 --> 00:23:03,590 Чудно. А теперь нужно еще гвозди. Ясно? Гвозди. 158 00:23:04,390 --> 00:23:05,390 Гвозди. 159 00:23:05,710 --> 00:23:08,030 Ладно. Нужно найти гвозди. 160 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 Найди гвоздь. 161 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Я приподниму. Раз, два, три. 162 00:25:36,500 --> 00:25:39,700 Давай. Вот так, толкай, толкай. 163 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Есть? 164 00:25:51,880 --> 00:25:56,760 Как мы выберемся? Кто поможет? 165 00:25:56,980 --> 00:25:58,220 Я не знаю. 166 00:25:58,520 --> 00:25:59,740 Я не знаю. 167 00:26:00,300 --> 00:26:03,580 С таким еще никто не стал. 168 00:26:30,390 --> 00:26:31,990 Хочешь 400 долларов? 169 00:26:32,430 --> 00:26:37,190 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 170 00:26:37,810 --> 00:26:39,190 Нужны еще донки. 171 00:26:57,010 --> 00:26:58,270 Черт! Опять? 172 00:27:01,410 --> 00:27:04,370 Устроим этим гадам. Нет, это хреновая идея. Держи -ка. 173 00:27:04,770 --> 00:27:06,090 Может, лучше останемся? 174 00:27:06,330 --> 00:27:08,830 Нет, мы должны дать бой этому куклам. 175 00:27:09,470 --> 00:27:10,309 Дай мне. 176 00:27:10,310 --> 00:27:13,870 Ты уверена? Сейчас неподходящий момент, чтобы туда выходить. 177 00:27:14,330 --> 00:27:16,330 Это не лучшая идея. Дай сюда. 178 00:27:57,480 --> 00:28:01,400 Даже не верится, это ведь был чей -то сын, чья -то дочь. 179 00:28:01,870 --> 00:28:03,750 Нельзя считать их людьми. Почему? 180 00:28:04,430 --> 00:28:07,210 Начнем сомневаться. Это сразу гранты. 181 00:28:15,450 --> 00:28:16,450 Боже мой. 182 00:28:16,650 --> 00:28:18,410 Что? Что такое? 183 00:28:19,410 --> 00:28:20,410 Джон? 184 00:28:21,810 --> 00:28:23,150 Боже, это твой брат? 185 00:28:34,670 --> 00:28:35,670 Не смотри на него. 186 00:28:36,690 --> 00:28:37,690 Джонни. 187 00:28:38,090 --> 00:28:40,230 Эй, не дури. Он мертв. 188 00:28:40,750 --> 00:28:46,190 Нет, он... Что ты делаешь? Куда это ты? Что ты нахрен делаешь? 189 00:28:46,470 --> 00:28:49,170 Если тронешь его, я прикончу вас обоих. 190 00:29:07,470 --> 00:29:08,470 Мой, ты в порядке? 191 00:29:08,630 --> 00:29:09,890 Да. Ты цела? Да. 192 00:29:10,910 --> 00:29:13,490 Он тебя не укусил? Нет, нет. 193 00:29:17,570 --> 00:29:19,430 Прости, Барбара, я должна его добить. 194 00:29:34,230 --> 00:29:35,590 Это не твой брат. 195 00:29:36,090 --> 00:29:37,090 Он мертв. 196 00:29:39,870 --> 00:29:41,490 Вернемся в дом. Давай, пошли. 197 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 в западне. 198 00:30:15,100 --> 00:30:19,400 У нас здесь нет ни еды, ни воды, ни оружия. 199 00:30:19,920 --> 00:30:21,600 Мы легкая добыча. 200 00:30:22,720 --> 00:30:29,020 Нельзя оставаться, надо уходить. Нужно найти... Эй, хватит вести этот вред. 201 00:30:29,020 --> 00:30:32,400 если найдем другой дом, думаешь, эти твари за нами не пойдут? 202 00:30:35,960 --> 00:30:37,160 Нужно переставать. 203 00:30:37,940 --> 00:30:39,440 Что ты предлагаешь? 204 00:30:42,670 --> 00:30:43,670 Твой пикап. 205 00:30:43,870 --> 00:30:44,870 Уедем на нем. 206 00:30:45,170 --> 00:30:47,310 Бензин кончился, поэтому я здесь. 207 00:30:47,590 --> 00:30:50,470 Нет, нет, я видела на улице бензоколонки. 208 00:30:51,010 --> 00:30:54,410 И там есть бензин? Ну, я не знаю, я не проверяла. 209 00:31:00,770 --> 00:31:02,350 Допустим, мы дольем бензин. 210 00:31:02,810 --> 00:31:04,310 И куда мы поедем? 211 00:31:05,790 --> 00:31:06,950 Я не знаю. 212 00:31:07,290 --> 00:31:10,430 Но если останемся здесь, тогда точно обе умрем. 213 00:31:22,120 --> 00:31:23,680 До конца заколодим дом. 214 00:31:24,340 --> 00:31:26,700 А утром станет безопаснее. 215 00:31:27,680 --> 00:31:30,380 Прорвемся к пикапу. Как тебе план? 216 00:31:34,580 --> 00:31:35,580 Ладно. 217 00:31:36,700 --> 00:31:37,700 Идет? 218 00:31:41,260 --> 00:31:42,260 Идет. 219 00:31:44,180 --> 00:31:45,180 Чудно. 220 00:31:45,940 --> 00:31:47,220 Тогда за работу. 221 00:31:47,420 --> 00:31:48,420 Идем. 222 00:31:59,760 --> 00:32:02,320 Мы позволяем этим демонам топтать нас! 223 00:32:02,620 --> 00:32:05,960 Скажи! Мы их сюда не звали! Их назвали на нас! 224 00:32:06,300 --> 00:32:07,760 Назвали! Да, прямо сюда! 225 00:32:08,060 --> 00:32:10,640 К нашим детям! И нашим внукам! 226 00:32:11,000 --> 00:32:13,340 Так что мы отправим их обратно! 227 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 Пулями! 228 00:32:18,500 --> 00:32:21,400 Боже, милостиво! Дон Шизанутов! 229 00:32:21,680 --> 00:32:23,140 Это мягко сказано. 230 00:32:23,380 --> 00:32:25,160 Но он все здесь такой, дядя. 231 00:32:26,120 --> 00:32:29,440 Защитим наших братьев и сестер во Христе! 232 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 Дадим бой! 233 00:32:31,020 --> 00:32:34,960 И победим! Потому что на нашей стороне Господь! 