All language subtitles for Winter.in.Sokcho.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,375 --> 00:02:49,833
Where will you sleep tonight?
2
00:02:52,792 --> 00:02:53,917
At my mum's.
3
00:02:58,292 --> 00:02:59,417
I'll take you.
4
00:04:03,792 --> 00:04:06,833
I've got some lovely lemon sole
if you want.
5
00:04:07,917 --> 00:04:10,708
- Hey, Miss France!
- How are you, beanpole?
6
00:04:10,792 --> 00:04:13,458
- Is your produce fresh?
- Of course it is.
7
00:04:15,625 --> 00:04:17,125
Very fresh.
8
00:04:19,500 --> 00:04:20,583
Kids!
9
00:04:20,667 --> 00:04:22,833
Hello, Ms Lee.
How are you?
10
00:04:22,917 --> 00:04:25,250
When will you learn to call me Mum?
11
00:04:25,333 --> 00:04:26,375
Mum!
12
00:04:27,792 --> 00:04:30,375
- Go to the gym.
- Surely we can talk to each other.
13
00:04:30,458 --> 00:04:33,208
- How are your projects going?
- I'm doing my best.
14
00:04:33,292 --> 00:04:34,875
It'll work out.
15
00:04:35,375 --> 00:04:36,833
You're good-looking.
16
00:04:38,583 --> 00:04:42,625
You already were back in high school,
not a sea cucumber like the others!
17
00:04:42,708 --> 00:04:44,833
No...
Thank you very much.
18
00:04:44,917 --> 00:04:46,417
- Go on, then.
- Yes.
19
00:04:46,500 --> 00:04:49,042
- Already?
- I have to go. Goodbye.
20
00:04:49,125 --> 00:04:50,542
- Go safely!
- Will do.
21
00:04:55,833 --> 00:04:57,208
You look tired.
22
00:04:58,333 --> 00:04:59,333
Have you eaten?
23
00:05:00,167 --> 00:05:01,250
Don't worry.
24
00:05:31,833 --> 00:05:36,417
WINTER IN SOKCHO
25
00:05:41,375 --> 00:05:42,625
Hello.
26
00:05:42,708 --> 00:05:45,083
How are you, beanpole?
Where are you going?
27
00:05:45,875 --> 00:05:47,833
Can I have two carrots,
28
00:05:48,708 --> 00:05:51,292
an onion and a leek, please?
29
00:05:52,042 --> 00:05:53,053
Just a second.
30
00:05:53,417 --> 00:05:55,939
BLUE HOUSE
31
00:05:58,542 --> 00:06:00,500
- Hello.
- Safe travels.
32
00:06:00,583 --> 00:06:02,125
Thank you, goodbye.
33
00:06:11,292 --> 00:06:12,292
I'm cold.
34
00:06:13,500 --> 00:06:15,833
What time zone are you in?
35
00:06:16,583 --> 00:06:17,583
France?
36
00:06:18,500 --> 00:06:21,500
Mum has sent you some octopus.
37
00:06:22,875 --> 00:06:25,583
If you think you can get round me
with your molluscs...
38
00:06:29,083 --> 00:06:30,958
Maybe sautéed, with some chilli.
39
00:06:46,042 --> 00:06:48,458
Hello, do you have a reservation?
40
00:06:50,863 --> 00:06:52,290
- Reservation?
- No.
41
00:06:52,374 --> 00:06:54,006
No reservation, no.
42
00:06:54,686 --> 00:06:55,897
Many nights?
43
00:06:55,981 --> 00:06:58,514
- I don't know, maybe.
- Maybe.
44
00:06:59,125 --> 00:07:01,384
- You are American?
- No. French.
45
00:07:01,954 --> 00:07:03,493
French?
46
00:07:04,486 --> 00:07:05,712
Wait, wait.
47
00:07:06,292 --> 00:07:07,292
Soo-ha!
48
00:07:19,875 --> 00:07:21,167
He's French.
49
00:07:23,717 --> 00:07:26,217
Hello. What can I do for you?
50
00:07:26,792 --> 00:07:30,458
Speak French!
The one time it's any use to you.
51
00:07:33,583 --> 00:07:34,583
Hello.
52
00:07:35,375 --> 00:07:37,417
Welcome to the Blue House.
53
00:07:37,500 --> 00:07:39,625
- Do you have a booking?
- No.
54
00:07:40,375 --> 00:07:41,500
Is there any space?
55
00:07:42,167 --> 00:07:43,958
Yes.
Of course.
56
00:07:45,042 --> 00:07:47,042
May I have your passport, please?
57
00:07:54,583 --> 00:07:55,542
Mr...
58
00:07:56,250 --> 00:07:57,667
- Yan Kerrand?
- Kerrand.
59
00:08:01,042 --> 00:08:03,875
- How long will you be staying?
- I don't know.
60
00:08:05,625 --> 00:08:07,417
Several days, maybe several weeks.
61
00:08:08,333 --> 00:08:09,958
I don't know, I haven't decided.
62
00:08:11,125 --> 00:08:13,292
Everything in this building is taken
63
00:08:13,375 --> 00:08:16,292
but we have rooms in the annexe,
just next door.
64
00:08:17,292 --> 00:08:18,375
Fine by me.
65
00:08:22,542 --> 00:08:24,500
Fill out this form, please.
66
00:08:37,500 --> 00:08:39,167
The smallest room?
67
00:08:39,250 --> 00:08:40,583
Less housework.
68
00:08:43,167 --> 00:08:44,292
Wait, please.
69
00:09:01,958 --> 00:09:05,750
Breakfast is served in the main building,
over there, till ten.
70
00:09:06,458 --> 00:09:08,542
And the evening meal is included too.
71
00:09:09,667 --> 00:09:12,667
Hey, beanpole!
You have more customers than me.
72
00:09:15,625 --> 00:09:16,833
I do the cooking.
73
00:09:18,708 --> 00:09:20,000
And if you need anything
74
00:09:20,083 --> 00:09:23,500
there's a convenience store
a bit further on.
75
00:09:23,583 --> 00:09:24,625
A what, sorry?
76
00:09:25,375 --> 00:09:26,500
A minimarket?
77
00:09:27,333 --> 00:09:28,792
Minimarket, yes.
78
00:09:28,875 --> 00:09:29,970
If you like.
79
00:09:51,958 --> 00:09:53,625
The shared bathroom is that way.
80
00:09:54,292 --> 00:09:56,500
What, isn't there one in the rooms?
81
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
I told you, didn't I?
82
00:10:00,250 --> 00:10:03,125
Since you're alone here,
you won't have to share.
83
00:10:10,125 --> 00:10:12,792
- You must take your shoes off.
- Sorry.
84
00:10:17,871 --> 00:10:18,917
It's cosy.
85
00:10:21,458 --> 00:10:22,458
And...
86
00:10:23,167 --> 00:10:25,917
- I guess there's no minibar, either?
- No.
87
00:10:27,958 --> 00:10:29,083
I'll go to the shop.
88
00:10:32,000 --> 00:10:35,042
If you need anything,
I'll be in the main building.
89
00:10:35,125 --> 00:10:38,042
- Thank you. For you.
- We don't do that here, sir.
90
00:10:42,917 --> 00:10:44,000
Here. The key.
91
00:11:27,954 --> 00:11:29,166
Hello.
92
00:11:29,250 --> 00:11:32,958
Excuse me. Just to ask,
I'm looking for a restaurant.
93
00:11:36,250 --> 00:11:37,333
What do you mean?
94
00:11:37,417 --> 00:11:40,917
I'm looking for a restaurant locally,
can you suggest one?
95
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Why?
96
00:11:43,125 --> 00:11:44,458
For dinner.
97
00:11:44,542 --> 00:11:47,583
It may not show,
but I do eat from time to time.
98
00:11:47,667 --> 00:11:50,250
Won't you eat here?
Meals are included.
99
00:11:50,875 --> 00:11:52,750
- If you like, I can...
- Never mind.
100
00:11:52,833 --> 00:11:54,167
I'll manage.
101
00:12:04,083 --> 00:12:05,542
So, how were the octopuses?
102
00:12:07,500 --> 00:12:08,833
Everyone enjoyed them.
103
00:12:16,625 --> 00:12:18,042
Jun-oh was on good form.
104
00:12:19,750 --> 00:12:20,833
As usual.
105
00:12:22,500 --> 00:12:24,167
When are you getting married?
