All language subtitles for just_love_and_a_thousand_songs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:05,080 El primer ensayo de edad en el teatro es el primer día que pintamos los 2 00:00:05,080 --> 00:00:09,600 camarines, el lugar, todo, aquí estamos muy nerviosos. Yo también los quiero, 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,020 los quiero, los quiero a todos. 4 00:00:11,340 --> 00:00:12,340 Qué lindo, gracias. 5 00:00:14,380 --> 00:00:20,100 Estuvimos con los chicos girando tres veces por toda Europa, pero por toda 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,080 Pimérica y creo que disfruté mucho de ver a Taray. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,100 ¿Estás contento, ah? ¡Pero! 8 00:00:25,040 --> 00:00:28,520 ¡Hola! ¿Cómo te sientes? ¿Tienes la prueba de oído? Te presento a un 9 00:00:28,940 --> 00:00:30,180 Hola, soy mexicano. 10 00:00:30,650 --> 00:00:33,350 Pero esto es único, esto no sé si se va a volver a repetir. 11 00:00:35,170 --> 00:00:37,170 Esto hacemos en nuestro día libre. 12 00:00:37,770 --> 00:00:39,010 ¿Qué puedo decirles? 13 00:00:40,130 --> 00:00:44,790 Simplemente gracias, gracias por habernos acompañado estos casi cuatro 14 00:00:45,050 --> 00:00:49,390 llenos de amor, de música y de alegría junto a todos ustedes. 15 00:00:49,810 --> 00:00:53,670 Gracias por vernos crecer, porque nosotros también los vemos crecer a 16 00:00:53,670 --> 00:00:57,530 ustedes, que los vamos a llevar para siempre en nuestros corazones y que 17 00:00:57,530 --> 00:00:59,550 nos vamos a olvidar de todo lo que vivimos. 18 00:00:59,850 --> 00:01:00,850 Muchas gracias. 19 00:01:07,570 --> 00:01:11,310 Nadie sorprendió que ustedes dos estudien y nosotras dos no hayamos 20 00:01:11,310 --> 00:01:14,690 Tranqui, no nos sorprende. No nos sorprende, tranqui. Es como si nunca 21 00:01:14,690 --> 00:01:15,690 cambiado nada. 22 00:01:18,450 --> 00:01:20,590 No quería ensayar, no, ella, claramente. 23 00:01:20,830 --> 00:01:23,270 Y yo quería ensayar. Era mi cuadro con ella. 24 00:01:24,290 --> 00:01:25,290 Era mi momento. 25 00:01:33,960 --> 00:01:37,980 ¿Qué pasa, Candé? Yo no tuve lugar para ser rebelde, porque me fui del colegio 26 00:01:37,980 --> 00:01:41,980 antes. Y este es el lugar donde yo puedo ser rebelde. Y yo le diré. 27 00:01:42,960 --> 00:01:44,840 Sí, beba. Clarísimo. Es por ahí. 28 00:01:45,640 --> 00:01:46,640 Quiero ver. 29 00:01:47,580 --> 00:01:49,140 Hermosa. Hermosa. Hermosa. 30 00:02:39,739 --> 00:02:41,140 ¡Gracias! 31 00:04:19,440 --> 00:04:20,940 voy girando 32 00:05:57,360 --> 00:06:01,280 Muchas gracias a todos y a todas por estar acá esta noche. ¡Qué emoción! Yo 33 00:06:01,280 --> 00:06:06,020 dije, no, no creo que... Ponerme a llorar, emocionarme. 34 00:06:06,800 --> 00:06:09,000 Y sí, ¿ustedes también se emocionaron? 35 00:06:09,620 --> 00:06:16,340 Estamos haciendo esto justamente porque pasaron 10 años desde que empezó 36 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 Violeta. 37 00:06:19,940 --> 00:06:25,500 Y ver tantas caras conocidas fue realmente lo que me emocionó mucho. 38 00:06:26,320 --> 00:06:30,580 Así que, nada, gracias porque sé que pasaron todos estos años, pero siguen 39 00:06:30,580 --> 00:06:37,120 acompañándonos. Sé que es algo que nos marcó a todos en lo más profundo y 40 00:06:37,120 --> 00:06:41,360 eso estos proyectos, ¿no? Que te marcan la vida, que te marcan el crecimiento, 41 00:06:41,440 --> 00:06:42,760 las vivencias. 42 00:06:43,100 --> 00:06:47,340 Volver a cantar esta canción, no sabía que me iban a pasar tantas cosas, pero 43 00:06:47,340 --> 00:06:52,340 claramente tenerlos enfrente significa demasiado. Así que muchas gracias. 44 00:06:52,660 --> 00:06:55,520 Y la próxima canción que voy a cantar es una canción que... 45 00:06:55,850 --> 00:06:59,050 Siempre me gustó mucho. Todas las canciones de Violeta son muy lindas, la 46 00:06:59,050 --> 00:07:02,630 verdad. Hay muchas cosas de las letras de las canciones de Violeta que dicen 47 00:07:02,630 --> 00:07:03,630 muchas verdades. 