All language subtitles for detective-hole-s01e03-to-silence-the-voices-1080p-720p-nf-web-dl-atmos-x264-grace-megusta-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,333 --> 00:00:31,833 Βουλφ; Οι γείτονες είχαν άλλοθι, αλλά δεν υπήρχε τίποτα για τον επιστάτη. 2 00:00:31,916 --> 00:00:34,833 Έχει κλειδί για το σπίτι της Καμίλα. Θα το δεις; 3 00:00:34,916 --> 00:00:37,625 - Πιστεύεις ότι ήταν αυτός; - Όχι. 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,750 Όχι. Πάραυτα, κύριε Χόλε. 5 00:00:42,833 --> 00:00:43,916 Θα σου τηλεφωνήσω. 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,291 Με αυτό πυροβόλησαν την Καμίλα; 7 00:00:53,000 --> 00:00:56,375 Ναι, είμαστε σχεδόν σίγουροι. Απλώς το ξαναελέγχουμε. 8 00:00:56,458 --> 00:01:00,500 Είναι δύσκολο να ξέρεις με πυροβολισμό εξ επαφής στο κρανίο. 9 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Ναι... 10 00:01:04,416 --> 00:01:06,250 Όπως και με την Έλεν, οπότε... 11 00:01:15,375 --> 00:01:20,125 Τι κάνει κάποιον να σημαδέψει το κεφάλι μιας ανυπεράσπιστης κοπέλας 12 00:01:20,208 --> 00:01:21,583 και να πυροβολήσει; 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,500 Πανάθεμά με αν ξέρω. 14 00:01:24,583 --> 00:01:27,208 Υποθέτω, τα συνηθισμένα. Μίσος. 15 00:01:28,666 --> 00:01:31,125 Έρωτας. Παράνοια. 16 00:01:32,250 --> 00:01:33,416 Εσύ τι λες; 17 00:01:34,041 --> 00:01:35,125 Σιωπή. 18 00:01:37,916 --> 00:01:40,250 Να σωπάσουν αυτές οι καταραμένες φωνές. 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Ίσως. 20 00:01:50,666 --> 00:01:54,916 Το διαμάντι που βρέθηκε στο μάτι της Καμίλα. 21 00:01:56,250 --> 00:02:00,541 - Τι πιστεύεις γι' αυτό; - Πιστεύω ότι είναι διαμάντι. 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,500 Τα γράφει όλα στην αναφορά, οπότε... 23 00:02:04,583 --> 00:02:08,541 Ναι, αλλά ρωτώ αν έχεις κάτι που δεν μπήκε στην αναφορά. 24 00:02:09,291 --> 00:02:10,666 Όχι. 25 00:02:10,750 --> 00:02:12,250 Ναι, ή... 26 00:02:12,333 --> 00:02:14,458 Άκου, έλα απλώς να δεις αυτό. 27 00:02:16,083 --> 00:02:20,541 Υπήρχε κάτι χαραγμένο στο δοκάρι πάνω από το κρεβάτι 28 00:02:20,625 --> 00:02:22,000 που μου φάνηκε... 29 00:02:23,750 --> 00:02:27,000 Αυτό το έχει κάνει άντρας, όχι μια 20χρονη κοπέλα. 30 00:02:27,541 --> 00:02:28,541 Εντάξει. 31 00:02:30,916 --> 00:02:35,083 Πάντως, το διαμάντι είναι μήνυμα για μας. 32 00:02:35,833 --> 00:02:36,875 Τι εννοείς; 33 00:02:38,583 --> 00:02:42,375 Άφησε το πτώμα στο νερό για να ξεπλυθεί ό,τι δεν ήθελε να βρούμε. 34 00:02:42,458 --> 00:02:44,166 Αυτό όμως ήθελε να το βρούμε. 35 00:02:45,666 --> 00:02:49,041 Μετά, έχουμε και το δάχτυλο, αλλά αυτό είναι μάλλον... 36 00:02:49,833 --> 00:02:51,458 Να, κάποιο τρόπαιο. 37 00:02:54,666 --> 00:02:58,375 Πιστεύεις ότι είναι κάποιος που ίσως σκοπεύει να συνεχίσει; 38 00:03:00,083 --> 00:03:01,208 Γιατί να το σκεφτώ; 39 00:03:01,291 --> 00:03:04,500 Έχεις μελετήσει κατά συρροή φόνους στην Αμερική, οπότε... 40 00:03:04,583 --> 00:03:08,416 - Αν δεις ένα σφυρί... - Όλοι οι φόνοι μοιάζουν με καρφιά. 41 00:03:09,708 --> 00:03:10,833 Όχι... 42 00:03:10,916 --> 00:03:12,708 Όχι, δεν το πιστεύω. 43 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 Γιατί; Είναι αρκετά ασυνήθιστο. 44 00:03:17,291 --> 00:03:19,958 Ναι, αλλά οι κατά συρροή δολοφόνοι είναι... 45 00:03:21,166 --> 00:03:23,583 Σαν λευκές φάλαινες. Είναι πολύ σπάνιοι. 46 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 Μήπως ένα κομμάτι σου ελπίζει να είναι λευκή φάλαινα; 47 00:03:31,625 --> 00:03:33,708 Δεν υπάρχει λευκή φάλαινα. 48 00:03:34,500 --> 00:03:35,333 Όχι; 49 00:03:35,416 --> 00:03:37,500 Όχι, και ούτε ελπίζω να είναι. 50 00:03:37,583 --> 00:03:40,166 Αλλά ο τύπος προσπαθεί να μας πει κάτι. 51 00:04:19,333 --> 00:04:23,041 Ο ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΧΟΛΕ ΤΟΥ ΓΙΟΥ ΝΕΣΜΠΕ 52 00:04:24,541 --> 00:04:26,333 Δεν μ' αρέσει αυτό. 53 00:04:26,416 --> 00:04:31,083 Δεν είναι ιδανικό, αλλά χωρίς τον Όλσεν, πρέπει να αναλάβεις τις πωλήσεις όπλων. 