106
00:12:27,042 --> 00:12:28,583
We have time.
107
00:12:31,083 --> 00:12:32,333
When he gets a job.
108
00:12:36,417 --> 00:12:38,000
Time is so cruel.
109
00:12:40,042 --> 00:12:42,750
It slips through your fingers
like an eel.
110
00:12:52,208 --> 00:12:53,208
Well?
111
00:12:53,875 --> 00:12:54,917
How do they look?
112
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
The apple doesn't fall
far from the tree.
113
00:13:13,833 --> 00:13:14,958
It's dry.
114
00:13:16,833 --> 00:13:19,125
I should
start taking cod liver oil again.
115
00:13:22,375 --> 00:13:24,583
At one point, it came down to here.
116
00:13:25,250 --> 00:13:26,250
Really?
117
00:13:28,305 --> 00:13:29,917
You must have turned some heads.
118
00:13:31,458 --> 00:13:33,375
I still do!
119
00:13:33,458 --> 00:13:35,458
I'm very popular with Mr Woo,
you know.
120
00:13:36,375 --> 00:13:37,667
Mr Woo?
121
00:13:38,333 --> 00:13:39,333
Really?
122
00:13:39,917 --> 00:13:42,750
And? So?
123
00:13:42,833 --> 00:13:44,750
What do you want me to do with him?
124
00:13:45,625 --> 00:13:48,000
He looks like a fugu
with that round face.
125
00:13:48,667 --> 00:13:51,500
I already see those all day.
126
00:14:00,958 --> 00:14:02,708
He must have been nuts about you.
127
00:14:02,792 --> 00:14:04,750
- Mr Woo?
- No.
128
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
The Frenchman.
129
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
My father must have been nuts about you.
130
00:14:17,417 --> 00:14:18,417
Wasn't he?
131
00:14:21,375 --> 00:14:22,542
Was he handsome?
132
00:14:24,833 --> 00:14:25,875
Of course he was.
133
00:14:30,875 --> 00:14:33,333
Didn't you ever want
to go to France and find him?
134
00:14:36,083 --> 00:14:37,500
We've talked about this.
135
00:14:38,458 --> 00:14:39,875
Do you think it's easy?
136
00:14:41,667 --> 00:14:43,750
France is a long way away.
137
00:14:47,000 --> 00:14:49,417
I forgot to put the food in the fridge.
138
00:14:59,042 --> 00:15:02,583
The new literary season
is marked by Yan Kerrand
139
00:15:02,667 --> 00:15:06,125
and his new book Burning Man Blues
which you're here to talk about.
140
00:15:06,208 --> 00:15:09,042
Yes, let's talk about it,
since it was much awaited.
141
00:15:09,125 --> 00:15:13,458
There is, as always, the beautiful
watercolour, the beautiful lines...
142
00:15:13,542 --> 00:15:15,292
Aesthetically, it's lovely.
143
00:15:15,375 --> 00:15:19,958
But then we still have those characters,
drifting through landscapes...
144
00:15:20,042 --> 00:15:22,063
Still, there's always a moment when...
145
00:15:22,147 --> 00:15:25,158
- You could have let me know.
- Don't you read your messages?
146
00:15:25,242 --> 00:15:26,242
I didn't notice.
147
00:15:29,958 --> 00:15:30,958
Oh, right.
148
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Soo-ha.
149
00:15:37,083 --> 00:15:38,458
Like it?
150
00:15:38,542 --> 00:15:40,417
- It was nice before, too.
- Was it?
151
00:15:41,375 --> 00:15:44,958
- What time do you start?
- Later. Park's doing breakfast.
152
00:15:55,958 --> 00:15:58,708
- I've an appointment with Model One.
- Really?
153
00:15:59,583 --> 00:16:01,917
- I'm going to Seoul tomorrow.
- Fantastic.
154
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
When I'm a famous model
I'll come back to get you.
155
00:16:13,627 --> 00:16:15,846
What if they ask me
to have a bit of surgery?
156
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
What do you think?
157
00:16:22,667 --> 00:16:24,292
Wouldn't you like to have some?
158
00:16:26,833 --> 00:16:29,375
Even in tourism it can help.
159
00:16:29,458 --> 00:16:31,875
In Seoul,
appearance is more important than here.
160
00:16:32,833 --> 00:16:34,542
How would you like me to look?
161
00:16:35,833 --> 00:16:36,833
Let's see.
162
00:16:41,875 --> 00:16:44,792
You could slim down your chin
163
00:16:45,345 --> 00:16:47,275
and reshape your lips.
164
00:16:48,083 --> 00:16:52,000
I'd do my cheekbones and my buttocks.
It's important for guys, too.
165
00:16:53,292 --> 00:16:55,542
We could get a discount
for the two of us.
166
00:17:01,917 --> 00:17:03,292
I have to go to work.
167
00:17:07,458 --> 00:17:08,792
You never want to.
168
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Hello.
169
00:18:32,667 --> 00:18:35,333
- Am I disturbing you?
- No, it's fine.
170
00:18:36,542 --> 00:18:40,250
- I can come another time.
- Your timing is good, in fact.
171
00:18:40,333 --> 00:18:42,292
I was wanting to ask you...
172
00:18:42,375 --> 00:18:46,167
Know where can I get some paper and ink?
The minimarket has none.
173
00:18:48,083 --> 00:18:49,542
I don't know.
174
00:18:50,542 --> 00:18:52,333
I'll have to find out.
175
00:18:52,417 --> 00:18:53,625
Fine. Thank you.
176
00:18:55,625 --> 00:18:57,750
Well, I'll leave you to finish up.
I'll...
177
00:19:11,333 --> 00:19:13,958
- Have you been working here long?
- A few months.
178
00:19:15,208 --> 00:19:16,958
Since I came back from Seoul.
179
00:19:18,458 --> 00:19:21,208
The owner lost his wife last spring
180
00:19:21,292 --> 00:19:23,208
and he needed someone to help him.
181
00:19:23,917 --> 00:19:26,583
And you were the only person
available in Sokcho?
182
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Yes.
183
00:19:29,167 --> 00:19:30,458
Doesn't he have family?
184
00:19:34,333 --> 00:19:35,917
What were you doing in Seoul?
185
00:19:37,875 --> 00:19:40,917
Studying Korean and French literature.
186
00:19:42,667 --> 00:19:44,417
Is that why your French is so good?
187
00:19:45,667 --> 00:19:49,083
- Where does that kind of thing lead?
- That kind of thing?
188
00:19:49,167 --> 00:19:51,125
Sorry, no, I didn't mean it like that.
189
00:19:52,000 --> 00:19:53,417
A bit direct, aren't you?
190
00:19:54,042 --> 00:19:55,500
Yes, I often hear that.
191
00:20:11,458 --> 00:20:13,042
Where are the pots of ink?
192
00:20:14,333 --> 00:20:18,000
Excuse me, do you have any pots of ink?
193
00:20:19,500 --> 00:20:21,458
- Just a minute.
- Thank you.
194
00:20:23,708 --> 00:20:26,708
Why sell brushes if there's no ink,
tell me that?
195
00:20:27,458 --> 00:20:28,458
He's just coming.
196
00:20:30,875 --> 00:20:31,875
Here.
197
00:20:40,042 --> 00:20:41,542
Korean. Japanese.
198
00:20:43,583 --> 00:20:44,667
This one's thicker.
199
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
We'll buy it.
200
00:20:53,875 --> 00:20:54,875
Mineral.
201
00:21:01,333 --> 00:21:02,333
Why not?
202
00:22:01,708 --> 00:22:04,583
I like to go to places
that are usually very busy
203
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
but...
204
00:22:06,792 --> 00:22:09,583
when they're deserted, emptied,
205
00:22:10,125 --> 00:22:11,333
you see?
206
00:22:11,417 --> 00:22:14,042
Will your next story
be set in Sokcho, then?
207
00:22:15,792 --> 00:22:18,125
I don't yet know
what I'm going to write.
208
00:22:18,875 --> 00:22:21,625
I feel as if I've been writing
the same thing for years.
209
00:22:22,625 --> 00:22:25,167
As long as it sells,
my publisher doesn't care.
210
00:22:25,250 --> 00:22:27,083
But… I do.
211
00:22:34,917 --> 00:22:36,208
Not enough chilli.
212
00:22:57,917 --> 00:22:59,708
The Frenchman called.
213
00:23:00,542 --> 00:23:01,917
The Frenchman is rude.