48 00:07:04,730 --> 00:07:09,870 Y esta próxima habla de que nuestro destino es hoy. Y qué importante es 49 00:07:09,870 --> 00:07:10,829 eso en mente. 50 00:07:10,830 --> 00:07:11,890 A ver si la conocen. 51 00:07:26,080 --> 00:07:27,500 ¡Un fuerte aplauso! ¡Canta! 52 00:11:00,750 --> 00:11:02,190 Sí, me imagino que ya saben cuál es. A ver. 53 00:11:05,650 --> 00:11:07,770 Bueno, yo me voy a quedar charlando un ratito por acá. 54 00:11:07,990 --> 00:11:11,830 O sea, quiero estar un poquito más cerca. No sé si les avisaron. ¡Mira qué 55 00:11:11,830 --> 00:11:12,830 control! 56 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 ¡Esa! 57 00:11:16,070 --> 00:11:17,070 ¡Hola! 58 00:11:17,210 --> 00:11:18,970 Estoy verborrágica, ustedes entiendan. 59 00:11:19,750 --> 00:11:23,150 Te reconozco. Ay, la recontra reconozco. ¡Yanny! 60 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 Te quiero. 61 00:11:40,920 --> 00:11:42,680 Gracias por estar acá. Muchas gracias. 62 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Bueno, vamos a cantar esta canción. 63 00:11:45,460 --> 00:11:52,260 Que yo iba como con una... Yo iba como con una luna muy grande 64 00:11:52,260 --> 00:11:53,440 por encima de ustedes. 65 00:11:53,780 --> 00:11:54,820 ¿Ustedes saben de cuál hablo? 66 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 ¿Cómo se llama? 67 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 ¿Cómo? 68 00:12:17,810 --> 00:12:24,510 Hoy me pregunto si amar es así Mientras 69 00:12:24,510 --> 00:12:30,970 algo me hablo de ti Mientras algo 70 00:12:30,970 --> 00:12:33,310 crecía en mí 71 00:12:34,650 --> 00:12:38,130 tres respuestas en mi sonido 72 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 Gracias. 73 00:15:37,640 --> 00:15:39,680 ¿Qué quieren saber? A ver, ¿tienen alguna pregunta así en mente? 74 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 Acá, a ver ahí. 75 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 ¿Cómo te llamás? 76 00:15:43,700 --> 00:15:44,740 Maru. ¿Maru? 77 00:15:44,960 --> 00:15:49,800 Yo te quería preguntar si alguna vez imaginaste cómo te cambió la vida 78 00:15:49,800 --> 00:15:51,220 de cantar Tu resplandor. 79 00:15:52,380 --> 00:15:55,960 Sol, contá que siempre me amores Tu resplandor. 80 00:15:56,180 --> 00:15:58,680 Sí, no te haga la viva, no te haga la viva. 81 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 ¿Cómo? 82 00:17:12,109 --> 00:17:13,310 compañeros que tuve en la vida realmente. 83 00:17:15,490 --> 00:17:19,589 Profesional, buena persona, compañero. 84 00:17:19,829 --> 00:17:26,750 Si hay alguna persona que aprendí muchísimo es él, así que 85 00:17:26,750 --> 00:17:31,630 me encantaría que lo recibamos con un muy fuerte aplauso. Por favor, fuerte 86 00:17:31,630 --> 00:17:33,770 aplauso para Jorge Blanco. 87 00:17:41,480 --> 00:17:43,180 Diez años, chicos, ya los extrañaba. 88 00:17:46,120 --> 00:17:47,760 ¿Les parece si cantamos algo juntos? 89 00:17:49,340 --> 00:17:52,600 No sé, a ver si se acuerdan. Mucho tiempo, chicos. 90 00:17:52,880 --> 00:17:53,900 A ver si se acuerdan. 91 00:18:15,470 --> 00:18:21,830 No soy ave para volar y en un cuadro no 92 00:18:21,830 --> 00:18:23,770 sé pintar. 93 00:18:24,170 --> 00:18:28,310 No soy poeta, es culto. 94 00:18:28,710 --> 00:18:32,590 Tan solo soy lo que soy. 95 00:18:33,070 --> 00:18:36,970 Las estrellas no se leen. 96 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 y yo... 97 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 Veamos. 98 00:21:48,110 --> 00:21:51,890 Los amo. Yo tengo una historia con este tema. No sé si tú te acuerdas. No sé si 99 00:21:51,890 --> 00:21:54,430 fue acá, no sé dónde fue, pero a ver si alguno de ustedes estaba presente. 100 00:21:55,010 --> 00:21:56,110 Estábamos en media canción. 