All language subtitles for Ночь_живых_мертвецов_2_0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,640
Диетил представляет Группа добровольцев
2
00:00:06,640 --> 00:00:12,740
прочесывает отдаленные районы, чтобы
найти и уничтожить всех Производ по
3
00:00:12,740 --> 00:00:14,020
компании OnLocation
4
00:00:56,100 --> 00:00:57,700
Придорожное кафе Бигмана
5
00:00:57,700 --> 00:01:04,620
Ага,
6
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
знаю, мам.
7
00:01:06,120 --> 00:01:07,320
Я знаю.
8
00:01:08,120 --> 00:01:13,720
Я знаю, нечего тебе смотреть эту хрень.
Да, я буду дома через несколько часов.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,180
Ясно? Я сейчас подойду.
10
00:01:16,840 --> 00:01:18,860
Ну все, мне нужно идти.
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,720
Да, и я тебя тоже.
12
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
Ладно, пока.
13
00:01:26,320 --> 00:01:28,840
Итак, прошу, возьмите меню. Вот они.
14
00:01:30,040 --> 00:01:32,020
Отлично. Этот зайдет.
15
00:01:32,240 --> 00:01:34,560
Уильям Хинкман. Ночь Анну Биндер.
16
00:01:37,560 --> 00:01:39,220
Да, большое спасибо.
17
00:01:42,680 --> 00:01:44,180
Как на работе?
18
00:01:44,460 --> 00:01:45,460
Так хорошо.
19
00:01:45,920 --> 00:01:48,180
Делаю ровно столько, чтобы не вылететь.
20
00:02:05,480 --> 00:02:09,080
Уже собралась психовать, если честно.
Уже почти пять часов.
21
00:02:09,560 --> 00:02:15,160
О, да. Я не мог оторваться от телека. В
новостях говорили об этом новом вирусе.
22
00:02:15,220 --> 00:02:17,600
Дорогой, нечего слушать весь этот бред.
23
00:02:17,880 --> 00:02:21,500
Патрули делают все, чтобы эвакуировать
изолированные семьи.
24
00:02:22,480 --> 00:02:24,480
Спасательная операция идет медленно.
25
00:02:25,460 --> 00:02:30,440
Ладно, предлагаю взять фирменный
завтрак, салат и еще сейчас.
26
00:02:30,830 --> 00:02:36,070
Я только отнесу это и приму у тебя
заказ. Как обычно, да? Я очень хочу
27
00:02:36,310 --> 00:02:37,310
Как всегда.
28
00:02:37,770 --> 00:02:39,110
Сэр, что -нибудь еще?
29
00:02:39,390 --> 00:02:40,870
Нет, спасибо, Маргарита. Хорошо.
30
00:02:45,650 --> 00:02:51,110
Итак, ребята, два куска нашего
знаменитого орехового пирога.
31
00:02:52,030 --> 00:02:54,550
Может быть, кофе подлить? Конечно.
32
00:02:54,910 --> 00:02:59,960
Ладно. Я сейчас вернусь. Мы как раз
только что сварились. Спасибо большое,
33
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
Мэгги. Пожалуйста.
34
00:03:03,920 --> 00:03:05,400
Надо чаще приходить.
35
00:03:06,300 --> 00:03:08,360
Ради пирога или Мэгги?
36
00:03:08,860 --> 00:03:12,700
Началось. Я стараюсь быть вежливым. Ой,
Бродь, я хорошо тебя знаю.
37
00:03:12,900 --> 00:03:17,380
Мисс Мэгги делает все, чтобы ты не
приставал к ней. Я не пристаю к Мэгги, а
38
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
болтаю.
39
00:03:19,960 --> 00:03:22,700
Нет, серьезно. Надо чаще видеться.
40
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
Не поясничай.
41
00:03:24,350 --> 00:03:28,290
Если бы не карантин, мы бы так и делали.
Ты ушла в себя после смерти мамы.
42
00:03:30,010 --> 00:03:35,550
Пандемия ни при чем. Эй, заканчивай. Мне
твой психоанализ не требуется. Я хочу
43
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
поесть пирог.
44
00:03:49,150 --> 00:03:50,149
Как дела?
45
00:03:50,150 --> 00:03:51,150
Что -то еще нужно?
46
00:03:51,980 --> 00:03:53,620
Да, вынеси мусор. Да, мам.
47
00:03:55,980 --> 00:03:57,580
Извините, я вынесу мусор.
48
00:03:58,320 --> 00:03:59,320
Знаешь куда?
49
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Да, вот.
50
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Ладно.
51
00:04:31,020 --> 00:04:32,140
Не забывай там!
52
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Здоровей!
53
00:04:34,700 --> 00:04:41,120
В такой ситуации не стоит рассчитывать
на помощь. Не нужно ждать спасателей.
54
00:04:41,220 --> 00:04:42,900
Разве что у вас нет другого.
55
00:04:43,120 --> 00:04:48,720
Если вы окажетесь... А ты помнишь, как
мама пекла нам твой ореховый пирог?
56
00:04:49,980 --> 00:04:51,440
Да, помню.
57
00:04:51,760 --> 00:04:53,000
Мамин пирог.
58
00:04:53,860 --> 00:04:57,120
Приходили со школы, а дома пахло
сжженным сахаром.
59
00:04:57,840 --> 00:05:00,360
Мама разрешала мне тропить орехи.
60
00:05:00,600 --> 00:05:02,820
А после этого я ждал пирог. Да.
61
00:05:04,660 --> 00:05:07,400
Ну, этот пирог похож.
62
00:05:08,020 --> 00:05:12,940
Едва ли. Это пирог не пирог нашей мамы.
Это ореховый пирог маме.
63
00:05:20,700 --> 00:05:21,700
А,
64
00:05:23,100 --> 00:05:24,100
ты вернулся.
65
00:05:24,420 --> 00:05:26,020
Считай, прошел испытание.
66
00:05:26,480 --> 00:05:27,840
Теперь стоит...
67
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Что с тобой, парень?
68
00:05:34,280 --> 00:05:35,280
Эй, как ты?
69
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Эй!
70
00:05:56,540 --> 00:05:59,620
Ими движет лишь жажда человеческой
плоти.
71
00:06:14,829 --> 00:06:17,590
Все это на самом деле было. Все.
72
00:06:22,470 --> 00:06:25,070
Все это случилось.
73
00:06:26,090 --> 00:06:27,590
Это чистая правда.
74
00:06:30,730 --> 00:06:31,730
Боже мой!
75
00:08:22,030 --> 00:08:26,910
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
76
00:09:33,580 --> 00:09:38,100
Ночь живых мертвецов 2 .0 по мотивам
оригинального фильма.
77
00:09:38,380 --> 00:09:41,560
В фильме снимались Вивика Фокс,
78
00:09:41,580 --> 00:09:46,540
Британи Андервуд,
79
00:09:46,700 --> 00:09:51,960
Роберт Карадайн,
80
00:09:52,220 --> 00:09:57,580
Роб Ван Дамм,
81
00:10:01,840 --> 00:10:03,080
Мига Хьюз.
82
00:10:07,120 --> 00:10:08,640
Джон Мэг.
83
00:10:12,980 --> 00:10:14,600
Ричард Габай.
84
00:10:21,940 --> 00:10:23,940
И Олен.
85
00:11:57,040 --> 00:11:58,340
Ищи нас в интернете.
86
00:12:00,920 --> 00:12:02,420
Новинки быстрее всех.
87
00:15:11,120 --> 00:15:16,060
И канала W .I .D. Мне нужно как можно
больше кадров, и они валят этих гадов.
88
00:15:16,420 --> 00:15:18,320
Энджи, нельзя такое, выхер.
89
00:15:18,640 --> 00:15:22,600
Не будь ты ссыкуном, Билл. Кишки уберем
на монтаже.
90
00:15:23,360 --> 00:15:25,520
Судя по всему, там может быть жарко.
91
00:15:26,100 --> 00:15:29,920
Думаешь, я этих парней боюсь даже
больше, чем зомби?
92
00:15:30,180 --> 00:15:31,600
Они нас защитят?
93
00:15:31,960 --> 00:15:33,740
Я не уверен.
94
00:15:34,300 --> 00:15:35,440
Страховка покроет?
95
00:15:36,540 --> 00:15:37,720
Технику или жизнь.
