All language subtitles for Winter.in.Sokcho.2024.FRA.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZIGZAG.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,542 --> 00:00:53,542 [Birds chirp] 2 00:01:02,750 --> 00:01:04,750 [Wind blows] 3 00:01:46,208 --> 00:01:48,792 [Soft, ethereal music] 4 00:02:21,458 --> 00:02:23,458 [Music fades] 5 00:02:57,375 --> 00:03:00,292 [Man, in Korean] Where will you sleep tonight? 6 00:03:01,792 --> 00:03:03,875 [Woman, in Korean] At my mum's. 7 00:03:07,292 --> 00:03:08,833 I'll take you. 8 00:03:08,917 --> 00:03:11,833 [Emotional piano music] 9 00:04:12,792 --> 00:04:16,292 [In Korean] I've got some lovely lemon sole if you want. 10 00:04:16,917 --> 00:04:19,708 - Hey, Miss France! - How are you, beanpole? 11 00:04:19,792 --> 00:04:22,875 - [Woman] Is your produce fresh? - [Vendor] Of course it is. 12 00:04:24,625 --> 00:04:26,625 Very fresh. 13 00:04:28,500 --> 00:04:29,583 [All speak Korean] Kids! 14 00:04:29,667 --> 00:04:31,833 Hello, Ms Lee. How are you? 15 00:04:31,917 --> 00:04:34,250 When will you learn to call me Mum? 16 00:04:34,333 --> 00:04:36,042 [Woman] Mum! 17 00:04:36,792 --> 00:04:39,375 - Go to the gym. - Surely we can talk to each other. 18 00:04:39,458 --> 00:04:42,208 - [Mum] How are your projects going? - [Man] I'm doing my best. 19 00:04:42,292 --> 00:04:44,292 It'll work out. 20 00:04:44,375 --> 00:04:45,833 You're good-looking. 21 00:04:47,583 --> 00:04:51,625 You already were back in high school, not a sea cucumber like the others! 22 00:04:51,708 --> 00:04:53,833 No... Thank you very much. 23 00:04:53,917 --> 00:04:55,417 - Go on, then. - Yes. 24 00:04:55,500 --> 00:04:58,042 - Already? - I have to go. Goodbye. 25 00:04:58,125 --> 00:05:00,125 - Go safely! - Will do. 26 00:05:04,833 --> 00:05:06,167 You look tired. 27 00:05:06,250 --> 00:05:07,333 [Water splashes] 28 00:05:07,417 --> 00:05:09,208 Have you eaten? 29 00:05:09,292 --> 00:05:10,667 Don't worry. 30 00:05:14,000 --> 00:05:16,500 [Uplifting music] 31 00:05:40,833 --> 00:05:45,417 WINTER IN SOKCHO 32 00:05:50,375 --> 00:05:51,625 [Woman, in Korean] Hello. 33 00:05:51,708 --> 00:05:53,222 [Grocer, in Korean] How are you, beanpole? 34 00:05:53,292 --> 00:05:54,792 [Grocer, in Korean] Where are you going? 35 00:05:54,875 --> 00:05:56,875 Can I have two carrots, 36 00:05:57,708 --> 00:06:00,292 an onion and a leek, please? 37 00:06:01,042 --> 00:06:02,333 Just a second. 38 00:06:02,417 --> 00:06:04,958 BLUE HOUSE 39 00:06:07,542 --> 00:06:09,500 - Hello. - Safe travels. 40 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 Thank you, goodbye. 41 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 [Bells chime] 42 00:06:20,292 --> 00:06:22,417 I'm cold. 43 00:06:22,500 --> 00:06:25,458 [In Korean] What time zone are you in? 44 00:06:25,542 --> 00:06:27,417 France? 45 00:06:27,500 --> 00:06:30,542 [In Korean] Mum has sent you some octopus. 46 00:06:30,625 --> 00:06:31,875 [He scoffs] 47 00:06:31,958 --> 00:06:35,458 If you think you can get round me with your mollusks... 48 00:06:38,083 --> 00:06:40,208 Maybe sauteed, with some chili. 49 00:06:41,583 --> 00:06:43,917 [Kettle purrs] 50 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 [Door bells chime] 51 00:06:55,042 --> 00:06:58,500 [Innkeeper, in Korean] Hello, do you have a reservation? 52 00:06:59,667 --> 00:07:01,333 - [In English] Reservation? - [Man] No. 53 00:07:01,417 --> 00:07:03,583 [Man, in English] No reservation, no. 54 00:07:03,667 --> 00:07:05,042 [Innkeeper] Many nights? 55 00:07:05,125 --> 00:07:07,625 - [Man] I don't know, maybe. - Maybe. 56 00:07:08,125 --> 00:07:10,875 - You are American? - [Man] No. French. 57 00:07:10,958 --> 00:07:12,958 [Innkeeper] French? 58 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Wait, wait. 59 00:07:15,292 --> 00:07:16,292 Soo-ha! 60 00:07:17,708 --> 00:07:19,708 Soo-ha! 61 00:07:20,417 --> 00:07:22,417 Soo-ha. 62 00:07:28,875 --> 00:07:31,292 He's French. [Chuckles] 63 00:07:32,708 --> 00:07:35,708 [In English] Hello. What can I do for you? 64 00:07:35,792 --> 00:07:39,458 Speak French! The one time it's any use to you. 65 00:07:42,500 --> 00:07:44,292 [Switches to French] Hello. 66 00:07:44,375 --> 00:07:46,417 Welcome to the Blue House. 67 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 - Do you have a booking? - No. 68 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 Is there any space? 69 00:07:51,167 --> 00:07:53,250 Yes. Of course. 70 00:07:54,042 --> 00:07:56,250 May I have your passport, please? 71 00:08:03,583 --> 00:08:04,542 Mr... 72 00:08:05,250 --> 00:08:07,083 - Yan Kerrand? - Kerrand. 73 00:08:07,167 --> 00:08:09,167 Kerrand. 74 00:08:10,042 --> 00:08:12,875 - How long will you be staying? - I don't know. 75 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 Several days, maybe several weeks. 76 00:08:17,333 --> 00:08:19,458 I don't know, I haven't decided. 77 00:08:20,125 --> 00:08:22,292 Everything in this building is taken 78 00:08:22,375 --> 00:08:25,292 but we have rooms in the annex, just next door. 79 00:08:26,292 --> 00:08:28,333 Fine by me. 80 00:08:31,542 --> 00:08:33,542 Fill out this form, please. 81 00:08:39,458 --> 00:08:42,042 [Clattering] 82 00:08:43,792 --> 00:08:45,917 [Drawer shuts] 83 00:08:46,000 --> 00:08:48,167 [In Korean] The smallest room? 84 00:08:48,250 --> 00:08:50,250 [In Korean] Less housework. 85 00:08:52,167 --> 00:08:54,167 Wait, please. 86 00:08:55,333 --> 00:08:57,333 [He chuckles] 87 00:09:10,958 --> 00:09:13,418 Breakfast is served in the main building, 88 00:09:13,488 --> 00:09:14,917 over there, till ten. 89 00:09:15,458 --> 00:09:17,917 And the evening meal is included too. 90 00:09:18,667 --> 00:09:22,375 [In Korean] Hey, beanpole! You have more customers than me. 91 00:09:24,625 --> 00:09:26,625 I do the cooking. 92 00:09:27,333 --> 00:09:29,000 And if you need anything 93 00:09:29,083 --> 00:09:32,542 there's a [in English] convenience store a bit further on. 94 00:09:32,625 --> 00:09:34,292 [Yan] A what, sorry? 95 00:09:34,375 --> 00:09:36,083 A mini market? 96 00:09:36,167 --> 00:09:37,792 [Soo-ha] Mini market, yes. 97 00:09:37,875 --> 00:09:39,208 If you like. 98 00:10:00,958 --> 00:10:03,125 The shared bathroom is that way. 99 00:10:03,208 --> 00:10:05,500 What, isn't there one in the rooms? 100 00:10:05,583 --> 00:10:07,583 I told you, didn't I? 101 00:10:09,250 --> 00:10:12,125 Since you're alone here, you won't have to share. 102 00:10:18,750 --> 00:10:20,875 No. You must take your shoes off. 103 00:10:20,958 --> 00:10:22,958 Sorry. 104 00:10:26,875 --> 00:10:27,917 It's cosy. 105 00:10:30,458 --> 00:10:32,083 And... 106 00:10:32,167 --> 00:10:34,958 - I guess there's no minibar, either? - No. 107 00:10:36,583 --> 00:10:38,083 I'll go to the shop. 108 00:10:41,000 --> 00:10:44,042 If you need anything, I'll be in the main building. 109 00:10:44,125 --> 00:10:46,083 Thank you. For you. 110 00:10:46,167 --> 00:10:48,208 We don't do that here, sir. 111 00:10:51,917 --> 00:10:53,917 Here. The key. 112 00:10:59,042 --> 00:11:01,000 [Knife thuds] 113 00:11:14,833 --> 00:11:15,833 [Clicking] 114 00:11:16,417 --> 00:11:18,875 [Sizzling] 115 00:11:33,208 --> 00:11:35,708 [Door squeaks, bells chime] 116 00:11:36,958 --> 00:11:38,167 Hello. 117 00:11:38,250 --> 00:11:41,958 Excuse me. Just to ask. I'm looking for a restaurant. 118 00:11:42,042 --> 00:11:43,792 [She winces] 119 00:11:45,083 --> 00:11:46,333 What do you mean? 120 00:11:46,417 --> 00:11:49,917 I'm looking for a restaurant locally, can you suggest one? 121 00:11:50,000 --> 00:11:52,042 Why? 122 00:11:52,125 --> 00:11:53,458 For dinner. 123 00:11:53,542 --> 00:11:56,583 It may not show, but I do eat from time to time. 124 00:11:56,667 --> 00:11:59,250 Won't you eat here? Meals are included. 125 00:11:59,333 --> 00:12:01,750 - If you like, I can... - Never mind. 126 00:12:01,833 --> 00:12:03,833 I'll manage. 127 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 [Door bells chime] 128 00:12:13,083 --> 00:12:16,417 [Both speaking Korean] So, how were the octopuses? 129 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Everyone enjoyed them. 130 00:12:23,625 --> 00:12:25,208 [Pops] 131 00:12:25,292 --> 00:12:27,667 Jun-oh was on good form. 132 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 As usual. 