101 00:21:56,750 --> 00:22:01,090 Y se acuerdan que en el show teníamos unas pantallas macro jumbo, así, por 102 00:22:01,130 --> 00:22:02,130 otra por acá. 103 00:22:02,190 --> 00:22:04,670 Y en este tema nos tenía tipo a tirar una pantalla en a mí y en otra. 104 00:22:05,190 --> 00:22:09,130 Y de repente te volteé a ver y tú pintalabios en el diente. Y yo así. 105 00:22:10,630 --> 00:22:14,210 ¿Cómo le digo sin que se vea obvio? Porque está ella en su cara gigante de 106 00:22:14,210 --> 00:22:15,790 lado, mi cara gigante. No puede hacerlas tipo. 107 00:22:17,900 --> 00:22:22,280 No podía, entonces yo te veía y era como que hacía ojitos y todo así cantando y 108 00:22:22,280 --> 00:22:28,620 yo así de... Y de repente dice tipo... Y no me entendía, ¿no te acuerdas? Y yo 109 00:22:28,620 --> 00:22:31,780 nunca me enteré. En todo el tema no te enteraste. En todo podemos cantando con 110 00:22:31,780 --> 00:22:34,980 el labial en el diente. Con el diente rojo, no sé qué labial tenías en ese 111 00:22:34,980 --> 00:22:38,980 momento. Y bueno, creo que los de cámara se dieron cuenta y un poco no se 112 00:22:38,980 --> 00:22:39,980 tomaban tan directamente. 113 00:22:40,740 --> 00:22:44,260 Salimos a las patas y yo así de, alguien avísele a Tini que me estaba cambiando. 114 00:22:44,440 --> 00:22:47,460 Yo no me maquillaba tranqui. Yo tranquila no me maquillaba. 115 00:22:47,680 --> 00:22:50,460 Saliste corriendo y le decías a los de maquillaje, alguien corra a decirle a 116 00:22:50,460 --> 00:22:51,700 Tini que tiene el diente rojo, chico. 117 00:22:52,120 --> 00:22:56,480 Es que Jorge era de esas personas que, bueno, es de esas personas, que es como 118 00:22:56,480 --> 00:22:59,820 casi que perfecto, todo lo hacía bien, nunca se equivocaba. 119 00:23:01,080 --> 00:23:04,640 Sí, literalmente. Y claro, uno al lado de Jorge, o sea, siempre era como muy 120 00:23:04,640 --> 00:23:08,360 interesante. Pero lo que dije ahí, de verdad, aprendí mucho de vos. 121 00:23:08,900 --> 00:23:11,900 Fuiste y serás por siempre uno de mis mejores compañeros de trabajo. 122 00:23:13,580 --> 00:23:18,380 Es muy loco porque es nuestra chiquita, es la chiquita de la familia. Es muy 123 00:23:18,380 --> 00:23:21,520 loco ver todo el camino que ha hecho, la verdad. 124 00:23:22,280 --> 00:23:25,180 Estamos orgullosos de ti, Tini, de verdad. Toda la familia Violeta. 125 00:23:25,500 --> 00:23:27,940 Y de ustedes les consta también, estamos orgullosos. 126 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Y ahora sí, podemos hacer pasar a las chicas. 127 00:23:31,400 --> 00:23:33,540 Sí, así estamos todos juntos y platicamos un poquito. 128 00:23:33,860 --> 00:23:34,860 A ver, están de Mechi, están acá. 129 00:23:35,140 --> 00:23:36,940 Un aplauso otra vez, por favor. 130 00:23:37,840 --> 00:23:40,260 Cuánta belleza en el escenario juntos, chicos, por favor. 131 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 No se puede. 132 00:23:42,960 --> 00:23:47,820 Es importante mencionar que acá estamos una muy pequeña parte de un equipo y un 133 00:23:47,820 --> 00:23:52,620 cast hermoso y una cosa enorme. Así que muchas piezas del rompecabezas para 134 00:23:52,620 --> 00:23:54,040 crear lo que pasó con Violeta. 135 00:23:54,240 --> 00:23:56,560 Y que seguimos siendo una familia hasta el día de la fecha. 136 00:23:56,920 --> 00:24:03,420 En serio, vimos muchísimas cosas para todos nosotros. Fue de esas canciones 137 00:24:03,420 --> 00:24:04,540 marcaron nuestro crecimiento. 138 00:24:05,000 --> 00:24:09,320 Así que si se la saben, si la conocen. Y acá párense. 139 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 Dice... 140 00:28:38,100 --> 00:28:38,820 ¿Cómo fue 141 00:28:38,820 --> 00:28:55,980 para 142 00:28:55,980 --> 00:28:56,980 ustedes? 143 00:29:05,090 --> 00:29:06,970 ¡Muchas gracias! 11513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.