96
00:15:44,020 --> 00:15:49,880
Чокнутая. Да, она всегда была жесткой.
Хочу, чтобы купы и эти местные патриоты
97
00:15:49,880 --> 00:15:54,100
мочили их, убивали их, и чтоб везде
крылья, как положено.
98
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
Фильм ужасов?
99
00:15:56,060 --> 00:16:01,900
С интервью очевидцев, но не скучных
продавцов. Лучше сними пьяного фермера,
100
00:16:01,900 --> 00:16:03,560
который снял с одному из них башку.
101
00:16:04,820 --> 00:16:08,360
Я знаю, что ты хочешь, Энди. Ты просто
больная.
102
00:16:08,760 --> 00:16:10,480
Ну, разумеется, я больная.
103
00:16:10,940 --> 00:16:15,740
Весь этот год просто как фильм ужасов.
Кругом творится что -то безумное.
104
00:16:16,160 --> 00:16:20,940
Людям нужна психологическая помощь или
работа, или все сразу.
105
00:16:21,160 --> 00:16:24,660
А теперь еще и все вокруг дохнут, но
ходят дальше.
106
00:16:25,700 --> 00:16:28,180
Короче, тебе нужна бойня в прямом эфире.
107
00:16:28,880 --> 00:16:30,260
Нужны трупы, да.
108
00:16:30,520 --> 00:16:33,360
Просто иди, сними то, что я смогу
показать.
109
00:16:34,120 --> 00:16:36,980
Начальство можно исключить, иначе нас
обоих уволят.
110
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Наверняка эти патриоты...
111
00:16:40,200 --> 00:16:41,340
Замечательные ребята.
112
00:16:41,600 --> 00:16:43,820
Они точно устроят нам какое -нибудь шоу.
113
00:16:44,340 --> 00:16:48,080
Что отказать, Билл? Мы делаем новости.
Ладно, босс.
114
00:16:51,020 --> 00:16:54,380
Знаешь, береги себя.
115
00:16:58,300 --> 00:17:00,280
Эй, парни, по коням.
116
00:17:00,680 --> 00:17:01,960
Ладно, босс.
117
00:17:03,900 --> 00:17:05,920
Ваш меч. Спасибо, сэр.
118
00:17:06,319 --> 00:17:08,260
Давай, Олег, шевелись.
119
00:17:08,589 --> 00:17:13,510
Или катись. Не будем тянуть. Только не
гони и берегись зомби на дороге.
120
00:17:17,430 --> 00:17:18,609
Удачи вам, господа.
121
00:17:26,410 --> 00:17:29,870
Ну ладно, с чего начнем? Поняли, чего от
нас хотят?
122
00:17:37,710 --> 00:17:40,970
Давайте сперва снимем, как они заряжают
пушки и готовятся, ладно?
123
00:19:05,120 --> 00:19:06,200
Кто ты такая?
124
00:19:06,420 --> 00:19:08,560
Я не одна из них, это сейчас главное.
125
00:19:09,240 --> 00:19:14,540
Эти, эти твари, они напали на моего
брата. Я пыталась звонить, но связи нет.
126
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
Неужели?
127
00:19:17,620 --> 00:19:20,060
Только не надо. Что не надо, Барби?
128
00:19:20,620 --> 00:19:23,140
Меня и правда зовут Барбара. Ладно,
Барбара.
129
00:19:23,400 --> 00:19:25,460
Наверное, электричество отключили везде.
130
00:19:29,640 --> 00:19:32,120
Нужно заголодить окна и двери. Сейчас
же.
131
00:19:32,380 --> 00:19:36,940
Ясно? Гвозди, гвозди. Посмотрю на кухню.
Ладно, ладно.
132
00:19:37,180 --> 00:19:38,580
Я там уже искала.
133
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Я на два.
134
00:19:54,180 --> 00:19:55,180
Возьму это.
135
00:19:55,600 --> 00:19:56,780
А я вот это.
136
00:19:57,340 --> 00:20:00,740
Прекрасно. Сходи наверх, посмотри, есть
ли доски.
137
00:20:01,200 --> 00:20:04,000
А я на стреме. Ладно, ладно, ладно.
138
00:20:51,950 --> 00:20:53,290
Я пришла незадолго до тебя.
139
00:20:53,670 --> 00:20:56,190
Могила осматриваться, когда услышала
твой пик.
140
00:20:57,450 --> 00:21:03,410
Я бегала с братом, с Беном, в
придорожном кафе, когда они вдруг
141
00:21:21,420 --> 00:21:22,760
Пошел вон!
142
00:21:24,340 --> 00:21:26,820
Отвали! Отвали!
143
00:22:10,889 --> 00:22:13,570
Отойди. Давай, вот так, давай.
144
00:22:22,190 --> 00:22:23,190
Будешь должна.
145
00:22:23,750 --> 00:22:25,610
Эй, я же помогала.
146
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
Молодец, Барби.
147
00:22:29,450 --> 00:22:31,010
А тебя как зовут?
148
00:22:31,930 --> 00:22:32,930
Элли.
149
00:22:34,010 --> 00:22:35,610
Очень приятно, Элли.
150
00:22:36,610 --> 00:22:37,610
Взаимно.
151
00:22:38,350 --> 00:22:41,570
А теперь давай заколачивать окна. Да,
да, да.
152
00:22:42,410 --> 00:22:44,110
Не понимаю, что происходит.
153
00:22:44,410 --> 00:22:47,410
Что это за твари? Почему они это делают?
154
00:22:47,630 --> 00:22:52,370
Нам нужно кого -то вызвать. Нужно найти
помощь, найти кого -то. Начни ты,
155
00:22:52,450 --> 00:22:53,590
наконец, подруга.
156
00:22:54,530 --> 00:22:57,990
Мы с тобой в одной лодке вместе
выплывем. Тебе понятно?
157
00:22:59,850 --> 00:23:03,590
Чудно. А теперь нужно еще гвозди. Ясно?
Гвозди.
158
00:23:04,390 --> 00:23:05,390
Гвозди.
159
00:23:05,710 --> 00:23:08,030
Ладно. Нужно найти гвозди.
160
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
Найди гвоздь.
161
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Я приподниму. Раз, два, три.
162
00:25:36,500 --> 00:25:39,700
Давай. Вот так, толкай, толкай.
163
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Есть?
164
00:25:51,880 --> 00:25:56,760
Как мы выберемся? Кто поможет?
165
00:25:56,980 --> 00:25:58,220
Я не знаю.
166
00:25:58,520 --> 00:25:59,740
Я не знаю.
167
00:26:00,300 --> 00:26:03,580
С таким еще никто не стал.
168
00:26:30,390 --> 00:26:31,990
Хочешь 400 долларов?
169
00:26:32,430 --> 00:26:37,190
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
170
00:26:37,810 --> 00:26:39,190
Нужны еще донки.
171
00:26:57,010 --> 00:26:58,270
Черт! Опять?
172
00:27:01,410 --> 00:27:04,370
Устроим этим гадам. Нет, это хреновая
идея. Держи -ка.
173
00:27:04,770 --> 00:27:06,090
Может, лучше останемся?
174
00:27:06,330 --> 00:27:08,830
Нет, мы должны дать бой этому куклам.
175
00:27:09,470 --> 00:27:10,309
Дай мне.
176
00:27:10,310 --> 00:27:13,870
Ты уверена? Сейчас неподходящий момент,
чтобы туда выходить.
177
00:27:14,330 --> 00:27:16,330
Это не лучшая идея. Дай сюда.
178
00:27:57,480 --> 00:28:01,400
Даже не верится, это ведь был чей -то
сын, чья -то дочь.
179
00:28:01,870 --> 00:28:03,750
Нельзя считать их людьми. Почему?
180
00:28:04,430 --> 00:28:07,210
Начнем сомневаться. Это сразу гранты.
181
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
Боже мой.
182
00:28:16,650 --> 00:28:18,410
Что? Что такое?
183
00:28:19,410 --> 00:28:20,410
Джон?
184
00:28:21,810 --> 00:28:23,150
Боже, это твой брат?
185
00:28:34,670 --> 00:28:35,670
Не смотри на него.
186
00:28:36,690 --> 00:28:37,690
Джонни.
187
00:28:38,090 --> 00:28:40,230
Эй, не дури. Он мертв.
188
00:28:40,750 --> 00:28:46,190
Нет, он... Что ты делаешь? Куда это ты?