54 00:04:31,166 --> 00:04:33,083 Μόλις κάναμε έφοδο στον χώρο. 55 00:04:33,166 --> 00:04:36,500 Γι' αυτό είναι και το τελευταίο μέρος που θα κοιτάξουν. 56 00:04:36,583 --> 00:04:39,291 Αν οι δύο μεγάλες συμμορίες ξεκινήσουν πόλεμο, 57 00:04:39,375 --> 00:04:42,875 θα κάνουν τη δουλειά μας καταστρέφοντας η μία την άλλη. 58 00:04:42,958 --> 00:04:48,208 Δώσε όπλα στην Ντεάρπμις και την Κορπς, κι όλοι θα ζητάνε να οπλιστεί η αστυνομία. 59 00:04:48,291 --> 00:04:50,500 Εντάξει. Θα σε εμπιστευτώ. 60 00:04:54,166 --> 00:04:55,166 Περιμένετε εδώ. 61 00:05:01,083 --> 00:05:02,416 Έχεις τα λεφτά; 62 00:05:02,500 --> 00:05:04,666 Πρώτα να δω τι έχεις. 63 00:05:13,000 --> 00:05:14,125 Όντιν; 64 00:05:15,333 --> 00:05:18,750 Μυρίζεις σαν μπάτσος. 65 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 Το εμπόρευμα είναι μέσα. Να κοιτάξουμε; 66 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Όλα καλά; 67 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Τώρα κάτι κάνουμε. 68 00:05:31,166 --> 00:05:36,541 Φήμες λένε ότι η Κορπς πρόσφατα απέκτησε αυτόματα όπλα. 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Τι ξέρεις γι' αυτό; 70 00:05:38,458 --> 00:05:39,791 Πολλά ρωτάς, γαμώτο. 71 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Ναι. - Θέλεις τα όπλα ή όχι; 72 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Η επόμενη παράδοση; 73 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 Την άλλη βδομάδα. 74 00:05:45,333 --> 00:05:46,666 Ορίστε. 75 00:05:48,375 --> 00:05:51,750 Δεν βρήκες μέρος όπου να μη γαμιούνται μέσα από τον τοίχο; 76 00:05:51,833 --> 00:05:55,250 Όχι, δεν βρήκα. Είναι τέλειο. 77 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Η Κορπς δεν θα πάρει όπλα μέχρι αύριο. 78 00:06:02,750 --> 00:06:05,583 Να η ευκαιρία σου να ξεφορτωθείς τον ανταγωνισμό. 79 00:06:13,208 --> 00:06:14,708 Ναι, Πρίγκιπα; 80 00:06:14,791 --> 00:06:16,375 Η παγίδα στήθηκε. 81 00:06:16,458 --> 00:06:17,916 Εντάξει. Μπράβο. 82 00:06:18,000 --> 00:06:21,458 Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο. Δεν μπορώ να εκτίθεμαι έτσι. 83 00:06:21,541 --> 00:06:24,875 Η επόμενη παράδοση είναι οχταπλάσια. Αυτό δεν λειτουργεί. 84 00:06:24,958 --> 00:06:26,375 Πρέπει να βρούμε άλλον. 85 00:06:26,458 --> 00:06:28,250 Έχεις κάποιον κατά νου; 86 00:06:28,333 --> 00:06:29,791 Ναι, έχω μια ιδέα, αλλά... 87 00:06:29,875 --> 00:06:31,791 Πρώτα πρέπει να στρατολογηθεί. 88 00:06:41,416 --> 00:06:42,666 ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ 89 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 - Γεια. - Γεια. 90 00:06:46,291 --> 00:06:48,416 Περπάτα μαζί μου. Έχω μια συνάντηση. 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Εντάξει. 92 00:06:50,291 --> 00:06:52,375 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. 93 00:06:52,458 --> 00:06:55,708 Αν ο Χάουγκεν και ο Βικ δεν ήταν σε διακοπές τώρα, 94 00:06:55,791 --> 00:06:59,125 δεν θα σου έδινα την υπόθεση. Είσαι καινούρια. 95 00:06:59,958 --> 00:07:00,875 Εντάξει. 96 00:07:00,958 --> 00:07:03,791 Ο φόνος της Λούεν είναι η μεγαλύτερη υπόθεσή μας. 97 00:07:03,875 --> 00:07:05,916 - Ήθελες αστυνομικό ρεπορτάζ. - Ναι. 98 00:07:06,416 --> 00:07:07,666 Τι πιστεύεις, λοιπόν; 99 00:07:08,375 --> 00:07:11,583 Λοιπόν... Έχουμε όλα τα σωστά στοιχεία. 100 00:07:11,666 --> 00:07:16,625 Πέρασαν πέντε μέρες, κι η αστυνομία έχει μόνο το όπλο από τα σκουπίδια. 101 00:07:16,708 --> 00:07:19,208 Δεν έχουν δει αγνώστους γύρω από το κτίριο. 102 00:07:19,291 --> 00:07:22,083 Μόνο ένας γείτονας άκουσε κάτι σαν πυροβολισμό. 103 00:07:23,666 --> 00:07:25,375 Καμία ένδειξη διάρρηξης. 104 00:07:25,458 --> 00:07:28,708 Η αστυνομία θεωρεί ότι η ίδια άφησε τον δράστη να μπει, 105 00:07:28,791 --> 00:07:32,000 αλλά κανείς από τον κύκλο της δεν είναι ύποπτος. 106 00:07:32,083 --> 00:07:33,958 Όλοι έχουν πιστευτά άλλοθι. 107 00:07:35,208 --> 00:07:36,208 Εντάξει. 108 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 Μάγια Εκ, μη με απογοητεύσεις. 109 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 Θέλω ενημέρωση μέρα νύχτα. 