214
00:23:03,542 --> 00:23:05,708
But the Frenchman pays.
215
00:23:13,083 --> 00:23:14,333
Charming!
216
00:23:35,917 --> 00:23:36,917
It's open.
217
00:23:44,542 --> 00:23:46,542
Yes?
Ah, yes, the blanket.
218
00:23:47,292 --> 00:23:48,292
Thank you.
219
00:23:51,375 --> 00:23:52,375
Goodnight.
220
00:25:46,208 --> 00:25:49,167
- Where are you going?
- To work.
221
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
It's cold, do you want something?
222
00:25:52,208 --> 00:25:53,750
No thanks, I'll be okay.
223
00:25:53,833 --> 00:25:55,958
- Aren't you hungry?
- I have to work.
224
00:25:56,042 --> 00:25:58,208
- Bad luck.
- That's one of our clients.
225
00:26:05,667 --> 00:26:06,667
Are you okay?
226
00:26:08,167 --> 00:26:10,208
I've failed in my aim to impress you.
227
00:26:10,958 --> 00:26:12,375
That was impressive!
228
00:26:13,125 --> 00:26:14,583
Is it slippery?
229
00:26:16,042 --> 00:26:17,792
And you don't have the right shoes.
230
00:26:18,375 --> 00:26:19,833
I've stained the blanket.
231
00:26:21,708 --> 00:26:24,000
- When you were drawing?
- Yes, sorry.
232
00:26:24,084 --> 00:26:25,250
Don't worry. Here.
233
00:26:25,334 --> 00:26:27,250
I'll carry it.
234
00:26:27,334 --> 00:26:28,542
All right.
235
00:26:34,084 --> 00:26:35,667
Have you started?
236
00:26:35,750 --> 00:26:38,167
Any inspiring encounters?
237
00:26:39,792 --> 00:26:40,875
It's not that simple.
238
00:26:53,959 --> 00:26:55,917
Sure you don't want me to help?
239
00:26:57,375 --> 00:26:58,959
You've made enough trouble.
240
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
I'll deal with it.
241
00:27:03,709 --> 00:27:06,667
My mother always uses vinegar
to remove ink.
242
00:27:07,959 --> 00:27:09,459
Does your mother draw too?
243
00:27:10,792 --> 00:27:12,417
No, squid ink.
244
00:27:13,750 --> 00:27:16,625
She works at the fish market.
She's a fugu specialist.
245
00:27:18,125 --> 00:27:19,209
Know what that is?
246
00:27:19,834 --> 00:27:20,959
Yes, the deadly fish.
247
00:27:23,041 --> 00:27:26,167
It can be deadly, yes.
You just have to know how to prepare it.
248
00:27:30,542 --> 00:27:32,084
Your father's French, is he?
249
00:27:33,917 --> 00:27:35,125
How do you know?
250
00:27:35,209 --> 00:27:37,292
I don't.
I'm asking.
251
00:27:41,042 --> 00:27:42,500
He is French.
252
00:27:45,125 --> 00:27:46,167
What does he do?
253
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
I don't know.
254
00:27:50,125 --> 00:27:54,667
He used to be an engine
in the fishing industry.
255
00:27:54,750 --> 00:27:56,292
- A what?
- An engine?
256
00:27:57,459 --> 00:27:58,875
- An engineer.
- Yes.
257
00:28:00,042 --> 00:28:01,084
In fishing.
258
00:28:02,250 --> 00:28:05,584
He was in Sokcho on a mission
and he met my mother.
259
00:28:07,792 --> 00:28:09,459
Did he teach you French?
260
00:28:13,792 --> 00:28:14,834
I never knew him.
261
00:28:16,375 --> 00:28:19,875
He went back to France
without knowing she was pregnant.
262
00:28:21,084 --> 00:28:23,834
After that, no more news.
263
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
I'm sorry.
264
00:28:31,375 --> 00:28:33,209
Have you never tried to find him?
265
00:28:42,500 --> 00:28:44,667
The stains are too deep.
266
00:28:45,417 --> 00:28:46,459
I'll throw it out.
267
00:28:47,750 --> 00:28:48,750
No big deal.
268
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Don't move.
269
00:30:12,250 --> 00:30:13,584
I'm going for a shower.
270
00:31:45,667 --> 00:31:47,709
If I could afford it I'd buy one.
271
00:31:49,709 --> 00:31:50,834
Black leatherette.
272
00:31:55,125 --> 00:31:57,709
But it'll never be as good
as a man's hands.
273
00:32:00,375 --> 00:32:01,375
Yes?
274
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
What is it?
275
00:32:05,917 --> 00:32:07,084
Well done.
276
00:32:09,459 --> 00:32:10,459
Okay.
277
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
Fine.
278
00:32:16,625 --> 00:32:17,625
Me too.
279
00:32:25,375 --> 00:32:26,834
- Who was it?
- Jun-oh.
280
00:32:28,709 --> 00:32:30,625
He's staying in Seoul a few more days.
281
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Eat.
282
00:32:37,709 --> 00:32:38,709
No, thanks.
283
00:32:45,027 --> 00:32:46,334
North Korea.
284
00:32:46,417 --> 00:32:48,414
North Korea, I visit border.
285
00:32:48,499 --> 00:32:50,902
North? No visitor.
286
00:32:50,986 --> 00:32:53,495
No, no. No visit, sorry, no.
287
00:32:53,579 --> 00:32:55,000
Just border.
288
00:32:55,084 --> 00:32:57,542
Soo-ha!
Come and help me out.
289
00:32:58,334 --> 00:33:00,542
You deal with Alain Delon here.
290
00:33:00,625 --> 00:33:02,209
I don't have subtitles.
291
00:33:02,292 --> 00:33:03,500
- Can I help?
- Yes.
292
00:33:03,584 --> 00:33:06,959
I'd like to go on an outing
to the demilitarised zone.
293
00:33:07,042 --> 00:33:08,042
The DMZ?
294
00:33:08,125 --> 00:33:10,417
- That's right.
- No one goes there.
295
00:33:11,000 --> 00:33:13,375
Precisely.
That's what interests me.
296
00:33:14,625 --> 00:33:17,792
Mr Park, he wants to visit the DMZ.
297
00:33:17,875 --> 00:33:19,709
The demilitarised zone?
298
00:33:21,334 --> 00:33:22,459
Kim Jong-un!
299
00:33:26,000 --> 00:33:27,709
In winter, there are no buses.
300
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
You'll have to rent a car.
301
00:33:30,584 --> 00:33:31,990
Fine by me.
302
00:33:32,074 --> 00:33:34,417
- Can I see your driving licence?
- Yes.
303
00:33:43,500 --> 00:33:47,167
I'll have you know I broke hearts
with that moustache in '91 in Dieppe.
304
00:33:48,417 --> 00:33:49,459
That's not it.
305
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
You need an international licence.
306
00:33:52,459 --> 00:33:54,042
Are you sure that won't do?
307
00:33:54,125 --> 00:33:57,334
It won't do.
It's the world's most militarised zone.
308
00:33:59,167 --> 00:34:02,334
What is it?
Why is he pulling that face?
309
00:34:02,417 --> 00:34:04,209
It isn't an international licence.
310
00:34:07,125 --> 00:34:09,375
You have a licence.
You go with him.
311
00:34:09,959 --> 00:34:12,834
- That's not part of my job.
- Of course it is.
312
00:34:12,917 --> 00:34:15,417
Helping a customer.
And me.
313
00:34:16,167 --> 00:34:17,250
What's going on?
314
00:34:18,667 --> 00:34:21,792
He's asking me to take you to the DMZ.
315
00:34:22,334 --> 00:34:23,417
That's great!
316
00:34:24,667 --> 00:34:25,792
I didn't expect it.
317
00:34:27,167 --> 00:34:28,167
Me neither.
318
00:34:33,167 --> 00:34:34,417
Not using your satnav?
319
00:34:35,875 --> 00:34:37,334
It doesn't work in this zone.
320
00:34:38,584 --> 00:34:39,667
Do you come often?
321
00:34:42,209 --> 00:34:43,917
Think we're going to a disco?
322
00:34:49,917 --> 00:34:52,792
The war's been going on so long,
it feels like it's over.
323
00:34:53,375 --> 00:34:54,459
But it isn't.
324
00:35:09,500 --> 00:35:12,125
Stay on the road.
No stopping.
325
00:35:12,209 --> 00:35:15,667
No photos, no videos,
only in the museum and the observatory.