133 00:12:31,500 --> 00:12:33,583 When are you getting married? 134 00:12:36,042 --> 00:12:38,250 We have time. 135 00:12:39,583 --> 00:12:41,333 [Soo-ha] When he gets a job. 136 00:12:45,417 --> 00:12:47,458 [Mum] Time is so cruel. 137 00:12:49,042 --> 00:12:51,792 It slips through your fingers like an eel. 138 00:13:01,208 --> 00:13:02,792 Well? 139 00:13:02,875 --> 00:13:05,125 How do they look? 140 00:13:05,208 --> 00:13:07,875 The apple doesn't fall far from the tree. 141 00:13:22,792 --> 00:13:23,958 [Mum] It's dry. 142 00:13:25,833 --> 00:13:28,542 I should start taking cod liver oil again. 143 00:13:31,375 --> 00:13:34,167 At one point, it came down to here. 144 00:13:34,250 --> 00:13:36,250 Really? 145 00:13:37,292 --> 00:13:39,417 You must have turned some heads. 146 00:13:40,458 --> 00:13:42,375 I still do! 147 00:13:42,458 --> 00:13:45,292 I'm very popular with Mr Woo, you know. 148 00:13:45,375 --> 00:13:46,958 Mr Woo? 149 00:13:47,042 --> 00:13:48,833 Really? 150 00:13:48,917 --> 00:13:51,750 And? So? 151 00:13:51,833 --> 00:13:54,542 What do you want me to do with him? 152 00:13:54,625 --> 00:13:57,583 He looks like a fugu with that round face. 153 00:13:57,667 --> 00:14:00,500 I already see those all day. 154 00:14:09,958 --> 00:14:11,708 He must have been nuts about you. 155 00:14:11,792 --> 00:14:13,792 - Mr Woo? - No. 156 00:14:17,875 --> 00:14:19,500 The Frenchman. 157 00:14:23,000 --> 00:14:25,667 My father must have been nuts about you. 158 00:14:26,250 --> 00:14:28,250 Wasn't he? 159 00:14:30,375 --> 00:14:32,375 Was he handsome? 160 00:14:33,833 --> 00:14:35,833 Of course he was. 161 00:14:38,167 --> 00:14:39,792 [She sighs] 162 00:14:39,875 --> 00:14:43,000 Didn't you ever want to go to France and find him? 163 00:14:45,083 --> 00:14:47,375 We've talked about this. 164 00:14:47,458 --> 00:14:49,458 Do you think it's easy? 165 00:14:50,667 --> 00:14:52,750 France is a long way away. 166 00:14:56,000 --> 00:14:58,583 I forgot to put the food in the fridge. 167 00:15:08,035 --> 00:15:11,576 [Woman on video] The new literary season is marked by Yan Kerrand 168 00:15:11,667 --> 00:15:15,138 and his new book Burning Man Blues which you're here to talk about. 169 00:15:15,208 --> 00:15:18,595 [Man on video] Yes, let's talk about it, since it was much awaited. 170 00:15:18,665 --> 00:15:21,000 There is, as always, the beautiful watercolor, 171 00:15:21,070 --> 00:15:22,475 the beautiful lines... 172 00:15:22,555 --> 00:15:24,292 Aesthetically, it's lovely. 173 00:15:24,375 --> 00:15:28,958 But then we still have those characters, drifting through landscapes... 174 00:15:29,041 --> 00:15:31,083 Still, there's always a moment when... 175 00:15:31,167 --> 00:15:32,628 [In Korean] You could have let me know. 176 00:15:32,698 --> 00:15:34,146 [Jun-oh] Don't you read your messages? 177 00:15:34,216 --> 00:15:36,216 I didn't notice. 178 00:15:38,958 --> 00:15:40,958 Oh, right. 179 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Soo-ha. 180 00:15:46,083 --> 00:15:47,458 Like it? 181 00:15:47,542 --> 00:15:49,875 - It was nice before, too. - Was it? 182 00:15:50,375 --> 00:15:54,042 - What time do you start? - Later. Park's doing breakfast. 183 00:16:03,506 --> 00:16:04,793 - Soo-ha. - Hm? 184 00:16:04,951 --> 00:16:06,942 I've an appointment with Model One. 185 00:16:07,026 --> 00:16:08,162 Really? 186 00:16:08,590 --> 00:16:10,924 - I'm going to Seoul tomorrow. - Fantastic. 187 00:16:11,000 --> 00:16:14,125 When I'm a famous model I'll come back to get you. 188 00:16:22,531 --> 00:16:25,448 What if they ask me to have a bit of surgery? 189 00:16:27,583 --> 00:16:29,583 What do you think? 190 00:16:31,667 --> 00:16:33,750 Wouldn't you like to have some? 191 00:16:35,833 --> 00:16:38,375 Even in tourism it can help. 192 00:16:38,458 --> 00:16:41,750 In Seoul, appearance is more important than here. 193 00:16:41,833 --> 00:16:43,833 How would you like me to look? 194 00:16:44,833 --> 00:16:46,833 Let's see. 195 00:16:50,875 --> 00:16:53,792 You could slim down your chin 196 00:16:54,333 --> 00:16:56,333 and reshape your lips. 197 00:16:57,083 --> 00:17:01,292 I'd do my cheekbones and my buttocks. It's important for guys, too. 198 00:17:02,298 --> 00:17:05,048 We could get a discount for the two of us. 199 00:17:05,808 --> 00:17:07,035 Hm? 200 00:17:09,567 --> 00:17:10,786 Hm? 201 00:17:10,917 --> 00:17:12,917 I have to go to work. 202 00:17:16,458 --> 00:17:18,458 You never want to. 203 00:17:19,529 --> 00:17:20,709 [He laughs] 204 00:18:26,199 --> 00:18:29,164 [Soft, melancholic music] 205 00:18:33,869 --> 00:18:35,376 [Rattling] 206 00:18:39,993 --> 00:18:41,379 Hello. 207 00:18:41,667 --> 00:18:44,333 - Am I disturbing you? - No, it's fine. 208 00:18:45,542 --> 00:18:49,250 - I can come another time. - Your timing is good, in fact. 209 00:18:49,333 --> 00:18:51,292 I was wanting to ask you... 210 00:18:51,375 --> 00:18:55,583 Know where can I get some paper and ink? The mini market has none. 211 00:18:57,083 --> 00:18:58,958 I don't know. 212 00:18:59,542 --> 00:19:01,333 I'll have to find out. 213 00:19:01,417 --> 00:19:03,417 Fine. Thank you. 214 00:19:04,398 --> 00:19:07,148 Well, I'll leave you to finish up. I'll... 215 00:19:11,590 --> 00:19:13,590 [Door rattles] 216 00:19:20,333 --> 00:19:22,327 [Yan] Have you been working here long? 217 00:19:22,397 --> 00:19:23,884 [Soo-ha] A few months. 218 00:19:24,208 --> 00:19:26,208 Since I came back from Seoul. 219 00:19:27,458 --> 00:19:30,208 The owner lost his wife last spring 220 00:19:30,292 --> 00:19:32,833 and he needed someone to help him. 221 00:19:32,917 --> 00:19:36,000 And you were the only person available in Sokcho? 222 00:19:36,485 --> 00:19:37,782 Yes. 223 00:19:38,167 --> 00:19:39,994 Doesn't he have family? 224 00:19:40,128 --> 00:19:41,328 No. 225 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 What were you doing in Seoul? 226 00:19:46,902 --> 00:19:49,917 Studying Korean and French literature. 227 00:19:51,667 --> 00:19:54,000 Is that why your French is so good? 228 00:19:54,580 --> 00:19:56,589 Where does that kind of thing lead? 229 00:19:56,693 --> 00:19:58,077 That kind of thing? 230 00:19:58,160 --> 00:20:00,910 [Yan] Sorry, no, I didn't mean it like that. 231 00:20:01,019 --> 00:20:02,972 [Soo-ha] A bit direct, aren't you? 232 00:20:03,042 --> 00:20:05,042 [Yan] Yes, I often hear that. 233 00:20:12,400 --> 00:20:14,624 [Sports chatter on radio] 234 00:20:20,222 --> 00:20:22,042 Where are the pots of ink? 235 00:20:23,333 --> 00:20:27,542 [Soo-ha, in Korean] Excuse me, do you have any pots of ink? 236 00:20:28,089 --> 00:20:30,500 - Just a minute. - Thank you. 237 00:20:32,708 --> 00:20:35,792 Why sell brushes if there's no ink, tell me that? 238 00:20:36,453 --> 00:20:38,458 He's just coming. 239 00:20:39,875 --> 00:20:41,394 Here. 240 00:20:49,042 --> 00:20:51,042 Korean. Japanese. 241 00:20:52,583 --> 00:20:54,077 This one's thicker. 242 00:20:58,189 --> 00:21:00,516 - [Man exclaims] - [Soo-ha chuckles awkwardly] 243 00:21:00,708 --> 00:21:02,157 [In Korean] We'll buy it. 244 00:21:02,781 --> 00:21:04,289 Mineral. 245 00:21:07,899 --> 00:21:09,899 [Store owner laughs] 246 00:21:10,333 --> 00:21:11,672 Why not? 247 00:21:22,475 --> 00:21:23,848 [He sighs] 248 00:21:25,000 --> 00:21:27,568 [Melancholic, somber music] 249 00:21:27,723 --> 00:21:30,189 [Bus doors hissing] 250 00:22:10,708 --> 00:22:14,042 [Yan] I like to go to places that are usually very busy 251 00:22:14,125 --> 00:22:15,708 but... 252 00:22:15,792 --> 00:22:18,583 when they're deserted, emptied, 253 00:22:19,004 --> 00:22:20,212 you see? 254 00:22:20,423 --> 00:22:23,298 [Soo-ha] Will your next story be set in Sokcho, then? 255 00:22:24,792 --> 00:22:27,792 [Yan] I don't yet know what I'm going to write. 256 00:22:27,875 --> 00:22:30,657 I feel as if I've been writing the same thing for years. 257 00:22:31,625 --> 00:22:34,167 As long as it sells, my publisher doesn't care. 258 00:22:34,250 --> 00:22:36,250 But… I do. 259 00:22:39,250 --> 00:22:41,250 [Faint, soft music on speakers] 260 00:22:43,843 --> 00:22:46,019 [Customer, in Korean] Not enough chili. 