110 00:07:42,625 --> 00:07:43,916 Εννοείται. 111 00:07:44,500 --> 00:07:45,458 Ωραία. 112 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 Τα λέμε. 113 00:07:48,875 --> 00:07:50,041 Έχουμε υπόπτους; 114 00:07:50,125 --> 00:07:51,125 Τίποτα. 115 00:07:52,083 --> 00:07:56,208 Χτυπήσαμε πόρτες, μιλήσαμε με ντόπιους μαγαζάτορες. 116 00:07:56,291 --> 00:07:59,666 Μιλήσαμε με όλους τους ταξιτζήδες που ήταν στην περιοχή. 117 00:07:59,750 --> 00:08:03,166 Ελέγξαμε τα άλλοθι των γνωστών της που ίσως σχετίζονται. 118 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 Δεν ξεχωρίζει τίποτα. 119 00:08:06,291 --> 00:08:08,791 Δεν το καταλαβαίνω. Μιλάνε για εξελίξεις. 120 00:08:08,875 --> 00:08:12,375 Η Aftenposten ξέρει για το δάχτυλο και το διαμάντι. 121 00:08:12,458 --> 00:08:14,208 Μου μοιάζει για διαρροή. 122 00:08:14,750 --> 00:08:15,791 Ίσως κάποιος... 123 00:08:17,000 --> 00:08:19,750 μεθύστακας που χρειάζεται λεφτά για ποτό; 124 00:08:33,375 --> 00:08:35,125 Νόμιζα ότι σε απολύσαμε. 125 00:08:37,500 --> 00:08:40,083 Πληρώνομαι μέχρι το τέλος του μήνα. 126 00:08:40,166 --> 00:08:43,000 Άρα μάλλον πρέπει να έρχομαι στη δουλειά ως τότε. 127 00:08:48,375 --> 00:08:51,458 Αν νομίζεις ότι δεν είναι σοβαρό, Χάρι, κάνεις λάθος. 128 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 Η ταυτότητά σου λήγει στο τέλος του μήνα. 129 00:08:55,291 --> 00:08:59,208 Θα παραδώσεις το υπηρεσιακό σου όπλο στο οπλοστάσιο. 130 00:08:59,291 --> 00:09:00,375 Εντάξει; 131 00:09:02,041 --> 00:09:03,708 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις. 132 00:09:04,333 --> 00:09:06,500 Πίνεις σχεδόν μέχρι θανάτου... 133 00:09:07,416 --> 00:09:08,833 Και μετά απλώς σταματάς; 134 00:09:13,625 --> 00:09:16,541 Αν μπορείς να φανείς χρήσιμος, δεν έχω θέμα. 135 00:09:16,625 --> 00:09:20,875 Πληρώνεσαι ως το τέλος του μήνα. Αλλά δεν είσαι στην υπόθεση της Λούεν. 136 00:09:22,208 --> 00:09:24,208 - Γιατί; - Την έχει αναλάβει ο Βόλερ. 137 00:09:24,291 --> 00:09:27,375 Δεν θέλω να ανταγωνίζεστε ποιος είναι πιο μάγκας. 138 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 Εντάξει; 139 00:10:01,208 --> 00:10:04,708 Τις εξαφανίσεις τις ερευνά άλλο τμήμα. Εμείς έχουμε φόνο να... 140 00:10:06,166 --> 00:10:09,666 Θα πρέπει να ανακληθούν άδειες. Δεν έχω άτομα... 141 00:10:10,416 --> 00:10:12,458 Περίμενε. 142 00:10:12,541 --> 00:10:14,750 Ίσως έχω... Πώς είπες τη διεύθυνση; 143 00:10:15,875 --> 00:10:17,708 Ναι, έχουμε κάποιον διαθέσιμο. 144 00:10:34,791 --> 00:10:36,916 - Ναι; - Αστυνομία. 145 00:10:38,375 --> 00:10:40,083 Πάνω πάνω, στον πέμπτο όροφο. 146 00:10:40,958 --> 00:10:42,208 Φυσικά. 147 00:10:52,250 --> 00:10:56,791 - Γεια. Βίλι Μπάρλι. - Επιθεωρητής Χόλε. 148 00:10:59,833 --> 00:11:00,791 Ναι. 149 00:11:01,291 --> 00:11:04,708 Η Λίσμπετ έχει εξαφανιστεί. 150 00:11:05,750 --> 00:11:08,500 Την έπαιρνα στο κινητό, 151 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 αλλά το άφησε στο σπίτι, και... 152 00:11:11,500 --> 00:11:15,375 Πήρα το μπακάλικο και τρία αστυνομικά τμήματα. 153 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Πήρα και στο Εθνικό Θέατρο, να δω μήπως έχει πάει εκεί. 154 00:11:19,875 --> 00:11:23,958 Η πρεμιέρα είναι σε 11 μέρες. Συνέχεια κάνει πρόβες και δεν κοιμάται. 155 00:11:24,625 --> 00:11:25,958 Αυτή είναι; 156 00:11:26,750 --> 00:11:28,083 Μάλιστα. 157 00:11:28,708 --> 00:11:33,416 Σύντομα θα το μάθουν όλοι. Γι' αυτό σας πήρα. Χρειάζομαι βοήθεια. 158 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 - Μόνο εσείς οι δυο μένετε εδώ; - Ναι. 159 00:11:38,625 --> 00:11:40,333 Εδώ την είδες τελευταία φορά; 160 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 - Ναι, εδώ ακριβώς. - Γεια. 161 00:11:45,666 --> 00:11:46,833 Γεια. 162 00:12:02,541 --> 00:12:04,333 Πότε την είδες τελευταία φορά; 163 00:12:04,416 --> 00:12:06,375 Πριν από δύο ώρες και δέκα λεπτά. 164 00:12:06,458 --> 00:12:09,291 Η γυναίκα σου αγνοείται μόνο δύο ώρες; 165 00:12:09,375 --> 00:12:11,958 Ξέρω ότι είναι λίγο, αλλά πήγε στο σούπερ 166 00:12:12,041 --> 00:12:14,416 να πάρει πατατοσαλάτα για τις μπριζόλες. 