Что ты нахрен делаешь?
189
00:28:46,470 --> 00:28:49,170
Если тронешь его, я прикончу вас обоих.
190
00:29:07,470 --> 00:29:08,470
Мой, ты в порядке?
191
00:29:08,630 --> 00:29:09,890
Да. Ты цела? Да.
192
00:29:10,910 --> 00:29:13,490
Он тебя не укусил? Нет, нет.
193
00:29:17,570 --> 00:29:19,430
Прости, Барбара, я должна его добить.
194
00:29:34,230 --> 00:29:35,590
Это не твой брат.
195
00:29:36,090 --> 00:29:37,090
Он мертв.
196
00:29:39,870 --> 00:29:41,490
Вернемся в дом. Давай, пошли.
197
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
в западне.
198
00:30:15,100 --> 00:30:19,400
У нас здесь нет ни еды, ни воды, ни
оружия.
199
00:30:19,920 --> 00:30:21,600
Мы легкая добыча.
200
00:30:22,720 --> 00:30:29,020
Нельзя оставаться, надо уходить. Нужно
найти... Эй, хватит вести этот вред.
201
00:30:29,020 --> 00:30:32,400
если найдем другой дом, думаешь, эти
твари за нами не пойдут?
202
00:30:35,960 --> 00:30:37,160
Нужно переставать.
203
00:30:37,940 --> 00:30:39,440
Что ты предлагаешь?
204
00:30:42,670 --> 00:30:43,670
Твой пикап.
205
00:30:43,870 --> 00:30:44,870
Уедем на нем.
206
00:30:45,170 --> 00:30:47,310
Бензин кончился, поэтому я здесь.
207
00:30:47,590 --> 00:30:50,470
Нет, нет, я видела на улице
бензоколонки.
208
00:30:51,010 --> 00:30:54,410
И там есть бензин? Ну, я не знаю, я не
проверяла.
209
00:31:00,770 --> 00:31:02,350
Допустим, мы дольем бензин.
210
00:31:02,810 --> 00:31:04,310
И куда мы поедем?
211
00:31:05,790 --> 00:31:06,950
Я не знаю.
212
00:31:07,290 --> 00:31:10,430
Но если останемся здесь, тогда точно обе
умрем.
213
00:31:22,120 --> 00:31:23,680
До конца заколодим дом.
214
00:31:24,340 --> 00:31:26,700
А утром станет безопаснее.
215
00:31:27,680 --> 00:31:30,380
Прорвемся к пикапу. Как тебе план?
216
00:31:34,580 --> 00:31:35,580
Ладно.
217
00:31:36,700 --> 00:31:37,700
Идет?
218
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
Идет.
219
00:31:44,180 --> 00:31:45,180
Чудно.
220
00:31:45,940 --> 00:31:47,220
Тогда за работу.
221
00:31:47,420 --> 00:31:48,420
Идем.
222
00:31:59,760 --> 00:32:02,320
Мы позволяем этим демонам топтать нас!
223
00:32:02,620 --> 00:32:05,960
Скажи! Мы их сюда не звали! Их назвали
на нас!
224
00:32:06,300 --> 00:32:07,760
Назвали! Да, прямо сюда!
225
00:32:08,060 --> 00:32:10,640
К нашим детям! И нашим внукам!
226
00:32:11,000 --> 00:32:13,340
Так что мы отправим их обратно!
227
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
Пулями!
228
00:32:18,500 --> 00:32:21,400
Боже, милостиво! Дон Шизанутов!
229
00:32:21,680 --> 00:32:23,140
Это мягко сказано.
230
00:32:23,380 --> 00:32:25,160
Но он все здесь такой, дядя.
231
00:32:26,120 --> 00:32:29,440
Защитим наших братьев и сестер во
Христе!
232
00:32:29,720 --> 00:32:30,800
Дадим бой!
233
00:32:31,020 --> 00:32:34,960
И победим! Потому что на нашей стороне
Господь!
234
00:32:36,580 --> 00:32:41,600
Мы не будем сидеть и прятаться, как узко
жалких лыжников! Нету!
235
00:32:42,500 --> 00:32:48,920
Мои товарищи патриоты, братья и сестры,
я призываю вас убивать как можно больше
236
00:32:48,920 --> 00:32:51,240
этой нечисти! Вы слышите?
237
00:33:31,370 --> 00:33:35,010
Не станем этого делать, правда? Не
поедем с этим психом охотиться?
238
00:33:35,390 --> 00:33:40,430
Такая работа. Есть проблемы, сынок?
Именно это мы и сделаем, ясно? Мы
239
00:33:40,430 --> 00:33:42,210
журналисты, это новости.
240
00:33:44,590 --> 00:33:46,390
Залезай! Соберись, зайчик!
241
00:34:48,259 --> 00:34:51,699
Я тоже видела, как погиб мой брат.
242
00:34:54,620 --> 00:34:59,700
Мы сидели в кафе, когда они возникли из
ниоткуда. Они его
243
00:34:59,700 --> 00:35:01,840
повалили.
244
00:35:07,340 --> 00:35:11,720
Я пыталась помочь, но он кричал, не
уходи.
245
00:35:13,160 --> 00:35:14,880
Я была бессильна.
246
00:35:16,200 --> 00:35:17,500
Села в пикап.
247
00:35:20,200 --> 00:35:22,220
А дальше так странно.
248
00:35:26,320 --> 00:35:28,220
Я увидела бензовод.
249
00:35:28,760 --> 00:35:31,740
Он ехал по дороге и был весь в огне.
250
00:35:32,560 --> 00:35:35,940
А эти тупые твари, они...
251
00:35:36,940 --> 00:35:38,560
Они бежали за ним.
252
00:35:39,180 --> 00:35:40,960
И они тоже горели.
253
00:35:42,640 --> 00:35:44,840
Это было жуткое зрелище.
254
00:35:46,560 --> 00:35:48,220
Нам всем было плевать.
255
00:36:16,860 --> 00:36:17,880
Принесу донки.
256
00:38:28,890 --> 00:38:30,950
Наверху ничего, я спускаюсь.
257
00:38:48,370 --> 00:38:50,270
Пошли, пошли, пошли, пошли!
258
00:38:50,530 --> 00:38:51,530
Давай!
259
00:38:51,690 --> 00:38:52,690
Сюда, сюда!
260
00:38:53,170 --> 00:38:54,390
Вперёд, вперёд, вперёд!
261
00:38:54,790 --> 00:38:55,790
Чисто!
262
00:38:56,210 --> 00:38:58,070
Готов. Давай, давай!
263
00:38:59,470 --> 00:39:00,510
Продолжение следует...
264
00:39:21,070 --> 00:39:25,570
Настоится настоящее безумие. Я в жизни
такого не видел. Если бы вы это видели,
265
00:39:25,830 --> 00:39:29,690
не знаю, что сказать. Словами не
передать. Да вы это и так видели.
266
00:39:30,030 --> 00:39:31,330
В спальне, в спальне.
267
00:39:35,490 --> 00:39:36,010
Из
268
00:39:36,010 --> 00:39:42,990
-за грохота
269
00:39:42,990 --> 00:39:44,690
выстрелов я ничего не слышу.
270
00:40:18,640 --> 00:40:20,000
Вам тут реально нужен звук?
271
00:40:20,520 --> 00:40:21,520
Опять за свое.
272
00:40:22,360 --> 00:40:23,800
Нас тут перестрелят.
273
00:40:24,200 --> 00:40:25,320
Или сожрут.
274
00:40:25,820 --> 00:40:26,840
Или все сразу.
275
00:40:27,600 --> 00:40:28,780
Ну да, возможно.
276
00:40:29,220 --> 00:40:33,820
Но людям нужны новости. Для этого мы и
работаем. Да, Оли.
277
00:40:34,100 --> 00:40:35,960
Мы же не CNN, народ.
278
00:40:36,280 --> 00:40:41,380
Мы лишь местный телеканал. Ничего, я
запишу звук с камеры. Сможешь? Да.
279
00:40:41,800 --> 00:40:42,799
Ступай домой.
280
00:40:42,800 --> 00:40:45,460
Да. Передавай привет жене и детям.
281
00:40:48,770 --> 00:40:51,410
Ладно. Раз вы останетесь, я тоже.
282
00:40:52,370 --> 00:40:53,630
Но мне не хочется.