234 00:32:36,580 --> 00:32:41,600 Мы не будем сидеть и прятаться, как узко жалких лыжников! Нету! 235 00:32:42,500 --> 00:32:48,920 Мои товарищи патриоты, братья и сестры, я призываю вас убивать как можно больше 236 00:32:48,920 --> 00:32:51,240 этой нечисти! Вы слышите? 237 00:33:31,370 --> 00:33:35,010 Не станем этого делать, правда? Не поедем с этим психом охотиться? 238 00:33:35,390 --> 00:33:40,430 Такая работа. Есть проблемы, сынок? Именно это мы и сделаем, ясно? Мы 239 00:33:40,430 --> 00:33:42,210 журналисты, это новости. 240 00:33:44,590 --> 00:33:46,390 Залезай! Соберись, зайчик! 241 00:34:48,259 --> 00:34:51,699 Я тоже видела, как погиб мой брат. 242 00:34:54,620 --> 00:34:59,700 Мы сидели в кафе, когда они возникли из ниоткуда. Они его 243 00:34:59,700 --> 00:35:01,840 повалили. 244 00:35:07,340 --> 00:35:11,720 Я пыталась помочь, но он кричал, не уходи. 245 00:35:13,160 --> 00:35:14,880 Я была бессильна. 246 00:35:16,200 --> 00:35:17,500 Села в пикап. 247 00:35:20,200 --> 00:35:22,220 А дальше так странно. 248 00:35:26,320 --> 00:35:28,220 Я увидела бензовод. 249 00:35:28,760 --> 00:35:31,740 Он ехал по дороге и был весь в огне. 250 00:35:32,560 --> 00:35:35,940 А эти тупые твари, они... 251 00:35:36,940 --> 00:35:38,560 Они бежали за ним. 252 00:35:39,180 --> 00:35:40,960 И они тоже горели. 253 00:35:42,640 --> 00:35:44,840 Это было жуткое зрелище. 254 00:35:46,560 --> 00:35:48,220 Нам всем было плевать. 255 00:36:16,860 --> 00:36:17,880 Принесу донки. 256 00:38:28,890 --> 00:38:30,950 Наверху ничего, я спускаюсь. 257 00:38:48,370 --> 00:38:50,270 Пошли, пошли, пошли, пошли! 258 00:38:50,530 --> 00:38:51,530 Давай! 259 00:38:51,690 --> 00:38:52,690 Сюда, сюда! 260 00:38:53,170 --> 00:38:54,390 Вперёд, вперёд, вперёд! 261 00:38:54,790 --> 00:38:55,790 Чисто! 262 00:38:56,210 --> 00:38:58,070 Готов. Давай, давай! 263 00:38:59,470 --> 00:39:00,510 Продолжение следует... 264 00:39:21,070 --> 00:39:25,570 Настоится настоящее безумие. Я в жизни такого не видел. Если бы вы это видели, 265 00:39:25,830 --> 00:39:29,690 не знаю, что сказать. Словами не передать. Да вы это и так видели. 266 00:39:30,030 --> 00:39:31,330 В спальне, в спальне. 267 00:39:35,490 --> 00:39:36,010 Из 268 00:39:36,010 --> 00:39:42,990 -за грохота 269 00:39:42,990 --> 00:39:44,690 выстрелов я ничего не слышу. 270 00:40:18,640 --> 00:40:20,000 Вам тут реально нужен звук? 271 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Опять за свое. 272 00:40:22,360 --> 00:40:23,800 Нас тут перестрелят. 273 00:40:24,200 --> 00:40:25,320 Или сожрут. 274 00:40:25,820 --> 00:40:26,840 Или все сразу. 275 00:40:27,600 --> 00:40:28,780 Ну да, возможно. 276 00:40:29,220 --> 00:40:33,820 Но людям нужны новости. Для этого мы и работаем. Да, Оли. 277 00:40:34,100 --> 00:40:35,960 Мы же не CNN, народ. 278 00:40:36,280 --> 00:40:41,380 Мы лишь местный телеканал. Ничего, я запишу звук с камеры. Сможешь? Да. 279 00:40:41,800 --> 00:40:42,799 Ступай домой. 280 00:40:42,800 --> 00:40:45,460 Да. Передавай привет жене и детям. 281 00:40:48,770 --> 00:40:51,410 Ладно. Раз вы останетесь, я тоже. 282 00:40:52,370 --> 00:40:53,630 Но мне не хочется. 283 00:40:54,630 --> 00:40:57,890 Да, чувак? Только не будем тянуть. Хорошо. 284 00:40:58,170 --> 00:40:59,170 Куда дальше? 285 00:40:59,570 --> 00:41:02,850 Не знаю. Дай мне минутку. Хочу переварить все это. 286 00:41:03,190 --> 00:41:06,570 Может, в фургоне? Да, лучше в фургоне. 287 00:41:11,270 --> 00:41:12,750 Вряд ли оно работает. 288 00:41:13,330 --> 00:41:14,430 Ты же не знаешь. 289 00:41:15,210 --> 00:41:17,610 Поверь, ты зря тратишь время. 290 00:41:18,630 --> 00:41:19,850 Попытка не пытка. 291 00:41:25,950 --> 00:41:26,950 Эврика! 292 00:41:27,990 --> 00:41:29,490 Отлично! Ладно. 293 00:41:30,190 --> 00:41:32,530 Может, мы поймаем что -нибудь? 294 00:41:32,930 --> 00:41:37,030 Даже если поймаешь танка, разве там тоже кто -нибудь полезный? 295 00:41:38,430 --> 00:41:40,890 А вдруг что -нибудь насчет эвакуации? 296 00:41:54,510 --> 00:41:57,650 Так, так, так, 297 00:41:58,910 --> 00:42:24,310 так. 298 00:42:26,160 --> 00:42:31,140 Мэры Питтсбурга, Филадельфии и Майами и губернаторы нескольких штатов на Востоке 299 00:42:31,140 --> 00:42:35,820 и Среднем Западе говорят о мобилизации национальной гвардии, но пока не дали 300 00:42:35,820 --> 00:42:39,820 отмашку. Единственный совет, которого наши журналисты смогли добиться от 301 00:42:39,820 --> 00:42:44,680 представителей властей – оставайтесь у себя дома. Мы настоятельно рекомендуем 302 00:42:44,680 --> 00:42:47,740 слушать радио и телепередачи и не выходить из дома. 303 00:42:48,040 --> 00:42:54,240 Мы получаем сообщение о том, что напуганные люди ищут спасения в церквях, 304 00:42:54,240 --> 00:42:55,780 и административных зданиях. 