261 00:22:46,253 --> 00:22:47,933 [She chuckles] 262 00:23:00,167 --> 00:23:02,167 [Water runs] 263 00:23:04,125 --> 00:23:05,283 Soo-ha. 264 00:23:07,016 --> 00:23:09,016 The Frenchman called. 265 00:23:09,526 --> 00:23:11,816 - The Frenchman is rude. - Hm. 266 00:23:12,542 --> 00:23:14,708 But the Frenchman pays. 267 00:23:15,965 --> 00:23:18,865 [Woman sings softly in Korean over speakers] 268 00:23:19,576 --> 00:23:21,049 [He exclaims] 269 00:23:22,083 --> 00:23:23,651 [To himself] Charming! 270 00:23:25,023 --> 00:23:26,256 [Grunts] 271 00:23:26,583 --> 00:23:28,050 [Loud rattle] 272 00:23:33,387 --> 00:23:35,387 [Clattering] 273 00:23:41,185 --> 00:23:43,185 [Rustling] 274 00:23:44,917 --> 00:23:46,304 [Yan] It's open. 275 00:23:51,293 --> 00:23:53,293 [Scraping] 276 00:23:53,542 --> 00:23:55,753 Yes? [Pants] Ah, yes, the blanket. 277 00:23:56,042 --> 00:23:57,393 Thank you. 278 00:24:00,375 --> 00:24:01,775 Goodnight. 279 00:24:28,798 --> 00:24:30,245 [Scarping softly] 280 00:24:38,555 --> 00:24:40,555 [Head thuds, she winces] 281 00:24:46,755 --> 00:24:48,755 [Rustling] 282 00:24:52,667 --> 00:24:54,140 [Paper tears] 283 00:25:01,189 --> 00:25:03,189 [He breathes heavily] 284 00:25:23,201 --> 00:25:24,625 [Ink bottles clink] 285 00:25:33,464 --> 00:25:36,250 [Low, rattling rumble] 286 00:25:43,928 --> 00:25:46,916 [Droning rumble grows] 287 00:25:47,389 --> 00:25:48,933 [Liquid burbling joins] 288 00:25:49,003 --> 00:25:50,176 [Stops] 289 00:25:50,348 --> 00:25:51,708 [Glass clinks] 290 00:25:55,208 --> 00:25:58,167 - Where are you going? - To work. 291 00:25:58,250 --> 00:26:00,458 It's cold, do you want something? 292 00:26:00,936 --> 00:26:02,750 No thanks, I'll be okay. 293 00:26:02,833 --> 00:26:04,958 - Aren't you hungry? - I have to work. 294 00:26:05,048 --> 00:26:07,631 - Bad luck. - That's one of our clients. 295 00:26:08,539 --> 00:26:09,838 [He gasps] 296 00:26:14,667 --> 00:26:16,667 - Are you okay? - Yes. 297 00:26:17,167 --> 00:26:19,875 I've failed in my aim to impress you. 298 00:26:19,958 --> 00:26:22,042 That was impressive! 299 00:26:22,125 --> 00:26:24,125 Is it slippery? 300 00:26:25,042 --> 00:26:27,292 And you don't have the right shoes. 301 00:26:27,375 --> 00:26:29,375 I've stained the blanket. 302 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 - When you were drawing? - Yes, sorry. 303 00:26:33,084 --> 00:26:34,250 Don't worry. Here. 304 00:26:34,333 --> 00:26:36,249 I'll carry it. 305 00:26:36,333 --> 00:26:37,749 All right. 306 00:26:42,943 --> 00:26:44,526 Have you started? 307 00:26:44,750 --> 00:26:47,412 Any inspiring encounters? 308 00:26:48,812 --> 00:26:50,292 It's not that simple. 309 00:27:02,959 --> 00:27:05,042 Sure you don't want me to help? 310 00:27:06,375 --> 00:27:08,334 You've made enough trouble. 311 00:27:10,000 --> 00:27:11,463 I'll deal with it. 312 00:27:12,709 --> 00:27:15,667 My mother always uses vinegar to remove ink. 313 00:27:16,826 --> 00:27:19,113 [Yan] Does your mother draw too? 314 00:27:19,183 --> 00:27:21,417 [Soo-ha laughs] No, squid ink. 315 00:27:22,750 --> 00:27:26,587 She works at the fish market. She's a fugu specialist. 316 00:27:26,930 --> 00:27:28,209 Know what that is? 317 00:27:28,834 --> 00:27:30,584 Yes, the deadly fish. 318 00:27:32,042 --> 00:27:36,000 [Laughs] It can be deadly, yes. You just have to know how to prepare it. 319 00:27:39,278 --> 00:27:41,084 Your father's French, is he? 320 00:27:42,917 --> 00:27:44,125 How do you know? 321 00:27:44,209 --> 00:27:46,371 I don't. I'm asking. 322 00:27:46,902 --> 00:27:48,115 Oh. 323 00:27:50,042 --> 00:27:52,042 He is French. 324 00:27:54,125 --> 00:27:55,834 What does he do? 325 00:27:55,917 --> 00:27:57,917 I don't know. 326 00:27:59,125 --> 00:28:03,667 He used to be an engine in the fishing industry. 327 00:28:03,750 --> 00:28:06,383 - A what? - An engine? 328 00:28:06,459 --> 00:28:08,417 - An engineer. - Yes. 329 00:28:09,042 --> 00:28:10,731 In fishing. 330 00:28:11,250 --> 00:28:14,584 He was in Sokcho on a mission and he met my mother. 331 00:28:16,792 --> 00:28:18,792 Did he teach you French? 332 00:28:21,085 --> 00:28:22,418 No. 333 00:28:22,792 --> 00:28:24,792 I never knew him. 334 00:28:25,368 --> 00:28:29,205 He went back to France without knowing she was pregnant. 335 00:28:30,084 --> 00:28:32,959 After that, no more news. 336 00:28:35,500 --> 00:28:37,088 I'm sorry. 337 00:28:40,375 --> 00:28:42,584 Have you never tried to find him? 338 00:28:44,508 --> 00:28:46,508 [Water splashing] 339 00:28:51,500 --> 00:28:53,667 The stains are too deep. 340 00:28:54,417 --> 00:28:56,156 I'll throw it out. 341 00:28:56,750 --> 00:28:58,370 No big deal. 342 00:28:59,167 --> 00:29:01,653 [Soft, somber music] 343 00:29:24,202 --> 00:29:26,462 [Soft rattle] 344 00:29:34,159 --> 00:29:36,685 [Soft crackling] 345 00:30:01,000 --> 00:30:02,771 Don't move. 346 00:30:04,147 --> 00:30:06,147 [Music fades] 347 00:30:14,748 --> 00:30:16,748 [Camera whirs] 348 00:30:21,230 --> 00:30:23,250 I'm going for a shower. 349 00:30:27,833 --> 00:30:29,036 [Curtain whirs] 350 00:30:29,260 --> 00:30:31,260 [Water runs] 351 00:30:35,053 --> 00:30:37,613 [Intriguing music] 352 00:31:06,435 --> 00:31:08,917 [Rumbling, watery burble] 353 00:31:19,729 --> 00:31:22,062 [Rumbling fades, music continues] 354 00:31:33,611 --> 00:31:35,611 [Water trickles] 355 00:31:51,125 --> 00:31:54,021 [Engine purring; Woman chuckles] 356 00:31:54,733 --> 00:31:57,334 [Moans] If I could afford it I'd buy one. 357 00:31:58,709 --> 00:32:00,709 Black leatherette. 358 00:32:04,125 --> 00:32:06,959 But it'll never be as good as a man's hands. 359 00:32:09,375 --> 00:32:10,917 Yes? 360 00:32:11,000 --> 00:32:12,661 What is it? 361 00:32:14,917 --> 00:32:16,917 Well done. 362 00:32:18,459 --> 00:32:19,940 Okay. 363 00:32:21,125 --> 00:32:22,615 Fine. 364 00:32:22,902 --> 00:32:24,902 [She groans] 365 00:32:25,631 --> 00:32:27,157 Me too. 366 00:32:29,113 --> 00:32:31,113 [Quiet chatter] 367 00:32:34,375 --> 00:32:36,375 - Who was it? - Jun-oh. 368 00:32:37,621 --> 00:32:40,162 He's staying in Seoul a few more days. 369 00:32:43,008 --> 00:32:44,415 [Mum] Eat. 370 00:32:46,715 --> 00:32:48,193 No, thanks. 371 00:32:53,506 --> 00:32:55,334 [Yan, in English] North Korea. 372 00:32:55,417 --> 00:32:57,417 North Korea, I visit border. 373 00:32:57,500 --> 00:33:00,121 [Park, in English] North? No visitor. 374 00:33:00,191 --> 00:33:02,500 [Yan] No, no. No visit, sorry, no. 375 00:33:02,584 --> 00:33:04,000 Just border. 376 00:33:04,111 --> 00:33:07,028 [Park, in Korean] Soo-ha! Come and help me out. 377 00:33:07,334 --> 00:33:09,542 You deal with Alain Delon here. 378 00:33:09,625 --> 00:33:11,209 I don't have subtitles. 379 00:33:11,292 --> 00:33:12,500 - Can I help? - [Yan] Yes. 380 00:33:12,590 --> 00:33:15,965 [Yan] I'd like to go on an outing to the demilitarized zone. 381 00:33:16,042 --> 00:33:17,042 The DMZ? 382 00:33:17,125 --> 00:33:19,417 - [Yan] That's right. - [Soo-ha] No one goes there. 383 00:33:20,000 --> 00:33:22,375 Precisely. That's what interests me. 384 00:33:23,625 --> 00:33:26,792 [In Korean] Mr Park, he wants to visit the DMZ. 385 00:33:26,875 --> 00:33:28,875 The demilitarized zone? 386 00:33:30,341 --> 00:33:32,299 Kim Jong-un! 387 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 In winter, there are no buses. 388 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 You'll have to rent a car. 389 00:33:39,350 --> 00:33:40,683 Fine by me. 390 00:33:41,000 --> 00:33:43,417 - Can I see your driving license? - Yes. 391 00:33:50,160 --> 00:33:51,446 [She chuckles] 392 00:33:52,500 --> 00:33:56,731 I'll have you know I broke hearts with that mustache in '91 in Dieppe. 393 00:33:57,417 --> 00:33:58,887 That's not it. 394 00:33:59,250 --> 00:34:01,375 You need an international license. 395 00:34:01,465 --> 00:34:03,048 Are you sure that won't do? 396 00:34:03,125 --> 00:34:06,459 It won't do. It's the world's most militarized zone. 397 00:34:08,167 --> 00:34:11,334 [In Korean] What is it? Why is he pulling that face? 398 00:34:11,417 --> 00:34:13,667 [In Korean] It isn't an international license. 