283
00:40:54,630 --> 00:40:57,890
Да, чувак? Только не будем тянуть.
Хорошо.
284
00:40:58,170 --> 00:40:59,170
Куда дальше?
285
00:40:59,570 --> 00:41:02,850
Не знаю. Дай мне минутку. Хочу
переварить все это.
286
00:41:03,190 --> 00:41:06,570
Может, в фургоне? Да, лучше в фургоне.
287
00:41:11,270 --> 00:41:12,750
Вряд ли оно работает.
288
00:41:13,330 --> 00:41:14,430
Ты же не знаешь.
289
00:41:15,210 --> 00:41:17,610
Поверь, ты зря тратишь время.
290
00:41:18,630 --> 00:41:19,850
Попытка не пытка.
291
00:41:25,950 --> 00:41:26,950
Эврика!
292
00:41:27,990 --> 00:41:29,490
Отлично! Ладно.
293
00:41:30,190 --> 00:41:32,530
Может, мы поймаем что -нибудь?
294
00:41:32,930 --> 00:41:37,030
Даже если поймаешь танка, разве там тоже
кто -нибудь полезный?
295
00:41:38,430 --> 00:41:40,890
А вдруг что -нибудь насчет эвакуации?
296
00:41:54,510 --> 00:41:57,650
Так, так, так,
297
00:41:58,910 --> 00:42:24,310
так.
298
00:42:26,160 --> 00:42:31,140
Мэры Питтсбурга, Филадельфии и Майами и
губернаторы нескольких штатов на Востоке
299
00:42:31,140 --> 00:42:35,820
и Среднем Западе говорят о мобилизации
национальной гвардии, но пока не дали
300
00:42:35,820 --> 00:42:39,820
отмашку. Единственный совет, которого
наши журналисты смогли добиться от
301
00:42:39,820 --> 00:42:44,680
представителей властей – оставайтесь у
себя дома. Мы настоятельно рекомендуем
302
00:42:44,680 --> 00:42:47,740
слушать радио и телепередачи и не
выходить из дома.
303
00:42:48,040 --> 00:42:54,240
Мы получаем сообщение о том, что
напуганные люди ищут спасения в церквях,
304
00:42:54,240 --> 00:42:55,780
и административных зданиях.
305
00:42:56,140 --> 00:43:00,840
Они хотят укрыться и защититься от волны
убийств, которая накрыла страну. В
306
00:43:00,840 --> 00:43:04,860
связи с тем, что жизни огромного числа
граждан находятся под угрозой и с тем,
307
00:43:04,880 --> 00:43:08,660
что обстановка продолжает обостряться,
наша радиостанция будет в эфире
308
00:43:08,660 --> 00:43:13,700
круглосуточно. Ввиду чрезвычайной
ситуации мы объединяем усилия с другими
309
00:43:13,700 --> 00:43:18,100
радиостанциями и телеканалами нашего
региона и все вместе будем держать вас в
310
00:43:18,100 --> 00:43:22,100
курсе развития событий. Повторяем, на
данную минуту ясно одно.
311
00:43:22,620 --> 00:43:27,420
Страну охватила эпидемия массовых
убийств, совершаемых целой армией
312
00:43:27,420 --> 00:43:31,680
лиц. Эти убийства происходят в деревнях
и городах, в сельской местности и в
313
00:43:31,680 --> 00:43:35,300
пригородах, при том, что никаких
закономерностей не прослеживается.
314
00:43:35,640 --> 00:43:40,340
Все это похоже на внезапный всеобщий
всплеск массовых убийств. У нас есть
315
00:43:40,340 --> 00:43:44,520
описание внешнего вида убийц. Очевидцы
говорят, они выглядят как обычные люди.
316
00:43:45,080 --> 00:43:47,140
Дамы и господа, срочное сообщение.
317
00:43:47,640 --> 00:43:51,740
Президент созвал совещание Кабинета
министров по поводу волны массовых
318
00:43:51,780 --> 00:43:53,840
которая охватила восточную часть страны.
319
00:43:54,240 --> 00:43:56,220
Оно должно состояться через час.
320
00:43:56,780 --> 00:44:01,100
Помимо министров, в закрытом совещании
примут участие представители ФБР и
321
00:44:01,100 --> 00:44:02,620
комитета начальников штабов.
322
00:44:03,520 --> 00:44:08,140
Объявив о созыве этого совещания, пресс
-секретарь Белого дома заверил, что по
323
00:44:08,140 --> 00:44:12,940
его итогам будет сразу же сделано
заявление. Таковы последние новости из
324
00:44:12,940 --> 00:44:16,600
дома. Кроме того, мы получили сообщение
от национальной пресс -службы в
325
00:44:16,600 --> 00:44:21,230
Вашингтоне. В упомянутом ранее совещании
примут участие ведущие научные
326
00:44:21,230 --> 00:44:26,270
сотрудники Национального агентства по
аэронавтике и исследованию космоса. Это
327
00:44:26,270 --> 00:44:30,630
чрезвычайная ситуация общенационального
масштаба. Когда появились первые
328
00:44:30,630 --> 00:44:34,730
сообщения о происходящем, представители
прессы и властей заговорили о неких
329
00:44:34,730 --> 00:44:39,610
пришельцах из космоса. Но до конца
совещания у нас... Да какие еще
330
00:44:39,670 --> 00:44:40,670
Скажи уже, как ей!
331
00:44:40,890 --> 00:44:44,270
Дальнейшие инструкции будут даны по мере
развития ситуации.
332
00:44:44,800 --> 00:44:48,400
Итак, последние данные штаб -квартиры
гражданской обороны в Вашингтоне.
333
00:44:49,060 --> 00:44:53,560
Нам самим трудно поверить в то, что мы
говорим, но похоже, таковы факты.
334
00:44:54,500 --> 00:44:58,900
Когда кризис только начал набирать
обороты, по радио и телевидению звучали
335
00:44:58,900 --> 00:45:03,600
призывы оставаться дома ради собственной
безопасности. Но сейчас ситуация
336
00:45:03,600 --> 00:45:07,460
изменилась, и теперь есть четкие
рекомендации, что нужно делать.
337
00:45:07,900 --> 00:45:11,500
Силами гражданской обороны были
организованы спасательные пункты.
338
00:45:11,790 --> 00:45:16,530
где вас ждут убежище, еда, медпомощь и
защита в лице вооруженной охраны.
339
00:45:17,130 --> 00:45:20,930
Слушайте передачи вашей местной
радиостанции... Тут есть пункты краткого
340
00:45:20,970 --> 00:45:21,970
Надо туда.
341
00:45:22,770 --> 00:45:25,410
Центр выложен на 118 -м, тут меньше.
342
00:45:25,830 --> 00:45:26,830
Может, все?
343
00:45:27,150 --> 00:45:28,290
А точнее?
344
00:45:28,970 --> 00:45:31,150
Да неважно, сейчас это единственный
выход.
345
00:45:31,890 --> 00:45:35,430
А это кто?
346
00:45:36,270 --> 00:45:37,270
Под нами.
347
00:45:37,550 --> 00:45:40,410
Тут есть подвал? Думаешь, они
пробрались?
348
00:45:42,830 --> 00:45:43,830
Что нам теперь делать?
349
00:45:44,150 --> 00:45:46,110
Я не знаю. Это ведь ты хотела?
350
00:45:51,650 --> 00:45:55,610
Эй, эй, эй! Что? Кто вы? Мы не заражены.
Ясно? Кто мы?
351
00:45:55,870 --> 00:45:59,570
Это мы, мы. Я и моя девушка Джуди.
Джуди, иди. Джуди.
352
00:46:00,450 --> 00:46:02,630
Мы здесь одни. Мы не заражены.
353
00:46:04,790 --> 00:46:09,070
Заходите. Задели футболку и пойдем. Мы
только хотим спрятаться. Я сказала.
354
00:46:09,790 --> 00:46:12,530
Задери футболку и повернись.
355
00:46:14,170 --> 00:46:15,170
Ладно.
356
00:46:17,030 --> 00:46:21,850
Повернись. Я не ранен. Не ранен. Мы не
заражены.
357
00:46:22,430 --> 00:46:28,350
Ясно? Мы с ней... Мы были у моих
родителей. С моим отцом и матерью.