305 00:42:56,140 --> 00:43:00,840 Они хотят укрыться и защититься от волны убийств, которая накрыла страну. В 306 00:43:00,840 --> 00:43:04,860 связи с тем, что жизни огромного числа граждан находятся под угрозой и с тем, 307 00:43:04,880 --> 00:43:08,660 что обстановка продолжает обостряться, наша радиостанция будет в эфире 308 00:43:08,660 --> 00:43:13,700 круглосуточно. Ввиду чрезвычайной ситуации мы объединяем усилия с другими 309 00:43:13,700 --> 00:43:18,100 радиостанциями и телеканалами нашего региона и все вместе будем держать вас в 310 00:43:18,100 --> 00:43:22,100 курсе развития событий. Повторяем, на данную минуту ясно одно. 311 00:43:22,620 --> 00:43:27,420 Страну охватила эпидемия массовых убийств, совершаемых целой армией 312 00:43:27,420 --> 00:43:31,680 лиц. Эти убийства происходят в деревнях и городах, в сельской местности и в 313 00:43:31,680 --> 00:43:35,300 пригородах, при том, что никаких закономерностей не прослеживается. 314 00:43:35,640 --> 00:43:40,340 Все это похоже на внезапный всеобщий всплеск массовых убийств. У нас есть 315 00:43:40,340 --> 00:43:44,520 описание внешнего вида убийц. Очевидцы говорят, они выглядят как обычные люди. 316 00:43:45,080 --> 00:43:47,140 Дамы и господа, срочное сообщение. 317 00:43:47,640 --> 00:43:51,740 Президент созвал совещание Кабинета министров по поводу волны массовых 318 00:43:51,780 --> 00:43:53,840 которая охватила восточную часть страны. 319 00:43:54,240 --> 00:43:56,220 Оно должно состояться через час. 320 00:43:56,780 --> 00:44:01,100 Помимо министров, в закрытом совещании примут участие представители ФБР и 321 00:44:01,100 --> 00:44:02,620 комитета начальников штабов. 322 00:44:03,520 --> 00:44:08,140 Объявив о созыве этого совещания, пресс -секретарь Белого дома заверил, что по 323 00:44:08,140 --> 00:44:12,940 его итогам будет сразу же сделано заявление. Таковы последние новости из 324 00:44:12,940 --> 00:44:16,600 дома. Кроме того, мы получили сообщение от национальной пресс -службы в 325 00:44:16,600 --> 00:44:21,230 Вашингтоне. В упомянутом ранее совещании примут участие ведущие научные 326 00:44:21,230 --> 00:44:26,270 сотрудники Национального агентства по аэронавтике и исследованию космоса. Это 327 00:44:26,270 --> 00:44:30,630 чрезвычайная ситуация общенационального масштаба. Когда появились первые 328 00:44:30,630 --> 00:44:34,730 сообщения о происходящем, представители прессы и властей заговорили о неких 329 00:44:34,730 --> 00:44:39,610 пришельцах из космоса. Но до конца совещания у нас... Да какие еще 330 00:44:39,670 --> 00:44:40,670 Скажи уже, как ей! 331 00:44:40,890 --> 00:44:44,270 Дальнейшие инструкции будут даны по мере развития ситуации. 332 00:44:44,800 --> 00:44:48,400 Итак, последние данные штаб -квартиры гражданской обороны в Вашингтоне. 333 00:44:49,060 --> 00:44:53,560 Нам самим трудно поверить в то, что мы говорим, но похоже, таковы факты. 334 00:44:54,500 --> 00:44:58,900 Когда кризис только начал набирать обороты, по радио и телевидению звучали 335 00:44:58,900 --> 00:45:03,600 призывы оставаться дома ради собственной безопасности. Но сейчас ситуация 336 00:45:03,600 --> 00:45:07,460 изменилась, и теперь есть четкие рекомендации, что нужно делать. 337 00:45:07,900 --> 00:45:11,500 Силами гражданской обороны были организованы спасательные пункты. 338 00:45:11,790 --> 00:45:16,530 где вас ждут убежище, еда, медпомощь и защита в лице вооруженной охраны. 339 00:45:17,130 --> 00:45:20,930 Слушайте передачи вашей местной радиостанции... Тут есть пункты краткого 340 00:45:20,970 --> 00:45:21,970 Надо туда. 341 00:45:22,770 --> 00:45:25,410 Центр выложен на 118 -м, тут меньше. 342 00:45:25,830 --> 00:45:26,830 Может, все? 343 00:45:27,150 --> 00:45:28,290 А точнее? 344 00:45:28,970 --> 00:45:31,150 Да неважно, сейчас это единственный выход. 345 00:45:31,890 --> 00:45:35,430 А это кто? 346 00:45:36,270 --> 00:45:37,270 Под нами. 347 00:45:37,550 --> 00:45:40,410 Тут есть подвал? Думаешь, они пробрались? 348 00:45:42,830 --> 00:45:43,830 Что нам теперь делать? 349 00:45:44,150 --> 00:45:46,110 Я не знаю. Это ведь ты хотела? 350 00:45:51,650 --> 00:45:55,610 Эй, эй, эй! Что? Кто вы? Мы не заражены. Ясно? Кто мы? 351 00:45:55,870 --> 00:45:59,570 Это мы, мы. Я и моя девушка Джуди. Джуди, иди. Джуди. 352 00:46:00,450 --> 00:46:02,630 Мы здесь одни. Мы не заражены. 353 00:46:04,790 --> 00:46:09,070 Заходите. Задели футболку и пойдем. Мы только хотим спрятаться. Я сказала. 354 00:46:09,790 --> 00:46:12,530 Задери футболку и повернись. 355 00:46:14,170 --> 00:46:15,170 Ладно. 356 00:46:17,030 --> 00:46:21,850 Повернись. Я не ранен. Не ранен. Мы не заражены. 