399 00:34:13,761 --> 00:34:14,982 Oh. 400 00:34:16,125 --> 00:34:18,562 You have a license. You go with him. 401 00:34:18,959 --> 00:34:21,834 - That's not part of my job. - Of course it is. 402 00:34:21,917 --> 00:34:24,417 Helping a customer. And me. 403 00:34:24,891 --> 00:34:26,375 [Yan] What's going on? 404 00:34:27,667 --> 00:34:30,792 He's asking me to take you to the DMZ. 405 00:34:31,334 --> 00:34:32,696 That's great! 406 00:34:33,673 --> 00:34:35,364 I didn't expect it. 407 00:34:36,167 --> 00:34:38,084 Me neither. 408 00:34:38,167 --> 00:34:40,167 [Soft, somber music] 409 00:34:42,167 --> 00:34:44,167 [Yan] Not using your satnav? 410 00:34:44,881 --> 00:34:47,158 [Soo-ha] It doesn't work in this zone. 411 00:34:47,271 --> 00:34:48,667 [Yan] Do you come often? 412 00:34:51,209 --> 00:34:53,209 Think we're going to a disco? 413 00:34:55,740 --> 00:34:57,740 [Truck roars by] 414 00:34:58,278 --> 00:35:00,208 [Soo-ha] The war's been going on so long, 415 00:35:00,278 --> 00:35:01,792 [Soo-ha] it feels like it's over. 416 00:35:02,375 --> 00:35:04,153 But it isn't. 417 00:35:04,833 --> 00:35:06,833 [Music continues] 418 00:35:18,500 --> 00:35:21,125 Stay on the road. No stopping. 419 00:35:21,208 --> 00:35:25,041 No photos, no videos, only in the museum and the observatory. 420 00:35:25,542 --> 00:35:27,542 [Engine starts] 421 00:35:37,913 --> 00:35:39,834 [Soo-ha, in Korean] Two tickets. 422 00:35:39,917 --> 00:35:41,917 [In English] The entrance is free. 423 00:35:43,017 --> 00:35:45,017 [In Korean] Do you have a map? 424 00:35:46,917 --> 00:35:50,834 [In English] You can use your phone and scan the QR codes along your visit. 425 00:35:51,500 --> 00:35:53,043 It's right here. 426 00:35:56,442 --> 00:35:58,250 Where are you guys from? 427 00:35:58,334 --> 00:36:00,334 - France. - France! 428 00:36:01,368 --> 00:36:03,693 - Bonjour. - Hello. 429 00:36:06,792 --> 00:36:09,584 - Do you have earphones? - I have no phone. 430 00:36:10,458 --> 00:36:12,764 [Epic music over earphones] 431 00:36:17,042 --> 00:36:19,084 [Man, over earphones] In 1953, 432 00:36:19,167 --> 00:36:21,834 at the end of the Korean War with over 2,000,000 dead, 433 00:36:22,709 --> 00:36:24,875 the military demarcation line was drawn, 434 00:36:24,965 --> 00:36:28,631 brutally separating North Korea from South Korea. 435 00:36:30,084 --> 00:36:34,375 That line, punctuated with watchtowers, barbed wire and minefields, 436 00:36:34,459 --> 00:36:38,750 stretches 248 kilometers splitting the peninsula east to west. 437 00:36:38,856 --> 00:36:40,856 [Voice breaking] 438 00:36:46,860 --> 00:36:50,472 That border, so much more than a line on a map, 439 00:36:50,542 --> 00:36:53,709 has left deep scars on the population affected. 440 00:36:54,292 --> 00:36:57,709 Families torn apart, abandoned villages 441 00:36:57,792 --> 00:37:01,709 and tragic stories bear silent witness to the separation. 442 00:37:03,042 --> 00:37:06,334 To date, no peace treaty has been ratified. 443 00:37:19,500 --> 00:37:21,366 [Yan] What does that say? 444 00:37:22,292 --> 00:37:26,375 [Soo-ha] "I pray for reunification. I'll see my family again." 445 00:37:26,465 --> 00:37:29,465 They're notes by families that have been parted. 446 00:37:32,250 --> 00:37:34,209 Parents, children... 447 00:37:35,459 --> 00:37:37,542 on either side, 448 00:37:37,625 --> 00:37:39,297 with no news, 449 00:37:40,084 --> 00:37:42,084 no means of being in touch. 450 00:37:43,417 --> 00:37:47,750 Even today, people are hoping to see their family members again. 451 00:37:48,459 --> 00:37:50,193 Sad, don't you think? 452 00:37:50,875 --> 00:37:52,605 Why do you say that? 453 00:37:53,000 --> 00:37:56,667 Isn't it, hoping to see someone again after so many years? 454 00:38:01,542 --> 00:38:04,417 There's nothing sad about hoping or waiting. 455 00:38:07,311 --> 00:38:09,458 [Intriguing music] 456 00:38:14,538 --> 00:38:17,292 [Music rhythm intensifies] 457 00:38:21,965 --> 00:38:23,472 [Music ends] 458 00:38:29,538 --> 00:38:33,318 [Low, watery rumble] 459 00:38:33,388 --> 00:38:34,668 [Stops] 460 00:38:36,750 --> 00:38:39,529 [Resumes] 461 00:38:41,199 --> 00:38:43,679 [Crescendos] 462 00:38:44,353 --> 00:38:45,513 [Stops] 463 00:38:49,234 --> 00:38:52,014 [Wind whistles] 464 00:38:54,228 --> 00:38:56,561 [Rumble] 465 00:38:57,042 --> 00:38:59,000 Yan Kerrand private life 466 00:39:06,898 --> 00:39:08,898 [Keys clack] 467 00:39:21,292 --> 00:39:22,917 Yan Kerrand children 468 00:39:25,959 --> 00:39:30,125 Artist Yan Kerrand remains very discreet about his private life. 469 00:39:34,084 --> 00:39:37,417 What are you doing, writing a review on Trip Advisor? 470 00:39:39,584 --> 00:39:41,750 “Excellent food, an enjoyable stay... 471 00:39:42,334 --> 00:39:44,500 "in spite of the elderly owner." 472 00:39:44,583 --> 00:39:46,962 [He laughs, tsks] 473 00:39:54,042 --> 00:39:57,160 - [Host] Hello and welcome, Yan Kerrand. - [Yan, on video] Hello. 474 00:39:57,250 --> 00:39:58,709 [Host] We of course know you. 475 00:39:58,818 --> 00:40:03,139 Already four books bear your name and you're known throughout the world. 476 00:40:03,209 --> 00:40:05,834 What sparks your desire to write a story? 477 00:40:07,250 --> 00:40:09,562 What sparks it? 478 00:40:10,255 --> 00:40:11,449 Uh... 479 00:40:11,667 --> 00:40:14,625 The place. I'd say above all it's the place. 480 00:40:14,709 --> 00:40:16,292 First of all. 481 00:40:16,375 --> 00:40:19,167 Once I've found it, I like to immerse myself 482 00:40:19,250 --> 00:40:21,674 and try to soak it up, like a sponge. 483 00:40:21,744 --> 00:40:23,559 [Dramatic music] 484 00:40:23,636 --> 00:40:25,636 It may take some time, 485 00:40:26,167 --> 00:40:29,834 but I like places that don't instantly reveal themselves. 486 00:40:33,125 --> 00:40:36,917 And of course there are the encounters, the people you meet 487 00:40:37,000 --> 00:40:40,334 the stories they carry with them, the secrets 488 00:40:41,250 --> 00:40:43,250 to discover and explore. 489 00:40:44,000 --> 00:40:45,429 And then... 490 00:40:45,789 --> 00:40:47,125 it's... 491 00:40:47,709 --> 00:40:49,709 the solitudes that meet. 492 00:40:51,105 --> 00:40:54,065 [Host] You're responsive to other people's stories? 493 00:40:54,257 --> 00:40:55,718 [Yan] Yes. 494 00:40:55,837 --> 00:40:57,754 More than you think. 495 00:40:57,917 --> 00:41:00,000 [Host] And yet your books, all of them, 496 00:41:00,084 --> 00:41:02,209 only talk about you, don't they? 497 00:41:04,100 --> 00:41:06,100 [Chuckles] Yes, you have a point. 498 00:41:15,375 --> 00:41:17,834 [Soo-ha] Why did you never try to find him? 499 00:41:17,917 --> 00:41:19,575 [Mum] What? 500 00:41:20,375 --> 00:41:22,000 My father. 501 00:41:22,084 --> 00:41:23,912 That again? 502 00:41:25,125 --> 00:41:27,717 Didn't you look for him on the internet? 503 00:41:28,042 --> 00:41:29,704 How? 504 00:41:30,834 --> 00:41:33,375 Or through the port authorities? 505 00:41:35,375 --> 00:41:37,405 What's up with you? 506 00:41:37,667 --> 00:41:40,584 There's no point in stirring all that up now. 507 00:41:42,703 --> 00:41:44,522 [Water splashes] 508 00:41:44,629 --> 00:41:47,625 [Yelps] It's cold! 509 00:41:58,424 --> 00:42:00,875 [Mum] It absolutely must be eaten today. 510 00:42:03,848 --> 00:42:06,223 [Grunts] I hope I'll have enough for New Year. 511 00:42:06,334 --> 00:42:08,334 I'm already getting orders. 512 00:42:14,923 --> 00:42:17,471 [Soo-ha] I'd like you to teach me one day. 513 00:42:20,292 --> 00:42:22,000 What for? 514 00:42:22,584 --> 00:42:24,584 I'm interested to know. 515 00:42:28,584 --> 00:42:30,584 Don't talk nonsense. 516 00:42:45,540 --> 00:42:47,417 [Mum] Eat while it's fresh. 517 00:43:01,125 --> 00:43:03,584 You still don't eat enthusiastically. 518 00:43:12,039 --> 00:43:13,386 [Coughs] 519 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 [Distant traffic hum] 520 00:43:28,203 --> 00:43:30,703 [Distant construction rattle] 521 00:43:37,532 --> 00:43:40,708 [Sighs] You can't come up here. It's forbidden. 522 00:43:40,792 --> 00:43:42,792 Sorry, I didn't know. 523 00:43:48,250 --> 00:43:50,250 Look how graphic it is. 524 00:43:51,084 --> 00:43:53,125 The shapes, the lines... 525 00:43:54,750 --> 00:43:56,750 I like the structures a lot. 526 00:43:58,459 --> 00:44:00,542 Are they beautiful to you? 527 00:44:00,625 --> 00:44:02,625 I didn't say that. 528 00:44:07,167 --> 00:44:08,930 Over there 529 00:44:09,442 --> 00:44:13,584 there used to be an amusement park where I'd go with my mum and my aunt. 530 00:44:15,871 --> 00:44:17,334 That building 531 00:44:18,375 --> 00:44:21,000 was once a cinema that showed French films. 