358
00:46:28,590 --> 00:46:34,110
А зачем... Зачем, клянусь, эти твари?
Они поперли со всех сторон. Они были
359
00:46:34,110 --> 00:46:39,350
повсюду, а потом... Они просто
набросились на нас и утащили их.
360
00:46:39,740 --> 00:46:40,820
Они их обратили.
361
00:46:41,940 --> 00:46:45,580
Я пытался помочь, но было поздно.
362
00:46:46,180 --> 00:46:48,640
Мне пришлось убить собственную мать.
363
00:46:49,740 --> 00:46:51,700
Это уже была не твоя мать.
364
00:46:52,200 --> 00:46:53,200
Джуди,
365
00:46:53,600 --> 00:46:56,760
покажи, что ты не ранена. Задери топик и
повернись.
366
00:46:57,800 --> 00:46:58,800
Повернись.
367
00:47:02,140 --> 00:47:04,420
Вы все это время были здесь?
368
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Да.
369
00:47:06,480 --> 00:47:07,940
Сколько вас там внизу?
370
00:47:08,740 --> 00:47:09,980
Всего нас пять человек.
371
00:47:10,220 --> 00:47:13,340
Пять? И вы в пятером все это время
сидели внизу? Да.
372
00:47:17,960 --> 00:47:19,680
Боже, мы все умрем, так ведь?
373
00:47:20,680 --> 00:47:22,540
Такой вариант вполне возможен.
374
00:47:23,520 --> 00:47:24,920
Тоже мне успокоили.
375
00:47:25,340 --> 00:47:26,840
А я здесь не для этого.
376
00:47:41,160 --> 00:47:42,940
Гарри, проверь, как там дела.
377
00:47:43,600 --> 00:47:44,940
Я останусь, Гарри.
378
00:48:10,200 --> 00:48:11,320
Спокойно, спокойно.
379
00:48:12,100 --> 00:48:13,280
Вы их привели.
380
00:48:13,600 --> 00:48:17,740
Нет. Мы были в безопасности. Из -за вас
нас убьют. Нет, тише.
381
00:48:18,000 --> 00:48:19,060
Мы ни при чем.
382
00:48:19,860 --> 00:48:23,220
Для начала, не нужно размахивать
дробовиком.
383
00:48:23,460 --> 00:48:24,460
Опусти его.
384
00:48:25,780 --> 00:48:26,780
Или что?
385
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Хватит, не надо.
386
00:48:29,920 --> 00:48:31,060
Не надо так.
387
00:48:31,380 --> 00:48:32,620
С какой стати мне вам верить?
388
00:48:33,140 --> 00:48:34,360
Ты оглянись.
389
00:48:34,580 --> 00:48:39,460
Оглянись. Мы заголосили все окна и двери
в доме. Мы всю ночь отбивались от этой
390
00:48:39,460 --> 00:48:41,900
нечисти. Так что нам можно верить.
391
00:48:44,500 --> 00:48:45,840
У меня ребенок.
392
00:48:46,340 --> 00:48:53,260
Жена. Если вы их привели, если они
погибнут, они для меня все. Тебе
393
00:48:53,260 --> 00:48:54,260
ясно? Да.
394
00:48:54,280 --> 00:48:55,500
У меня был брат.
395
00:48:55,940 --> 00:48:57,140
Мой лучший друг.
396
00:48:57,360 --> 00:49:00,960
Я видела, как эти твари его сожрали. Она
тоже потеряла брата.
397
00:49:03,560 --> 00:49:05,160
Ну уже, просто дыши.
398
00:49:05,580 --> 00:49:11,760
Дыши. Не смей говорить, что мне делать.
Ладно, понимаю, ты злишься. Но мы все
399
00:49:11,760 --> 00:49:16,520
здесь в опасности. Вирус разошелся по
всему миру. Мы должны держаться вместе.
400
00:49:17,040 --> 00:49:18,040
Ну уже.
401
00:49:19,960 --> 00:49:20,960
Попусти.
402
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
Попусти.
403
00:49:23,940 --> 00:49:25,360
Спасибо. Спасибо.
404
00:49:25,800 --> 00:49:26,800
Хорошо.
405
00:49:27,440 --> 00:49:28,460
Вот так.
406
00:49:29,840 --> 00:49:31,720
Эли, Эли, это Барбара.
407
00:49:32,490 --> 00:49:33,490
А ты кто?
408
00:49:34,290 --> 00:49:35,290
Я Гарри.
409
00:49:35,810 --> 00:49:36,810
Ясно.
410
00:49:37,510 --> 00:49:39,390
Как вы сюда попали, Гарри?
411
00:49:40,310 --> 00:49:43,770
Мы ехали из города навестить моего
дедушку, ему 84.
412
00:49:45,150 --> 00:49:47,110
Но эти твари здесь повсюду.
413
00:49:47,870 --> 00:49:53,350
Мы свернули на 118, а их там сотни. Они
захватили Рокстол, весь город.
414
00:49:53,930 --> 00:49:58,690
Я грохнул нескольких. Мы развернулись,
но эти уроды всю дорогу перекрыли.
415
00:50:00,360 --> 00:50:04,060
Я заметил этот дом. Мы бросились сюда и
с тех пор сидим в подвале.
416
00:50:05,240 --> 00:50:07,700
Как вам удалось выжить без еды и воды?
417
00:50:08,200 --> 00:50:10,100
Это я все собрал. Еду, воду.
418
00:50:10,320 --> 00:50:11,860
У меня внизу ребенок.
419
00:50:12,400 --> 00:50:15,640
Ладно. Ладно. Нет, мы понимаем.
420
00:50:16,600 --> 00:50:18,240
Ты не мог бы дать нам воды?
421
00:50:20,580 --> 00:50:25,300
Ладно. Ладно, иди. Да, идем. Ладно, да,
я схожу за водой. Ладно.
422
00:50:26,160 --> 00:50:27,160
Спасибо.
423
00:50:27,400 --> 00:50:28,480
Все, не выпей.
424
00:50:40,590 --> 00:50:43,030
Нет, я не заражена. Я пришла за водой.
425
00:50:45,810 --> 00:50:47,210
Вода. Держи. Да, спасибо.
426
00:50:55,750 --> 00:50:57,010
Я сказал, не пей всё!
427
00:50:58,450 --> 00:51:03,070
Извини, я хотела пить. Мы первые сюда
пришли. Не начинай, прошу.
428
00:51:03,570 --> 00:51:07,470
Там снаружи те, кто хотят убить нас. Ты
или с нами, или сам по себе.
429
00:51:12,110 --> 00:51:16,030
Она слегка приболела. Пустяки. Твари
напали, но я ее оттащил.
430
00:51:16,550 --> 00:51:17,550
Давай.
431
00:51:19,650 --> 00:51:20,609
Боже мой.
432
00:51:20,610 --> 00:51:21,610
Ее укусили.
433
00:51:22,270 --> 00:51:26,150
Не ври мне, Гарри. Ее укусили. Не
укусили. Это просто рана.
434
00:51:26,450 --> 00:51:28,150
А по -моему, она заразилась.
435
00:51:28,370 --> 00:51:34,190
У детей нет иммунитета к этой дряни.
Если ее укусили, она обратится. Она
436
00:51:34,190 --> 00:51:35,049
одной из них.
437
00:51:35,050 --> 00:51:38,470
Она кашляла еще до всей этой заварухи. Я
знаю свою дочь.
438
00:51:38,670 --> 00:51:40,590
Она не обратится. Она не заражена.
439
00:51:41,100 --> 00:51:44,660
Самообман. Ей просто нужна помощь
медиков.
440
00:51:45,140 --> 00:51:46,660
Ей нужно чудо.
441
00:51:47,260 --> 00:51:51,740
У Илорди есть пункт Красного Креста. Но
как туда добраться?
442
00:51:52,180 --> 00:51:56,740
О нем постоянно говорят, повторяют по
телевизору. Снова, снова и снова.
443
00:51:57,220 --> 00:51:59,040
Мы знаем, как туда попасть.
444
00:52:00,140 --> 00:52:01,980
Включите, я хочу сама послушать.
445
00:52:12,240 --> 00:52:17,400
получить защиту, а также медицинскую и
хирургическую помощь. Группа
446
00:52:17,400 --> 00:52:22,080
прочесывает отдаленные районы, чтобы
найти и уничтожить всех зараженных
447
00:52:22,080 --> 00:52:26,980
агрессоров. Патрули делают все, чтобы
эвакуировать изолированные семьи, но...