357 00:46:22,430 --> 00:46:28,350 Ясно? Мы с ней... Мы были у моих родителей. С моим отцом и матерью. 358 00:46:28,590 --> 00:46:34,110 А зачем... Зачем, клянусь, эти твари? Они поперли со всех сторон. Они были 359 00:46:34,110 --> 00:46:39,350 повсюду, а потом... Они просто набросились на нас и утащили их. 360 00:46:39,740 --> 00:46:40,820 Они их обратили. 361 00:46:41,940 --> 00:46:45,580 Я пытался помочь, но было поздно. 362 00:46:46,180 --> 00:46:48,640 Мне пришлось убить собственную мать. 363 00:46:49,740 --> 00:46:51,700 Это уже была не твоя мать. 364 00:46:52,200 --> 00:46:53,200 Джуди, 365 00:46:53,600 --> 00:46:56,760 покажи, что ты не ранена. Задери топик и повернись. 366 00:46:57,800 --> 00:46:58,800 Повернись. 367 00:47:02,140 --> 00:47:04,420 Вы все это время были здесь? 368 00:47:04,700 --> 00:47:05,700 Да. 369 00:47:06,480 --> 00:47:07,940 Сколько вас там внизу? 370 00:47:08,740 --> 00:47:09,980 Всего нас пять человек. 371 00:47:10,220 --> 00:47:13,340 Пять? И вы в пятером все это время сидели внизу? Да. 372 00:47:17,960 --> 00:47:19,680 Боже, мы все умрем, так ведь? 373 00:47:20,680 --> 00:47:22,540 Такой вариант вполне возможен. 374 00:47:23,520 --> 00:47:24,920 Тоже мне успокоили. 375 00:47:25,340 --> 00:47:26,840 А я здесь не для этого. 376 00:47:41,160 --> 00:47:42,940 Гарри, проверь, как там дела. 377 00:47:43,600 --> 00:47:44,940 Я останусь, Гарри. 378 00:48:10,200 --> 00:48:11,320 Спокойно, спокойно. 379 00:48:12,100 --> 00:48:13,280 Вы их привели. 380 00:48:13,600 --> 00:48:17,740 Нет. Мы были в безопасности. Из -за вас нас убьют. Нет, тише. 381 00:48:18,000 --> 00:48:19,060 Мы ни при чем. 382 00:48:19,860 --> 00:48:23,220 Для начала, не нужно размахивать дробовиком. 383 00:48:23,460 --> 00:48:24,460 Опусти его. 384 00:48:25,780 --> 00:48:26,780 Или что? 385 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Хватит, не надо. 386 00:48:29,920 --> 00:48:31,060 Не надо так. 387 00:48:31,380 --> 00:48:32,620 С какой стати мне вам верить? 388 00:48:33,140 --> 00:48:34,360 Ты оглянись. 389 00:48:34,580 --> 00:48:39,460 Оглянись. Мы заголосили все окна и двери в доме. Мы всю ночь отбивались от этой 390 00:48:39,460 --> 00:48:41,900 нечисти. Так что нам можно верить. 391 00:48:44,500 --> 00:48:45,840 У меня ребенок. 392 00:48:46,340 --> 00:48:53,260 Жена. Если вы их привели, если они погибнут, они для меня все. Тебе 393 00:48:53,260 --> 00:48:54,260 ясно? Да. 394 00:48:54,280 --> 00:48:55,500 У меня был брат. 395 00:48:55,940 --> 00:48:57,140 Мой лучший друг. 396 00:48:57,360 --> 00:49:00,960 Я видела, как эти твари его сожрали. Она тоже потеряла брата. 397 00:49:03,560 --> 00:49:05,160 Ну уже, просто дыши. 398 00:49:05,580 --> 00:49:11,760 Дыши. Не смей говорить, что мне делать. Ладно, понимаю, ты злишься. Но мы все 399 00:49:11,760 --> 00:49:16,520 здесь в опасности. Вирус разошелся по всему миру. Мы должны держаться вместе. 400 00:49:17,040 --> 00:49:18,040 Ну уже. 401 00:49:19,960 --> 00:49:20,960 Попусти. 402 00:49:21,720 --> 00:49:22,720 Попусти. 403 00:49:23,940 --> 00:49:25,360 Спасибо. Спасибо. 404 00:49:25,800 --> 00:49:26,800 Хорошо. 405 00:49:27,440 --> 00:49:28,460 Вот так. 406 00:49:29,840 --> 00:49:31,720 Эли, Эли, это Барбара. 407 00:49:32,490 --> 00:49:33,490 А ты кто? 408 00:49:34,290 --> 00:49:35,290 Я Гарри. 409 00:49:35,810 --> 00:49:36,810 Ясно. 410 00:49:37,510 --> 00:49:39,390 Как вы сюда попали, Гарри? 411 00:49:40,310 --> 00:49:43,770 Мы ехали из города навестить моего дедушку, ему 84. 412 00:49:45,150 --> 00:49:47,110 Но эти твари здесь повсюду. 413 00:49:47,870 --> 00:49:53,350 Мы свернули на 118, а их там сотни. Они захватили Рокстол, весь город. 414 00:49:53,930 --> 00:49:58,690 Я грохнул нескольких. Мы развернулись, но эти уроды всю дорогу перекрыли. 415 00:50:00,360 --> 00:50:04,060 Я заметил этот дом. Мы бросились сюда и с тех пор сидим в подвале. 416 00:50:05,240 --> 00:50:07,700 Как вам удалось выжить без еды и воды? 417 00:50:08,200 --> 00:50:10,100 Это я все собрал. Еду, воду. 418 00:50:10,320 --> 00:50:11,860 У меня внизу ребенок. 419 00:50:12,400 --> 00:50:15,640 Ладно. Ладно. Нет, мы понимаем. 420 00:50:16,600 --> 00:50:18,240 Ты не мог бы дать нам воды? 421 00:50:20,580 --> 00:50:25,300 Ладно. Ладно, иди. Да, идем. Ладно, да, я схожу за водой. Ладно. 422 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Спасибо. 423 00:50:27,400 --> 00:50:28,480 Все, не выпей. 424 00:50:40,590 --> 00:50:43,030 Нет, я не заражена. Я пришла за водой. 425 00:50:45,810 --> 00:50:47,210 Вода. Держи. Да, спасибо. 426 00:50:55,750 --> 00:50:57,010 Я сказал, не пей всё! 427 00:50:58,450 --> 00:51:03,070 Извини, я хотела пить. Мы первые сюда пришли. Не начинай, прошу. 