532 00:44:21,697 --> 00:44:23,791 - There? - Yes. 533 00:44:28,417 --> 00:44:30,417 Can you show me? 534 00:44:31,027 --> 00:44:32,694 Show you what? 535 00:44:32,917 --> 00:44:34,917 Show me your Sokcho. 536 00:44:36,083 --> 00:44:38,480 [Wind blows] 537 00:44:52,376 --> 00:44:54,090 [Soo-ha] Have you always drawn? 538 00:44:54,661 --> 00:44:55,967 Yes. 539 00:44:57,006 --> 00:44:59,923 I've read comic books since I was very small. 540 00:45:01,542 --> 00:45:05,042 I'd spend hours reading and copying my favorite panels. 541 00:45:05,584 --> 00:45:07,750 At first it was Tintin 542 00:45:08,334 --> 00:45:11,209 then I went on to Philémon, Corto Maltese... 543 00:45:12,084 --> 00:45:13,834 All travelers. 544 00:45:17,250 --> 00:45:19,433 I love your drawings. 545 00:45:19,709 --> 00:45:21,709 I looked on the internet. 546 00:45:23,123 --> 00:45:25,329 They're really lovely, 547 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 they seem light, but... 548 00:45:29,709 --> 00:45:31,709 but in fact they're sad. 549 00:45:32,459 --> 00:45:34,459 I love their melancholy. 550 00:45:39,209 --> 00:45:40,917 What about you? 551 00:45:41,000 --> 00:45:43,635 Has tourism always been your thing? 552 00:45:44,917 --> 00:45:46,917 Here, everyone does it. 553 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 You don't follow everyone. 554 00:45:57,125 --> 00:45:58,667 [Soo-ha] See? 555 00:45:58,750 --> 00:46:00,750 It's a dragon's back. 556 00:46:01,436 --> 00:46:05,828 He's lost a pearl so he's looking for it in the depths. 557 00:46:07,292 --> 00:46:08,959 [Yan] And what's that? 558 00:46:09,042 --> 00:46:10,542 [Soo-ha] A woman! 559 00:46:10,625 --> 00:46:12,625 - A woman? - [Soo-ha] Yes. 560 00:46:13,750 --> 00:46:15,375 [Soo-ha] She is bent over 561 00:46:16,673 --> 00:46:20,006 and her head is over there, towards the sea. 562 00:46:21,167 --> 00:46:24,959 She's waiting for her husband to come back from fishing. 563 00:46:30,750 --> 00:46:32,584 See there? 564 00:46:32,667 --> 00:46:34,542 It's a flying fish. 565 00:46:34,625 --> 00:46:36,084 Where? 566 00:46:36,167 --> 00:46:39,008 There's its mouth coming out of the water and the fin there. 567 00:46:39,078 --> 00:46:40,492 Can't you see? 568 00:46:42,834 --> 00:46:45,084 It isn't all that clear, frankly. 569 00:46:45,167 --> 00:46:47,959 But at least it stimulates the imagination. 570 00:46:49,375 --> 00:46:50,417 I can see it. 571 00:46:50,500 --> 00:46:53,342 - [Watery rumble] - [Soo-ha chuckles] 572 00:46:54,625 --> 00:46:56,000 The fish has a dream. 573 00:46:56,959 --> 00:46:59,542 It wants to fly above the sea of clouds. 574 00:47:00,417 --> 00:47:01,542 But it's stuck. 575 00:47:02,125 --> 00:47:03,375 It's too high to fly. 576 00:47:05,000 --> 00:47:06,959 Every year when spring comes, 577 00:47:07,042 --> 00:47:10,125 every morning, the valley is in mist. 578 00:47:11,084 --> 00:47:14,500 And it seems to the fish that it's in the middle of the clouds 579 00:47:18,625 --> 00:47:21,375 That's why spring is its favorite season. 580 00:47:24,167 --> 00:47:26,584 Do you know all the local legends? 581 00:47:26,667 --> 00:47:28,417 Did your mother tell you? 582 00:47:30,959 --> 00:47:32,959 Or did you make that up? 583 00:47:42,167 --> 00:47:44,084 Are you cold? 584 00:47:44,167 --> 00:47:46,167 Your fingers are frozen. 585 00:47:46,834 --> 00:47:49,792 Winter's here. You don't have the right gloves. 586 00:47:58,042 --> 00:48:00,042 Oh yes, you can see the sea. 587 00:48:08,792 --> 00:48:11,750 The radiator's broken. I'm going to the annex. 588 00:48:14,167 --> 00:48:18,084 Take that. I'll turn up the stove. 589 00:48:19,417 --> 00:48:22,309 Your hands are cold. Keep it. 590 00:48:22,917 --> 00:48:24,917 Don't get unwell. 591 00:48:26,042 --> 00:48:28,417 You'll have to work twice as hard. 592 00:48:29,084 --> 00:48:31,084 Exactly. 593 00:48:31,798 --> 00:48:35,756 Come back from time to time! 594 00:48:35,834 --> 00:48:38,791 - [Door bells chime] - Breakfast is served until ten. 595 00:48:49,194 --> 00:48:51,854 [Wind whistles] 596 00:48:59,834 --> 00:49:01,834 I'm moving in here. 597 00:49:04,834 --> 00:49:06,834 Welcome home! 598 00:49:14,611 --> 00:49:16,215 [Host] Let's talk about your hero. 599 00:49:16,292 --> 00:49:17,917 So as to understand, 600 00:49:18,045 --> 00:49:20,795 today, what exactly he is looking for. 601 00:49:21,513 --> 00:49:23,291 [Yan] I don't know myself. 602 00:49:23,440 --> 00:49:27,190 Maybe if I'd asked that question I'd have done fewer books. 603 00:49:27,833 --> 00:49:30,583 [Host] That nameless character is in fact you. 604 00:49:30,667 --> 00:49:33,584 You're a very solitary person, no? 605 00:49:36,667 --> 00:49:38,000 [Yan] It's by choice. Well... 606 00:49:39,625 --> 00:49:41,459 It was by choice. 607 00:49:41,542 --> 00:49:43,542 [Host] Does that mean it's changed? 608 00:49:44,847 --> 00:49:47,122 [Yan] That is to say, in the past 609 00:49:47,500 --> 00:49:50,750 I have indeed taken decisions that left me isolated. 610 00:50:08,121 --> 00:50:11,750 - [Mum laughs] It's too short! - I know. 611 00:50:11,834 --> 00:50:13,834 Wait. 612 00:50:24,252 --> 00:50:25,667 Try this one. 613 00:50:25,757 --> 00:50:28,299 - That's a wedding hanbok. - Try it on. 614 00:50:45,438 --> 00:50:47,465 [Coughs] 615 00:50:51,584 --> 00:50:52,956 Mum. 616 00:50:54,042 --> 00:50:55,586 Wow! [Laughs] 617 00:50:55,667 --> 00:50:58,334 - Magnificent! - It's still too short. 618 00:50:58,417 --> 00:51:01,334 - We can have it altered. - We can take care of it. 619 00:51:01,417 --> 00:51:03,417 Turn round. 620 00:51:03,891 --> 00:51:05,891 [Mum exclaims happily] 621 00:51:06,231 --> 00:51:07,804 Do you like it? 622 00:51:08,667 --> 00:51:10,500 - Treat yourself. - Look at yourself. 623 00:51:10,584 --> 00:51:12,792 That hanbok really suits you. 624 00:51:13,459 --> 00:51:15,042 Your aunt will love it. 625 00:51:17,238 --> 00:51:19,196 But we should ask the bridegroom. 626 00:51:19,287 --> 00:51:20,751 Stop it. 627 00:51:22,819 --> 00:51:25,112 [Mom coughs] 628 00:51:26,538 --> 00:51:28,872 [She clears throat, stifled cough] 629 00:51:29,000 --> 00:51:31,088 - Are you okay? - I'm fine. 630 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 You must see a doctor. 631 00:51:36,584 --> 00:51:39,009 Everything's fine. [Sniffles] 632 00:51:39,875 --> 00:51:43,167 Darling, let's find something good to eat. 633 00:51:46,937 --> 00:51:49,167 [Mum] You're looking tired. 634 00:51:49,250 --> 00:51:51,000 Working too hard? 635 00:51:51,084 --> 00:51:52,959 No. 636 00:51:54,250 --> 00:51:56,250 It's calm right now. 637 00:51:57,417 --> 00:52:00,209 We have a woman getting over an operation. 638 00:52:03,608 --> 00:52:05,417 [Soo-ha] She's had her whole face done. 639 00:52:06,000 --> 00:52:07,731 Including her ears. 640 00:52:13,792 --> 00:52:15,417 Don't you fancy doing that? 641 00:52:16,625 --> 00:52:18,834 What do you want me to have done? 642 00:52:21,709 --> 00:52:23,291 My breasts? 643 00:52:25,402 --> 00:52:27,000 My eyes are weird. 644 00:52:29,667 --> 00:52:31,834 The nose is a good place to start. 645 00:52:33,390 --> 00:52:35,425 Women make efforts. 646 00:52:35,625 --> 00:52:37,625 Means you hold onto your lover. 647 00:52:40,417 --> 00:52:43,086 - Like you? - Be quiet. 648 00:52:54,167 --> 00:52:56,834 You look lovely when you eat, sweetheart. 649 00:52:57,500 --> 00:52:59,238 Eat, 650 00:52:59,792 --> 00:53:00,917 but stay slim. 651 00:53:11,025 --> 00:53:13,608 I've made crab in soy sauce for tonight. 652 00:53:15,868 --> 00:53:17,868 I'm not sleeping at yours. 653 00:53:21,000 --> 00:53:22,084 But it's our evening. 654 00:53:24,209 --> 00:53:26,209 I have to work. 655 00:54:07,562 --> 00:54:10,375 [Running water becomes distant] 656 00:54:19,285 --> 00:54:21,866 [Intriguing music] 657 00:55:16,130 --> 00:55:18,710 [Music intensifies] 658 00:55:42,167 --> 00:55:44,167 [Music continues] 659 00:55:45,340 --> 00:55:46,720 [Deep, short breath] 660 00:56:04,250 --> 00:56:06,706 [Creaking] 661 00:56:15,208 --> 00:56:17,542 [Rumbling] 662 00:56:18,202 --> 00:56:19,901 [Music fades] 663 00:56:27,328 --> 00:56:28,417 - Excuse me. - Excuse me. 664 00:56:39,711 --> 00:56:41,093 - Morning. - Morning. 