167 00:12:16,333 --> 00:12:18,875 Έχεις πάρει τα νοσοκομεία και την αστυνομία; 168 00:12:18,958 --> 00:12:22,541 Πήρες φίλους και γνωστούς; Ίσως συνάντησε κάποιον... 169 00:12:22,625 --> 00:12:25,708 Όχι. Έχεις ξανακούσει γυναίκα με μπικίνι να βγει 170 00:12:25,791 --> 00:12:30,333 για σαλάτα για κρέας που έχει ψηθεί και να το θεωρήσει ευκαιρία να το σκάσει; 171 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 172 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 - Γεια σου. - Γεια. 173 00:12:51,583 --> 00:12:54,458 Να πάρει, πολλή ζέστη εδώ μέσα. 174 00:12:54,541 --> 00:12:56,500 Γεια. Ιβάν Μπράτενγκ. 175 00:12:56,583 --> 00:12:58,291 Ναι, Χάρι Χόλε. Γεια. 176 00:12:58,958 --> 00:13:00,833 Από πού ξεκινάμε; Ο σύζυγος; 177 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 Είναι μέσα. Ψάχνει κανένα ρούχο της. 178 00:13:03,416 --> 00:13:06,083 Ο σκύλος δεν χρειάζεται να πάρει την οσμή της. 179 00:13:06,166 --> 00:13:09,791 Μην το κάνουμε τόσο θέμα. Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 180 00:13:09,875 --> 00:13:12,208 Αλλά θέλω να ψάξετε. 181 00:13:12,291 --> 00:13:15,708 Μιλήστε στους γείτονες, κοιτάξτε τριγύρω. Φέρτε κι άλλο άτομο. 182 00:13:15,791 --> 00:13:19,666 Θα μείνω μαζί του. Μετά θα μιλήσω στις γειτόνισσες απέναντι. 183 00:13:19,750 --> 00:13:21,916 Βλέπουν το διαμέρισμα από εκεί. 184 00:13:22,791 --> 00:13:24,791 Επειδή υποπτεύεσαι τον σύζυγο; 185 00:13:25,583 --> 00:13:28,375 Ναι, πάντα υποψιάζομαι τον σύζυγο. Θέμα αρχής. 186 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Γιατί; 187 00:13:30,583 --> 00:13:33,666 Πάντα είναι ο σύζυγος. Πρώτη εντολή του Χόλε. 188 00:13:33,750 --> 00:13:35,083 Να ξεκινήσουμε; 189 00:13:35,166 --> 00:13:36,500 Ναι. 190 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 Ξεκινήστε από τις σκάλες. 191 00:13:40,208 --> 00:13:41,250 Πάμε. 192 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 Όλα καλά, Χάρι; 193 00:14:17,208 --> 00:14:21,083 - Ναι. - Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά. 194 00:14:21,833 --> 00:14:23,750 Ίσως χρειάζεσαι σίδηρο. 195 00:14:26,375 --> 00:14:27,375 Πάντα το έλεγα... 196 00:14:29,791 --> 00:14:31,375 Πάντα το λέω στη Λίσμπετ. 197 00:14:34,458 --> 00:14:35,875 Το πρόσεξες; 198 00:14:39,375 --> 00:14:40,875 Πήγα να πω "το έλεγα". 199 00:14:45,416 --> 00:14:48,583 - Φρανκ; Είναι η αστυνομία. - Τι; 200 00:14:48,666 --> 00:14:51,041 - Ναι. Φρανκ. - Χάρι Χόλε. 201 00:14:51,125 --> 00:14:53,541 - Η Λίσμπετ αγνοείται. - Τι πράγμα; 202 00:14:53,625 --> 00:14:56,500 Δεν τους είδαμε πριν από δυο ώρες στο μπαλκόνι; 203 00:14:56,583 --> 00:14:59,500 Τους ακούμε συνέχεια. Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή. 204 00:15:01,208 --> 00:15:04,166 Φορούσε μπικίνι, λέει ο σύζυγος. 205 00:15:04,250 --> 00:15:07,083 Και ψηλοτάκουνα. Δεν βγαίνει χωρίς ψηλοτάκουνα. 206 00:15:08,875 --> 00:15:10,416 Τι είπαν οι γειτόνισσες; 207 00:15:10,500 --> 00:15:13,416 Την είδαν να φεύγει. Αυτός ήταν σπίτι όλη την ώρα. 208 00:15:15,708 --> 00:15:20,541 Πιστεύεις ότι αυτήν τη φορά μπορεί να είναι εξαίρεση; 209 00:15:22,166 --> 00:15:23,541 Να μην είναι ο σύζυγος. 210 00:15:25,541 --> 00:15:27,958 Φοβάμαι πως ναι. 211 00:15:28,541 --> 00:15:33,458 Μάλιστα. Αν δεν είναι ο σύζυγος, λες να υπάρχει κάποια σύνδεση; 212 00:15:33,541 --> 00:15:36,333 - Γιατί το λες αυτό; - Πιστεύω ότι αυτό σκέφτεσαι. 213 00:15:38,958 --> 00:15:43,083 Αν δεν αντιδράσει, δεν σημαίνει ότι η γυναίκα σου δεν ήταν εδώ. 214 00:15:43,166 --> 00:15:46,666 Είναι δύσκολο να ξεχωρίσει μία μυρωδιά από όλες τις άλλες. 215 00:15:46,750 --> 00:15:49,291 Δεν έχουμε κάτι άλλο να κάνουμε τώρα εδώ. 216 00:15:52,333 --> 00:15:53,833 Όλα θα πάνε καλά. 217 00:15:53,916 --> 00:15:57,333 Όχι, δεν θα πάνε καλά. Έχω πάρει όλους τους γνωστούς μας. 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,333 Κανείς δεν την έχει δει. 219 00:15:59,416 --> 00:16:01,583 Όλα τα περιπολικά έχουν ειδοποιηθεί. 