428 00:51:03,570 --> 00:51:07,470 Там снаружи те, кто хотят убить нас. Ты или с нами, или сам по себе. 429 00:51:12,110 --> 00:51:16,030 Она слегка приболела. Пустяки. Твари напали, но я ее оттащил. 430 00:51:16,550 --> 00:51:17,550 Давай. 431 00:51:19,650 --> 00:51:20,609 Боже мой. 432 00:51:20,610 --> 00:51:21,610 Ее укусили. 433 00:51:22,270 --> 00:51:26,150 Не ври мне, Гарри. Ее укусили. Не укусили. Это просто рана. 434 00:51:26,450 --> 00:51:28,150 А по -моему, она заразилась. 435 00:51:28,370 --> 00:51:34,190 У детей нет иммунитета к этой дряни. Если ее укусили, она обратится. Она 436 00:51:34,190 --> 00:51:35,049 одной из них. 437 00:51:35,050 --> 00:51:38,470 Она кашляла еще до всей этой заварухи. Я знаю свою дочь. 438 00:51:38,670 --> 00:51:40,590 Она не обратится. Она не заражена. 439 00:51:41,100 --> 00:51:44,660 Самообман. Ей просто нужна помощь медиков. 440 00:51:45,140 --> 00:51:46,660 Ей нужно чудо. 441 00:51:47,260 --> 00:51:51,740 У Илорди есть пункт Красного Креста. Но как туда добраться? 442 00:51:52,180 --> 00:51:56,740 О нем постоянно говорят, повторяют по телевизору. Снова, снова и снова. 443 00:51:57,220 --> 00:51:59,040 Мы знаем, как туда попасть. 444 00:52:00,140 --> 00:52:01,980 Включите, я хочу сама послушать. 445 00:52:12,240 --> 00:52:17,400 получить защиту, а также медицинскую и хирургическую помощь. Группа 446 00:52:17,400 --> 00:52:22,080 прочесывает отдаленные районы, чтобы найти и уничтожить всех зараженных 447 00:52:22,080 --> 00:52:26,980 агрессоров. Патрули делают все, чтобы эвакуировать изолированные семьи, но... 448 00:52:26,980 --> 00:52:32,420 Спасательная операция продвигается медленно, ночью опасность возрастает, а 449 00:52:32,420 --> 00:52:33,780 работы слишком много. 450 00:52:34,460 --> 00:52:39,140 Гражданам, которые все -таки оказались изолированы, не стоит рассчитывать на 451 00:52:39,140 --> 00:52:43,690 помощь. Не следует ждать спасателей, разве что у вас нет другого выхода. 452 00:52:44,030 --> 00:52:47,630 Если вы окажетесь против толпы, вам их не сдержать. 453 00:52:48,330 --> 00:52:50,770 Агрессоры неадекватные, явно не в себе. 454 00:52:50,990 --> 00:52:53,790 Ими движет лишь жажда человеческой плоти. 455 00:52:54,230 --> 00:52:59,270 Шериф Харрис Клайн из окружного управления охраны правопорядка дал нам 456 00:52:59,270 --> 00:53:03,010 через несколько минут после того, как его люди ликвидировали нескольких 457 00:53:03,010 --> 00:53:05,890 агрессоров. Мы покажем фрагменты этого интервью. 458 00:53:06,150 --> 00:53:08,130 Ладно. Замечательно. 459 00:53:08,680 --> 00:53:12,000 Это же полная катастрофа. Что нам теперь делать? 460 00:53:12,680 --> 00:53:17,300 Останемся и будем ждать помощи. Они придут. Нужно лишь потерпеть. 461 00:53:17,560 --> 00:53:19,160 Он же сказал, ждать не стоит. 462 00:53:19,540 --> 00:53:21,700 У нас нет шансов выжить на улице. 463 00:53:22,240 --> 00:53:27,340 Так что мы останемся здесь, внизу. Здесь до нас легко добраться. Нет выходов, 464 00:53:27,340 --> 00:53:28,340 некуда бежать. 465 00:53:28,400 --> 00:53:31,360 Мы останемся здесь, внизу. 466 00:53:32,000 --> 00:53:37,880 Ладно. Твое дело, Гарри. Мы пойдем наверх и дождемся утра. Там нас хотя бы 467 00:53:37,880 --> 00:53:38,880 -то может найти. 468 00:53:40,000 --> 00:53:41,060 Удачи с дочкой. 469 00:53:41,280 --> 00:53:46,500 Ты кем себя возомнила? Я так -то всю ночь сражалась с этими тварями. Ты 470 00:53:46,500 --> 00:53:47,359 что он сказал? 471 00:53:47,360 --> 00:53:51,180 Надо выждать и идти искать спасателей. В этом наш шанс. 472 00:53:51,680 --> 00:53:54,500 Так мы и поступим утром, когда будет луна. 473 00:54:05,649 --> 00:54:11,790 Прости. Просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 474 00:54:12,330 --> 00:54:15,530 Прости. Я буду радоваться, Гриша. 475 00:54:27,130 --> 00:54:30,510 Лучше видно. И твоей дочке помогут врачи. 476 00:54:30,830 --> 00:54:34,990 Гарри, если есть спасательный пункт, нужно везти ее туда. 477 00:54:35,700 --> 00:54:38,260 Малышка умирает. Ей нужна помощь. Хелен! 478 00:54:38,880 --> 00:54:40,440 Хелен, доверься мне. 479 00:54:41,140 --> 00:54:45,540 Днем будет намного безопаснее. Мы доставим вашу дочку к врачу. 480 00:54:46,140 --> 00:54:47,560 Надеюсь, она продержится. 481 00:54:48,500 --> 00:54:50,000 Она права, Гарри. 482 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 Хелен? 483 00:54:53,500 --> 00:54:56,040 Что? Теперь нас больше. 484 00:54:56,320 --> 00:55:01,180 И у нас больше шансов добраться до пикапа. Если мы можем выбраться уже 485 00:55:01,340 --> 00:55:04,440 то нужно рискнуть. Не нравится мне эта идея. 486 00:55:04,810 --> 00:55:05,788 Я знаю. 487 00:55:05,790 --> 00:55:08,390 Но сколько мы протянем, оставлюсь. 488 00:55:13,350 --> 00:55:14,350 Ладно. 