665 00:56:42,917 --> 00:56:46,250 That'll make you ill. You should eat something else. 666 00:56:46,334 --> 00:56:47,750 We have to die one day. 667 00:56:47,841 --> 00:56:50,716 I'm making white radish soup at the boarding house. 668 00:56:50,792 --> 00:56:53,234 It's typically Korean. Not too spicy. 669 00:56:53,375 --> 00:56:55,375 Oh, I... 670 00:56:56,292 --> 00:56:58,292 I was wanting to eat out. 671 00:56:58,792 --> 00:57:01,500 And in fact, could you take me somewhere? 672 00:57:03,225 --> 00:57:05,225 Can you? 673 00:57:06,754 --> 00:57:08,087 Yes. 674 00:57:08,542 --> 00:57:11,084 Okay. Mr Park can serve. 675 00:57:11,834 --> 00:57:13,417 That's kind, thank you. 676 00:57:50,958 --> 00:57:53,125 - [Water trickles] - [Laughter, loud chatter] 677 00:57:59,167 --> 00:58:01,625 This is where it all happens in town. 678 00:58:02,750 --> 00:58:04,750 It might inspire you. 679 00:58:06,292 --> 00:58:08,459 Would you like to eat here? 680 00:58:08,542 --> 00:58:10,421 It's a bit noisy. 681 00:58:10,875 --> 00:58:12,875 Let's try next door. 682 00:58:18,595 --> 00:58:20,250 - [In Korean] Who's that? - A friend. 683 00:58:20,346 --> 00:58:23,149 [In English] Welcome! Welcome, welcome. 684 00:58:24,738 --> 00:58:27,030 [Soo-ha] People speak English when I'm with you. 685 00:58:27,180 --> 00:58:29,834 [Yan] Maybe she thinks you're my daughter. 686 00:58:29,917 --> 00:58:31,667 [Soo-ha] Or your girlfriend? 687 00:58:31,750 --> 00:58:33,750 [Woman] Here I am, I'm coming! 688 00:58:34,417 --> 00:58:36,028 [Soo-ha] Shall we eat here? 689 00:58:36,098 --> 00:58:38,084 [Yan] Not really. 690 00:58:38,167 --> 00:58:40,750 [Soo-ha] You were the one who wanted to eat out. 691 00:58:42,334 --> 00:58:44,334 Trust me. 692 00:58:52,547 --> 00:58:54,500 - Do you know this place? - Yes. 693 00:58:54,584 --> 00:58:57,542 [In English] Hi. Welcome! 694 00:58:57,625 --> 00:58:59,625 Good evening. 695 00:59:06,125 --> 00:59:08,317 [Soo-ha] Is your story progressing? 696 00:59:08,412 --> 00:59:10,462 [He groans] 697 00:59:14,000 --> 00:59:15,506 Watch me. 698 00:59:15,584 --> 00:59:19,417 You wedge your first chopstick in like this, and the other one... 699 00:59:19,500 --> 00:59:23,459 [Yan] I do know how to use chopsticks, it's just that these are slimmer 700 00:59:23,542 --> 00:59:25,042 so it's more complicated. 701 00:59:25,125 --> 00:59:27,647 But when you come to France 702 00:59:28,167 --> 00:59:30,000 I'll take you to eat fondue. 703 00:59:30,084 --> 00:59:33,542 You won't be so cocky if you drop your bread in it. 704 00:59:33,625 --> 00:59:35,625 It'll mean a forfeit. 705 00:59:37,084 --> 00:59:38,792 What's a forfeit? 706 00:59:38,875 --> 00:59:41,754 A forfeit's a sort of fun punishment. 707 00:59:41,863 --> 00:59:44,149 [Food sizzles] 708 00:59:49,917 --> 00:59:53,253 [Soo-ha] Anyway, yes, I'd like to go to France one day. 709 00:59:53,769 --> 00:59:55,753 [Yan] One of these days. 710 00:59:55,823 --> 00:59:58,036 [Phone buzzes] 711 01:00:01,687 --> 01:00:03,687 You can answer it. 712 01:00:04,883 --> 01:00:06,966 [Soo-ha] No, it's okay. 713 01:00:12,417 --> 01:00:14,417 Will you show me round? 714 01:00:16,783 --> 01:00:18,533 I owe you that. 715 01:00:18,756 --> 01:00:20,840 You've introduced me to Sokcho. 716 01:00:24,600 --> 01:00:27,142 What's your favorite place in France? 717 01:00:28,007 --> 01:00:29,167 Paris? 718 01:00:30,000 --> 01:00:31,498 Absolutely not. 719 01:00:32,230 --> 01:00:33,792 Normandy for me. 720 01:00:33,875 --> 01:00:35,250 Normandy? 721 01:00:36,209 --> 01:00:38,500 I love the skies there, 722 01:00:38,584 --> 01:00:40,375 the thick light... 723 01:00:40,459 --> 01:00:43,833 It's where I'm from and above all, where I live now. 724 01:00:44,991 --> 01:00:46,881 I thought you lived in Paris 725 01:00:47,200 --> 01:00:48,627 No. 726 01:00:49,584 --> 01:00:53,167 My son lives there, with his mother. I live in Bellencombre. 727 01:00:56,750 --> 01:00:58,750 You have a son? 728 01:01:09,084 --> 01:01:10,959 Don't you miss him? 729 01:01:29,467 --> 01:01:31,542 What's it like where you are? 730 01:01:31,625 --> 01:01:32,625 Sorry? 731 01:01:33,917 --> 01:01:35,667 What's it like where you are? 732 01:01:35,750 --> 01:01:37,625 "What's it like..."? 733 01:01:39,084 --> 01:01:41,959 It's hidden away in the middle of the woods. 734 01:01:48,183 --> 01:01:50,165 Do you know Châteaudun? 735 01:01:52,029 --> 01:01:53,209 Châteaudun. 736 01:01:53,292 --> 01:01:54,842 - Châteaudun? - Châteaudun. 737 01:01:55,207 --> 01:01:57,610 - Châteaudun? - Yes, exactly. 738 01:01:59,500 --> 01:02:00,875 That's how you say it? 739 01:02:00,958 --> 01:02:02,666 Yes, we say "Châteaudun". 740 01:02:02,750 --> 01:02:04,334 I don't know it. 741 01:02:04,410 --> 01:02:06,410 What's special about it? 742 01:02:09,584 --> 01:02:11,584 My father was from there. 743 01:02:22,642 --> 01:02:24,189 Like this. 744 01:02:24,528 --> 01:02:26,375 The first baguette, here... 745 01:02:28,917 --> 01:02:30,875 and the second one goes like this. 746 01:02:30,959 --> 01:02:32,959 Forget it, sorry. 747 01:02:50,334 --> 01:02:53,000 [Soo-ha] It's so different in spring. 748 01:02:53,709 --> 01:02:55,709 Everything looks much better. 749 01:02:57,250 --> 01:02:59,167 [Yan] I won't be here in spring. 750 01:03:03,594 --> 01:03:05,354 [Door rattles] 751 01:03:06,625 --> 01:03:08,625 - Goodnight. - Goodnight. 752 01:03:11,357 --> 01:03:12,850 [Door shuts] 753 01:03:17,797 --> 01:03:19,460 [In Korean] What are you doing here? 754 01:03:19,530 --> 01:03:21,417 [Joon-oh] You didn't answer my call. 755 01:03:23,375 --> 01:03:25,375 Sorry, I was occupied. 756 01:03:29,125 --> 01:03:31,125 I've signed for a pizza ad. 757 01:03:32,334 --> 01:03:34,375 Have you? I'm happy for you. 758 01:03:38,167 --> 01:03:40,167 [Soo-ha] What? 759 01:03:41,100 --> 01:03:44,142 [Joon-oh] We can move to Seoul at last, sweetheart. 760 01:03:44,625 --> 01:03:49,125 We'll find a little studio flat. My salary will be enough for starters. 761 01:03:49,209 --> 01:03:51,417 [Soo-ha] I can't just leave like that. 762 01:03:52,417 --> 01:03:54,500 Mr Park needs me. 763 01:03:55,166 --> 01:03:57,166 [He sighs] 764 01:03:57,917 --> 01:04:00,042 Wasn't it meant to be temporary? 765 01:04:01,917 --> 01:04:03,917 What about my mother? 766 01:04:04,625 --> 01:04:06,000 She can come too. 767 01:04:08,855 --> 01:04:11,355 Who doesn't want to leave Sokcho? 768 01:04:12,542 --> 01:04:15,680 The grayness, the smell, the boredom... 769 01:04:15,965 --> 01:04:17,965 There's nothing to do here. 770 01:04:18,952 --> 01:04:20,952 She's happy here. 771 01:04:22,090 --> 01:04:24,090 What would she do there? 772 01:04:24,959 --> 01:04:26,959 She'd be a fish out of water. 773 01:04:28,875 --> 01:04:30,875 You're afraid to leave. 774 01:04:32,959 --> 01:04:34,475 No. 775 01:04:35,685 --> 01:04:37,685 [Chuckles] That's not it. 776 01:04:51,209 --> 01:04:53,209 I leave again tomorrow. 777 01:06:18,370 --> 01:06:20,883 [Breathing deeply] 778 01:06:37,687 --> 01:06:40,887 [Soft, solemn music] 779 01:07:01,697 --> 01:07:04,477 [Rumbling] 780 01:07:32,524 --> 01:07:34,957 [Crackling] 781 01:07:44,692 --> 01:07:47,471 [Rumbling] 782 01:07:49,230 --> 01:07:51,230 [Whooshing] 783 01:07:51,436 --> 01:07:53,976 [Wind whistles] 784 01:07:54,567 --> 01:07:56,567 [Deep breathing] 785 01:08:08,859 --> 01:08:11,871 [Rumbling rises; Music continues] 786 01:08:18,496 --> 01:08:20,709 [Rumbling and music conclude] 787 01:08:21,637 --> 01:08:24,410 [Breathes deeply, softly] 788 01:08:30,795 --> 01:08:32,795 I want us to split up. 789 01:08:43,542 --> 01:08:45,959 You'll be happy in Seoul, my Jun-oh. 790 01:08:54,574 --> 01:08:56,574 [He breathes shakily] 791 01:09:10,959 --> 01:09:13,167 You're no doctor. 792 01:09:14,183 --> 01:09:16,433 I knew it wasn't anything serious. 793 01:09:22,834 --> 01:09:24,468 Let's see. 794 01:09:34,830 --> 01:09:37,788 We just have to keep an eye on it, don't worry. 795 01:10:02,958 --> 01:10:05,084 - [Bustling chatter] - Thank you. 796 01:10:05,173 --> 01:10:07,506 There's the order from Ha-neul's! 797 01:10:07,584 --> 01:10:09,667 - Here you are. - Thank you. 798 01:10:09,750 --> 01:10:12,625 - Don't forget me! - Go and get Ms Oh's order. 