220 00:16:01,666 --> 00:16:04,458 - Κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε. - Εντάξει. 221 00:16:04,541 --> 00:16:07,041 Μόνο μπικίνι και παπούτσια φορούσε; 222 00:16:07,125 --> 00:16:08,791 Φορούσε βερνίκι νυχιών. 223 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Όπως το δικό μου, μόνο που λέει "Βίλι"... 224 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 - Κάτι βρήκε! - ...στο... 225 00:16:33,291 --> 00:16:37,833 Όχι, αυτό δεν είναι καλό. Δεν θα πάνε όλα καλά. 226 00:16:37,916 --> 00:16:40,958 Δεν είναι καλό. Δεν θα πάει καλά. 227 00:16:48,625 --> 00:16:51,416 Αποκάλυψη Ιωάννη, κεφάλαιο 16. 228 00:16:53,708 --> 00:16:57,875 "Ο τρίτος άγγελος άδειασε τη φιάλη του στους ποταμούς και στις πηγές 229 00:16:57,958 --> 00:16:59,333 και έγιναν αίμα. 230 00:17:01,541 --> 00:17:06,291 Έλα, θα σου δείξω την κρίση της μεγάλης πόρνης 231 00:17:06,833 --> 00:17:08,833 που κάθεται στις όχθες των νερών". 232 00:18:10,250 --> 00:18:14,583 ΤΑΞΙ 233 00:18:16,083 --> 00:18:17,375 Είσαι διαθέσιμος; 234 00:18:17,458 --> 00:18:18,791 Διαβάζω, δεν βλέπεις; 235 00:18:18,875 --> 00:18:21,333 Άντε γαμήσου, μαλακισμένε... Γαμώτο. 236 00:18:22,000 --> 00:18:23,083 Σκατά. 237 00:18:23,166 --> 00:18:25,916 Εσύ! Είσαι διαθέσιμος; 238 00:18:31,375 --> 00:18:32,708 Πού πάμε; 239 00:18:34,083 --> 00:18:37,083 Στη χώρα των ονείρων. 240 00:18:37,583 --> 00:18:41,041 Ή μάλλον στη χώρα του ύπνου, κατά προτίμηση χωρίς όνειρα. 241 00:18:43,166 --> 00:18:44,416 Έχεις εφιάλτες; 242 00:18:48,083 --> 00:18:52,416 Χρειάζομαι κάτι να με ρίξει τελείως νοκ άουτ. Όχι ποτό. 243 00:18:52,500 --> 00:18:55,750 - Έχεις τίποτα; - Μοιάζω για εγκληματίας; 244 00:19:13,000 --> 00:19:14,458 Τι είναι αυτό; 245 00:19:14,541 --> 00:19:17,708 Ας το θέσω έτσι. Αν πάρεις το μισό, θα κοιμηθείς. 246 00:19:17,791 --> 00:19:22,416 Αν πάρεις ολόκληρο... Καληνύχτα για τα καλά. 247 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 Εντάξει. 248 00:19:26,500 --> 00:19:30,375 - Είμαι λίγο άφραγκος τελευταία... - Χαλάρωσε, ρε φίλε. Έλεος. 249 00:19:30,875 --> 00:19:34,250 Γι' αυτό είναι οι φίλοι. Λίγα ναρκωτικά για μια κακή μέρα. 250 00:19:42,500 --> 00:19:43,666 Άκου... 251 00:19:46,500 --> 00:19:49,333 Έχεις κάτι που να κατεβάσει τελείως τον διακόπτη; 252 00:19:58,666 --> 00:20:01,791 - Δεν μ' αρέσει αυτό το βλέμμα. - Έλα τώρα. 253 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 - Για τη Ράκελ πρόκειται; - Γιατί το λες αυτό; 254 00:20:08,291 --> 00:20:11,375 Ξέρω γω, σε ξέρω μόνο από το δημοτικό, οπότε... 255 00:20:11,958 --> 00:20:13,083 Γιατί λοιπόν; 256 00:20:22,208 --> 00:20:25,000 Ξέρεις, δεν νομίζω να υπάρχει χάπι γι' αυτό. 257 00:20:26,666 --> 00:20:30,166 - Μόνο ένα πράγμα μού έρχεται κατά νου. - Μια σφαίρα. 258 00:20:31,208 --> 00:20:33,708 Πήγαινα να πω "ο εαυτός σου". 259 00:20:37,041 --> 00:20:38,041 Όχι... 260 00:20:39,333 --> 00:20:40,625 Έλα, σε παρακαλώ. 261 00:21:33,750 --> 00:21:37,458 - Είσαι μεθυσμένος, η Ατίλα θα σε σουτάρει. - Δεν με νοιάζει. 262 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Ποιος είναι; 263 00:21:45,458 --> 00:21:47,125 Η Ντεάρπμις έχει ξοφλήσει. 264 00:21:47,750 --> 00:21:49,041 Γιατί το λες αυτό; 265 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 Η Ατίλα έχει τα όπλα. 266 00:21:52,791 --> 00:21:55,333 - Μάζεψέ τα και θα σου δείξω. - Εντάξει. 267 00:22:00,125 --> 00:22:01,083 Γαμώτο! 268 00:22:05,208 --> 00:22:08,000 Χοκ! Είναι η Ντεάρπμις! Τρέξε! 269 00:22:08,083 --> 00:22:09,083 Ατίλα! 270 00:22:28,666 --> 00:22:30,333 Πάμε! 271 00:22:32,166 --> 00:22:35,333 - Εμπρός! Πάμε! - Δώσ' μου το καλάσνικοφ! 272 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 Ατίλα! Πάρε! 273 00:22:47,666 --> 00:22:50,000 Γαμώτο! Έχουν αυτόματα όπλα! 274 00:22:50,625 --> 00:22:51,500 Λόκε! 275 00:22:51,583 --> 00:22:53,791 Το κέρατό μου! Ο μπάτσος είπε ψέματα! 276 00:22:54,541 --> 00:22:55,875 Είναι παγίδα! 277 00:22:55,958 --> 00:22:57,416 Πίσω! 278 00:23:05,041 --> 00:23:07,666 Όχι! Γαμώτο! Λόκε! 279 00:23:35,208 --> 00:23:38,000 Στο νοσοκομείο! Τώρα! Οδήγα! 