489 00:55:14,870 --> 00:55:18,450 Но если пойдем сегодня, тогда нужно действовать в этом времени. 490 00:55:18,770 --> 00:55:20,370 Да. Да, согласен. 491 00:55:20,910 --> 00:55:23,930 Да? Да. Давайте свалим отсюда. Да. 492 00:55:25,310 --> 00:55:27,070 Нет. Нет? 493 00:55:27,430 --> 00:55:29,490 Нет. Мы останемся. 494 00:55:29,770 --> 00:55:34,460 Здесь безопаснее. За нами придут... И обязательно спасут. 495 00:55:35,240 --> 00:55:36,380 Не факт. 496 00:55:37,700 --> 00:55:38,900 Да пошло ты. 497 00:55:39,160 --> 00:55:40,160 Эй, хорош! 498 00:55:44,500 --> 00:55:46,260 Эта дверь идёт на улицу? 499 00:55:46,480 --> 00:55:48,820 Да, мы её завалили. А они нашли. 500 00:55:49,120 --> 00:55:53,820 Вы их сюда привели. Кто знает, сколько там гибель этих гадов. Из -за вас нас 501 00:55:53,820 --> 00:55:55,020 убьют. Ладно. 502 00:55:55,500 --> 00:56:00,320 Сейчас у нас нет выбора. Нам нужно идти к пикапу. Не забывай, бак пустой. Ах да, 503 00:56:00,440 --> 00:56:03,880 точно. Ладно, мы дотолкаем его до бензоколонки. Ладно. 504 00:56:04,920 --> 00:56:07,040 Делайте что хотите, мы останемся. 505 00:56:08,160 --> 00:56:10,260 Гарри, кончай с этим. 506 00:56:10,640 --> 00:56:14,900 Гарри, эти твари выломают дверь, ясно? Это лишь вопрос времени. 507 00:56:15,160 --> 00:56:19,800 Да, она права. Если честно, мы хотим уйти. Да. Только мне плевать. 508 00:56:20,240 --> 00:56:24,120 Вам повезло, что я вообще вас впустил в притурки. Гарри! 509 00:56:24,560 --> 00:56:29,700 Мы пойдём, доберёмся до пикапа, заправим его и сразу же вернёмся за тобой и 510 00:56:29,700 --> 00:56:30,760 твоей семьёй, ладно? 511 00:56:31,560 --> 00:56:36,760 Чёрта с два, пошли вы. Гарри, ты серьёзно? Если не уйдём отсюда, тогда 512 00:56:36,760 --> 00:56:39,600 погибнем. Пожалуйста, послушай нас. 513 00:56:39,820 --> 00:56:43,840 Мы вернёмся за всеми вами и поможем Карен, мы обещаем. 514 00:56:44,060 --> 00:56:48,820 А ещё, ты уж прости, но нам пригодится пушка, брат. 515 00:56:49,280 --> 00:56:53,060 Отвали! Я тебе башку снесу. Гарри. 516 00:56:53,480 --> 00:56:54,780 Ты что, совсем не хотел? 517 00:56:55,060 --> 00:57:00,360 Гарри, сейчас тебе нужно успокоиться. 518 00:57:00,840 --> 00:57:07,000 Я понимаю, твоя дочка больна, и ты на взводе. Но без меня ты ей не поможешь. 519 00:57:09,220 --> 00:57:12,140 Чем дольше мы остаемся, тем опаснее становится. 520 00:57:14,020 --> 00:57:15,840 Я не хочу ее смерти. 521 00:57:16,500 --> 00:57:18,000 Да и я тоже. 522 00:57:18,500 --> 00:57:21,040 Но наши враги не эти люди. 523 00:57:21,480 --> 00:57:22,480 Конечно. 524 00:57:23,690 --> 00:57:27,150 Поверь, Гарри, я тоже не хочу, чтобы твоя дочь умерла. 525 00:57:28,410 --> 00:57:33,930 Значит, направите пикап, вернетесь, заберете нас, и мы сразу поедем в 526 00:57:33,930 --> 00:57:35,230 спасательный пункт, верно? 527 00:57:35,690 --> 00:57:36,690 Даю слово. 528 00:57:45,370 --> 00:57:46,870 Ладно, ладно. 529 00:57:48,070 --> 00:57:49,470 Выйдем через черный ход. 530 00:57:50,070 --> 00:57:51,390 Найдите себе оружие. 531 00:57:51,720 --> 00:57:58,540 Да, точно. А если они ворвутся раньше, тогда мы будем без 532 00:57:58,540 --> 00:58:01,740 защиты. Это называется вера, Гарри. 533 00:58:01,940 --> 00:58:03,540 И единство. 534 00:58:03,820 --> 00:58:06,100 Мы сейчас нужны друг другу. 535 00:58:06,920 --> 00:58:11,520 Потому что этим тварям... Им плевать. 536 00:58:11,880 --> 00:58:14,640 Враги ли мы здесь. Или кто такие. 537 00:58:15,220 --> 00:58:17,720 Мы должны быть одной командой. 538 00:58:19,740 --> 00:58:20,740 Гарри. 539 00:58:26,980 --> 00:58:28,300 Ладно. Ладно. 540 00:58:29,580 --> 00:58:34,160 В случае чего, сперва спасайте дочку, потом жену. 541 00:58:34,440 --> 00:58:36,520 Обо мне не думайте, на меня плевать. 542 00:58:36,860 --> 00:58:38,980 Только они имеют значение, понятно? 543 00:58:41,180 --> 00:58:42,840 Даю тебе слово, Гарри. 544 00:58:50,100 --> 00:58:53,120 Эй, это пригодится. 545 00:59:04,980 --> 00:59:06,780 Гавин, ты снимаешь? 546 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Убить его! 547 00:59:23,120 --> 00:59:24,400 Давайте, пошли, пошли! 548 00:59:24,860 --> 00:59:26,420 Замочить этого ублюдка! 549 00:59:39,630 --> 00:59:42,010 Эта дорога ведет в центральную часть города. 550 00:59:43,930 --> 00:59:50,050 Мы получили кучу звонков от добропорядочных христиан с просьбой о 551 00:59:50,090 --> 00:59:52,210 конечно, не можем оставить их в беде. 552 00:59:52,950 --> 00:59:57,050 Точно. Нам сегодня предстоит очень долгая ночь. 553 00:59:58,650 --> 01:00:03,290 Соберитесь и старайтесь не убивать тех, кто еще не успел умереть. 554 01:00:03,730 --> 01:00:04,730 Аминь. 