326
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Two tickets.
327
00:35:30,918 --> 00:35:32,686
The entrance is free.
328
00:35:34,084 --> 00:35:35,584
Do you have a map?
329
00:35:37,913 --> 00:35:41,561
You can use your phone
and scan the QR codes along your visit.
330
00:35:42,498 --> 00:35:43,904
It's right here.
331
00:35:47,652 --> 00:35:49,246
Where are you guys from?
332
00:35:49,330 --> 00:35:51,027
- France.
- France!
333
00:35:52,375 --> 00:35:53,875
-
Bonjour.
- Hello.
334
00:35:57,792 --> 00:36:00,334
- Do you have earphones?
- I have no phone.
335
00:36:08,042 --> 00:36:09,542
In 1953,
336
00:36:10,167 --> 00:36:12,834
at the end of the Korean War
with over 2,000,000 dead,
337
00:36:13,709 --> 00:36:15,875
the military demarcation line was drawn,
338
00:36:15,959 --> 00:36:19,625
brutally separating North Korea
from South Korea.
339
00:36:21,084 --> 00:36:25,375
That line, punctuated with watchtowers,
barbed wire and minefields,
340
00:36:25,459 --> 00:36:29,750
stretches 248 kilometres
splitting the peninsula east to west.
341
00:36:37,834 --> 00:36:41,459
That border, so much more
than a line on a map,
342
00:36:41,542 --> 00:36:44,709
has left deep scars
on the population affected.
343
00:36:45,292 --> 00:36:48,709
Families torn apart,
abandoned villages
344
00:36:48,792 --> 00:36:52,709
and tragic stories
bear silent witness to the separation.
345
00:36:54,042 --> 00:36:57,334
To date,
no peace treaty has been ratified.
346
00:37:10,500 --> 00:37:11,584
What does that say?
347
00:37:13,292 --> 00:37:17,375
"I pray for reunification.
I'll see my family again."
348
00:37:17,459 --> 00:37:20,250
They're notes
by families that have been parted.
349
00:37:23,250 --> 00:37:25,209
Parents, children...
350
00:37:26,459 --> 00:37:27,667
on either side,
351
00:37:28,625 --> 00:37:29,667
with no news,
352
00:37:31,084 --> 00:37:32,834
no means of being in touch.
353
00:37:34,417 --> 00:37:38,750
Even today, people are hoping
to see their family members again.
354
00:37:39,459 --> 00:37:40,709
Sad, don't you think?
355
00:37:41,875 --> 00:37:43,000
Why do you say that?
356
00:37:44,000 --> 00:37:47,667
Isn't it, hoping to see someone again
after so many years?
357
00:37:52,542 --> 00:37:55,042
There's nothing sad about hoping
or waiting.
358
00:38:48,042 --> 00:38:49,584
Yan Kerrand private life
359
00:39:12,292 --> 00:39:13,917
Yan Kerrand children
360
00:39:16,959 --> 00:39:21,125
Artist Yan Kerrand remains very discreet
about his private life.
361
00:39:25,084 --> 00:39:28,167
What are you doing,
writing a review on Trip Advisor?
362
00:39:30,584 --> 00:39:32,584
“Excellent food, an enjoyable stay...
363
00:39:33,334 --> 00:39:35,042
"in spite of the elderly owner."
364
00:39:46,097 --> 00:39:48,167
- Hello and welcome, Yan Kerrand.
- Hello.
365
00:39:48,251 --> 00:39:49,709
We of course know you.
366
00:39:49,792 --> 00:39:54,125
Already four books bear your name
and you're known throughout the world.
367
00:39:54,209 --> 00:39:56,834
What sparks your desire
to write a story?
368
00:39:58,250 --> 00:39:59,417
What sparks it?
369
00:40:02,667 --> 00:40:05,084
The place.
I'd say above all it's the place.
370
00:40:05,709 --> 00:40:06,750
First of all.
371
00:40:07,375 --> 00:40:10,167
Once I've found it,
I like to immerse myself
372
00:40:10,250 --> 00:40:12,542
and try to soak it up, like a sponge.
373
00:40:14,584 --> 00:40:15,959
It may take some time,
374
00:40:17,167 --> 00:40:20,834
but I like places
that don't instantly reveal themselves.
375
00:40:24,125 --> 00:40:27,209
And of course there are the encounters,
the people you meet
376
00:40:28,000 --> 00:40:31,334
the stories they carry with them,
the secrets
377
00:40:32,250 --> 00:40:33,917
to discover and explore.
378
00:40:35,000 --> 00:40:36,042
And then...
379
00:40:37,042 --> 00:40:38,042
it's...
380
00:40:38,667 --> 00:40:40,500
the solitudes that meet.
381
00:40:42,125 --> 00:40:44,292
You're responsive
to other people's stories?
382
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
Yes.
383
00:40:46,917 --> 00:40:48,250
More than you think.
384
00:40:48,917 --> 00:40:51,000
And yet your books, all of them,
385
00:40:51,084 --> 00:40:52,875
only talk about you, don't they?
386
00:40:55,167 --> 00:40:56,459
Yes, you have a point.
387
00:41:06,375 --> 00:41:08,250
Why did you never try to find him?
388
00:41:08,917 --> 00:41:09,917
What?
389
00:41:11,375 --> 00:41:12,375
My father.
390
00:41:13,084 --> 00:41:14,250
That again?
391
00:41:16,124 --> 00:41:18,163
Didn't you look for him on the internet?
392
00:41:19,042 --> 00:41:20,042
How?
393
00:41:21,834 --> 00:41:24,375
Or through the port authorities?
394
00:41:26,375 --> 00:41:27,542
What's up with you?
395
00:41:28,667 --> 00:41:31,084
There's no point
in stirring all that up now.
396
00:41:36,625 --> 00:41:38,292
It's cold!
397
00:41:49,834 --> 00:41:51,875
It absolutely must be eaten today.
398
00:41:54,875 --> 00:41:57,250
I hope I'll have enough for New Year.
399
00:41:57,334 --> 00:41:59,000
I'm already getting orders.
400
00:42:05,917 --> 00:42:07,709
I'd like you to teach me one day.
401
00:42:11,292 --> 00:42:12,334
What for?
402
00:42:13,584 --> 00:42:14,959
I'm interested to know.
403
00:42:19,584 --> 00:42:21,042
Don't talk nonsense.
404
00:42:36,792 --> 00:42:38,417
Eat while it's fresh.
405
00:42:52,126 --> 00:42:54,000
You still don't eat enthusiastically.
406
00:43:29,500 --> 00:43:31,709
You can't come up here.
It's forbidden.
407
00:43:31,792 --> 00:43:33,500
Sorry, I didn't know.
408
00:43:39,250 --> 00:43:40,584
Look how graphic it is.
409
00:43:42,084 --> 00:43:44,125
The shapes, the lines...
410
00:43:45,750 --> 00:43:47,334
I like the structures a lot.
411
00:43:49,459 --> 00:43:50,875
Are they beautiful to you?
412
00:43:51,625 --> 00:43:52,667
I didn't say that.
413
00:43:58,167 --> 00:43:59,167
Over there
414
00:44:00,459 --> 00:44:04,584
there used to be an amusement park
where I'd go with my mum and my aunt.
415
00:44:07,329 --> 00:44:08,334
That building
416
00:44:09,375 --> 00:44:12,000
was once a cinema
that showed French films.
417
00:44:12,709 --> 00:44:13,709
There?
418
00:44:19,584 --> 00:44:20,750
Can you show me?
419
00:44:22,167 --> 00:44:23,167
Show you what?
420
00:44:23,917 --> 00:44:25,084
Show me your Sokcho.
421
00:44:43,750 --> 00:44:45,084
Have you always drawn?
422
00:44:45,834 --> 00:44:46,834
Yes.
423
00:44:48,000 --> 00:44:50,334
I've read comic books
since I was very small.
424
00:44:52,542 --> 00:44:55,584
I'd spend hours reading
and copying my favourite panels.
425
00:44:56,584 --> 00:44:58,750
At first it was Tintin
426
00:44:59,334 --> 00:45:01,959
then I went on to Philémon,
Corto Maltese...
427
00:45:03,084 --> 00:45:04,167
All travellers.
428
00:45:08,250 --> 00:45:09,500
I love your drawings.
429
00:45:10,709 --> 00:45:12,250
I looked on the internet.