448
00:52:26,980 --> 00:52:32,420
Спасательная операция продвигается
медленно, ночью опасность возрастает, а
449
00:52:32,420 --> 00:52:33,780
работы слишком много.
450
00:52:34,460 --> 00:52:39,140
Гражданам, которые все -таки оказались
изолированы, не стоит рассчитывать на
451
00:52:39,140 --> 00:52:43,690
помощь. Не следует ждать спасателей,
разве что у вас нет другого выхода.
452
00:52:44,030 --> 00:52:47,630
Если вы окажетесь против толпы, вам их
не сдержать.
453
00:52:48,330 --> 00:52:50,770
Агрессоры неадекватные, явно не в себе.
454
00:52:50,990 --> 00:52:53,790
Ими движет лишь жажда человеческой
плоти.
455
00:52:54,230 --> 00:52:59,270
Шериф Харрис Клайн из окружного
управления охраны правопорядка дал нам
456
00:52:59,270 --> 00:53:03,010
через несколько минут после того, как
его люди ликвидировали нескольких
457
00:53:03,010 --> 00:53:05,890
агрессоров. Мы покажем фрагменты этого
интервью.
458
00:53:06,150 --> 00:53:08,130
Ладно. Замечательно.
459
00:53:08,680 --> 00:53:12,000
Это же полная катастрофа. Что нам теперь
делать?
460
00:53:12,680 --> 00:53:17,300
Останемся и будем ждать помощи. Они
придут. Нужно лишь потерпеть.
461
00:53:17,560 --> 00:53:19,160
Он же сказал, ждать не стоит.
462
00:53:19,540 --> 00:53:21,700
У нас нет шансов выжить на улице.
463
00:53:22,240 --> 00:53:27,340
Так что мы останемся здесь, внизу. Здесь
до нас легко добраться. Нет выходов,
464
00:53:27,340 --> 00:53:28,340
некуда бежать.
465
00:53:28,400 --> 00:53:31,360
Мы останемся здесь, внизу.
466
00:53:32,000 --> 00:53:37,880
Ладно. Твое дело, Гарри. Мы пойдем
наверх и дождемся утра. Там нас хотя бы
467
00:53:37,880 --> 00:53:38,880
-то может найти.
468
00:53:40,000 --> 00:53:41,060
Удачи с дочкой.
469
00:53:41,280 --> 00:53:46,500
Ты кем себя возомнила? Я так -то всю
ночь сражалась с этими тварями. Ты
470
00:53:46,500 --> 00:53:47,359
что он сказал?
471
00:53:47,360 --> 00:53:51,180
Надо выждать и идти искать спасателей. В
этом наш шанс.
472
00:53:51,680 --> 00:53:54,500
Так мы и поступим утром, когда будет
луна.
473
00:54:05,649 --> 00:54:11,790
Прости. Просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
474
00:54:12,330 --> 00:54:15,530
Прости. Я буду радоваться, Гриша.
475
00:54:27,130 --> 00:54:30,510
Лучше видно. И твоей дочке помогут
врачи.
476
00:54:30,830 --> 00:54:34,990
Гарри, если есть спасательный пункт,
нужно везти ее туда.
477
00:54:35,700 --> 00:54:38,260
Малышка умирает. Ей нужна помощь. Хелен!
478
00:54:38,880 --> 00:54:40,440
Хелен, доверься мне.
479
00:54:41,140 --> 00:54:45,540
Днем будет намного безопаснее. Мы
доставим вашу дочку к врачу.
480
00:54:46,140 --> 00:54:47,560
Надеюсь, она продержится.
481
00:54:48,500 --> 00:54:50,000
Она права, Гарри.
482
00:54:52,080 --> 00:54:53,080
Хелен?
483
00:54:53,500 --> 00:54:56,040
Что? Теперь нас больше.
484
00:54:56,320 --> 00:55:01,180
И у нас больше шансов добраться до
пикапа. Если мы можем выбраться уже
485
00:55:01,340 --> 00:55:04,440
то нужно рискнуть. Не нравится мне эта
идея.
486
00:55:04,810 --> 00:55:05,788
Я знаю.
487
00:55:05,790 --> 00:55:08,390
Но сколько мы протянем, оставлюсь.
488
00:55:13,350 --> 00:55:14,350
Ладно.
489
00:55:14,870 --> 00:55:18,450
Но если пойдем сегодня, тогда нужно
действовать в этом времени.
490
00:55:18,770 --> 00:55:20,370
Да. Да, согласен.
491
00:55:20,910 --> 00:55:23,930
Да? Да. Давайте свалим отсюда. Да.
492
00:55:25,310 --> 00:55:27,070
Нет. Нет?
493
00:55:27,430 --> 00:55:29,490
Нет. Мы останемся.
494
00:55:29,770 --> 00:55:34,460
Здесь безопаснее. За нами придут... И
обязательно спасут.
495
00:55:35,240 --> 00:55:36,380
Не факт.
496
00:55:37,700 --> 00:55:38,900
Да пошло ты.
497
00:55:39,160 --> 00:55:40,160
Эй, хорош!
498
00:55:44,500 --> 00:55:46,260
Эта дверь идёт на улицу?
499
00:55:46,480 --> 00:55:48,820
Да, мы её завалили. А они нашли.
500
00:55:49,120 --> 00:55:53,820
Вы их сюда привели. Кто знает, сколько
там гибель этих гадов. Из -за вас нас
501
00:55:53,820 --> 00:55:55,020
убьют. Ладно.
502
00:55:55,500 --> 00:56:00,320
Сейчас у нас нет выбора. Нам нужно идти
к пикапу. Не забывай, бак пустой. Ах да,
503
00:56:00,440 --> 00:56:03,880
точно. Ладно, мы дотолкаем его до
бензоколонки. Ладно.
504
00:56:04,920 --> 00:56:07,040
Делайте что хотите, мы останемся.
505
00:56:08,160 --> 00:56:10,260
Гарри, кончай с этим.
506
00:56:10,640 --> 00:56:14,900
Гарри, эти твари выломают дверь, ясно?
Это лишь вопрос времени.
507
00:56:15,160 --> 00:56:19,800
Да, она права. Если честно, мы хотим
уйти. Да. Только мне плевать.
508
00:56:20,240 --> 00:56:24,120
Вам повезло, что я вообще вас впустил в
притурки. Гарри!
509
00:56:24,560 --> 00:56:29,700
Мы пойдём, доберёмся до пикапа, заправим
его и сразу же вернёмся за тобой и
510
00:56:29,700 --> 00:56:30,760
твоей семьёй, ладно?
511
00:56:31,560 --> 00:56:36,760
Чёрта с два, пошли вы. Гарри, ты
серьёзно? Если не уйдём отсюда, тогда
512
00:56:36,760 --> 00:56:39,600
погибнем. Пожалуйста, послушай нас.
513
00:56:39,820 --> 00:56:43,840
Мы вернёмся за всеми вами и поможем
Карен, мы обещаем.
514
00:56:44,060 --> 00:56:48,820
А ещё, ты уж прости, но нам пригодится
пушка, брат.
515
00:56:49,280 --> 00:56:53,060
Отвали! Я тебе башку снесу. Гарри.
516
00:56:53,480 --> 00:56:54,780
Ты что, совсем не хотел?
517
00:56:55,060 --> 00:57:00,360
Гарри, сейчас тебе нужно успокоиться.
518
00:57:00,840 --> 00:57:07,000
Я понимаю, твоя дочка больна, и ты на
взводе. Но без меня ты ей не поможешь.
519
00:57:09,220 --> 00:57:12,140
Чем дольше мы остаемся, тем опаснее
становится.
520
00:57:14,020 --> 00:57:15,840
Я не хочу ее смерти.
521
00:57:16,500 --> 00:57:18,000
Да и я тоже.
522
00:57:18,500 --> 00:57:21,040
Но наши враги не эти люди.
523
00:57:21,480 --> 00:57:22,480
Конечно.
524
00:57:23,690 --> 00:57:27,150
Поверь, Гарри, я тоже не хочу, чтобы
твоя дочь умерла.
525
00:57:28,410 --> 00:57:33,930
Значит, направите пикап, вернетесь,
заберете нас, и мы сразу поедем в
526
00:57:33,930 --> 00:57:35,230
спасательный пункт, верно?