555 01:00:05,650 --> 01:00:07,970 Патриоты, вы со мной? 556 01:00:17,580 --> 01:00:23,040 Нет, парни, это очень плохая идея. Опять начинаешь, Оли? Господи, я знаю. Это не 557 01:00:23,040 --> 01:00:28,600 входит в мои должностные обязанности. Твои обязанности? Ты знаешь, о чем я. 558 01:00:28,600 --> 01:00:30,380 не платят за эту хрень. 559 01:00:30,640 --> 01:00:35,340 Я не собираюсь рисковать жизнью. Билл, давай лучше оставим. Нет, нам нужен Оли. 560 01:00:37,640 --> 01:00:42,260 У меня дома грудной ребенок. Да, я дарил ему кроватку. Я взял тебя на работу. 561 01:00:42,580 --> 01:00:43,940 Как ты вывернул, Билл? 562 01:00:44,200 --> 01:00:45,200 Извини. 563 01:00:45,520 --> 01:00:46,980 Да, это уже не по мне. 564 01:00:51,640 --> 01:00:52,640 Эй! 565 01:00:53,640 --> 01:00:54,840 Удачи тебе, малыш. 566 01:00:55,400 --> 01:00:56,400 Вам тоже. 567 01:00:57,820 --> 01:00:59,760 Какой малыш? Он старше тебя. 568 01:01:00,440 --> 01:01:02,260 Ничего, я возьму микрофон. 569 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 Спасибо. 570 01:01:05,980 --> 01:01:06,980 Остерегайся его. 571 01:01:07,340 --> 01:01:11,280 Мне что, бежать? Просто держись подальше, вдруг очнется. 572 01:01:11,740 --> 01:01:13,720 Черт. Долбаные твари. 573 01:01:14,000 --> 01:01:16,120 Куда они пошли, черт возьми! 574 01:01:54,620 --> 01:01:55,620 Мэм? 575 01:01:59,820 --> 01:02:00,820 Мэм? 576 01:02:04,140 --> 01:02:06,800 Чёрт! Нет, я не могу вам помочь! 577 01:02:10,520 --> 01:02:11,520 Чёрт! 578 01:02:12,020 --> 01:02:13,020 Блин! 579 01:02:43,280 --> 01:02:44,980 Ладно, план такой. 580 01:02:45,880 --> 01:02:49,360 Когда он откроет дверь, мы выходим и даем жару. 581 01:02:49,580 --> 01:02:51,680 Гарри, закрой дверь и жди нас. 582 01:02:52,480 --> 01:02:55,960 Но помни, есть вероятность, что мы не сможем пригнать пикап. 583 01:02:56,220 --> 01:02:57,220 Я знаю. 584 01:02:57,520 --> 01:03:02,620 Если это случится, ты все равно должен будешь открыть нам дверь. Ты понимаешь? 585 01:03:05,100 --> 01:03:06,420 Если не обратитесь. 586 01:03:08,360 --> 01:03:12,860 Если обращусь, не могу говорить. Эти твари рычат, а я буду говорить. 587 01:03:13,200 --> 01:03:14,200 Все ясно? 588 01:03:14,820 --> 01:03:15,880 Как день. 589 01:03:16,740 --> 01:03:17,960 Возвращайся с пикапом. 590 01:03:18,720 --> 01:03:19,720 Рукам. 591 01:03:35,560 --> 01:03:36,560 Вернёмся, Гарри. 592 01:03:37,780 --> 01:03:39,720 Эй, ты, смотри! Почу его! 593 01:03:41,840 --> 01:03:42,520 Ты 594 01:03:42,520 --> 01:03:59,220 прикроешь 595 01:03:59,220 --> 01:04:00,220 сзади? 596 01:04:21,610 --> 01:04:23,050 Нельзя было отдавать оружие. 597 01:04:24,030 --> 01:04:25,250 Все хорошо. 598 01:04:26,170 --> 01:04:27,410 Перестань дергаться. 599 01:04:36,070 --> 01:04:37,610 Они не вернутся. 600 01:04:37,930 --> 01:04:39,830 Не стоило им помогать. 601 01:04:40,410 --> 01:04:42,050 Ты не прав, Гарри. 602 01:04:43,130 --> 01:04:45,410 Они вернутся за всеми нами. 603 01:04:46,130 --> 01:04:47,210 Нет, давай. 604 01:04:47,470 --> 01:04:48,470 Ладно. 605 01:04:48,840 --> 01:04:49,760 У меня мало 606 01:04:49,760 --> 01:04:56,620 патронов! Назад! 607 01:04:56,620 --> 01:04:58,200 Назад! Давай! 608 01:04:59,080 --> 01:05:00,080 Назад! 609 01:05:00,580 --> 01:05:02,000 Иди, иди! 610 01:05:30,840 --> 01:05:32,000 Ладно. 611 01:05:35,800 --> 01:05:36,960 Что 612 01:05:36,960 --> 01:05:45,260 это 613 01:05:45,260 --> 01:05:46,238 за шум? 614 01:05:46,240 --> 01:05:48,060 Как ты, малышка? 615 01:08:59,050 --> 01:09:00,050 Не бойтесь. 616 01:10:11,400 --> 01:10:12,640 Врачи тебе помогут. 617 01:10:13,380 --> 01:10:17,200 Врачи помогут. Все будет хорошо. Не переживай. 618 01:10:17,500 --> 01:10:19,660 Нет, Боже мой, нет. 619 01:10:19,900 --> 01:10:21,940 Ты должен убить меня. 620 01:10:22,640 --> 01:10:27,040 Не говори так. Тебе просто нужна помощь. Мне уже не помочь. 621 01:10:27,740 --> 01:10:30,440 Хватит. Я люблю тебя. 622 01:10:30,760 --> 01:10:35,040 Разве ты не понимаешь? Я стану такой же, как эти твари. 623 01:10:35,460 --> 01:10:37,120 Ты должен... Замолчи! 624 01:10:38,920 --> 01:10:39,920 Замолчи! 625 01:10:56,100 --> 01:10:58,500 Боже, надо их спасти! Нет, нет, нет, нет, нет. 626 01:10:58,720 --> 01:10:59,960 Ты можешь помочь. 627 01:11:00,920 --> 01:11:02,120 Что? Что? 628 01:11:02,500 --> 01:11:03,560 Что нам делать? Скорее! 629 01:11:04,140 --> 01:11:05,140 Уходим! Боже мой! 630 01:11:05,180 --> 01:11:06,180 Пошли! 631 01:11:35,980 --> 01:11:37,140 Хорошо, давай, вперёд. 632 01:11:42,260 --> 01:11:42,900 А 633 01:11:42,900 --> 01:11:52,740 с 634 01:11:52,740 --> 01:11:53,740 тобой что случилось? 635 01:11:54,020 --> 01:11:55,500 Хочешь 400 долларов? 636 01:11:55,740 --> 01:12:00,620 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 637 01:12:21,520 --> 01:12:22,520 Дайте дальше. 638 01:12:24,760 --> 01:12:30,840 Говорят, что несколько человек видели на 118 -м шоссе в районе кафе 639 01:12:30,840 --> 01:12:32,600 и заправки. 