430
00:45:14,250 --> 00:45:15,917
They're really lovely,
431
00:45:17,000 --> 00:45:18,709
they seem light, but...
432
00:45:20,709 --> 00:45:22,584
but in fact they're sad.
433
00:45:23,459 --> 00:45:25,000
I love their melancholy.
434
00:45:30,209 --> 00:45:31,292
What about you?
435
00:45:32,000 --> 00:45:33,959
Has tourism always been your thing?
436
00:45:35,917 --> 00:45:37,334
Here, everyone does it.
437
00:45:39,000 --> 00:45:40,667
You don't follow everyone.
438
00:45:48,125 --> 00:45:49,125
See?
439
00:45:49,750 --> 00:45:51,167
It's a dragon's back.
440
00:45:52,417 --> 00:45:56,542
He's lost a pearl
so he's looking for it in the depths.
441
00:45:58,292 --> 00:45:59,292
And what's that?
442
00:46:00,042 --> 00:46:01,042
A woman!
443
00:46:01,625 --> 00:46:03,000
- A woman?
- Yes.
444
00:46:04,750 --> 00:46:05,917
She is bent over
445
00:46:07,667 --> 00:46:11,000
and her head is over there,
towards the sea.
446
00:46:12,167 --> 00:46:15,959
She's waiting for her husband
to come back from fishing.
447
00:46:21,750 --> 00:46:22,792
See there?
448
00:46:23,667 --> 00:46:25,000
It's a flying fish.
449
00:46:25,625 --> 00:46:26,625
Where?
450
00:46:27,167 --> 00:46:31,292
There's its mouth coming out of the
water and the fin there. Can't you see?
451
00:46:33,834 --> 00:46:35,542
It isn't all that clear, frankly.
452
00:46:36,167 --> 00:46:38,834
But at least
it stimulates the imagination.
453
00:46:40,391 --> 00:46:41,417
I can see it.
454
00:46:45,625 --> 00:46:47,000
The fish has a dream.
455
00:46:47,959 --> 00:46:50,334
It wants to fly
above the sea of clouds.
456
00:46:51,417 --> 00:46:52,542
But it's stuck.
457
00:46:53,125 --> 00:46:54,375
It's too high to fly.
458
00:46:56,000 --> 00:46:57,959
Every year when spring comes,
459
00:46:58,042 --> 00:47:01,125
every morning, the valley is in mist.
460
00:47:02,084 --> 00:47:05,500
And it seems to the fish
that it's in the middle of the clouds
461
00:47:09,625 --> 00:47:11,875
That's why spring
is its favourite season.
462
00:47:15,187 --> 00:47:17,037
Do you know all the local legends?
463
00:47:17,667 --> 00:47:19,417
Did your mother tell you?
464
00:47:21,959 --> 00:47:23,375
Or did you make that up?
465
00:47:33,167 --> 00:47:34,167
Are you cold?
466
00:47:35,167 --> 00:47:36,625
Your fingers are frozen.
467
00:47:37,832 --> 00:47:40,167
Winter's here.
You don't have the right gloves.
468
00:47:49,042 --> 00:47:50,584
Oh yes, you can see the sea.
469
00:47:59,792 --> 00:48:02,667
The radiator's broken.
I'm going to the annexe.
470
00:48:05,167 --> 00:48:09,084
Take that.
I'll turn up the stove.
471
00:48:10,417 --> 00:48:13,042
Your hands are cold.
Keep it.
472
00:48:13,917 --> 00:48:15,334
Don't get unwell.
473
00:48:17,042 --> 00:48:19,417
You'll have to work twice as hard.
474
00:48:20,084 --> 00:48:21,209
Exactly.
475
00:48:22,792 --> 00:48:26,750
Come back from time to time!
476
00:48:26,834 --> 00:48:29,417
Breakfast is served until ten.
477
00:48:50,834 --> 00:48:52,042
I'm moving in here.
478
00:48:55,834 --> 00:48:56,875
Welcome home!
479
00:49:05,625 --> 00:49:07,209
Let's talk about your hero.
480
00:49:07,292 --> 00:49:08,292
So as to understand,
481
00:49:08,875 --> 00:49:11,709
today, what exactly he is looking for.
482
00:49:12,667 --> 00:49:14,250
I don't know myself.
483
00:49:14,334 --> 00:49:18,084
Maybe if I'd asked that question
I'd have done fewer books.
484
00:49:18,875 --> 00:49:21,584
That nameless character
is in fact you.
485
00:49:21,667 --> 00:49:24,584
You're a very solitary person, no?
486
00:49:27,667 --> 00:49:28,875
It's by choice. Well...
487
00:49:30,625 --> 00:49:31,667
It was by choice.
488
00:49:32,542 --> 00:49:34,167
Does that mean it's changed?
489
00:49:35,834 --> 00:49:37,750
That is to say, in the past
490
00:49:38,500 --> 00:49:41,375
I have indeed taken decisions
that left me isolated.
491
00:49:59,584 --> 00:50:02,750
- It's too short!
- I know.
492
00:50:02,834 --> 00:50:03,834
Wait.
493
00:50:15,542 --> 00:50:16,667
Try this one.
494
00:50:16,750 --> 00:50:19,125
- That's a wedding hanbok.
- Try it on.
495
00:50:42,584 --> 00:50:43,584
Mum.
496
00:50:46,667 --> 00:50:49,334
- Magnificent!
- It's still too short.
497
00:50:49,417 --> 00:50:52,334
- We can have it altered.
- We can take care of it.
498
00:50:52,417 --> 00:50:53,417
Turn round.
499
00:50:57,250 --> 00:50:58,417
Do you like it?
500
00:50:59,667 --> 00:51:01,500
- Treat yourself.
- Look at yourself.
501
00:51:01,584 --> 00:51:03,792
That hanbok really suits you.
502
00:51:04,459 --> 00:51:06,042
Your aunt will love it.
503
00:51:08,292 --> 00:51:10,250
But we should ask the bridegroom.
504
00:51:10,334 --> 00:51:11,375
Stop it.
505
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
- Are you okay?
- I'm fine.
506
00:51:24,000 --> 00:51:25,334
You must see a doctor.
507
00:51:27,584 --> 00:51:28,875
Everything's fine.
508
00:51:30,875 --> 00:51:34,167
Darling,
let's find something good to eat.
509
00:51:37,917 --> 00:51:39,167
You're looking tired.
510
00:51:40,250 --> 00:51:41,417
Working too hard?
511
00:51:42,084 --> 00:51:43,375
No.
512
00:51:45,250 --> 00:51:46,459
It's calm right now.
513
00:51:48,417 --> 00:51:51,209
We have a woman
getting over an operation.
514
00:51:54,875 --> 00:51:56,417
She's had her whole face done.
515
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Including her ears.
516
00:52:04,792 --> 00:52:06,417
Don't you fancy doing that?
517
00:52:07,625 --> 00:52:09,375
What do you want me to have done?
518
00:52:12,709 --> 00:52:13,709
My breasts?
519
00:52:16,792 --> 00:52:18,000
My eyes are weird.
520
00:52:20,667 --> 00:52:22,834
The nose is a good place to start.
521
00:52:24,417 --> 00:52:25,667
Women make efforts.
522
00:52:26,625 --> 00:52:28,292
Means you hold onto your lover.
523
00:52:31,709 --> 00:52:33,917
- Like you?
- Be quiet.
524
00:52:45,167 --> 00:52:47,209
You look lovely when you eat,
sweetheart.
525
00:52:48,500 --> 00:52:49,792
Eat,
526
00:52:50,792 --> 00:52:51,917
but stay slim.
527
00:53:02,000 --> 00:53:04,375
I've made crab in soy sauce
for tonight.
528
00:53:06,875 --> 00:53:08,292
I'm not sleeping at yours.
529
00:53:12,016 --> 00:53:13,084
But it's our evening.
530
00:53:15,209 --> 00:53:16,375
I have to work.
531
00:56:18,542 --> 00:56:19,542
Excuse me.
532
00:56:30,784 --> 00:56:31,791
Morning.
533
00:56:33,915 --> 00:56:36,500
That'll make you ill.
You should eat something else.
534
00:56:37,334 --> 00:56:38,750
We have to die one day.
535
00:56:38,834 --> 00:56:41,709
I'm making white radish soup
at the boarding house.
536
00:56:41,792 --> 00:56:43,875
It's typically Korean. Not too spicy.