527
00:57:35,690 --> 00:57:36,690
Даю слово.
528
00:57:45,370 --> 00:57:46,870
Ладно, ладно.
529
00:57:48,070 --> 00:57:49,470
Выйдем через черный ход.
530
00:57:50,070 --> 00:57:51,390
Найдите себе оружие.
531
00:57:51,720 --> 00:57:58,540
Да, точно. А если они ворвутся раньше,
тогда мы будем без
532
00:57:58,540 --> 00:58:01,740
защиты. Это называется вера, Гарри.
533
00:58:01,940 --> 00:58:03,540
И единство.
534
00:58:03,820 --> 00:58:06,100
Мы сейчас нужны друг другу.
535
00:58:06,920 --> 00:58:11,520
Потому что этим тварям... Им плевать.
536
00:58:11,880 --> 00:58:14,640
Враги ли мы здесь. Или кто такие.
537
00:58:15,220 --> 00:58:17,720
Мы должны быть одной командой.
538
00:58:19,740 --> 00:58:20,740
Гарри.
539
00:58:26,980 --> 00:58:28,300
Ладно. Ладно.
540
00:58:29,580 --> 00:58:34,160
В случае чего, сперва спасайте дочку,
потом жену.
541
00:58:34,440 --> 00:58:36,520
Обо мне не думайте, на меня плевать.
542
00:58:36,860 --> 00:58:38,980
Только они имеют значение, понятно?
543
00:58:41,180 --> 00:58:42,840
Даю тебе слово, Гарри.
544
00:58:50,100 --> 00:58:53,120
Эй, это пригодится.
545
00:59:04,980 --> 00:59:06,780
Гавин, ты снимаешь?
546
00:59:21,880 --> 00:59:22,880
Убить его!
547
00:59:23,120 --> 00:59:24,400
Давайте, пошли, пошли!
548
00:59:24,860 --> 00:59:26,420
Замочить этого ублюдка!
549
00:59:39,630 --> 00:59:42,010
Эта дорога ведет в центральную часть
города.
550
00:59:43,930 --> 00:59:50,050
Мы получили кучу звонков от
добропорядочных христиан с просьбой о
551
00:59:50,090 --> 00:59:52,210
конечно, не можем оставить их в беде.
552
00:59:52,950 --> 00:59:57,050
Точно. Нам сегодня предстоит очень
долгая ночь.
553
00:59:58,650 --> 01:00:03,290
Соберитесь и старайтесь не убивать тех,
кто еще не успел умереть.
554
01:00:03,730 --> 01:00:04,730
Аминь.
555
01:00:05,650 --> 01:00:07,970
Патриоты, вы со мной?
556
01:00:17,580 --> 01:00:23,040
Нет, парни, это очень плохая идея. Опять
начинаешь, Оли? Господи, я знаю. Это не
557
01:00:23,040 --> 01:00:28,600
входит в мои должностные обязанности.
Твои обязанности? Ты знаешь, о чем я.
558
01:00:28,600 --> 01:00:30,380
не платят за эту хрень.
559
01:00:30,640 --> 01:00:35,340
Я не собираюсь рисковать жизнью. Билл,
давай лучше оставим. Нет, нам нужен Оли.
560
01:00:37,640 --> 01:00:42,260
У меня дома грудной ребенок. Да, я дарил
ему кроватку. Я взял тебя на работу.
561
01:00:42,580 --> 01:00:43,940
Как ты вывернул, Билл?
562
01:00:44,200 --> 01:00:45,200
Извини.
563
01:00:45,520 --> 01:00:46,980
Да, это уже не по мне.
564
01:00:51,640 --> 01:00:52,640
Эй!
565
01:00:53,640 --> 01:00:54,840
Удачи тебе, малыш.
566
01:00:55,400 --> 01:00:56,400
Вам тоже.
567
01:00:57,820 --> 01:00:59,760
Какой малыш? Он старше тебя.
568
01:01:00,440 --> 01:01:02,260
Ничего, я возьму микрофон.
569
01:01:02,520 --> 01:01:03,520
Спасибо.
570
01:01:05,980 --> 01:01:06,980
Остерегайся его.
571
01:01:07,340 --> 01:01:11,280
Мне что, бежать? Просто держись
подальше, вдруг очнется.
572
01:01:11,740 --> 01:01:13,720
Черт. Долбаные твари.
573
01:01:14,000 --> 01:01:16,120
Куда они пошли, черт возьми!
574
01:01:54,620 --> 01:01:55,620
Мэм?
575
01:01:59,820 --> 01:02:00,820
Мэм?
576
01:02:04,140 --> 01:02:06,800
Чёрт! Нет, я не могу вам помочь!
577
01:02:10,520 --> 01:02:11,520
Чёрт!
578
01:02:12,020 --> 01:02:13,020
Блин!
579
01:02:43,280 --> 01:02:44,980
Ладно, план такой.
580
01:02:45,880 --> 01:02:49,360
Когда он откроет дверь, мы выходим и
даем жару.
581
01:02:49,580 --> 01:02:51,680
Гарри, закрой дверь и жди нас.
582
01:02:52,480 --> 01:02:55,960
Но помни, есть вероятность, что мы не
сможем пригнать пикап.
583
01:02:56,220 --> 01:02:57,220
Я знаю.
584
01:02:57,520 --> 01:03:02,620
Если это случится, ты все равно должен
будешь открыть нам дверь. Ты понимаешь?
585
01:03:05,100 --> 01:03:06,420
Если не обратитесь.
586
01:03:08,360 --> 01:03:12,860
Если обращусь, не могу говорить. Эти
твари рычат, а я буду говорить.
587
01:03:13,200 --> 01:03:14,200
Все ясно?
588
01:03:14,820 --> 01:03:15,880
Как день.
589
01:03:16,740 --> 01:03:17,960
Возвращайся с пикапом.
590
01:03:18,720 --> 01:03:19,720
Рукам.
591
01:03:35,560 --> 01:03:36,560
Вернёмся, Гарри.
592
01:03:37,780 --> 01:03:39,720
Эй, ты, смотри! Почу его!
593
01:03:41,840 --> 01:03:42,520
Ты
594
01:03:42,520 --> 01:03:59,220
прикроешь
595
01:03:59,220 --> 01:04:00,220
сзади?
596
01:04:21,610 --> 01:04:23,050
Нельзя было отдавать оружие.
597
01:04:24,030 --> 01:04:25,250
Все хорошо.
598
01:04:26,170 --> 01:04:27,410
Перестань дергаться.
599
01:04:36,070 --> 01:04:37,610
Они не вернутся.
600
01:04:37,930 --> 01:04:39,830
Не стоило им помогать.
601
01:04:40,410 --> 01:04:42,050
Ты не прав, Гарри.
602
01:04:43,130 --> 01:04:45,410
Они вернутся за всеми нами.
603
01:04:46,130 --> 01:04:47,210
Нет, давай.
604
01:04:47,470 --> 01:04:48,470
Ладно.
605
01:04:48,840 --> 01:04:49,760
У меня мало
606
01:04:49,760 --> 01:04:56,620
патронов! Назад!
607
01:04:56,620 --> 01:04:58,200
Назад! Давай!
608
01:04:59,080 --> 01:05:00,080
Назад!
609
01:05:00,580 --> 01:05:02,000
Иди, иди!
610
01:05:30,840 --> 01:05:32,000
Ладно.
611
01:05:35,800 --> 01:05:36,960
Что
612
01:05:36,960 --> 01:05:45,260
это
613
01:05:45,260 --> 01:05:46,238
за шум?
614
01:05:46,240 --> 01:05:48,060
Как ты, малышка?
615
01:08:59,050 --> 01:09:00,050
Не бойтесь.
616
01:10:11,400 --> 01:10:12,640
Врачи тебе помогут.
617
01:10:13,380 --> 01:10:17,200
Врачи помогут. Все будет хорошо. Не
переживай.
618
01:10:17,500 --> 01:10:19,660
Нет, Боже мой, нет.
619
01:10:19,900 --> 01:10:21,940
Ты должен убить меня.
620
01:10:22,640 --> 01:10:27,040
Не говори так. Тебе просто нужна помощь.
Мне уже не помочь.
621
01:10:27,740 --> 01:10:30,440
Хватит. Я люблю тебя.