640 01:12:33,940 --> 01:12:37,780 Попробуем найти и спасти еще несколько людей. 641 01:12:43,040 --> 01:12:48,320 Вы оказываете огромную услугу обществу. Но это не только радиообщество. Мы 642 01:12:48,320 --> 01:12:50,500 действуем. Вам лучше взглянуть. 643 01:12:53,640 --> 01:12:54,640 Так, пошли. 644 01:12:54,960 --> 01:12:56,120 Уже бегу. 645 01:13:01,120 --> 01:13:03,600 Ты снимаешь, Гэвид? Да. 646 01:13:13,040 --> 01:13:14,820 Это же ваш парень. 647 01:13:23,549 --> 01:13:24,549 Давай, ребята! 648 01:13:25,310 --> 01:13:26,330 Нет, нет, нет, нет! 649 01:13:44,290 --> 01:13:46,090 Ладно, все, пошли. 650 01:14:38,219 --> 01:14:42,200 Гарри. Она все равно обратится. Так же, как Карен. 651 01:14:46,380 --> 01:14:48,880 Идите наверх и забрите нас здесь, внизу. 652 01:14:49,500 --> 01:14:51,740 Вы и так много натворили. Все вы! 653 01:14:55,100 --> 01:14:56,180 Все это кто? 654 01:14:57,520 --> 01:14:58,840 Мы с Барбарой? 655 01:15:00,380 --> 01:15:01,860 Том и Джуди мертвы. 656 01:15:22,830 --> 01:15:27,110 И если мы запрем тебя в подвале, зараженной женой, тебе придет конец. 657 01:15:28,510 --> 01:15:30,250 Она права, Гарри. 658 01:15:31,650 --> 01:15:33,830 Ты должен убить меня. 659 01:15:34,790 --> 01:15:35,830 Убей меня. 660 01:15:36,090 --> 01:15:37,170 Иди с ними. 661 01:15:37,650 --> 01:15:38,650 Нет. 662 01:15:39,210 --> 01:15:40,510 Нет, милая. 663 01:15:40,770 --> 01:15:42,610 Ты не понимаешь. 664 01:15:44,110 --> 01:15:46,690 Это буду уже больше не я. 665 01:15:48,970 --> 01:15:50,850 Этим ты мне только помог. 666 01:16:03,740 --> 01:16:05,400 Это что, спасатели? 667 01:16:06,160 --> 01:16:07,160 Слышите? 668 01:16:07,900 --> 01:16:08,900 Нет. 669 01:16:10,320 --> 01:16:11,320 Тебе кажется. 670 01:16:12,740 --> 01:16:14,860 Это твой последний шанс, Галли. 671 01:16:15,500 --> 01:16:21,480 Или ты идешь с нами, или я забру тебя в подвале с ними. 672 01:16:23,060 --> 01:16:25,060 Ты идешь или нет? 673 01:16:27,020 --> 01:16:28,260 Да или нет? 674 01:16:31,840 --> 01:16:33,140 Ты сам по себе. 675 01:17:17,290 --> 01:17:18,370 Неужели все будет хорошо? 676 01:17:50,990 --> 01:17:52,030 Нам пришло. 677 01:18:07,130 --> 01:18:08,170 Выпустите! 678 01:18:10,430 --> 01:18:12,490 Я передумал! 679 01:18:13,370 --> 01:18:18,310 Выпустите! Это какой -то кошмар! Я передумал! 680 01:18:39,009 --> 01:18:40,009 Милая? 681 01:18:44,470 --> 01:18:45,890 Тебе же лучше? 682 01:18:47,770 --> 01:18:48,770 Здорово. 683 01:18:49,270 --> 01:18:55,090 Все будет хорошо. Мы в безопасности. Мы заперты. Все хорошо. 684 01:19:12,170 --> 01:19:13,170 Чёрт! 685 01:21:21,200 --> 01:21:22,200 что там происходит. 686 01:21:22,260 --> 01:21:23,280 Сейчас. Так. 687 01:21:24,940 --> 01:21:26,040 Ладно. Что? 688 01:21:26,860 --> 01:21:28,300 Боже мой. Боже мой. 689 01:23:12,510 --> 01:23:14,570 Проверьте. Ладно. 690 01:23:17,190 --> 01:23:19,510 Проверь. Ладно. 691 01:23:20,390 --> 01:23:22,170 Не моргай. 692 01:24:20,810 --> 01:24:23,930 Гамин, врубай камеру. Да, сейчас проверка. Подожди. 693 01:24:24,570 --> 01:24:26,190 Сейчас сделаю отбивку. 694 01:24:27,970 --> 01:24:34,210 Ладно. Давай. Готов? Да. Ладно. Билл Карделл. Канал WIC TV. 695 01:24:34,430 --> 01:24:40,150 Новости. В эфире с места невероятных событий, которые сегодня происходят в 696 01:24:40,150 --> 01:24:43,890 родном городе. Я даже не понимаю, что делать. 697 01:24:44,110 --> 01:24:46,050 Но, возможно, мы узнаем. За мной. 698 01:24:47,030 --> 01:24:48,630 Ладно. Так, стой, стой. 699 01:24:49,640 --> 01:24:51,400 Нет, с ними -ка перебивай. 700 01:25:08,940 --> 01:25:12,800 Ладно, я в кадре. Так, я... Теперь пойдем туда. 701 01:25:15,900 --> 01:25:17,680 Эй, снимем девушек. 702 01:25:21,000 --> 01:25:27,580 Дамы, дамы, Билл Карделл, WIC TV новости. Можно 703 01:25:27,580 --> 01:25:30,440 пару вопросов? О чем именно? 704 01:25:30,800 --> 01:25:32,400 Мы выжили. 705 01:25:33,360 --> 01:25:35,480 Ночь была жутко долгой. 706 01:25:35,860 --> 01:25:40,280 Вы сами все слышали, друзья. Жутко долгая ночь. 707 01:25:52,040 --> 01:25:58,760 Фильмы снимали Вивика Бокс, Британи 708 01:25:58,760 --> 01:26:01,480 Андербуд, 709 01:26:01,660 --> 01:26:08,600 Эва Сеха, 710 01:26:08,680 --> 01:26:10,060 Джаред Кон, 711 01:26:10,820 --> 01:26:17,600 Джон Мэг, 712 01:26:17,740 --> 01:26:18,900 Ричард Гавай. 713 01:26:25,320 --> 01:26:28,100 Впервые на экране Эмили Роу Финн. 714 01:26:29,980 --> 01:26:32,640 В фильме также снимались Роберт Карадайн, 715 01:26:32,820 --> 01:26:38,320 Зак Уорд, 716 01:26:38,880 --> 01:26:45,740 Роб Ван 717 01:26:45,740 --> 01:26:46,740 Дамм, 718 01:26:50,830 --> 01:26:52,070 Микроюз. 66946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.