537
00:56:47,292 --> 00:56:48,709
I was wanting to eat out.
538
00:56:49,792 --> 00:56:52,500
And in fact,
could you take me somewhere?
539
00:56:54,292 --> 00:56:55,417
Can you?
540
00:56:59,542 --> 00:57:02,084
Okay.
Mr Park can serve.
541
00:57:02,834 --> 00:57:04,000
That's kind, thank you.
542
00:57:50,167 --> 00:57:52,500
This is where it all happens in town.
543
00:57:53,750 --> 00:57:55,250
It might inspire you.
544
00:57:57,292 --> 00:57:58,667
Would you like to eat here?
545
00:57:59,542 --> 00:58:00,667
It's a bit noisy.
546
00:58:01,875 --> 00:58:03,042
Let's try next door.
547
00:58:09,917 --> 00:58:11,250
- Who's that?
- A friend.
548
00:58:11,334 --> 00:58:13,889
Welcome!
Welcome, welcome.
549
00:58:15,792 --> 00:58:18,084
People speak English when I'm with you.
550
00:58:18,167 --> 00:58:20,084
Maybe she thinks you're my daughter.
551
00:58:20,917 --> 00:58:22,250
Or your girlfriend?
552
00:58:22,750 --> 00:58:24,375
Here I am, I'm coming!
553
00:58:25,417 --> 00:58:26,500
Shall we eat here?
554
00:58:27,125 --> 00:58:28,125
Not really.
555
00:58:29,167 --> 00:58:31,125
You were the one who wanted to eat out.
556
00:58:33,334 --> 00:58:34,375
Trust me.
557
00:58:43,792 --> 00:58:45,500
- Do you know this place?
- Yes.
558
00:58:45,584 --> 00:58:48,541
Hi.
Welcome!
559
00:58:48,625 --> 00:58:49,625
Good evening.
560
00:58:57,292 --> 00:58:58,709
Is your story progressing?
561
00:59:05,167 --> 00:59:06,500
Watch me.
562
00:59:06,584 --> 00:59:10,417
You wedge your first chopstick in
like this, and the other one...
563
00:59:10,500 --> 00:59:14,459
I do know how to use chopsticks,
it's just that these are slimmer
564
00:59:14,542 --> 00:59:16,042
so it's more complicated.
565
00:59:16,125 --> 00:59:18,167
But when you come to France
566
00:59:19,167 --> 00:59:21,000
I'll take you to eat fondue.
567
00:59:21,084 --> 00:59:24,125
You won't be so cocky
if you drop your bread in it.
568
00:59:24,625 --> 00:59:26,000
It'll mean a forfeit.
569
00:59:28,084 --> 00:59:29,125
What's a forfeit?
570
00:59:29,875 --> 00:59:32,584
A forfeit's a sort of fun punishment.
571
00:59:40,917 --> 00:59:44,084
Anyway, yes, I'd like to go to France
one day.
572
00:59:44,750 --> 00:59:46,042
One of these days.
573
00:59:52,834 --> 00:59:53,875
You can answer it.
574
00:59:55,917 --> 00:59:56,917
No, it's okay.
575
01:00:03,417 --> 01:00:04,709
Will you show me round?
576
01:00:07,917 --> 01:00:08,917
I owe you that.
577
01:00:09,750 --> 01:00:11,375
You've introduced me to Sokcho.
578
01:00:15,667 --> 01:00:17,917
What's your favourite place in France?
579
01:00:19,292 --> 01:00:20,292
Paris?
580
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Absolutely not.
581
01:00:23,417 --> 01:00:24,792
Normandy for me.
582
01:00:24,875 --> 01:00:25,875
Normandy?
583
01:00:27,209 --> 01:00:29,000
I love the skies there,
584
01:00:29,584 --> 01:00:30,875
the thick light...
585
01:00:31,459 --> 01:00:34,709
It's where I'm from and above all,
where I live now.
586
01:00:36,000 --> 01:00:37,709
I thought you lived in Paris
587
01:00:40,584 --> 01:00:43,792
My son lives there, with his mother.
I live in Bellencombre.
588
01:00:47,750 --> 01:00:48,834
You have a son?
589
01:01:00,084 --> 01:01:01,209
Don't you miss him?
590
01:01:20,625 --> 01:01:22,209
What's it like where you are?
591
01:01:22,750 --> 01:01:23,750
Sorry?
592
01:01:24,917 --> 01:01:26,667
What's it like where you are?
593
01:01:26,750 --> 01:01:27,917
"What's it like..."?
594
01:01:30,084 --> 01:01:32,334
It's hidden away
in the middle of the woods.
595
01:01:39,292 --> 01:01:41,000
Do you know Châteaudun?
596
01:01:46,834 --> 01:01:48,375
- Châteaudun?
- Yes, exactly.
597
01:01:50,750 --> 01:01:51,917
That's how you say it?
598
01:01:52,000 --> 01:01:53,667
Yes, we say "Châteaudun".
599
01:01:53,750 --> 01:01:54,834
I don't know it.
600
01:01:55,417 --> 01:01:56,834
What's special about it?
601
01:02:00,584 --> 01:02:01,917
My father was from there.
602
01:02:13,750 --> 01:02:14,750
Like this.
603
01:02:15,792 --> 01:02:17,250
The first baguette, here...
604
01:02:19,959 --> 01:02:21,875
and the second one goes like this.
605
01:02:21,959 --> 01:02:23,584
Forget it, sorry.
606
01:02:41,334 --> 01:02:43,125
It's so different in spring.
607
01:02:44,709 --> 01:02:46,167
Everything looks much better.
608
01:02:48,250 --> 01:02:49,625
I won't be here in spring.
609
01:02:57,625 --> 01:02:59,375
- Goodnight.
- Goodnight.
610
01:03:08,959 --> 01:03:11,834
- What are you doing here?
- You didn't answer my call.
611
01:03:14,334 --> 01:03:15,750
Sorry, I was occupied.
612
01:03:20,125 --> 01:03:21,667
I've signed for a pizza ad.
613
01:03:23,334 --> 01:03:25,375
Have you?
I'm happy for you.
614
01:03:29,167 --> 01:03:30,167
What?
615
01:03:32,500 --> 01:03:34,625
We can move to Seoul at last,
sweetheart.
616
01:03:35,625 --> 01:03:39,709
We'll find a little studio flat.
My salary will be enough for starters.
617
01:03:40,209 --> 01:03:41,709
I can't just leave like that.
618
01:03:43,417 --> 01:03:45,500
Mr Park needs me.
619
01:03:48,917 --> 01:03:50,959
Wasn't it meant to be temporary?
620
01:03:52,917 --> 01:03:54,084
What about my mother?
621
01:03:55,625 --> 01:03:56,834
She can come too.
622
01:03:59,709 --> 01:04:02,209
Who doesn't want to leave Sokcho?
623
01:04:03,542 --> 01:04:06,375
The greyness,
the smell, the boredom...
624
01:04:06,959 --> 01:04:08,917
There's nothing to do here.
625
01:04:09,959 --> 01:04:11,375
She's happy here.
626
01:04:13,084 --> 01:04:14,500
What would she do there?
627
01:04:15,959 --> 01:04:17,500
She'd be a fish out of water.
628
01:04:19,875 --> 01:04:21,042
You're afraid to leave.
629
01:04:23,959 --> 01:04:24,959
No.
630
01:04:26,792 --> 01:04:27,834
That's not it.
631
01:04:42,209 --> 01:04:43,500
I leave again tomorrow.
632
01:08:21,875 --> 01:08:23,250
I want us to split up.
633
01:08:34,542 --> 01:08:36,750
You'll be happy in Seoul, my Jun-oh.
634
01:09:01,959 --> 01:09:03,167
You're no doctor.
635
01:09:05,250 --> 01:09:07,084
I knew it wasn't anything serious.
636
01:09:13,834 --> 01:09:14,834
Let's see.
637
01:09:25,917 --> 01:09:28,500
We just have to keep an eye on it,
don't worry.
638
01:09:54,959 --> 01:09:56,084
Thank you.
639
01:09:56,167 --> 01:09:58,500
There's the order from Ha-neul's!
640
01:09:58,584 --> 01:10:00,667
- Here you are.
- Thank you.
641
01:10:00,750 --> 01:10:03,625
- Don't forget me!
- Go and get Ms Oh's order.
642
01:10:05,250 --> 01:10:08,084
- Tell me how you like it.
- There's your foreigner.