280 00:24:26,750 --> 00:24:28,791 - Ναι. - Ναι, Πρίγκιπα; 281 00:24:30,666 --> 00:24:32,791 - Έχουμε μερικές απώλειες. - Ναι. 282 00:24:32,875 --> 00:24:34,541 Όχι όσες ελπίζαμε. 283 00:24:35,416 --> 00:24:37,333 Αλλά τώρα αρχίζουν, οπότε... 284 00:24:37,916 --> 00:24:38,916 Μπράβο. 285 00:24:39,541 --> 00:24:40,541 Εντάξει. 286 00:25:01,791 --> 00:25:06,708 Ένα αγόρι σκοτώθηκε στην ανταλλαγή πυρών μεταξύ Ντεάρπμις και Κορπς τη νύχτα. 287 00:25:06,791 --> 00:25:09,916 Η ένταση ανάμεσα στις δύο συμμορίες έχει κλιμακωθεί. 288 00:25:10,000 --> 00:25:11,791 - Σε άλλες ειδήσεις... - Πρωί πρωί; 289 00:25:11,875 --> 00:25:14,416 Συνεχίζεται η έρευνα για τη Λίσμπετ Μπάρλι 290 00:25:14,500 --> 00:25:16,208 η οποία ακόμα αγνοείται. 291 00:25:16,291 --> 00:25:19,958 Η Τόγια, η αδελφή της, δηλώνει σίγουρη ότι η Λίσμπετ θα βρεθεί. 292 00:25:20,041 --> 00:25:25,125 - Πόσες προβολές έχει η VG για την αδελφή; - Καμιά 400.000. 293 00:25:25,208 --> 00:25:26,500 Μάλιστα. 294 00:25:26,583 --> 00:25:28,958 Ασχολήσου με τη Λίσμπετ Μπάρλι. 295 00:25:29,041 --> 00:25:30,958 Μπάρλι; Μα αυτή απλώς αγνοείται. 296 00:25:31,041 --> 00:25:33,000 Άκουσες αυτά τα νούμερα; 297 00:25:33,083 --> 00:25:36,416 Οι αδελφές έγιναν φίρμες από τη μια μέρα στην άλλη. 298 00:25:37,041 --> 00:25:40,166 Να πάρεις δήλωση από την αδελφή! Θέλω αυτά τα νούμερα. 299 00:25:45,875 --> 00:25:47,208 Μάγια Εκ, Aftenposten. 300 00:25:47,291 --> 00:25:50,208 Μάγια Εκ. Έχω μια πληροφορία. 301 00:25:50,291 --> 00:25:52,125 Μάλιστα. Για τι πράγμα; 302 00:25:52,208 --> 00:25:56,666 Οι πυροβολισμοί στη λέσχη μηχανόβιων. Υπήρχαν φλογοβόλα κι αυτόματα όπλα. 303 00:25:56,750 --> 00:26:01,291 Τι θα κάνει ο υπουργός Δικαιοσύνης σχετικά με τον οπλισμό της αστυνομίας; 304 00:26:01,375 --> 00:26:03,125 Πώς θα προστατευτεί η πόλη; 305 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 Ενδιαφέρον. 306 00:26:04,916 --> 00:26:07,541 Σε ποιον μιλάω και πώς τα ξέρεις αυτά; 307 00:26:08,750 --> 00:26:12,666 Από μέσα, Εκ. Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρεις. 308 00:26:38,500 --> 00:26:44,291 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 309 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Γεια, Χάρι. Ο Βίλι Μπάρλι εδώ. 310 00:26:49,333 --> 00:26:54,625 Θέλω να βάλετε περισσότερα άτομα στην έρευνα, γιατί άκουσα πως αν... 311 00:26:56,166 --> 00:26:57,833 Ο Βίλι Μπάρλι ξανά. 312 00:26:57,916 --> 00:27:02,041 Μήπως να προσφέρουμε κάποια χρηματική αμοιβή 313 00:27:03,291 --> 00:27:05,583 Γεια, Χάρι, ο Βίλι Μπάρλι εδώ. 314 00:27:05,666 --> 00:27:09,666 Μίλησα με μια μέντιουμ που χρησιμοποιεί η δανέζικη αστυνομία. 315 00:27:09,750 --> 00:27:12,958 Βλέπει τη Λίσμπετ μέσα σε νερό. Ελπίζω να με βοηθήσεις. 316 00:27:13,041 --> 00:27:14,541 Σε παρακαλώ, πάρε με. 317 00:27:28,750 --> 00:27:29,833 ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 318 00:27:34,791 --> 00:27:36,750 Είναι σπαστικό όταν δεν μιλάνε. 319 00:27:40,916 --> 00:27:42,375 Άκουσα ότι φεύγεις. 320 00:27:44,833 --> 00:27:45,708 Ναι. 321 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 Τι θα κάνεις μετά; 322 00:27:48,541 --> 00:27:51,333 Τα ίδια και τα ίδια; 323 00:27:51,833 --> 00:27:54,958 Εισπράκτορας χρεών; Καμιά ασφαλιστική εταιρεία; 324 00:27:55,041 --> 00:27:56,708 Ίσως σεκιουριτάς; 325 00:27:56,791 --> 00:28:00,916 Πάντα υπάρχει ζήτηση για διάσημο ντετέκτιβ με νομικό υπόβαθρο. 326 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Δεν ξέρουν ότι σκότωσες συνάδελφο οδηγώντας μεθυσμένος. 327 00:28:08,083 --> 00:28:09,583 Τουλάχιστον όχι ακόμα. 328 00:28:14,958 --> 00:28:16,833 Δεν συμπαθιόμαστε, εσύ κι εγώ. 329 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 Έτσι δεν είναι; 330 00:28:22,041 --> 00:28:22,875 Όμως... 331 00:28:25,291 --> 00:28:26,291 σε σέβομαι. 332 00:28:28,375 --> 00:28:29,791 Δεν διαφέρουμε και τόσο. 333 00:28:29,875 --> 00:28:31,708 Είμαστε κι οι δύο έξυπνοι, 334 00:28:32,291 --> 00:28:34,708 αδιαφορούμε για το τι πιστεύουν οι άλλοι. 