622
01:10:30,760 --> 01:10:35,040
Разве ты не понимаешь? Я стану такой же,
как эти твари.
623
01:10:35,460 --> 01:10:37,120
Ты должен... Замолчи!
624
01:10:38,920 --> 01:10:39,920
Замолчи!
625
01:10:56,100 --> 01:10:58,500
Боже, надо их спасти! Нет, нет, нет,
нет, нет.
626
01:10:58,720 --> 01:10:59,960
Ты можешь помочь.
627
01:11:00,920 --> 01:11:02,120
Что? Что?
628
01:11:02,500 --> 01:11:03,560
Что нам делать? Скорее!
629
01:11:04,140 --> 01:11:05,140
Уходим! Боже мой!
630
01:11:05,180 --> 01:11:06,180
Пошли!
631
01:11:35,980 --> 01:11:37,140
Хорошо, давай, вперёд.
632
01:11:42,260 --> 01:11:42,900
А
633
01:11:42,900 --> 01:11:52,740
с
634
01:11:52,740 --> 01:11:53,740
тобой что случилось?
635
01:11:54,020 --> 01:11:55,500
Хочешь 400 долларов?
636
01:11:55,740 --> 01:12:00,620
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
637
01:12:21,520 --> 01:12:22,520
Дайте дальше.
638
01:12:24,760 --> 01:12:30,840
Говорят, что несколько человек видели на
118 -м шоссе в районе кафе
639
01:12:30,840 --> 01:12:32,600
и заправки.
640
01:12:33,940 --> 01:12:37,780
Попробуем найти и спасти еще несколько
людей.
641
01:12:43,040 --> 01:12:48,320
Вы оказываете огромную услугу обществу.
Но это не только радиообщество. Мы
642
01:12:48,320 --> 01:12:50,500
действуем. Вам лучше взглянуть.
643
01:12:53,640 --> 01:12:54,640
Так, пошли.
644
01:12:54,960 --> 01:12:56,120
Уже бегу.
645
01:13:01,120 --> 01:13:03,600
Ты снимаешь, Гэвид? Да.
646
01:13:13,040 --> 01:13:14,820
Это же ваш парень.
647
01:13:23,549 --> 01:13:24,549
Давай, ребята!
648
01:13:25,310 --> 01:13:26,330
Нет, нет, нет, нет!
649
01:13:44,290 --> 01:13:46,090
Ладно, все, пошли.
650
01:14:38,219 --> 01:14:42,200
Гарри. Она все равно обратится. Так же,
как Карен.
651
01:14:46,380 --> 01:14:48,880
Идите наверх и забрите нас здесь, внизу.
652
01:14:49,500 --> 01:14:51,740
Вы и так много натворили. Все вы!
653
01:14:55,100 --> 01:14:56,180
Все это кто?
654
01:14:57,520 --> 01:14:58,840
Мы с Барбарой?
655
01:15:00,380 --> 01:15:01,860
Том и Джуди мертвы.
656
01:15:22,830 --> 01:15:27,110
И если мы запрем тебя в подвале,
зараженной женой, тебе придет конец.
657
01:15:28,510 --> 01:15:30,250
Она права, Гарри.
658
01:15:31,650 --> 01:15:33,830
Ты должен убить меня.
659
01:15:34,790 --> 01:15:35,830
Убей меня.
660
01:15:36,090 --> 01:15:37,170
Иди с ними.
661
01:15:37,650 --> 01:15:38,650
Нет.
662
01:15:39,210 --> 01:15:40,510
Нет, милая.
663
01:15:40,770 --> 01:15:42,610
Ты не понимаешь.
664
01:15:44,110 --> 01:15:46,690
Это буду уже больше не я.
665
01:15:48,970 --> 01:15:50,850
Этим ты мне только помог.
666
01:16:03,740 --> 01:16:05,400
Это что, спасатели?
667
01:16:06,160 --> 01:16:07,160
Слышите?
668
01:16:07,900 --> 01:16:08,900
Нет.
669
01:16:10,320 --> 01:16:11,320
Тебе кажется.
670
01:16:12,740 --> 01:16:14,860
Это твой последний шанс, Галли.
671
01:16:15,500 --> 01:16:21,480
Или ты идешь с нами, или я забру тебя в
подвале с ними.
672
01:16:23,060 --> 01:16:25,060
Ты идешь или нет?
673
01:16:27,020 --> 01:16:28,260
Да или нет?
674
01:16:31,840 --> 01:16:33,140
Ты сам по себе.
675
01:17:17,290 --> 01:17:18,370
Неужели все будет хорошо?
676
01:17:50,990 --> 01:17:52,030
Нам пришло.
677
01:18:07,130 --> 01:18:08,170
Выпустите!
678
01:18:10,430 --> 01:18:12,490
Я передумал!
679
01:18:13,370 --> 01:18:18,310
Выпустите! Это какой -то кошмар! Я
передумал!
680
01:18:39,009 --> 01:18:40,009
Милая?
681
01:18:44,470 --> 01:18:45,890
Тебе же лучше?
682
01:18:47,770 --> 01:18:48,770
Здорово.
683
01:18:49,270 --> 01:18:55,090
Все будет хорошо. Мы в безопасности. Мы
заперты. Все хорошо.
684
01:19:12,170 --> 01:19:13,170
Чёрт!
685
01:21:21,200 --> 01:21:22,200
что там происходит.
686
01:21:22,260 --> 01:21:23,280
Сейчас. Так.
687
01:21:24,940 --> 01:21:26,040
Ладно. Что?
688
01:21:26,860 --> 01:21:28,300
Боже мой. Боже мой.
689
01:23:12,510 --> 01:23:14,570
Проверьте. Ладно.
690
01:23:17,190 --> 01:23:19,510
Проверь. Ладно.
691
01:23:20,390 --> 01:23:22,170
Не моргай.
692
01:24:20,810 --> 01:24:23,930
Гамин, врубай камеру. Да, сейчас
проверка. Подожди.
693
01:24:24,570 --> 01:24:26,190
Сейчас сделаю отбивку.
694
01:24:27,970 --> 01:24:34,210
Ладно. Давай. Готов? Да. Ладно. Билл
Карделл. Канал WIC TV.
695
01:24:34,430 --> 01:24:40,150
Новости. В эфире с места невероятных
событий, которые сегодня происходят в
696
01:24:40,150 --> 01:24:43,890
родном городе. Я даже не понимаю, что
делать.
697
01:24:44,110 --> 01:24:46,050
Но, возможно, мы узнаем. За мной.
698
01:24:47,030 --> 01:24:48,630
Ладно. Так, стой, стой.
699
01:24:49,640 --> 01:24:51,400
Нет, с ними -ка перебивай.
700
01:25:08,940 --> 01:25:12,800
Ладно, я в кадре. Так, я... Теперь
пойдем туда.
701
01:25:15,900 --> 01:25:17,680
Эй, снимем девушек.
702
01:25:21,000 --> 01:25:27,580
Дамы, дамы, Билл Карделл, WIC TV
новости. Можно
703
01:25:27,580 --> 01:25:30,440
пару вопросов? О чем именно?
704
01:25:30,800 --> 01:25:32,400
Мы выжили.
705
01:25:33,360 --> 01:25:35,480
Ночь была жутко долгой.
706
01:25:35,860 --> 01:25:40,280
Вы сами все слышали, друзья. Жутко
долгая ночь.
707
01:25:52,040 --> 01:25:58,760
Фильмы снимали Вивика Бокс, Британи
708
01:25:58,760 --> 01:26:01,480
Андербуд,
709
01:26:01,660 --> 01:26:08,600
Эва Сеха,
710
01:26:08,680 --> 01:26:10,060
Джаред Кон,
711
01:26:10,820 --> 01:26:17,600
Джон Мэг,
712
01:26:17,740 --> 01:26:18,900
Ричард Гавай.
713
01:26:25,320 --> 01:26:28,100
Впервые на экране Эмили Роу Финн.
714
01:26:29,980 --> 01:26:32,640
В фильме также снимались Роберт
Карадайн,
715
01:26:32,820 --> 01:26:38,320
Зак Уорд,
716
01:26:38,880 --> 01:26:45,740
Роб Ван
717
01:26:45,740 --> 01:26:46,740
Дамм,
718
01:26:50,830 --> 01:26:52,070
Микроюз.
66946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.