643
01:10:27,375 --> 01:10:29,250
Wake up.
644
01:10:31,875 --> 01:10:33,250
- Who's that?
- Who?
645
01:10:33,792 --> 01:10:34,792
That man.
646
01:10:39,542 --> 01:10:40,584
Oh, it's...
647
01:10:41,334 --> 01:10:44,125
He's from the boarding house.
He's French.
648
01:10:47,875 --> 01:10:49,084
What do you want?
649
01:10:57,500 --> 01:10:59,542
You should have an eye operation.
650
01:11:02,542 --> 01:11:04,000
I don't need your opinion.
651
01:11:07,709 --> 01:11:09,042
What does Jun-oh think?
652
01:11:11,000 --> 01:11:12,875
I don't need his opinion either.
653
01:11:16,292 --> 01:11:17,834
You deal with the cuttlefish.
654
01:11:25,334 --> 01:11:26,792
Jun-oh and I are finished
655
01:11:28,126 --> 01:11:29,137
What?
656
01:11:30,209 --> 01:11:31,209
We split up.
657
01:11:32,250 --> 01:11:34,292
- What happened?
- Nothing.
658
01:11:35,792 --> 01:11:37,459
That's just it. Nothing happened.
659
01:11:38,750 --> 01:11:41,500
That's how it is.
It happens after a while.
660
01:11:44,542 --> 01:11:46,167
Is it because of the Frenchman?
661
01:11:46,959 --> 01:11:49,375
- Mum.
- Of course it is.
662
01:11:50,375 --> 01:11:52,042
- I knew it.
- But it isn't.
663
01:11:53,042 --> 01:11:54,500
What's going on with him?
664
01:12:21,500 --> 01:12:22,542
Come in.
665
01:12:26,584 --> 01:12:27,709
I can do it myself.
666
01:12:32,917 --> 01:12:34,250
Here you are.
667
01:12:34,334 --> 01:12:38,209
Three hours on the bus next to someone
who smelled of dried prawn.
668
01:12:38,292 --> 01:12:40,542
What a delicious way
to start the year.
669
01:12:48,542 --> 01:12:49,542
Your foot.
670
01:12:51,292 --> 01:12:53,792
The towers spring up like mushrooms.
671
01:12:53,875 --> 01:12:57,292
I nearly missed my stop.
Things have changed round here.
672
01:13:00,084 --> 01:13:01,709
How are your lungs?
673
01:13:01,792 --> 01:13:03,334
It's just pleurisy.
674
01:13:04,250 --> 01:13:05,500
It's treatable.
675
01:13:06,792 --> 01:13:09,750
A girl at the market had it
and she's fighting fit now.
676
01:13:10,584 --> 01:13:14,542
A friend at my gym
had a serious form of it.
677
01:13:15,584 --> 01:13:17,667
She had two weeks in hospital.
678
01:13:18,459 --> 01:13:21,667
When she came back,
she couldn't even do a lunge.
679
01:13:25,750 --> 01:13:27,000
Cheers!
680
01:13:35,084 --> 01:13:37,625
I only ever eat fugu here.
681
01:13:37,709 --> 01:13:39,125
I'm wary in other places.
682
01:13:40,667 --> 01:13:44,500
Last year, six people were poisoned
to death, three of them in Seoul.
683
01:13:44,584 --> 01:13:45,750
And one in Yangyang.
684
01:13:46,375 --> 01:13:47,792
Really?
685
01:13:47,875 --> 01:13:51,084
Good health to the dead people.
686
01:14:02,500 --> 01:14:05,375
Soo-ha,
I hope you'll get married at last.
687
01:14:07,417 --> 01:14:08,834
How's the boyfriend?
688
01:14:10,375 --> 01:14:12,209
His career is taking off.
689
01:14:13,417 --> 01:14:14,917
That's great!
690
01:14:15,000 --> 01:14:18,250
So the wedding will be soon.
This summer?
691
01:14:18,334 --> 01:14:21,625
Will it be in Seoul?
I know the boss of the Lotte Hotel.
692
01:14:22,459 --> 01:14:23,459
The best!
693
01:14:23,542 --> 01:14:26,125
- We don't have friends in Seoul.
- Nor here.
694
01:14:29,084 --> 01:14:31,667
I'll manage making you look beautiful.
695
01:14:33,792 --> 01:14:36,250
I met a fantastic make-up artist.
696
01:14:36,334 --> 01:14:38,584
She could make a clam into a mermaid.
697
01:14:49,167 --> 01:14:51,584
Those glasses are terrible.
698
01:14:52,459 --> 01:14:54,417
They look like the ones Mum wore.
699
01:14:56,000 --> 01:14:59,125
- May she rest in peace.
- She must be at peace.
700
01:14:59,834 --> 01:15:02,625
She must have her short sight corrected.
It's very quick
701
01:15:02,709 --> 01:15:04,459
That's what I told her.
702
01:15:07,834 --> 01:15:10,792
Soo-ha, stop playing with your food.
703
01:15:10,875 --> 01:15:12,250
I keep telling her.
704
01:15:12,792 --> 01:15:14,542
That's why you're so skinny.
705
01:15:18,792 --> 01:15:20,834
Still working at your boarding house?
706
01:15:25,584 --> 01:15:27,667
Still working at your boarding house?
707
01:15:28,625 --> 01:15:29,625
Yes.
708
01:15:32,250 --> 01:15:35,459
All those evenings
spent studying in my living room...
709
01:15:36,167 --> 01:15:39,167
to be a skivvy in a boarding house.
710
01:15:43,334 --> 01:15:44,625
I like it there.
711
01:15:45,584 --> 01:15:48,917
Mr Park is kind
and I meet some fascinating people.
712
01:15:50,459 --> 01:15:52,084
Pensioners who go hiking...
713
01:15:54,084 --> 01:15:55,625
There's even a Frenchman.
714
01:15:59,209 --> 01:16:00,209
A Frenchman?
715
01:16:01,459 --> 01:16:02,542
What does he do?
716
01:16:03,834 --> 01:16:04,875
Did you know?
717
01:16:09,209 --> 01:16:10,584
Did he come here to fish?
718
01:16:13,250 --> 01:16:14,750
He does drawings.
719
01:16:21,209 --> 01:16:23,250
Frenchmen are good-looking, aren't they?
720
01:16:24,750 --> 01:16:29,000
We gaze at them with our mouths open
and our eyes wide.
721
01:16:29,875 --> 01:16:32,167
Like a fish with a piece of courgette.
722
01:16:34,750 --> 01:16:39,292
Then when they've done their business,
they disappear.
723
01:16:41,209 --> 01:16:43,417
We try to stop them
because we're pregnant...
724
01:16:43,500 --> 01:16:45,334
It's the best way to scare them off.
725
01:16:58,625 --> 01:16:59,625
Mum.
726
01:17:04,084 --> 01:17:05,417
What's she talking about?
727
01:17:08,375 --> 01:17:09,375
Mum.
728
01:17:11,459 --> 01:17:13,125
Did he know you were pregnant?
729
01:17:17,834 --> 01:17:18,834
Mum.
730
01:17:28,084 --> 01:17:29,125
You told me...
731
01:17:31,375 --> 01:17:34,750
You always said he left
without knowing you were pregnant.
732
01:17:47,584 --> 01:17:48,875
Why did you lie to me?
733
01:17:55,167 --> 01:17:56,167
Both of you?
734
01:18:03,209 --> 01:18:05,334
Happy New Year, love!
735
01:18:05,417 --> 01:18:07,209
Happy New Year!
736
01:18:40,584 --> 01:18:41,584
Mr Park.
737
01:18:44,917 --> 01:18:46,209
Happy New Year.
738
01:18:48,459 --> 01:18:50,750
Happy New Year, my girl.
739
01:18:53,584 --> 01:18:56,125
Your mother stopped by
to give us some sausage.
740
01:18:56,209 --> 01:18:57,459
Put it in the fridge.
741
01:18:58,750 --> 01:18:59,834
This morning?
742
01:19:01,917 --> 01:19:03,209
Didn't she ask for me?
743
01:19:21,042 --> 01:19:23,001
What about you? How was it?
744
01:19:26,334 --> 01:19:29,792
Old Ma Kim tried to offload her ravioli
on me.
745
01:19:29,876 --> 01:19:31,834
The pot of kimchi was nearly empty.
746
01:19:32,751 --> 01:19:34,501
What can be worse than that?