335 00:28:34,791 --> 00:28:37,458 Αλλά εσύ δεν έχεις μάθει πώς να βγάζεις λεφτά. 336 00:28:37,541 --> 00:28:39,791 - Τι θέλεις; - Θέλω να σε βοηθήσω. 337 00:28:40,500 --> 00:28:42,541 Δεν χρειάζεται να είμαστε εχθροί. 338 00:28:43,166 --> 00:28:45,875 Δεν χρειάζεται η Σόλε να υπογράψει την απόλυση. 339 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Καταλαβαίνεις; 340 00:28:51,791 --> 00:28:55,875 Αλλά έχω ένα πρότζεκτ για το οποίο χρειάζομαι βοήθεια. 341 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 Σκέψου το. 342 00:29:44,083 --> 00:29:47,000 Επικεφαλής Δίωξης Σόλε. Τι συμβαίνει; 343 00:29:47,083 --> 00:29:48,541 Το M207 εδώ. 344 00:29:48,625 --> 00:29:51,791 Το περιπολικό Bravo 42 έχει τρακάρει στον σταθμό Μαγιόρστουα. 345 00:29:51,875 --> 00:29:56,625 Ο οδηγός είναι σχετικά καλά, αλλά ο συνοδηγός είναι νεκρός. 346 00:29:57,916 --> 00:30:00,541 Ναι, έτσι πιστεύω, μυρίζει αλκοόλ. 347 00:30:00,625 --> 00:30:04,500 Έρχεται ασθενοφόρο. Θα μείνω μέχρι να φτάσει. 348 00:30:04,583 --> 00:30:08,416 - Όχι, δεν υπάρχει άλλος στην περιοχή. - Μην κουνηθείς. 349 00:30:14,958 --> 00:30:16,125 Μάλιστα. 350 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 Ελήφθη. 351 00:30:19,291 --> 00:30:23,250 Θα μεταφέρουμε τον νεκρό στη θέση του οδηγού. 352 00:30:23,333 --> 00:30:24,791 Ναι. Είναι διαταγή. 353 00:30:24,875 --> 00:30:27,833 Όχι για να γλιτώσει ο μεθυσμένος. Για να αποφευχθεί το σκάνδαλο. 354 00:30:27,916 --> 00:30:29,208 Πήγαινε από την άλλη. 355 00:30:33,333 --> 00:30:35,583 Τι κάνεις; Εσύ φταις, γαμώτο! 356 00:30:35,666 --> 00:30:38,000 Εσύ φταις! Τον σκότωσες! 357 00:30:57,541 --> 00:31:04,541 ΕΛΕΝ ΓΙΕΛΤΕΝ 358 00:31:13,625 --> 00:31:15,291 {\an8}ΕΛΕΝ ΓΙΕΛΤΕΝ ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 359 00:31:15,375 --> 00:31:18,375 Δόξα τω Θεώ, οι άνθρωποι όλα τα αντέχουμε. 360 00:31:18,458 --> 00:31:21,375 Εις πείσμα όλων. Επιβιώνουμε. 361 00:31:30,916 --> 00:31:33,208 - Ακούω. - Γεια, ο Ιβάν Μπράτενγκ εδώ. 362 00:31:33,291 --> 00:31:35,208 - Γεια. - Είμαστε στο Σόνσβαν τώρα. 363 00:31:35,791 --> 00:31:39,500 Δεν βρίσκουμε τίποτα εδώ. Πώς θέλεις να προχωρήσουμε; 364 00:31:40,250 --> 00:31:43,416 - Απλώς συνέχισε. Κράτα με ενήμερο. - Μάλιστα. Έγινε. 365 00:31:59,666 --> 00:32:01,166 Ανοίξτε τα μάτια σας. 366 00:32:02,916 --> 00:32:04,708 Είναι ένα απλό μοτίβο. 367 00:32:06,375 --> 00:32:08,583 Ένα κόκκινο αστέρι οδηγός. 368 00:32:09,291 --> 00:32:11,500 Μια πεντάλφα, ο σταυρός του διαβόλου, 369 00:32:12,166 --> 00:32:13,666 θα δείξει τον δρόμο. 370 00:32:31,083 --> 00:32:32,000 Πώς πήγε; 371 00:32:34,291 --> 00:32:37,166 - Λοιπόν; - Άσχημα. Πάγωσα. 372 00:32:38,875 --> 00:32:39,875 Έλα... 373 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 Γιατί πίνουν; 374 00:32:49,875 --> 00:32:52,083 - Τι; - Ο Χάρι, όλοι. 375 00:32:59,416 --> 00:33:00,708 Δεν ξέρω, Όλεγκ. 376 00:33:02,958 --> 00:33:05,583 Κάτι θα υπάρχει που θα τον κάνει να το κόψει. 377 00:33:06,500 --> 00:33:08,916 Φυσικά. Το κόβει. 378 00:33:09,833 --> 00:33:11,208 Και μετά το ξαναρχίζει. 379 00:33:11,291 --> 00:33:16,000 Μα όντως θέλει να είναι τόσο μεθυσμένος; Δεν φαίνεται να περνάει καλά. 380 00:33:23,333 --> 00:33:24,375 Όχι... 381 00:33:26,916 --> 00:33:29,708 ΡΑΚΕΛ 382 00:33:55,250 --> 00:33:57,250 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 383 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 Γεια, ο Μέλερ εδώ. 384 00:33:59,250 --> 00:34:01,750 Τι κάνεις; 385 00:34:02,458 --> 00:34:06,833 Σου έστειλα μια υπόθεση εξαφάνισης, κι εσύ κινητοποίησες όλο το τμήμα. 386 00:34:07,333 --> 00:34:08,458 Αυτό δεν γίνεται. 387 00:34:09,291 --> 00:34:12,791 Θα στείλω την υπόθεση στο Τμήμα Εξαφανίσεων. 388 00:34:12,875 --> 00:34:15,416 Δεν χρειάζεται να επιστρέψεις στη δουλειά. 389 00:34:15,916 --> 00:34:17,666 Συγγνώμη, αλλά μείνε σπίτι. 390 00:34:19,625 --> 00:34:21,500 Να επιστρέψεις το όπλο σου. 391 00:34:22,208 --> 00:34:23,208 Αντίο. 