799 01:10:14,250 --> 01:10:17,500 - Tell me how you like it. - There's your foreigner. 800 01:10:36,375 --> 01:10:38,375 Wake up. 801 01:10:40,788 --> 01:10:42,622 - Who's that? - [Soo-ha] Who? 802 01:10:42,792 --> 01:10:43,792 That man. 803 01:10:48,542 --> 01:10:50,250 Oh, it's... 804 01:10:50,334 --> 01:10:53,125 He's from the boarding house. He's French. 805 01:10:56,672 --> 01:10:58,209 What do you want? 806 01:11:01,421 --> 01:11:03,421 [Liquid burbles] 807 01:11:06,500 --> 01:11:08,709 You should have an eye operation. 808 01:11:11,542 --> 01:11:13,542 I don't need your opinion. 809 01:11:16,709 --> 01:11:18,584 What does Jun-oh think? 810 01:11:20,000 --> 01:11:22,084 I don't need his opinion either. 811 01:11:25,292 --> 01:11:27,292 You deal with the cuttlefish. 812 01:11:34,334 --> 01:11:36,334 Jun-oh and I are finished 813 01:11:36,917 --> 01:11:38,392 What? 814 01:11:39,209 --> 01:11:40,557 We split up. 815 01:11:41,250 --> 01:11:43,292 - What happened? - Nothing. 816 01:11:44,792 --> 01:11:47,000 That's just it. Nothing happened. 817 01:11:47,768 --> 01:11:50,500 That's how it is. It happens after a while. 818 01:11:53,542 --> 01:11:55,875 Is it because of the Frenchman? 819 01:11:55,959 --> 01:11:58,627 - Mum. - Of course it is. 820 01:11:59,375 --> 01:12:01,459 - I knew it. - But it isn't. 821 01:12:02,042 --> 01:12:04,042 [Mum] What's going on with him? 822 01:12:04,155 --> 01:12:06,361 [Soft, somber music] 823 01:12:22,505 --> 01:12:24,505 [Doorbell buzzes insistently] 824 01:12:30,500 --> 01:12:31,973 Come in. 825 01:12:35,584 --> 01:12:37,584 I can do it myself. 826 01:12:40,001 --> 01:12:41,455 [Mum chuckles] 827 01:12:41,578 --> 01:12:43,167 - [Woman sighs] - Here you are. 828 01:12:43,250 --> 01:12:47,209 Three hours on the bus next to someone who smelled of dried prawn. 829 01:12:47,292 --> 01:12:49,834 What a delicious way to start the year. 830 01:12:57,542 --> 01:12:58,899 Your foot. 831 01:12:59,880 --> 01:13:02,759 [Sighs] The towers spring up like mushrooms. 832 01:13:02,875 --> 01:13:06,500 I nearly missed my stop. Things have changed round here. 833 01:13:09,084 --> 01:13:10,709 [Woman] How are your lungs? 834 01:13:10,792 --> 01:13:12,702 [Mum] It's just pleurisy. 835 01:13:13,250 --> 01:13:15,250 It's treatable. 836 01:13:15,719 --> 01:13:19,427 A girl at the market had it and she's fighting fit now. 837 01:13:19,584 --> 01:13:23,542 A friend at my gym had a serious form of it. 838 01:13:24,584 --> 01:13:26,667 She had two weeks in hospital. 839 01:13:27,459 --> 01:13:30,667 When she came back, she couldn't even do a lunge. 840 01:13:33,698 --> 01:13:34,680 [Woman] Cheers! 841 01:13:34,750 --> 01:13:36,750 [Mum] Cheers! 842 01:13:44,084 --> 01:13:46,625 I only ever eat fugu here. 843 01:13:46,709 --> 01:13:48,709 I'm wary in other places. 844 01:13:49,667 --> 01:13:51,909 Last year, six people were poisoned to death, 845 01:13:51,979 --> 01:13:53,500 three of them in Seoul. 846 01:13:53,584 --> 01:13:55,292 And one in Yangyang. 847 01:13:55,375 --> 01:13:56,792 Really? 848 01:13:56,875 --> 01:14:00,084 Good health to the dead people. 849 01:14:01,142 --> 01:14:02,942 Cheers! 850 01:14:11,500 --> 01:14:14,375 Soo-ha, I hope you'll get married at last. 851 01:14:16,417 --> 01:14:17,834 How's the boyfriend? 852 01:14:19,375 --> 01:14:21,209 His career is taking off. 853 01:14:21,292 --> 01:14:23,796 Oh? That's great! 854 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 So the wedding will be soon. This summer? 855 01:14:27,334 --> 01:14:30,834 Will it be in Seoul? I know the boss of the Lotte Hotel. 856 01:14:31,459 --> 01:14:32,459 The best! 857 01:14:32,542 --> 01:14:34,098 We don't have friends in Seoul. 858 01:14:34,168 --> 01:14:35,459 Nor here. 859 01:14:38,084 --> 01:14:40,667 I'll manage making you look beautiful. 860 01:14:42,792 --> 01:14:45,250 I met a fantastic make-up artist. 861 01:14:45,333 --> 01:14:47,791 [Woman] She could make a clam into a mermaid. 862 01:14:58,167 --> 01:15:00,584 Those glasses are terrible. 863 01:15:01,452 --> 01:15:03,410 They look like the ones Mum wore. 864 01:15:05,000 --> 01:15:08,125 - May she rest in peace. - She must be at peace. 865 01:15:08,834 --> 01:15:11,625 She must have her short sight corrected. It's very quick 866 01:15:11,709 --> 01:15:13,459 That's what I told her. 867 01:15:16,834 --> 01:15:19,792 Soo-ha, stop playing with your food. 868 01:15:19,875 --> 01:15:21,709 I keep telling her. 869 01:15:21,798 --> 01:15:23,798 [Woman] That's why you're so skinny. 870 01:15:27,805 --> 01:15:30,250 Still working at your boarding house? 871 01:15:33,289 --> 01:15:34,514 Hey. 872 01:15:34,584 --> 01:15:37,235 [Woman] Still working at your boarding house? 873 01:15:37,618 --> 01:15:38,958 Yes. 874 01:15:41,257 --> 01:15:44,632 All those evenings spent studying in my living room... 875 01:15:45,167 --> 01:15:48,167 to be a skivvy in a boarding house. 876 01:15:52,334 --> 01:15:54,500 I like it there. 877 01:15:54,584 --> 01:15:57,917 Mr Park is kind and I meet some fascinating people. 878 01:15:59,459 --> 01:16:01,459 [Woman] Pensioners who go hiking... 879 01:16:03,084 --> 01:16:05,084 There's even a Frenchman. 880 01:16:08,215 --> 01:16:09,595 [Woman] A Frenchman? 881 01:16:10,479 --> 01:16:12,311 What does he do? 882 01:16:12,834 --> 01:16:14,834 Did you know? 883 01:16:18,209 --> 01:16:20,209 Did he come here to fish? 884 01:16:22,250 --> 01:16:24,250 He does drawings. 885 01:16:30,041 --> 01:16:32,707 [Woman] Frenchmen are good-looking, aren't they? 886 01:16:33,750 --> 01:16:38,000 We gaze at them with our mouths open and our eyes wide. 887 01:16:38,875 --> 01:16:41,417 Like a fish with a piece of courgette. 888 01:16:43,750 --> 01:16:48,292 Then when they've done their business, they disappear. 889 01:16:50,209 --> 01:16:52,417 We try to stop them because we're pregnant... 890 01:16:52,500 --> 01:16:54,917 It's the best way to scare them off. 891 01:17:07,625 --> 01:17:09,102 Mum. 892 01:17:13,084 --> 01:17:15,084 What's she talking about? 893 01:17:17,375 --> 01:17:18,782 Mum. 894 01:17:20,459 --> 01:17:22,459 Did he know you were pregnant? 895 01:17:26,834 --> 01:17:28,219 Mum. 896 01:17:37,084 --> 01:17:38,420 You told me... 897 01:17:40,375 --> 01:17:44,209 You always said he left without knowing you were pregnant. 898 01:17:45,205 --> 01:17:47,205 [Mum sighs] 899 01:17:51,057 --> 01:17:53,057 [Melancholic, soft music] 900 01:17:56,584 --> 01:17:58,584 Why did you lie to me? 901 01:18:04,167 --> 01:18:06,167 Both of you? 902 01:18:12,216 --> 01:18:14,341 [Woman] Happy New Year, love! 903 01:18:14,417 --> 01:18:16,417 Happy New Year! 904 01:18:26,375 --> 01:18:28,375 [Music continues] 905 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 [Water running] 906 01:18:49,554 --> 01:18:50,867 Mr Park. 907 01:18:53,917 --> 01:18:55,917 Happy New Year. 908 01:18:57,459 --> 01:18:59,750 Happy New Year, my girl. 909 01:19:02,584 --> 01:19:05,125 Your mother stopped by to give us some sausage. 910 01:19:05,209 --> 01:19:07,209 Put it in the fridge. 911 01:19:07,750 --> 01:19:09,315 This morning? 912 01:19:10,917 --> 01:19:12,917 Didn't she ask for me? 913 01:19:30,042 --> 01:19:32,042 What about you? How was it? 914 01:19:33,165 --> 01:19:35,165 [He chuckles] 915 01:19:35,334 --> 01:19:38,792 Old Ma Kim tried to offload her ravioli on me. 916 01:19:38,876 --> 01:19:41,209 The pot of kimchi was nearly empty. 917 01:19:41,751 --> 01:19:43,751 What can be worse than that? 918 01:19:46,376 --> 01:19:48,376 The ceiling falling in? 919 01:19:51,233 --> 01:19:52,710 [He sighs] 920 01:19:53,007 --> 01:19:56,648 It's the first time I've spent Seollal on my own. 921 01:20:00,584 --> 01:20:02,584 I should have spent it here. 922 01:20:05,126 --> 01:20:07,626 [Speaking French] For that we need some beef, 923 01:20:07,709 --> 01:20:10,167 what's known as stewing steak. 924 01:20:10,257 --> 01:20:12,757 Tell your butcher you're making beef bourguignon 925 01:20:12,834 --> 01:20:14,626 and he'll give you what you need. 926 01:20:14,709 --> 01:20:17,584 The first step in the recipe is the marinade. 927 01:20:17,667 --> 01:20:20,501 You'll be needing herbs, bay leaves and thyme, 928 01:20:20,584 --> 01:20:22,626 some nice carrots from the garden, 929 01:20:22,709 --> 01:20:25,209 button mushrooms, white or brown. 