747
01:19:37,376 --> 01:19:39,167
The ceiling falling in?
748
01:19:44,001 --> 01:19:47,626
It's the first time
I've spent Seollal on my own.
749
01:19:51,584 --> 01:19:53,126
I should have spent it here.
750
01:19:56,126 --> 01:19:58,626
For that we need some beef,
751
01:19:58,709 --> 01:20:01,167
what's known as stewing steak.
752
01:20:01,251 --> 01:20:03,751
Tell your butcher
you're making beef bourguignon
753
01:20:03,834 --> 01:20:05,626
and he'll give you what you need.
754
01:20:05,709 --> 01:20:08,584
The first step in the recipe
is the marinade.
755
01:20:08,667 --> 01:20:11,501
You'll be needing herbs,
bay leaves and thyme,
756
01:20:11,584 --> 01:20:13,626
some nice carrots from the garden,
757
01:20:13,709 --> 01:20:16,209
button mushrooms, white or brown.
758
01:20:16,292 --> 01:20:19,001
I chose portobellos which are tastier.
759
01:20:19,084 --> 01:20:23,751
The name of the beef bourguignon
comes from the wine,
760
01:20:23,834 --> 01:20:26,792
a Burgundy, but I chose
761
01:20:26,876 --> 01:20:30,376
a Madiran from the Gers region.
762
01:20:31,501 --> 01:20:34,167
Cook for two to three hours.
763
01:20:34,251 --> 01:20:38,126
A little water can be added
if the sauce is too thick...
764
01:20:55,626 --> 01:20:57,292
I've made you a French dish.
765
01:21:05,501 --> 01:21:06,917
I'll...
766
01:21:07,834 --> 01:21:08,834
I'll put it here.
767
01:21:15,376 --> 01:21:16,459
Have a good evening.
768
01:22:38,781 --> 01:22:40,647
PLEASE DO NOT DISTURB
769
01:22:49,501 --> 01:22:50,626
Do you need anything?
770
01:22:51,584 --> 01:22:52,834
No, I'm fine.
771
01:22:52,917 --> 01:22:55,542
I was thinking maybe you needed
food and drink.
772
01:22:55,626 --> 01:22:57,209
No, I don't need anything.
773
01:22:57,292 --> 01:22:59,001
- I'm working
- Are you sure?
774
01:22:59,709 --> 01:23:02,459
Yes, I'm working
and I mustn't be disturbed. Thank you.
775
01:23:02,542 --> 01:23:03,542
But if you want--
776
01:23:23,626 --> 01:23:24,959
Why are you doing this?
777
01:23:29,542 --> 01:23:30,542
Sorry?
778
01:23:32,709 --> 01:23:34,584
I said, why are you doing this to me?
779
01:23:38,709 --> 01:23:40,167
You appear out of nowhere.
780
01:23:42,251 --> 01:23:43,542
You ask me...
781
01:23:45,626 --> 01:23:47,209
to show you my city,
782
01:23:48,126 --> 01:23:49,917
and you're keen to discover it.
783
01:23:52,167 --> 01:23:53,209
You need help.
784
01:23:55,417 --> 01:23:56,417
You...
785
01:23:57,876 --> 01:23:59,126
need someone.
786
01:24:03,511 --> 01:24:05,007
People give you their time...
787
01:24:10,834 --> 01:24:12,084
open up to you.
788
01:24:15,209 --> 01:24:16,209
And...
789
01:24:17,542 --> 01:24:18,834
you shut the door.
790
01:24:23,292 --> 01:24:24,834
But you're going to disappear.
791
01:24:28,667 --> 01:24:30,334
Please don't take it like that.
792
01:24:31,959 --> 01:24:33,251
Don't mix everything up.
793
01:24:36,834 --> 01:24:38,584
Here, I'm nothing but a tourist.
794
01:24:40,834 --> 01:24:44,584
Just a tourist,
a client like any other, no more.
795
01:24:48,709 --> 01:24:50,459
I'm not the man you're looking for.
796
01:28:06,209 --> 01:28:07,501
Soo-ha.
797
01:30:04,834 --> 01:30:06,501
Mr Park asked for some clams.
798
01:30:30,584 --> 01:30:31,667
Was it good?
799
01:30:40,834 --> 01:30:42,709
Why did you lie to me all this time?
800
01:30:56,334 --> 01:30:57,334
It's true.
801
01:31:01,042 --> 01:31:02,376
Your... He...
802
01:31:05,417 --> 01:31:06,626
He did know.
803
01:31:09,709 --> 01:31:12,334
When he left, he said,
"See you when I see you."
804
01:31:14,709 --> 01:31:16,542
He was meant to come back in spring.
805
01:31:19,626 --> 01:31:20,626
Then nothing.
806
01:31:25,459 --> 01:31:27,417
I didn't have his address.
807
01:31:29,084 --> 01:31:33,792
I never heard from him again.
808
01:31:36,167 --> 01:31:37,792
I was young.
809
01:31:40,917 --> 01:31:42,126
I was naĂŻve.
810
01:31:46,167 --> 01:31:47,917
Didn't you ever try to find him?
811
01:31:51,417 --> 01:31:52,459
Yes.
812
01:32:01,667 --> 01:32:04,324
I tried with companies
that look for missing persons,
813
01:32:06,459 --> 01:32:07,459
but...
814
01:32:08,584 --> 01:32:11,209
they all specialise in North Korea.
815
01:32:12,667 --> 01:32:14,376
They don't deal with France.
816
01:32:21,751 --> 01:32:22,751
And then...
817
01:32:26,167 --> 01:32:27,751
I stopped thinking about him.
818
01:32:30,667 --> 01:32:32,876
What was important
was being with you.
819
01:32:41,751 --> 01:32:43,626
Why did you never tell me all this?
820
01:32:46,876 --> 01:32:47,876
I...
821
01:32:51,042 --> 01:32:53,292
I didn't want you to experience that.
822
01:32:58,417 --> 01:33:01,459
Being abandoned is a terrible feeling.
823
01:34:27,167 --> 01:34:30,709
Coming back from the cemetery
the other day, I saw
824
01:34:30,792 --> 01:34:33,917
three big hotels being built
on Subok-ro.
825
01:34:34,709 --> 01:34:35,709
There's a thing.
826
01:34:36,292 --> 01:34:40,209
If we're to survive,
we need to get some work done.
827
01:34:41,126 --> 01:34:43,251
Repaint the walls,
828
01:34:43,334 --> 01:34:45,126
change the radiators.
829
01:34:46,042 --> 01:34:47,792
Change the wood-burning stove.
830
01:34:49,001 --> 01:34:52,459
No way, that's historic!
831
01:34:54,334 --> 01:34:55,751
Renovate the kitchen?
832
01:34:57,876 --> 01:35:00,584
You want me to be ruined.
833
01:35:05,917 --> 01:35:10,667
- And throw these out?
- My wife made them.
834
01:35:14,334 --> 01:35:15,334
It's pretty.
835
01:35:16,626 --> 01:35:17,709
Very pretty.
836
01:35:26,126 --> 01:35:29,251
We should fit out the rooftop
before the spring.
837
01:35:30,876 --> 01:35:31,876
That's true.
838
01:35:32,542 --> 01:35:34,709
It's a beautiful city.
839
01:35:35,292 --> 01:35:37,751
We sometimes forget that.
840
01:35:49,834 --> 01:35:52,876
I'll go and clean the couple's room.
841
01:35:56,556 --> 01:35:57,908
- Hi!
- Hi.
842
01:36:04,834 --> 01:36:07,334
I'm going back to France
the day after tomorrow.
843
01:36:08,042 --> 01:36:11,667
So I wanted to let you know that...
the room's soon free.
844
01:36:13,834 --> 01:36:15,167
Is your story finished?
845
01:36:19,126 --> 01:36:20,417
And you're part of it.
846
01:36:25,876 --> 01:36:27,709
You need one more souvenir.
847
01:36:30,834 --> 01:36:32,417
You're to taste my cooking.
848
01:36:44,792 --> 01:36:47,001
- Hello, Mr Woo.
- Hey.
849
01:38:45,917 --> 01:38:46,917
Excuse me?
850
01:38:49,126 --> 01:38:50,542
Where shall we put this?
851
01:38:50,626 --> 01:38:52,126
It goes here.
852
01:38:59,292 --> 01:39:00,626
See you later.
853
01:39:13,458 --> 01:39:15,460
BLUE HOUSE
58372