392 00:35:02,666 --> 00:35:03,833 Βρε, βρε, βρε. 393 00:35:06,250 --> 00:35:08,500 Το τέλος μιας ακόμα καριέρας, βλέπω. 394 00:35:09,416 --> 00:35:12,916 Απ' όσο ξέρεις, μπορεί απλώς να παίρνω καινούριο όπλο. 395 00:35:13,000 --> 00:35:15,250 Μπα. Από τα μάτια καταλαβαίνω 396 00:35:15,333 --> 00:35:17,458 ποιος προχωρά και ποιος αποχωρεί. 397 00:35:22,500 --> 00:35:23,833 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 398 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Πάρα πολύ. 399 00:35:28,458 --> 00:35:30,333 Ήταν μια καλή καριέρα; 400 00:35:31,458 --> 00:35:33,583 Μπα, μέτρια. Κάτι σαν... 401 00:35:34,541 --> 00:35:36,416 Σαν τρενάκι του λούνα παρκ. 402 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Ναι; Τμήμα Ανθρωποκτονιών; 403 00:35:38,708 --> 00:35:41,416 Τουλάχιστον είχες καλούς ανθρώπους γύρω σου. 404 00:35:42,166 --> 00:35:43,916 Κι εκεί σαν τρενάκι ήταν. 405 00:35:48,750 --> 00:35:51,375 Να έχεις μια ωραία και άσκοπη ζωή, Χάρι Χόλε. 406 00:35:53,458 --> 00:35:54,958 Ας πάμε... 407 00:35:55,041 --> 00:35:57,666 Ας ηρεμήσουμε. Ένας ένας, παρακαλώ. 408 00:35:58,291 --> 00:35:59,958 Έρλινγκ Ράιν, VG. 409 00:36:00,041 --> 00:36:02,750 Η Καμίλα Λούεν δολοφονήθηκε. Η Λίσμπετ Μπάρλι αγνοείται. 410 00:36:02,833 --> 00:36:05,083 Δεν έχετε στοιχεία για καμία υπόθεση; 411 00:36:05,958 --> 00:36:09,708 Η διερεύνηση στοιχείων που δεν οδηγούν πουθενά 412 00:36:09,791 --> 00:36:13,041 δεν σημαίνει αποτυχία, αλλά αποκλεισμό πιθανοτήτων. 413 00:36:15,750 --> 00:36:17,583 {\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 414 00:36:18,458 --> 00:36:20,500 Η Λίσμπετ Μπάρλι αγνοείται καιρό. 415 00:36:20,583 --> 00:36:23,333 Ποιες είναι οι πιθανότητες να είναι ζωντανή; 416 00:36:23,416 --> 00:36:26,958 Οι καλύτεροι ερευνητές μας δουλεύουν νυχθημερόν. 417 00:36:27,041 --> 00:36:30,208 Αυτές οι δύο υποθέσεις είναι απόλυτη προτεραιότητα. 418 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 Επόμενη ερώτηση, Aftenposten. 419 00:36:33,875 --> 00:36:37,125 Μάθαμε ότι χρησιμοποιήθηκαν αυτόματα όπλα και φλογοβόλα 420 00:36:37,208 --> 00:36:38,833 κατά τη διένεξη στην Κορπς. 421 00:36:38,916 --> 00:36:43,500 Ποια είναι η θέση της διοίκησης για τον οπλισμό της αστυνομίας; 422 00:36:44,541 --> 00:36:49,875 - Για την ώρα, δεν έχουμε κάποιο σχόλιο. - Μα θα υπάρχει αίσθημα ανασφάλειας... 423 00:36:49,958 --> 00:36:53,083 Η συνέντευξη Τύπου ολοκληρώθηκε. Σας ευχαριστούμε. 424 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 ...με τόσα όπλα στους δρόμους. 425 00:37:04,583 --> 00:37:10,625 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 426 00:37:30,958 --> 00:37:32,458 Καμίλα Λούεν. Τι ξέρουμε; 427 00:37:32,541 --> 00:37:35,750 Ξέρουμε ότι η Καμίλα Λούεν βρέθηκε στο ντους. 428 00:37:35,833 --> 00:37:38,791 Το δάχτυλό της κόπηκε πιθανότατα πριν πεθάνει. 429 00:37:39,458 --> 00:37:43,041 - Μπεάτε; - Τίποτα. Ούτε αποτυπώματα. Ούτε DNA. 430 00:37:43,125 --> 00:37:45,708 Εντάξει. Βουλφ; 431 00:37:45,791 --> 00:37:46,708 Τίποτα. 432 00:37:51,458 --> 00:37:54,416 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΦΟΝΩΝ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ, ΟΣΛΟ 433 00:38:20,708 --> 00:38:21,833 Γεια, μπαμπά. 434 00:38:22,458 --> 00:38:24,583 Ναι; Όχι, δεν νομίζω. 435 00:38:25,708 --> 00:38:27,208 Μην ανησυχείς. 436 00:38:47,666 --> 00:38:50,583 - Γεια. - Γεια. Μια μπίρα. 437 00:38:51,125 --> 00:38:52,250 Γεια σου. 438 00:38:52,916 --> 00:38:54,208 - Γεια. - Γεια. 439 00:38:54,291 --> 00:38:55,333 Εδώ είσαι; 440 00:39:02,916 --> 00:39:03,916 Ευχαριστώ. 441 00:39:06,916 --> 00:39:08,333 Να πάρει, Χάρι. 442 00:39:13,083 --> 00:39:14,041 Εντάξει. 443 00:39:14,583 --> 00:39:16,333 - Απάντησε; - Όχι. 444 00:39:19,333 --> 00:39:24,000 Ας συμφωνήσουμε ότι δεν μιλάει κανείς μέχρι να δούμε πώς θα προχωρήσουμε. 445 00:39:52,541 --> 00:39:57,041 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ ΤΟΥ ΓΙΟΥ ΝΕΣΜΠΕ 446 00:41:13,625 --> 00:41:15,625 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα 44173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.