930 01:20:25,292 --> 01:20:28,001 I chose portobellos which are tastier. 931 01:20:28,084 --> 01:20:32,751 The name of the beef bourguignon comes from the wine, 932 01:20:32,833 --> 01:20:35,791 a Burgundy, but I chose 933 01:20:35,876 --> 01:20:39,569 a Madiran from the Gers region. 934 01:20:40,500 --> 01:20:43,166 Cook for two to three hours. 935 01:20:43,251 --> 01:20:47,126 A little water can be added if the sauce is too thick... 936 01:20:47,254 --> 01:20:49,840 [Uptempo, curious music] 937 01:20:57,822 --> 01:21:00,489 [Music tempo decreases, music concludes] 938 01:21:02,127 --> 01:21:04,127 [Scribbling] 939 01:21:04,626 --> 01:21:06,626 I've made you a French dish. 940 01:21:09,684 --> 01:21:11,684 [Rustling] 941 01:21:14,501 --> 01:21:16,751 I'll... 942 01:21:16,834 --> 01:21:18,834 I'll put it here. 943 01:21:21,646 --> 01:21:23,646 [Rustling continues] 944 01:21:24,376 --> 01:21:26,248 Have a good evening. 945 01:21:31,476 --> 01:21:33,476 [Rustling] 946 01:21:57,962 --> 01:21:59,438 [She sighs] 947 01:21:59,648 --> 01:22:02,300 [Soft, melancholic music] 948 01:22:47,792 --> 01:22:49,667 PLEASE DO NOT DISTURB 949 01:22:56,940 --> 01:22:58,180 Yes. 950 01:22:58,359 --> 01:22:59,626 Do you need anything? 951 01:23:00,404 --> 01:23:01,654 No, I'm fine. 952 01:23:01,917 --> 01:23:04,542 I was thinking maybe you needed food and drink. 953 01:23:04,626 --> 01:23:06,167 No, I don't need anything. 954 01:23:06,251 --> 01:23:08,167 - I'm working. - Are you sure? 955 01:23:08,751 --> 01:23:10,831 Yes, I'm working and I mustn't be disturbed. 956 01:23:10,901 --> 01:23:12,317 - Thank you. - But if you want... 957 01:23:12,387 --> 01:23:13,500 [Door slams] 958 01:23:32,583 --> 01:23:34,667 Why are you doing this? 959 01:23:38,362 --> 01:23:39,501 Sorry? 960 01:23:41,709 --> 01:23:44,167 I said, why are you doing this to me? 961 01:23:47,635 --> 01:23:49,635 You appear out of nowhere. 962 01:23:51,251 --> 01:23:53,251 You ask me... 963 01:23:54,626 --> 01:23:56,626 to show you my city, 964 01:23:57,126 --> 01:23:59,209 and you're keen to discover it. 965 01:24:00,632 --> 01:24:02,632 You need help. 966 01:24:04,417 --> 01:24:06,302 You... 967 01:24:06,876 --> 01:24:08,876 need someone. 968 01:24:12,501 --> 01:24:14,501 People give you their time... 969 01:24:19,834 --> 01:24:21,834 open up to you. 970 01:24:24,209 --> 01:24:26,103 And... [Sighs, voice breaks] 971 01:24:26,542 --> 01:24:28,542 you shut the door. 972 01:24:32,292 --> 01:24:34,376 But you're going to disappear. 973 01:24:37,667 --> 01:24:39,751 Please don't take it like that. 974 01:24:40,785 --> 01:24:42,251 Don't mix everything up. 975 01:24:45,834 --> 01:24:47,959 Here, I'm nothing but a tourist. 976 01:24:49,834 --> 01:24:53,584 Just a tourist, a client like any other, no more. 977 01:24:57,709 --> 01:25:00,042 I'm not the man you're looking for. 978 01:25:11,834 --> 01:25:14,387 [Melancholic music] 979 01:25:25,593 --> 01:25:27,593 [Watery rumble] 980 01:26:14,943 --> 01:26:17,569 [Music rises: Dramatic] 981 01:27:10,098 --> 01:27:12,098 [Sobs] 982 01:27:19,500 --> 01:27:21,500 [Music tempo rises] 983 01:27:46,833 --> 01:27:49,792 [Disturbing rumble] 984 01:27:57,882 --> 01:28:00,035 - [Music ends] - [She retches] 985 01:28:08,181 --> 01:28:10,181 [Footsteps approach] 986 01:28:15,209 --> 01:28:16,638 Soo-ha. Soo-ha. 987 01:28:35,233 --> 01:28:37,233 [He sighs] 988 01:28:58,073 --> 01:29:00,073 [He sighs; She cries] 989 01:29:01,917 --> 01:29:04,376 [Melancholic music] 990 01:29:35,458 --> 01:29:37,458 [Food sizzles] 991 01:29:56,846 --> 01:29:58,846 [Birds sing] 992 01:30:07,672 --> 01:30:09,672 [Door bells chime] 993 01:30:13,834 --> 01:30:15,959 Mr Park asked for some clams. 994 01:30:39,584 --> 01:30:41,584 Was it good? 995 01:30:49,804 --> 01:30:52,251 Why did you lie to me all this time? 996 01:31:05,334 --> 01:31:07,038 It's true. 997 01:31:10,042 --> 01:31:12,042 Your... He... 998 01:31:14,140 --> 01:31:15,626 He did know. 999 01:31:18,709 --> 01:31:21,709 When he left, he said, "See you when I see you." 1000 01:31:23,709 --> 01:31:25,542 He was meant to come back in spring. 1001 01:31:28,626 --> 01:31:30,289 Then nothing. 1002 01:31:34,459 --> 01:31:36,834 I didn't have his address. 1003 01:31:38,084 --> 01:31:42,792 I never heard from him again. 1004 01:31:45,167 --> 01:31:47,167 I was young. 1005 01:31:49,706 --> 01:31:51,126 I was naive. 1006 01:31:55,167 --> 01:31:57,376 Didn't you ever try to find him? 1007 01:32:00,417 --> 01:32:01,889 Yes. 1008 01:32:10,667 --> 01:32:13,662 I tried with companies that look for missing persons, 1009 01:32:15,459 --> 01:32:17,057 but... 1010 01:32:17,577 --> 01:32:20,202 they all specialize in North Korea. 1011 01:32:21,667 --> 01:32:23,667 They don't deal with France. 1012 01:32:30,751 --> 01:32:32,751 And then... 1013 01:32:35,167 --> 01:32:37,167 I stopped thinking about him. 1014 01:32:39,667 --> 01:32:42,126 What was important was being with you. 1015 01:32:44,106 --> 01:32:46,106 [Soo-ha sniffles] 1016 01:32:50,751 --> 01:32:53,084 Why did you never tell me all this? 1017 01:32:55,876 --> 01:32:57,876 I... 1018 01:33:00,135 --> 01:33:02,594 I didn't want you to experience that. 1019 01:33:07,484 --> 01:33:10,602 Being abandoned is a terrible feeling. 1020 01:33:44,521 --> 01:33:47,134 [Melancholic music] 1021 01:33:58,333 --> 01:34:00,333 [Music continues] 1022 01:34:23,625 --> 01:34:25,625 [Water ripples softly] 1023 01:34:36,167 --> 01:34:39,709 Coming back from the cemetery the other day, I saw... 1024 01:34:39,792 --> 01:34:42,917 three big hotels being built on Subok-ro. 1025 01:34:43,709 --> 01:34:45,209 There's a thing. 1026 01:34:45,292 --> 01:34:49,209 If we're to survive, we need to get some work done. 1027 01:34:50,126 --> 01:34:52,251 Repaint the walls, 1028 01:34:52,334 --> 01:34:54,334 change the radiators. 1029 01:34:55,042 --> 01:34:57,042 Change the wood-burning stove. 1030 01:34:58,001 --> 01:35:01,459 No way, that's historic! 1031 01:35:03,334 --> 01:35:05,334 Renovate the kitchen? 1032 01:35:06,876 --> 01:35:09,584 You want me to be ruined. 1033 01:35:14,917 --> 01:35:17,401 And throw these out? 1034 01:35:17,904 --> 01:35:20,146 My wife made them. 1035 01:35:23,337 --> 01:35:25,390 - It's pretty. - [He chuckles] 1036 01:35:25,626 --> 01:35:27,626 Very pretty. 1037 01:35:35,126 --> 01:35:38,251 We should fit out the rooftop before the spring. 1038 01:35:39,876 --> 01:35:41,459 That's true. 1039 01:35:41,542 --> 01:35:43,709 It's a beautiful city. 1040 01:35:44,292 --> 01:35:46,751 We sometimes forget that. 1041 01:35:52,177 --> 01:35:54,875 [Door opens, bells chime] 1042 01:35:58,667 --> 01:36:01,709 I'll go and clean the couple's room. 1043 01:36:02,294 --> 01:36:04,294 [He chuckles] 1044 01:36:05,542 --> 01:36:07,542 - Hi! - Hi. 1045 01:36:13,834 --> 01:36:16,959 I'm going back to France the day after tomorrow. 1046 01:36:17,042 --> 01:36:20,667 So I wanted to let you know that... the room's soon free. 1047 01:36:22,834 --> 01:36:24,167 Is your story finished? 1048 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 And you're part of it. 1049 01:36:34,876 --> 01:36:36,876 You need one more souvenir. 1050 01:36:39,834 --> 01:36:41,417 You're to taste my cooking. 1051 01:36:46,458 --> 01:36:48,809 [Water ripples] 1052 01:36:53,792 --> 01:36:56,001 - Hello, Mr Woo. - Hey. 1053 01:37:20,042 --> 01:37:22,309 [Suspenseful music] 1054 01:37:34,675 --> 01:37:36,048 - [Music halts] - [She gasps] 1055 01:37:40,583 --> 01:37:42,583 [Music resumes] 1056 01:37:58,143 --> 01:38:00,143 [Music concludes] 1057 01:38:32,203 --> 01:38:34,203 [Soft music] 1058 01:38:54,917 --> 01:38:56,501 [Man] Excuse me? 1059 01:38:56,583 --> 01:38:58,056 Excuse me. 1060 01:38:58,126 --> 01:38:59,542 Where shall we put this? 1061 01:38:59,626 --> 01:39:01,626 It goes here. 1062 01:39:01,945 --> 01:39:04,304 [Music continues] 1063 01:39:08,292 --> 01:39:10,292 See you later. 1064 01:39:22,459 --> 01:39:24,459 BLUE HOUSE 1065 01:39:29,833 --> 01:39:32,072 [Waves crashing] 1066 01:40:02,242 --> 01:40:04,242 [Music rises] 1067 01:40:30,250 --> 01:40:32,250 [Music continues] 1068 01:45:18,857 --> 01:45:20,857 [Music ends] 67172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.